1
00:00:31,394 --> 00:00:33,224
الملكية الخاصة ، يا أولاد.

2
00:00:33,224 --> 00:00:34,344
انطلق الى الطريق.

3
00:00:34,344 --> 00:00:36,674
هل هذا شرطي حقيقي؟

4
00:00:36,674 --> 00:00:40,804
أنا لست شرطيًا ، أنا أسوأ كابوس لك.

5
00:00:40,804 --> 00:00:43,074
مرحبًا ، توقف!

6
00:00:43,074 --> 00:00:45,074
زي خاسر لطيف.

7
00:00:57,794 --> 00:00:59,184
قدس سعيد ...

8
00:01:00,944 --> 00:01:05,784
لكن المجنون كان ينادي من خارج المنزل

9
00:01:05,784 --> 00:01:06,974
انتظر ، هل هذا ... صحيح؟

10
00:01:06,974 --> 00:01:09,774
يعني يعني داخل البيت!

11
00:01:10,884 --> 00:01:12,994
حكاية سيئة ، سيئة!

12
00:01:12,994 --> 00:01:15,984
بصعوبة ، هذا جعل أذني حزينة يا أخي.

13
00:01:15,984 --> 00:01:17,564
لا توجد طريقة تربح فيها الرهان.

14
00:01:17,564 --> 00:01:18,404
Bet?

15
00:01:18,404 --> 00:01:22,134
نعم ، بوبس. من يروي القصة الأكثر رعبا يفوز بالوعاء.

16
00:01:22,134 --> 00:01:23,924
حلوى الهالوين لدينا.

17
00:01:25,414 --> 00:01:29,844
ومن يروي القصة الأسوأ ، ربما يكون على توماس ، أن يرتدي زيهم حتى عيد الشكر.

18
00:01:31,624 --> 00:01:33,504
يا له من رهان.

19
00:01:33,684 --> 00:01:35,464
دورك يا ريجبي. أي يصل.

20
00:01:38,924 --> 00:01:41,904
نفتح على Mordicai أكل الحبوب.

21
00:01:45,564 --> 00:01:46,724
ما هذا؟

22
00:01:46,724 --> 00:01:49,104
اليوم أنا رجل يا مورديكاي!

23
00:01:49,104 --> 00:01:53,434
لقد ولت أيامي مرتجفة. طلبت سريرًا حقيقيًا مع أغطية وسائد وكل شيء.

24
00:01:53,434 --> 00:01:55,144
ما ... كيف تحملها؟

25
00:01:55,144 --> 00:01:56,504
لقد كنت ادخر طوال العام.

26
00:01:56,504 --> 00:02:00,114
في كل مرة أجد فلسًا واحدًا بدلاً من وضعه في زحمة المرور ، أضعه في جرة.

27
00:02:00,114 --> 00:02:02,624
هذه الأشياء من المستحيل تجميعها يا صاح.

28
00:02:02,624 --> 00:02:05,744
على الإطلاق ، أنا رجل الآن. والإنسان يبني الأشياء.

29
00:02:05,944 --> 00:02:07,204
الى جانب ذلك ، يأتي مع الأدوات.

30
00:02:07,984 --> 00:02:08,624
حظا سعيدا!

31
00:02:08,624 --> 00:02:10,934
لست بحاجة إلى الحظ لأنه سيكون سهلاً.

32
00:02:14,924 --> 00:02:16,834
سهل جدا.

33
00:02:17,904 --> 00:02:18,304
منجز!

34
00:02:24,194 --> 00:02:24,724
منجز!

35
00:02:25,164 --> 00:02:26,444
شكرا لمساعدتك ، تخطي

36
00:02:26,444 --> 00:02:27,724
نعم لا تذكر ذلك.

37
00:02:28,674 --> 00:02:31,154
حان الوقت لتجربة هذا الطفل!

38
00:02:32,344 --> 00:02:35,074
آه أجل!

39
00:02:36,154 --> 00:02:38,124
هل اشتريت سرير مؤخرًا؟

40
00:02:38,124 --> 00:02:38,764
نعم.

41
00:02:38,764 --> 00:02:40,944
ربما كان خطأ فادحًا.

42
00:02:40,944 --> 00:02:44,084
أثناء تبادل لإطلاق النار مع الشرطة ، قتل جوني ألينورش خطيرًا

43
00:02:44,084 --> 00:02:46,084
يمكن التعرف عليه من خلال سنه الذهبية.

44
00:02:46,084 --> 00:02:50,244
سقطت في آلة Umak. ويتم تصنيعها في سرير.

45
00:02:50,244 --> 00:02:52,824
تم شحنه إلى المتاجر بسبب خطأ كتابي.

46
00:02:52,824 --> 00:02:56,174
أصدرت الشركة استدعاء لجميع أسرة killurgen.

47
00:02:56,174 --> 00:02:58,324
أشعر بالسوء تجاه الخاسرين الذين حصلوا على ذلك.

48
00:02:59,664 --> 00:03:01,004
أنا واحد من هؤلاء الخاسرين.

49
00:03:01,404 --> 00:03:04,434
وهكذا فإن الأشخاص الذين لديهم أسرة في مستوى التهديد ... "سرير.

50
00:03:04,854 --> 00:03:09,174
هذا فقط. خبراء الشرطة يتتبعون السرير المحدد بجريمة القتل فيه.

51
00:03:09,174 --> 00:03:11,444
إذا كان سريرك يحتوي على رمز التخزين التعريفي التالي ،

52
00:03:11,464 --> 00:03:13,774
أنت تنام على قاتل.

53
00:03:14,114 --> 00:03:21,844
623570406...

54
00:03:21,844 --> 00:03:27,714
آخر رقم متعجرف نوعًا ما لا يمكنني فعله حقًا.

55
00:03:27,714 --> 00:03:29,324
إنها 8! 8.

56
00:03:29,324 --> 00:03:31,324
لا!

57
00:03:34,804 --> 00:03:36,514
ما هي الصفقة مع ريجبي؟

58
00:03:37,224 --> 00:03:38,964
أوه ، لقد حصل على سرير جديد أو شيء من هذا القبيل

59
00:03:39,124 --> 00:03:40,964
لا أحد يهتم يا صاح.

60
00:03:42,324 --> 00:03:44,214
يمكنني استخدام القليل من المساعدة يا رفاق.

61
00:03:44,214 --> 00:03:46,784
إنه مجرد سرير يا صاح. تنام فيه.

62
00:03:48,874 --> 00:03:49,654
أوه ، هذا كل شيء.

63
00:03:50,694 --> 00:03:53,054
ريجبي ، توقف عن العبث.

64
00:04:02,084 --> 00:04:05,024
ما ... ريجبي! احذر من هذا المفتاح على شكل حرف L

65
00:04:06,724 --> 00:04:09,994
كانت تلك مرتبة صلبة.

66
00:04:11,294 --> 00:04:12,644
ماذا يحدث هنا؟

67
00:04:14,644 --> 00:04:15,724
تراجع يا رجل.

68
00:04:15,764 --> 00:04:17,054
أو ينتزع الكتكوت.

69
00:04:17,564 --> 00:04:19,814
يا صاح ، إنه قوي للغاية يا (بنسون).

70
00:04:19,814 --> 00:04:21,644
أوه ، لدي قوى أيضًا.

71
00:04:21,714 --> 00:04:23,764
صلاحيات التفاوض.

72
00:04:23,764 --> 00:04:24,924
دع ريجبي يذهب!

73
00:04:24,924 --> 00:04:26,444
سوف تستدعي رجال الشرطة!

74
00:04:26,444 --> 00:04:29,444
لن نتصل بالشرطة إذا سمحت له بالذهاب.

75
00:04:29,444 --> 00:04:30,464
أيها الرجال المناسبون؟

76
00:04:32,344 --> 00:04:35,804
لقد كنت هاربا لفترة طويلة. أنا فقط متعب يا رجل.

77
00:04:35,804 --> 00:04:39,354
انظر ، أنا مدير الحديقة هنا. يمكنني أن أعطيك وظيفة.

78
00:04:39,354 --> 00:04:43,434
أنت تفعل ذلك أنت تفعل ذلك لجوني ألينورش العجوز؟

79
00:04:43,434 --> 00:04:46,424
نعم ، ليس عليك الجري بعد الآن.

80
00:04:51,724 --> 00:04:53,334
ستبدأ غدا.

81
00:04:57,244 --> 00:04:58,184
لا!

82
00:05:01,924 --> 00:05:04,524
طريقة التخطيط لذلك الكمين يا (ريجبي).

83
00:05:04,524 --> 00:05:06,724
طريقة الكذب على وجهه ، بينسون.

84
00:05:06,724 --> 00:05:10,264
مهلا! انها دعوة .... التفاوض!

85
00:05:11,404 --> 00:05:14,544
ريجبي ، أنت تحصل على كل الترقيات.

86
00:05:17,974 --> 00:05:23,694
انتظر ، هل قال للتو أن (ريجبي) سيحصل على جميع الترقيات؟

87
00:05:25,694 --> 00:05:28,404
الآن هذه قصة أيها الحمقى!

88
00:05:30,264 --> 00:05:31,974
إيه ، يمكنني أن أفعل ما هو أفضل.

89
00:05:31,974 --> 00:05:34,694
لما؟ لماذا لا تضع الحلوى في مكان فمك؟

90
00:05:34,694 --> 00:05:36,544
هل تريدني أن آكله؟

91
00:05:36,544 --> 00:05:38,894
لا ، أعني وضعه على الطاولة.

92
00:05:38,894 --> 00:05:40,894
هذا ما ظننت أنك تعنيه!

93
00:05:40,894 --> 00:05:43,694
- ثم افعلها بعد ذلك! - انا سوف!

94
00:05:45,034 --> 00:05:49,254
هذا سيجعلك تضطر إلى تغيير أجزاءك.

95
00:05:51,344 --> 00:05:55,294
رجل! مجرد التخلص من هذه القرع هو أفضل وظيفة قدمها لنا بنسون على الإطلاق!

96
00:05:55,744 --> 00:05:59,474
لقد حان الوقت مثل هذا وأنا أعلم أنني في المهنة المناسبة!

97
00:05:59,474 --> 00:06:01,744
يا رجل. الاخير.

98
00:06:01,744 --> 00:06:03,924
كيف يمكننا حتى ... أعني ، ماذا نفعل حتى ...

99
00:06:03,924 --> 00:06:05,784
أنا أعرف ما يجب القيام به.

100
00:06:12,454 --> 00:06:15,294
مرحبا اين نحن؟

101
00:06:15,294 --> 00:06:18,984
لا أعلم. يبدو وكأنه نوع من رقعة اليقطين المهجورة؟

102
00:06:18,984 --> 00:06:22,184
أوه ، إخوان الحق! لقد حققنا الفوز بالجائزة الكبرى!

103
00:06:22,184 --> 00:06:25,834
هذه الحفلة ستحصل على الكثير من اليقطين!

104
00:06:25,834 --> 00:06:29,654
هل أنت متأكد من أنه من المفترض أن نحطم هذا؟ هذا بعيد جدا

105
00:06:29,654 --> 00:06:32,544
أنا آخذ أوامري على محمل الجد!

106
00:06:32,544 --> 00:06:34,674
قال بنسون كل القرع.

107
00:06:34,674 --> 00:06:36,894
واو! تحقق من ذلك!

108
00:06:38,364 --> 00:06:40,544
يا من أين لك القماش الخاص بك؟

109
00:06:40,544 --> 00:06:42,984
من فستان أمي؟

110
00:06:42,984 --> 00:06:44,584
يا صاح ، ماذا تفعل؟

111
00:06:44,584 --> 00:06:48,184
هذا هو الوقت المثالي لصقل عملي في مهرج!

112
00:06:48,184 --> 00:06:52,184
مرحبًا ، إنها مجرد مزحة. يبدو أنك عالق قليلا.

113
00:06:52,184 --> 00:06:54,184
عالق على هذا العمود.

114
00:06:54,184 --> 00:06:58,894
حطم كل ما تريد ولكن اترك هذين عشاق اليقطين وشأنه.

115
00:06:58,894 --> 00:07:02,494
يا رجل. هذا فقط يجعلني أرغب في تحطيمهم أكثر.

116
00:07:02,494 --> 00:07:06,364
ثم دعونا نفعل ذلك! إنها دائرة الحياة أو أيا كان.

117
00:07:06,364 --> 00:07:08,894
- أعتقد أننا يجب أن نذهب. - لكن من المفترض أن!

118
00:07:08,894 --> 00:07:11,074
... اذهب سحق هذه القرع!

119
00:07:11,074 --> 00:07:12,724
هذا ما اعتقدته!

120
00:07:19,074 --> 00:07:22,184
حسنا. حصلت على هذا.

121
00:07:27,874 --> 00:07:31,744
- الآن اذهب للرجل! - هاها بخير.

122
00:07:31,744 --> 00:07:34,324
الخمسات! الخمسات! FIves!

123
00:07:34,324 --> 00:07:38,584
- فقط افعلها يا أخي! - حسنًا ، سألتقط رأسه الآن.

124
00:07:38,584 --> 00:07:39,654
أنت!

125
00:07:39,654 --> 00:07:46,184
لقد حطمت زوجتي الساخنة ، والآن ستحصد ما زرعته!

126
00:07:46,184 --> 00:07:48,184
الخمسات! فقط واجه الرجل!

127
00:07:48,184 --> 00:07:51,834
أنتم يا أولاد تريدون تحطيم بعض القرع؟

128
00:07:51,834 --> 00:07:54,094
دعونا نحطم بعض القرع!

129
00:07:58,404 --> 00:07:59,874
مبعثر!

130
00:08:01,874 --> 00:08:03,964
اعوج! اعوج!

131
00:08:14,944 --> 00:08:17,964
مردخاي! أين أنت!

132
00:08:24,454 --> 00:08:26,324
آه! ليس الوجه!

133
00:08:26,804 --> 00:08:31,474
أتمنى أن يعجبك ... الاسكواش!

134
00:08:37,164 --> 00:08:39,524
لا توجد طريقة يمكنك من خلالها إدخالي إلى هنا.

135
00:08:39,524 --> 00:08:41,074
مسكتك!

136
00:08:51,204 --> 00:08:52,494
تذكر أن تتدحرج.

137
00:08:54,274 --> 00:08:56,764
حصلت على واحدة ناضجة هنا!

138
00:08:56,764 --> 00:09:00,764
في الوقت المناسب للسقوط!

139
00:09:17,124 --> 00:09:19,564
اظهر نفسك!

140
00:09:26,274 --> 00:09:30,854
من فضلك أخي ، دعني أذهب. لم أكن أعرف أن هذه العلامة كانت جادة.

141
00:09:30,854 --> 00:09:33,384
بالطبع كان! كانت توأم روحي!

142
00:09:33,384 --> 00:09:35,204
ستجد شخصًا آخر!

143
00:09:35,204 --> 00:09:39,564
هل تعتقد أنه من السهل مقابلة شخص آخر ؟! لتبدأ في المواعدة!

144
00:09:44,364 --> 00:09:48,234
حان الوقت للانضمام إلى أقربائك في المضخة!

145
00:09:48,234 --> 00:09:51,254
انتظر. هل هذا منطقي؟

146
00:10:00,584 --> 00:10:02,894
هذا سوف يعلمهم.

147
00:10:07,244 --> 00:10:08,924
هذا فزاعة تبدو سلكية.

148
00:10:08,924 --> 00:10:09,594
بلى.

149
00:10:09,794 --> 00:10:12,694
مام مام أريد واحدة من هؤلاء

150
00:10:13,824 --> 00:10:15,474
يا فتى لا تريد واحدة من هؤلاء

151
00:10:15,644 --> 00:10:17,474
هناك خيارات هناك

152
00:10:17,544 --> 00:10:18,674
أنا لست على حق

153
00:10:18,674 --> 00:10:19,844
أنا أيضا

154
00:10:26,944 --> 00:10:30,344
الآن هذه هي القصة سيداتي

155
00:10:32,894 --> 00:10:37,344
أنتم يا رفاق فقط لا تحصلون على النهاية الملتوية ، من المفترض أن تكون ساخرة

156
00:10:37,344 --> 00:10:41,194
أنت محظوظ من قصة توماس بمثل هذه الفطيرة أو كنت عالقًا في هذا الزي لأسابيع

157
00:10:41,194 --> 00:10:43,494
ما الذي يفترض أن يكون على أي حال؟

158
00:10:43,724 --> 00:10:46,394
زبدة الفول السوداني على الخبز يا أخي

159
00:10:46,394 --> 00:10:50,574
حتى أنني أستخدم الصفقة الحقيقية. أي شخص جائع؟

160
00:10:50,574 --> 00:10:51,924
مرض!

161
00:10:51,924 --> 00:10:54,044
هذه قصة أزياء توماس

162
00:10:54,044 --> 00:10:56,544
أغلقه! لم ترَ كل شيء.

163
00:10:56,544 --> 00:10:57,974
ستارلا.

164
00:10:59,894 --> 00:11:01,394
مرحبا ميتش.

165
00:11:01,394 --> 00:11:04,374
هل تفضل دسم أم مكتنزة؟

166
00:11:09,174 --> 00:11:10,744
أي شخص آخر لديه قصة؟

167
00:11:13,224 --> 00:11:14,244
يا لها من ليلة!

168
00:11:14,324 --> 00:11:16,144
على الأقل لقد صنعت ...

169
00:11:16,324 --> 00:11:18,524
لما؟ افتقد الحفلة؟

170
00:11:18,524 --> 00:11:19,594
ليس من الناحية الفنية

171
00:11:19,694 --> 00:11:22,194
انتهت الحفلة عندما غادر سكوتي.

172
00:11:22,194 --> 00:11:23,894
أليس هذا صحيحًا يا سكوتي؟

173
00:11:24,994 --> 00:11:25,994
نعم يا رجل

174
00:11:27,474 --> 00:11:30,944
لا يحيا! هذا ما أحصل عليه من أجل القيام بالأعمال المنزلية الخاصة بك.

175
00:11:30,944 --> 00:11:32,074
المتأنق هل هذه حلوى؟

176
00:11:32,074 --> 00:11:33,544
حلوى مصادرة.

177
00:11:33,544 --> 00:11:36,844
حصلت عليها من اثنين من المتنزهين الذين ضد لا شكرا لك

178
00:11:36,974 --> 00:11:38,474
ماذا تفعلون يا رفاق على أي حال؟

179
00:11:38,474 --> 00:11:40,574
نحن نلعب لعبة قصة خائفة

180
00:11:40,794 --> 00:11:45,844
من يروي أفضل القصص الأكثر رعبا يفوز بالحلوى هولويند للجميع

181
00:11:45,974 --> 00:11:48,274
ومن يروي أعرج القصة

182
00:11:48,274 --> 00:11:51,044
يجب أن يرتدوا زيهم في عشاء عيد الشكر.

183
00:11:53,574 --> 00:11:54,794
هل أصبت بالبرد؟ رجل العضلات

184
00:11:54,944 --> 00:11:56,844
فكيف عن ذلك؟

185
00:11:56,844 --> 00:11:59,594
هل تحصل على أي شيء أفضل من الكاستوم؟

186
00:12:01,274 --> 00:12:03,974
حدث كل ذلك خلال الاجتماع الصباحي

187
00:12:03,974 --> 00:12:07,024
تمامًا مثل الاجتماعات الصباحية الأخرى

188
00:12:08,174 --> 00:12:09,824
حسنًا ، أعتقد أن الأمر يتعلق بذلك.

189
00:12:09,824 --> 00:12:13,894
تعليق لافتات الهالوين ، الضخ ، أوه نعم ، هناك شيء آخر

190
00:12:13,944 --> 00:12:15,194
يجب علينا جميعا الخروج من هنا

191
00:12:15,194 --> 00:12:19,074
لأنه سيكون هناك رجل بولتر يبلغ من العمر 200 عام في المنزل الليلة

192
00:12:19,074 --> 00:12:20,594
تم النشر يا رفاق؟ هل أنت جاد؟

193
00:12:20,594 --> 00:12:21,744
هذا يبدو رائعا

194
00:12:22,074 --> 00:12:23,774
لا ، ليس رائعًا

195
00:12:23,774 --> 00:12:26,994
هل تتذكر كل الأشياء التي كان الناس يرونها في الثمانينيات؟

196
00:12:26,994 --> 00:12:29,174
مثل فيرجسون وريجيس وويغنر

197
00:12:29,174 --> 00:12:32,774
كان هناك في الواقع رجل يراهم منذ 200 عام.

198
00:12:32,774 --> 00:12:35,224
واسمه تاون هاوس الجبيدية.

199
00:12:35,674 --> 00:12:37,374
كان المدين السابق للمنزل

200
00:12:37,374 --> 00:12:41,674
كل ما قاله وفعله كان قبل 200 عام من وقته.

201
00:12:41,674 --> 00:12:44,374
ما أخبارك؟ ما يصل؟ ما هو بوبين يا رفاق؟

202
00:12:45,374 --> 00:12:47,124
لأنه كان رئيس وقته

203
00:12:47,124 --> 00:12:50,174
عرف أهل البلدة أنها لا تحتاج إلا لشيء واحد

204
00:12:50,524 --> 00:12:52,224
ساحرة ، ساحرة!

205
00:12:56,874 --> 00:12:58,544
لا أستطيع أن أتطرق إلي هنا ، أيها المصاصون.

206
00:12:58,674 --> 00:13:00,174
انزل هنا ， Jebediah!

207
00:13:00,174 --> 00:13:01,724
حتى نتمكن من قتلك ، أيتها الساحرة

208
00:13:01,724 --> 00:13:04,324
اهدأ ، لا داعي للكلمات القاسية

209
00:13:04,774 --> 00:13:08,194
Brother Townhouse ، من فضلك تعال هنا حتى نقتلك

210
00:13:08,194 --> 00:13:09,244
سأريك

211
00:13:09,244 --> 00:13:12,044
سأعود 200 عام ، الجميع سيتحدث مثلي

212
00:13:12,324 --> 00:13:13,744
سأكون ملك العالم

213
00:13:15,624 --> 00:13:18,974
لكننا جميعًا سنذهب بعيدًا خلال 200 عام

214
00:13:20,224 --> 00:13:22,374
سأقتل فقط من في بيتي بعد ذلك

215
00:13:22,844 --> 00:13:25,774
غرس روحه في المنزل

216
00:13:25,774 --> 00:13:29,324
الانتظار بصمت لمدة 200 عام للعودة

217
00:13:31,344 --> 00:13:33,124
والليلة هي ليلة عودته

218
00:13:33,124 --> 00:13:35,144
لذا يجب علينا جميعًا الخروج من هنا قبل أن يبدأ

219
00:13:35,144 --> 00:13:38,074
ربما إذا لم ير منزل Jebediah Townhouse أي شخص يذهب بعيدًا.

220
00:13:39,024 --> 00:13:39,844
Lame!

221
00:13:40,594 --> 00:13:42,474
إذا كنت تريد المنزل بنفسك فأنت فقط

222
00:13:42,474 --> 00:13:45,094
بنسون ، القصة لا معنى لها حتى

223
00:13:45,474 --> 00:13:47,324
بمعنى أو لا معنى له ، إنه قادم

224
00:13:47,324 --> 00:13:50,824
هناك الكثير من ducuments أسفل القاعة تدعم هذا الأمر.

225
00:13:51,394 --> 00:13:53,724
بنسون مؤمن بالخرافات ، بنسون مؤمن بالخرافات

226
00:13:53,724 --> 00:13:56,344
كما أنه خائف جدًا ، فهو يهز أغصانه

227
00:13:56,794 --> 00:13:58,544
نعم خائفة جدا

228
00:13:58,944 --> 00:14:00,944
لهذا السبب سأرحل.

229
00:14:01,394 --> 00:14:04,124
صدقني ، إنها الفرصة الوحيدة للنجاة.

230
00:14:05,724 --> 00:14:08,394
يا رفاق ، يا صاح ، لدي فكرة للتو

231
00:14:08,394 --> 00:14:09,894
يجب علينا جميعا أن نعود الليلة

232
00:14:09,894 --> 00:14:12,374
ومعرفة من يمكنه البقاء في المنزل لفترة أطول

233
00:14:12,374 --> 00:14:14,174
هذا هو المطلوب

234
00:14:14,524 --> 00:14:16,174
يجب أن نجعلها أكثر إثارة للاهتمام

235
00:14:16,374 --> 00:14:17,544
كيف ذلك؟

236
00:14:17,774 --> 00:14:21,474
يجب علينا جميعًا أن نضع 20 دولارًا ، وبعد ذلك يمكن لمن سيبقى لأطول فترة أن يحتفظ بكل الأموال

237
00:14:21,474 --> 00:14:23,244
انتظر ، انتظر هذا مثل ...

238
00:14:24,744 --> 00:14:25,894
100 دولارات

239
00:14:27,524 --> 00:14:28,874
حسنًا ، لنفعل ذلك

240
00:14:48,194 --> 00:14:50,044
الملوثات العضوية الثابتة

241
00:14:51,174 --> 00:14:52,424
الملوثات العضوية الثابتة

242
00:14:55,224 --> 00:14:56,594
اين انت؟ اين انت؟

243
00:14:58,274 --> 00:14:59,844
يا صاح ، بوبس ، ما الأمر؟

244
00:15:01,044 --> 00:15:03,234
تاون هاوس الجبيدية ...

245
00:15:03,234 --> 00:15:06,294
تحدث معي في الفونوغراف الخاص بي.

246
00:15:06,294 --> 00:15:09,344
Dude، Pops، Jebediah Townhouse isn't real. يا صاح ، بوبس ، جبيديا تاون هاوس ليست حقيقية.

247
00:15:09,424 --> 00:15:12,684
نعم ، إذا حاولت إخافتنا للحصول على 100 دولار ، فلن تنجح.

248
00:15:12,894 --> 00:15:17,024
لكنني لا أريد مائة دولار ، فأنا غني بالفعل!

249
00:15:19,924 --> 00:15:22,564
آه ، تعال! كنا على وشك أن نؤذي هذا الأحمق!

250
00:15:22,884 --> 00:15:25,594
حسنًا ، يظل الجميع هادئين.

251
00:15:28,844 --> 00:15:29,794
ما هذا الضجيج؟

252
00:15:33,414 --> 00:15:37,004
إنه هو ... إنه تاون هاوس الجبيدية!

253
00:15:37,004 --> 00:15:39,234
أوه لا! يا صاح ، قد تكون على حق ، بوبس!

254
00:15:39,234 --> 00:15:41,394
لقد جاء ليأخذك !!!

255
00:15:42,924 --> 00:15:44,244
توقف عن ذلك يا صاح.

256
00:15:44,244 --> 00:15:45,494
ربما لا شيء.

257
00:15:47,444 --> 00:15:48,894
(ريجبي) إفتح الباب

258
00:15:49,084 --> 00:15:52,444
لا ، اذهب ، لا أريد أن يقتلني كل ما في الخارج ، لذا لا أحصل على 100 دولار.

259
00:15:52,444 --> 00:15:53,994
حسنًا ، سأذهب.

260
00:16:07,794 --> 00:16:09,594
ما هي صفقتك يا إخوان؟

261
00:16:09,594 --> 00:16:12,164
يا صاح ، يا رجل العضلات ، لقد أخفتنا حتى الموت!

262
00:16:12,164 --> 00:16:13,204
ما هي مشكلتك؟!

263
00:16:13,204 --> 00:16:15,204
استمتع بقليل من المرح ، يا أخي.

264
00:16:15,204 --> 00:16:18,374
هل تعتقد أنني سأأتي ولا أحاول إخافتك؟

265
00:16:19,024 --> 00:16:21,044
تلك المائة من الدولارات هي جيدة مثل ملكي.

266
00:16:21,044 --> 00:16:22,644
يا صاح ، ماذا ترتدي على رأسك؟

267
00:16:22,854 --> 00:16:27,604
Fives ليس لديه معطف واق من المطر ، لذلك أنا أغطيه من هذا العذاب مع سطل القمامة هذا.

268
00:16:27,604 --> 00:16:31,214
جيز ، ليس عليك أن تصاب بالجنون مع مضرب الجولف هذا.

269
00:16:31,534 --> 00:16:34,804
الآن ، دعنا نرى من يمكنه البقاء في المنزل لفترة أطول.

270
00:16:34,804 --> 00:16:36,454
بخير...

271
00:16:40,794 --> 00:16:42,884
جميل ، ربما ستفوز.

272
00:16:43,404 --> 00:16:44,414
دورك ، بوبس.

273
00:16:53,804 --> 00:16:57,644
إنه هو ... إنه تاون هاوس الجبيدية!

274
00:16:58,144 --> 00:16:59,754
أين؟ لا ارى شيئا.

275
00:16:59,754 --> 00:17:01,434
نعم ، أنت تخيفني يا بوبس!

276
00:17:02,424 --> 00:17:05,834
لا أستطيع أخذ هذا! كل هذه الأشياء المخيفة تجعلني أشعر بالجوع!

277
00:17:05,834 --> 00:17:07,044
تعال يا خمسات!

278
00:17:10,254 --> 00:17:13,224
أتساءل عما إذا كان لديهم المزيد من تلك البوريتو المجمدة.

279
00:17:13,334 --> 00:17:14,994
نعم ، سيكون ذلك رائعًا.

280
00:17:15,124 --> 00:17:19,694
فول وجبن ... لحم بقري وفول ... فلفل أخضر ...

281
00:17:19,694 --> 00:17:22,164
سعدت بلقائك أيها الأحمق!

282
00:17:24,854 --> 00:17:25,684
ماذا... ؟!

283
00:17:27,484 --> 00:17:28,964
ما المطبوخ في مقلاة المنزل؟

284
00:17:28,964 --> 00:17:32,084
مقلاة المنزل؟ لا أحد يقول ذلك بعد الآن ،

285
00:17:32,084 --> 00:17:34,344
لقد تأخرت كثيرًا في ذلك يا أخي.

286
00:17:34,434 --> 00:17:37,334
آه أجل؟ حسنًا ، لماذا لم تفتحوا شوايتى ؟!

287
00:17:41,124 --> 00:17:42,654
من المحتمل أنه يأكل طعامنا.

288
00:17:42,654 --> 00:17:44,424
ربما يحاول فقط إخافتنا.

289
00:17:44,584 --> 00:17:46,594
من الأفضل ألا تأكل كل ما لدينا من البوريتو يا صاح!

290
00:17:49,544 --> 00:17:50,404
رجل العضلات؟

291
00:17:50,664 --> 00:17:51,434
الخمسات؟

292
00:17:56,214 --> 00:17:57,954
علينا الخروج من هنا! انه حقيقي!

293
00:17:58,144 --> 00:18:00,604
يتم تحويل كل من Muscle Man و High Fives إلى كعكات!

294
00:18:00,604 --> 00:18:03,744
كنت أعلم أنه سيأتي

295
00:18:03,744 --> 00:18:05,744
انتظر! فقط انتظر لحظة.

296
00:18:05,744 --> 00:18:08,644
إذا ذهب Muscle Man و High Fives إلى كلا الجبين ...

297
00:18:08,934 --> 00:18:10,934
ثم ... تقنيًا نحصل على المزيد من الأموال بشكل صحيح؟

298
00:18:12,034 --> 00:18:14,334
نعم أنت على حق. يجب علينا فقط أن نحاول التخلص من هذا.

299
00:18:15,444 --> 00:18:18,094
نعم ، التمسك بها إلى أقصى الحدود!

300
00:18:18,804 --> 00:18:21,124
انتظر ، الحد الأقصى؟ لما؟

301
00:18:21,334 --> 00:18:23,134
مرحبًا ، لا أحد يتحدث هكذا بعد الآن ، يا رجل.

302
00:18:23,314 --> 00:18:25,044
ماذا او ما؟! لا ، يا رفاق تنصت.

303
00:18:25,514 --> 00:18:26,594
ما هذا الرجل حتى ...؟

304
00:18:26,594 --> 00:18:29,564
أنت تفطمها ، هل تعلم؟ أعني ، يا رفاق أنتم مزيفون تمامًا!

305
00:18:29,564 --> 00:18:32,494
لا ، لا نعرف ، لأن لا أحد يتحدث هكذا بعد الآن ، يا أخي.

306
00:18:32,564 --> 00:18:34,644
آه أجل؟ حسنًا ، اخرج من منزلي!

307
00:18:34,644 --> 00:18:35,474
يركض!!!

308
00:18:39,434 --> 00:18:41,834
يا يو! عد إلى هنا ، أيها الحمقى! أعلم أين تعيش!

309
00:18:42,504 --> 00:18:43,994
علينا الخروج من هنا!

310
00:18:44,514 --> 00:18:46,284
الجبيدية في المنزل!

311
00:18:55,154 --> 00:18:57,254
آه أجل! يجب أن يكون لدي الملوثات العضوية الثابتة! *

312
00:18:57,974 --> 00:18:59,374
حان الوقت لبعض الصحراء!

313
00:18:59,374 --> 00:19:00,874
تعال يا صاح! هيا بنا!

314
00:19:03,404 --> 00:19:05,794
مرحبًا ، أنت غبي ليس لديك ممر ثقب!

315
00:19:05,794 --> 00:19:08,294
نعم ، يجب أن يكون لديك ثقب ، أيها الدمى!

316
00:19:12,094 --> 00:19:13,134
يا صاح ، النافذة!

317
00:19:13,134 --> 00:19:14,054
إنه عالق!

318
00:19:16,164 --> 00:19:17,304
ماذا سوف نفعل؟!

319
00:19:18,884 --> 00:19:19,914
العلية!

320
00:19:20,804 --> 00:19:21,704
عجل!

321
00:19:22,304 --> 00:19:23,704
مردخاي!

322
00:19:23,704 --> 00:19:24,744
ارفعني بسرعة!

323
00:19:29,344 --> 00:19:32,154
من نحن تمزح؟ ما كان يجب أن نفعل هذا أبدا.

324
00:19:32,154 --> 00:19:35,124
نعم ، لا أعرف حتى ما إذا كنت أريد مئات الدولارات بعد الآن.

325
00:19:38,584 --> 00:19:40,844
100 دولارات ؟! هذا مايجورمولا!

326
00:19:40,894 --> 00:19:42,734
بما أنك لا تريدها ، هل يمكنني الحصول عليها فقط؟

327
00:19:43,864 --> 00:19:44,884
بسرعة! حتى السطح!

328
00:19:50,644 --> 00:19:52,314
أعتقد أننا بأمان هنا.

329
00:19:53,114 --> 00:19:54,684
ارفعوا السقف ، أنتم!

330
00:19:55,284 --> 00:19:58,054
أين أولاد بيتي؟ أين أولاد بيتي؟

331
00:19:58,054 --> 00:19:59,534
أين هم؟ أين هم؟

332
00:19:59,574 --> 00:20:01,304
اجعله يتوقف!!!

333
00:20:01,304 --> 00:20:02,964
يا صاح ، لا يمكنني تحمل هذا الرجل بعد الآن.

334
00:20:02,964 --> 00:20:05,094
ننسى 100 دولار ، دعنا نخرج من هنا.

335
00:20:05,094 --> 00:20:07,374
المتأنق لا! إنه بعيد جدًا عن القفز إلى أسفل!

336
00:20:07,764 --> 00:20:12,124
مرحبًا ، شعري مائل تمامًا ، هل تفهمه؟ تيبولار !!!

337
00:20:12,744 --> 00:20:13,834
انا ذاهب لذلك!

338
00:20:14,384 --> 00:20:15,274
مردخاي!

339
00:20:16,124 --> 00:20:18,694
أنت لا تريد ذلك ، جبيديا تاون هاوس!

340
00:20:21,084 --> 00:20:22,474
ووب ، ها هو!

341
00:20:25,244 --> 00:20:28,484
المعذرة ، على أي حال ، هذه قصتي.

342
00:20:30,394 --> 00:20:32,284
يا صاح ، بينسون ، كان ذلك رائعًا!

343
00:20:32,284 --> 00:20:34,564
أنا موافق! عرض جيد!

344
00:20:34,564 --> 00:20:38,284
قصة مثل هذه تستحق كل الحلوى!

345
00:20:38,284 --> 00:20:43,214
تسمع ذلك توماس؟ يبدو أنك ستلتصق بزيّك الأعرج حتى عيد الشكر.

346
00:20:43,504 --> 00:20:44,734
Ah... man!

347
00:20:44,984 --> 00:20:47,074
جي ، يا رفاق ، شكرا! أنا سعيد لأنه أعجبك ،

348
00:20:47,074 --> 00:20:48,754
لأن كل هذا صحيح.

349
00:20:48,754 --> 00:20:49,764
- هاه؟ - انتظر ماذا؟

350
00:20:49,764 --> 00:20:51,114
نعم ، كل هذا صحيح.

351
00:20:52,854 --> 00:20:55,424
تاون هاوس الجبيدية موجود بالفعل ،

352
00:20:55,634 --> 00:20:59,894
وقد تعهد في الواقع بالعودة بعد 200 عام لمطاردة كل من كان في المنزل.

353
00:21:00,014 --> 00:21:02,454
لكن ليس قبل التوقيع على السند إلى السيد ميلارد.

354
00:21:02,564 --> 00:21:04,454
وقع هذا يا فتى!

355
00:21:08,844 --> 00:21:10,634
تعال ، بينسون. هل انت جاد؟

356
00:21:10,634 --> 00:21:12,724
نعم ، جاد تمامًا.

357
00:21:12,724 --> 00:21:15,354
لا أعرف الرجال ، أعتقد أنه يعبث معنا.

358
00:21:16,244 --> 00:21:20,054
نعم .. فهمت .. نعم ، وداعا!

359
00:21:21,494 --> 00:21:25,714
كان هذا بابا ، هناك تاون هاوس في الجبيدية!

360
00:21:26,694 --> 00:21:28,294
أين كان عندما من المفترض أن يظهر؟

361
00:21:28,294 --> 00:21:31,184
أجل ، ألا يجب أن نخرج من هنا أو شيء من هذا القبيل؟

362
00:21:32,324 --> 00:21:34,094
يبدو أن ساعتي سريعة بعض الشيء.

363
00:21:34,454 --> 00:21:36,124
كان يجب أن يكون هنا منذ خمس دقائق.

364
00:21:36,124 --> 00:21:38,124
يجب أن تصلح ساعتك حقًا ، يا رجل.

365
00:21:42,914 --> 00:21:45,464
أنا لم أحطم حفلتك فقط ، أليس كذلك؟

366
00:21:51,524 --> 00:21:54,664
تاون هاوس جبيديا ، أوصلك إلى المنزل الخطأ!

367
00:21:54,664 --> 00:21:57,304
نعم يا شباب ، هذا ما أتحدث عنه.

368
00:21:58,584 --> 00:22:00,784
عيد رعب سعيد يا رفاق!