1
00:00:27,840 --> 00:00:30,280
‫ماذا حلّ بك؟‬
‫تبدين مثل جدّة من "فلوريدا".‬

2
00:00:30,360 --> 00:00:34,520
‫هذا يا صديقي الجاهل يُسمى تسمّر.‬
‫أبي أخذني للتزلج.‬

3
00:00:34,640 --> 00:00:37,640
‫ربما لم تسمع بذلك يوماً،‬
‫فهذا ما يفعله الأغنياء.‬

4
00:00:37,720 --> 00:00:40,960
‫أبي غني بفيتامين ب 6 والبوتاسيوم.‬

5
00:00:41,040 --> 00:00:42,480
‫كما أنه مصدر جيد للألياف.‬

6
00:00:42,600 --> 00:00:45,960
‫- أبي يستطيع أن يتغلب على الصخر.‬
‫- هذا لا شيء.‬

7
00:00:46,040 --> 00:00:50,920
‫أبي ضخم لدرجة أن ثلاثة من متسلقي الجبال‬
‫فُقدوا داخل صرّته.‬

8
00:00:51,000 --> 00:00:52,440
‫ما الذي يُجيده والدكما؟‬

9
00:00:53,840 --> 00:00:56,280
‫- ماذا يُجيد والدنا؟‬
‫- يجيد التعامل بلطف.‬

10
00:00:56,400 --> 00:00:57,840
‫كلاّ. من حيث المهارات.‬

11
00:00:58,440 --> 00:01:00,160
‫هل التعرّق دون حركة يُعتبر مهارة؟‬

12
00:01:02,480 --> 00:01:06,320
‫ماذا عن... زيادة الوزن؟‬
‫إنه رائع في ذلك.‬

13
00:01:08,320 --> 00:01:09,560
‫لا بد أنه يُجيد شيئاً ما.‬

14
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
‫أعتقد أنه لا يُجيد‬
‫سوى كونه محرِجاً.‬

15
00:01:13,640 --> 00:01:16,120
‫أجل. كما حدث تلك المرة في المركز التجاري.‬

16
00:01:28,280 --> 00:01:31,000
‫أمي، أشعر بالأسى الشديد‬
‫تجاه أطفال هذا الرجل.‬

17
00:01:31,080 --> 00:01:35,280
‫لا تقلقي عزيزتي. من غير المحتمل‬
‫أن يكون لشخص كهذا أطفال.‬

18
00:01:36,840 --> 00:01:39,760
‫أجل. أو تلك المرة عندما أتى‬
‫إلى المدرسة للتحدث عن وظيفته.‬

19
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
‫ومن المتوقَّع من شخص‬
‫يأكل هذه الكميات الكبيرة أن يجيد الطبخ.‬

20
00:01:45,200 --> 00:01:47,880
‫أجل، كسرت سنّاً‬
‫عندما أكلت كعكة من صنعه.‬

21
00:01:48,600 --> 00:01:50,920
‫ماذا يفعل، أيستخدم الإسمنت‬
‫بدل الطحين؟‬

22
00:01:59,760 --> 00:02:01,200
‫أمي؟ ماذا لدينا للعشاء؟‬

23
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
‫دجاج وبطاطا مقلية.‬

24
00:02:03,640 --> 00:02:05,320
‫أيبدو هذا غير ناضج قليلاً برأيك؟‬

25
00:02:05,400 --> 00:02:07,360
‫أعتقد أن هناك مشكلة‬
‫في حصتي من البطاطا المقلية أيضاً.‬

26
00:02:07,480 --> 00:02:08,639
‫أيمكننا أن ننتقل للحلوى مباشرة؟‬

27
00:02:09,000 --> 00:02:10,639
‫ماذا دهاكِ؟‬

28
00:02:10,758 --> 00:02:12,000
‫تعرفان جيداً ماذا دهاني!‬

29
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
‫ما الذي يجري؟ لماذا العشاء نيّئاً؟‬

30
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
‫تعرفان تماماً لماذا العشاء نيّئاً!‬

31
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
‫سأجرب شيئاً ما.‬

32
00:02:19,120 --> 00:02:21,520
‫نحن آسفان لما فعلناه.‬

33
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
‫- لا تعرفان ما الذي فعلتماه!‬
‫- كلاّ!‬

34
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
‫فكيف تعتذران عن شيء لا تعرفانه؟‬

35
00:02:26,240 --> 00:02:27,600
‫لست أدري!‬

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,000
‫اسمعا، أبي سمع بالصدفة‬
‫ما قلتماه في الملعب.‬

37
00:02:31,000 --> 00:02:31,880
‫ذلك!‬

38
00:02:32,160 --> 00:02:33,960
‫وهو مختبئ في الكوخ‬
‫منذ ذلك الحين.‬

39
00:02:34,080 --> 00:02:35,440
‫على الأقل لا يستطيع إحراجنا هناك.‬

40
00:02:35,520 --> 00:02:36,560
‫هجوم قادم!‬

41
00:02:37,360 --> 00:02:41,320
‫اسمعا، يسرني أن أعتذر لأبي...‬
‫لو لم يكن ما قلناه هو الحقيقة!‬

42
00:02:41,440 --> 00:02:44,280
‫صحيح. هذا هو،‬
‫أنتما لا تقدّران والديكما،‬

43
00:02:44,400 --> 00:02:48,400
‫لذا ما لم تعتذرا لأبيكما،‬
‫لن نفعل أي شيء لكما بعد الآن.‬

44
00:02:48,480 --> 00:02:50,240
‫لنرى كم من الوقت ستصمدان.‬

45
00:02:50,360 --> 00:02:51,640
‫قبلنا التحدي.‬

46
00:02:55,640 --> 00:02:58,440
‫"أنياس"! بحقك!‬
‫مضى دهر على دخولك!‬

47
00:02:58,880 --> 00:03:02,200
‫عذراً. لكن أمي هي التي تدفع فاتورة الماء،‬
‫وأنتما مدللان عديما الإحساس،‬

48
00:03:02,280 --> 00:03:04,240
‫أظنكما ينبغي أن تستحما في مكان آخر!‬

49
00:03:04,320 --> 00:03:06,880
‫"بما أن أمي تدفع فاتورة الماء،‬
‫أظنكما ينبغي أن تستحما في مكان آخر."‬

50
00:03:06,960 --> 00:03:09,480
‫يمكنك أن تقول ما تشاء،‬
‫لكنك لن تنجح في إزعاجي!‬

51
00:03:09,560 --> 00:03:11,040
‫"يمكنك أن تقول ما تشاء،‬
‫لكنك لن تنجح في..."‬

52
00:03:12,200 --> 00:03:15,000
‫- أنفي.‬
‫- "خبزي المحمّص".‬

53
00:03:16,560 --> 00:03:20,040
‫من الخاسر الآن؟‬
‫لدينا الصابون، ولا ينقصنا سوى الماء.‬

54
00:03:20,160 --> 00:03:22,760
‫يا صاح، أظنني بدأت أندم‬
‫على قبول هذا التحدي.‬

55
00:03:22,840 --> 00:03:24,040
‫إنها قادمة!‬

56
00:03:26,760 --> 00:03:28,840
‫أعتقد أنني كان ينبغي أن أقفل فمي...‬

57
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
‫لا أصدق أننا حصلنا على كل هذه الأشياء‬
‫مقابل دولار واحد!‬

58
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
‫شكراً لقسم التصفية.‬

59
00:03:33,680 --> 00:03:35,240
‫سمعت ما قاله "لاري".‬

60
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
‫يجب أن نأكل هذه الأشياء‬
‫قبل تاريخ صلاحيتها.‬

61
00:03:38,000 --> 00:03:40,720
‫أيها الصغير "داروين"، أنت ساذج جداً.‬

62
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
‫الطعام ليس له تاريخ صلاحية.‬

63
00:03:42,360 --> 00:03:44,080
‫هذه خدعة تقوم بها الشركات الكبرى‬

64
00:03:44,160 --> 00:03:47,280
‫لتدفعك لشراء مزيد من الزيت‬
‫وتصديق الهبوط على القمر، دون تفكير.‬

65
00:03:47,360 --> 00:03:48,240
‫لنأخذ هذه الموزة مثلاً.‬

66
00:03:48,360 --> 00:03:50,960
‫بناءً على "تاريخ الصلاحية"‬
‫ينبغي أن تصبح فاسدة اليوم،‬

67
00:03:51,040 --> 00:03:52,920
‫ولكنها، كما ترى، في حالة جيدة تماماً.‬

68
00:03:56,480 --> 00:03:58,040
‫يا صاح، علينا أكل كل هذا الطعام بسرعة.‬

69
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
‫"خصم - تخفيض".‬

70
00:04:11,960 --> 00:04:14,280
‫هذا كل ما بقي لدينا.‬

71
00:04:14,360 --> 00:04:15,920
‫الأشياء لا تنفجر داخل العلب، صحيح؟‬

72
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
‫ماذا يوجد بداخلها برأيك؟‬

73
00:04:17,079 --> 00:04:19,040
‫أرجو أن يكون داخلها مربى الخوخ.‬

74
00:04:19,120 --> 00:04:20,160
‫آمل أن تكون نقانق.‬

75
00:04:20,600 --> 00:04:21,959
‫ما دام شيئاً صالحاً للأكل، لا أكترث.‬

76
00:04:25,920 --> 00:04:27,000
‫مسكين صغير.‬

77
00:04:28,560 --> 00:04:29,520
‫عليك به!‬

78
00:04:34,880 --> 00:04:38,080
‫أنت مستعد للاعتذار الآن؟‬

79
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
‫لا.‬

80
00:04:39,880 --> 00:04:40,680
‫أيها الصبيان؟‬

81
00:04:40,760 --> 00:04:43,080
‫سأطلب منكما أن تنزلا من الحافلة.‬

82
00:04:43,200 --> 00:04:44,080
‫لماذا؟‬

83
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
‫لأن توازن الحافلة اختل بسببكما.‬

84
00:04:50,520 --> 00:04:52,120
‫أظنني مستعد للاعتذار الآن.‬

85
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
‫لا أصدق أننا سنعتذر.‬

86
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
‫لا أبالي. لن آكل الجرذان‬
‫المعلبة مرة أخرى.‬

87
00:05:06,200 --> 00:05:08,560
‫آسف. أعرف أنني قلت سأعتذر...‬

88
00:05:09,480 --> 00:05:10,840
‫لا أستطيع.‬

89
00:05:20,280 --> 00:05:24,960
‫أتذكّر عندما كنتم صغاراً‬

90
00:05:25,600 --> 00:05:27,360
‫يا صغاري‬

91
00:05:27,440 --> 00:05:33,720
‫كنت العملاق الذي يرفعكم‬
‫عندما تسقطون‬

92
00:05:34,320 --> 00:05:39,040
‫وكانت الحياة مجرد أحجية مسلية‬

93
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
‫يا صغاري‬

94
00:05:41,240 --> 00:05:47,120
‫كنا نضحك كل يوم‬
‫بينما كان العالم يدور‬

95
00:05:47,200 --> 00:05:48,080
‫"أحب أبي".‬

96
00:05:48,160 --> 00:05:51,320
‫كنتُ البطل‬

97
00:05:51,440 --> 00:05:54,840
‫الذي علمكم كيف تتكلمون‬

98
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
‫وكنتُ البطل‬

99
00:05:58,360 --> 00:06:02,160
‫الذي علمكم كيف تمشون‬

100
00:06:03,400 --> 00:06:08,240
‫ولم تعودوا صغاراً الآن‬

101
00:06:08,600 --> 00:06:10,320
‫يا صغاري‬

102
00:06:10,440 --> 00:06:16,680
‫ترون أكثر مما سأراه يوماً‬

103
00:06:17,080 --> 00:06:22,200
‫ورغم أني مجرد أب ولست بطلاً‬

104
00:06:22,440 --> 00:06:24,360
‫يا صغاري‬

105
00:06:24,440 --> 00:06:31,440
‫إلّا أن مجرد كوني أباً يكفيني‬

106
00:06:34,240 --> 00:06:36,320
‫فهمتُ كل شيء الآن.‬

107
00:06:36,840 --> 00:06:38,440
‫كلاّ، لم أفهم. أجل، لفهمت.‬

108
00:06:38,600 --> 00:06:40,880
‫كلاّ، لم أفهم. ماذا قال مرة أخرى؟‬

109
00:06:41,120 --> 00:06:42,800
‫"يا صغاري، كنتُ البطل‬
‫الذي كيف تمشون‬

110
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
‫والذي علمكم كيف تتكلمون."‬

111
00:06:44,200 --> 00:06:47,320
‫بطل! وجدتها! يجب أن أجعله‬
‫يشعر وكأنه بطل من جديد!‬

112
00:06:49,040 --> 00:06:50,800
‫حسناً، أين المفاجأة؟‬

113
00:06:50,880 --> 00:06:52,360
‫سيصل في أي لحظة.‬

114
00:06:52,480 --> 00:06:54,560
‫"سيكون"؟ حسبت أنني سأجد‬
‫كعكة أو شيئاً ما.‬

115
00:06:54,640 --> 00:06:57,360
‫ستكون المفاجأة أفضل من كعكة.‬

116
00:06:57,440 --> 00:07:00,520
‫سأصالحك مع أبيك.‬

117
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
‫يا رجل. كان ينبغي أن أعرف‬
‫أنه شيء سخيف كهذا.‬

118
00:07:03,480 --> 00:07:05,720
‫لا أحد يدعو الناس‬
‫لأكل الكعك في ساحة خردوات.‬

119
00:07:05,800 --> 00:07:07,920
‫- تابع. أخبرني بخطتك التالية.‬
‫- إنها بسيطة.‬

120
00:07:08,040 --> 00:07:11,200
‫سيحملنا هذا المغناطيس‬
‫ويسقطنا داخل هذا المكبس.‬

121
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟‬

122
00:07:15,480 --> 00:07:17,720
‫وقد اتصلت بأبي ليأتي إنقاذنا.‬

123
00:07:18,960 --> 00:07:20,600
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟‬

124
00:07:20,680 --> 00:07:23,440
‫لا تقلق. أستطيع إيقافه‬
‫في أي وقت بجهاز التحكم هذا.‬

125
00:07:24,080 --> 00:07:26,320
‫حسبتك للحظة ستعوّل على أبي.‬

126
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
‫حسناً. لنبدأ.‬

127
00:07:36,480 --> 00:07:38,280
‫عمل رائع! ماذا سنفعل الآن؟‬

128
00:07:38,360 --> 00:07:40,160
‫لا بأس! ها هو أبي الآن!‬

129
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
‫يمكنه أن يوقفه من لوحة التحكم هناك!‬

130
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
‫أنا قادم لإنقاذكما!‬

131
00:07:46,560 --> 00:07:49,800
‫- ها نحن ذا. مصيرنا محتوم.‬
‫- لا تقلق! ليكن لديك بعض الثقة به!‬

132
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
‫- أيها الصبيان! أين أنتما؟‬
‫- هنا في الأعلى!‬

133
00:07:52,280 --> 00:07:53,920
‫كيف يُفترض أن أصعد إلى هناك؟‬

134
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
‫لست أدري.‬

135
00:07:55,440 --> 00:07:57,640
‫ما رأيك أن تنزلنا‬
‫باستخدام ذلك السلّم؟‬

136
00:07:58,680 --> 00:08:00,000
‫أجل. حسناً.‬

137
00:08:05,480 --> 00:08:06,920
‫فكرت في الأمر ملياً، أليس كذلك؟‬

138
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
‫ماذا دهاك؟‬

139
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
‫ألا تعلم أن للناس مشاعر؟‬
‫إنه يحاول مساعدتنا!‬

140
00:08:12,040 --> 00:08:13,480
‫إنه يقوم بعمل رائع حتى الآن.‬

141
00:08:13,600 --> 00:08:15,080
‫أنت عديم الإحساس!‬

142
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
‫أيضيرك حقاً أن نشجعه‬
‫من حين لآخر؟‬

143
00:08:17,360 --> 00:08:19,080
‫يمكنك أن تشجع محارة‬
‫على القراءة قدر ما تشاء،‬

144
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
‫لكن ذلك لن يجعلها تدخل الجامعة.‬

145
00:08:20,800 --> 00:08:23,320
‫قدرات الناس محدودة،‬
‫وأبي استنفدها منذ زمن بعيد.‬

146
00:08:23,400 --> 00:08:25,320
‫لا تقلقا! لديّ فكرة!‬

147
00:08:33,440 --> 00:08:34,600
‫أنا آسف!‬

148
00:08:42,799 --> 00:08:44,039
‫هذا ما كنت أنوي فعله!‬

149
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
‫عمل رائع، سيد بابا!‬

150
00:08:47,560 --> 00:08:48,480
‫شكراً!‬

151
00:08:52,120 --> 00:08:53,400
‫أجل، عمل رائع.‬

152
00:08:53,640 --> 00:08:55,320
‫أتريدنا أن ننقذك قبل أن تنقذنا؟‬

153
00:09:02,880 --> 00:09:04,400
‫هل ستنقذنا بأسلوب عصري؟‬

154
00:09:07,520 --> 00:09:09,320
‫- أبي! لا!‬
‫- أبي! لا!‬

155
00:09:11,600 --> 00:09:12,720
‫لقد قُضي عليه.‬

156
00:09:13,160 --> 00:09:15,040
‫وكنت أسخر منه.‬

157
00:09:15,600 --> 00:09:17,720
‫لماذا لم أخبره بأنني،‬
‫رغم كل شيء،‬

158
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
‫كنت فخوراً يا "داروين"؟ كنت فخوراً به!‬

159
00:09:21,040 --> 00:09:23,360
‫لو أنه بقي هنا، لأخبرته!‬

160
00:09:23,440 --> 00:09:25,960
‫لو أنه بقي هنا... أنت هنا.‬

161
00:09:26,040 --> 00:09:27,760
‫فما خطتك لإنزالنا؟‬

162
00:09:29,080 --> 00:09:30,240
‫هذا متوقع منك!‬

163
00:09:39,400 --> 00:09:41,680
‫كان بمقدورك أن تهبط فوق الفرشة.‬

164
00:09:42,360 --> 00:09:44,840
‫- مهلاً. أين "غامبول"؟‬
‫- النجدة!‬

165
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
‫بنيّ! تستطيع فعلها!‬

166
00:09:52,280 --> 00:09:53,320
‫لا أستطيع أن أفعل هذا!‬

167
00:09:53,440 --> 00:09:55,400
‫"غامبول"، يجب أن تنهض!‬

168
00:09:56,520 --> 00:09:57,560
‫لا أستطيع!‬

169
00:09:57,640 --> 00:10:00,240
‫هيّا بنيّ! تستطيع فعلها!‬

170
00:10:04,720 --> 00:10:07,400
‫أنا قادم يا أبي! لا تخذلني!‬

171
00:10:07,480 --> 00:10:08,440
‫لن أخذلك!‬

172
00:10:09,960 --> 00:10:11,000
‫اقفز!‬

173
00:10:19,720 --> 00:10:24,160
‫أرجوك كفّ عن البكاء يا أبي.‬
‫ستظلّ دائماً بطلي.‬

174
00:10:24,280 --> 00:10:25,560
‫ليس هذا ما يبكيني.‬

175
00:10:25,640 --> 00:10:29,400
‫إنك تغرز مخالبك في حلماتي!‬

176
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
‫لماذا تبكي يا صاح؟‬

177
00:10:35,080 --> 00:10:36,960
‫لأنني أحب العناق!‬

178
00:10:37,440 --> 00:10:38,720
‫تعال إلى هنا!‬

179
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
‫"بطلنا".‬

180
00:10:47,440 --> 00:10:49,480
‫يسرني أنكم تصالحتم.‬

181
00:10:49,560 --> 00:10:51,240
‫هيّا. العشاء جاهز.‬

182
00:11:17,800 --> 00:11:19,080
‫بحقك. نحن هنا طوال الصباح.‬

183
00:11:19,160 --> 00:11:20,720
‫- أجل، أسرع!‬
‫- هيّا!‬

184
00:11:20,840 --> 00:11:22,880
‫هوّن عليك أيها الصغير.‬

185
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
‫إنك تجهد نفسك أكثر مما ينبغي.‬

186
00:11:25,520 --> 00:11:29,160
‫أكثيرٌ حقاً أن أطلب‬
‫صورة مدرسية لائقة مرة في حياتي؟‬

187
00:11:29,240 --> 00:11:31,360
‫بربك. لا يمكن أن يكون الوضع سيئاً‬
‫إلى هذا الحد.‬

188
00:11:39,040 --> 00:11:39,960
‫هل جربت الشوتوفوب؟‬

189
00:11:40,080 --> 00:11:42,280
‫جربت كل شيء.‬

190
00:11:44,240 --> 00:11:47,600
‫كان الحل الوحيد‬
‫أن أرشّ وجهي بالطلاء.‬

191
00:11:48,120 --> 00:11:50,400
‫تنحّ جانباً!‬
‫لم أعد أحتمل هذا!‬

192
00:11:50,520 --> 00:11:52,760
‫إنني أتصنع هذه اللقطة‬
‫منذ الإفطار!‬

193
00:11:55,520 --> 00:11:56,960
‫لنأخذ لقطة للرأس!‬

194
00:11:57,840 --> 00:11:59,480
‫التقط الصورة فحسب! التقط الصورة!‬

195
00:12:01,680 --> 00:12:03,600
‫ستدفع ثمن هذا يا "غامبول واترسون"!‬

196
00:12:05,040 --> 00:12:07,720
‫أرجوك سيد "سمول".‬
‫لا يمكن أن يذكرني الناس بهذا الشكل.‬

197
00:12:07,800 --> 00:12:10,200
‫امنحني فرصة أخرى فحسب!‬

198
00:12:10,320 --> 00:12:13,840
‫آسف، ولكن...‬
‫يجب أن أعيد الكاميرا الساعة الثالثة.‬

199
00:12:16,280 --> 00:12:17,440
‫حسناً.‬

200
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
‫ارجع الساعة الثالثة‬
‫وسألتقط لك صورة أخيرة،‬

201
00:12:19,800 --> 00:12:21,000
‫وانتهينا. جيد؟‬

202
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
‫أنت رجل طيب.‬

203
00:12:24,280 --> 00:12:25,480
‫التالي.‬

204
00:12:30,000 --> 00:12:31,120
‫لن أدفع ثمن هذه الصورة.‬

205
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
‫يا إلهي، مظهري جيد.‬

206
00:12:36,160 --> 00:12:37,760
‫أتعرف المشكلة الحقيقية في هذه الصور؟‬

207
00:12:37,880 --> 00:12:39,840
‫أتقصد أنني أبدو وكأنني يجب أن أتكلم هكذا؟‬

208
00:12:39,920 --> 00:12:43,200
‫كلاّ. المشكلة هي أنك يجب أن تتعلم‬
‫قبول نفسك كما أنت.‬

209
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
‫يسهل عليك قول هذا‬
‫لأن وجهك مثالي.‬

210
00:12:46,200 --> 00:12:48,760
‫ليس مثالياً إلى هذا الحد.‬
‫لا ترى سوى شامتي.‬

211
00:12:50,200 --> 00:12:52,240
‫يا صاح، حتى شامتك‬
‫تبدو أجمل مني على الكاميرا.‬

212
00:12:52,360 --> 00:12:54,760
‫الجمال الحقيقي يأتي من الداخل.‬
‫ينبغي لك أن...‬

213
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
‫ماذا تفعل؟‬

214
00:12:56,440 --> 00:12:57,720
‫يكفي سوءاً...‬

215
00:12:58,320 --> 00:13:00,360
‫أنك أجمل مني بمليون مرة.‬

216
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
‫لستُ بحاجة لأن تتباهي أمامي...‬

217
00:13:02,640 --> 00:13:04,120
‫بمقدار نضجك وعمق تفكيرك!‬

218
00:13:05,120 --> 00:13:06,840
‫لا بأس. فهمت.‬

219
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
‫لا أطيق هذا الشاب.‬

220
00:13:09,960 --> 00:13:13,240
‫ومع ذلك هو مُحقّ. انظر بداخلك‬
‫وسترى كم أنت جميل.‬

221
00:13:14,960 --> 00:13:18,040
‫كل ما أراه هو أدمغة وأمعاء،‬
‫وقليل من فطور اليوم.‬

222
00:13:18,160 --> 00:13:19,480
‫أجل، أعرف.‬

223
00:13:19,560 --> 00:13:22,480
‫كنت أكذب كي لا تبقى تتذمر‬
‫بسبب الصورة المدرسية طوال اليوم.‬

224
00:13:22,600 --> 00:13:25,960
‫تقبل الأمر فحسب. لا تبدو جميلاً في الصور‬
‫ولا يمكن تغيير ذلك.‬

225
00:13:26,080 --> 00:13:27,960
‫"للأولاد".‬

226
00:13:31,720 --> 00:13:34,040
‫لا أرى كيف سيجعلك هذا‬
‫تبدو أجمل.‬

227
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
‫لأن وجهك عبارة عن عضلة،‬

228
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
‫فكلما مرّنته أكثر،‬
‫يصبح أكثر روعة.‬

229
00:13:37,840 --> 00:13:40,080
‫حسناً. أعتقد أن هذا يكفي.‬

230
00:13:41,920 --> 00:13:43,000
‫راقب هذا.‬

231
00:13:48,800 --> 00:13:51,960
‫أهم ما في الأمر‬
‫هو أن تبتسم بعينيك.‬

232
00:13:52,040 --> 00:13:53,480
‫هذا غير منطقي تماماً.‬

233
00:13:53,600 --> 00:13:55,560
‫أخبرني فقط إن كنت أنفّذه بطريقة سليمة.‬

234
00:14:00,000 --> 00:14:02,080
‫أجل. أجل، هذا أفضل بكثير الآن.‬

235
00:14:02,200 --> 00:14:03,120
‫جيد.‬

236
00:14:06,280 --> 00:14:07,520
‫هذا مريع، أليس كذلك؟‬

237
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
‫أتبكي أم تسيل دموعك؟‬

238
00:14:12,640 --> 00:14:14,840
‫لم أعد أعرف!‬

239
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
‫- يا صاح، ماذا تفعل؟‬
‫- أتسمّر.‬

240
00:14:21,040 --> 00:14:23,520
‫أظنك تصنع من موضوع الصورة‬
‫هذا قصة كبيرة.‬

241
00:14:23,640 --> 00:14:26,280
‫أتمزح؟ خطة حياتي بأكملها‬
‫تتمحور حول كون مظهري جميلاً!‬

242
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
‫ألم تكن ترغب بأن تصبح طبيباً؟‬

243
00:14:27,840 --> 00:14:31,080
‫كلاّ. أردت أن أكون طبيباً وسيماً.‬
‫أو... ربما منقذاً وسيماً.‬

244
00:14:31,160 --> 00:14:32,880
‫لا حاجة لأن تكون وسيماً‬
‫لتصبح منقذاً.‬

245
00:14:33,000 --> 00:14:34,880
‫هل أنت جادّ؟ لو كنت تغرق‬

246
00:14:35,000 --> 00:14:37,920
‫وجاء هذا لينقذك،‬
‫فستسبح نحو الأسفل!‬

247
00:14:40,200 --> 00:14:42,960
‫اتركها! سأحترق، ثم أتقشر، فتسمرّ بشرتي.‬

248
00:14:43,760 --> 00:14:45,600
‫إذا كانت تلك الصورة تهمك إلى هذا الحد،‬

249
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
‫فلم لا تطلب بعض النصائح‬
‫من خبير تجميل؟‬

250
00:14:47,840 --> 00:14:48,640
‫مثل من؟‬

251
00:14:48,720 --> 00:14:50,840
‫الشاب الذي يبدو دائماً‬
‫جميلاً في الصور.‬

252
00:14:56,360 --> 00:14:58,000
‫حسناً، أطلعني على سرّ وسامتك.‬

253
00:14:58,560 --> 00:15:01,920
‫إنني أتبرع بكل مصروفي‬
‫لأعمال الخير.‬

254
00:15:02,000 --> 00:15:04,880
‫لكنني لا أريد أن يعرف بذلك أحد‬
‫لأن الأمر لا يتعلق بي،‬

255
00:15:04,960 --> 00:15:06,240
‫بل هي مسألة مبدأ.‬

256
00:15:07,120 --> 00:15:10,160
‫أنت لطيف جداً، هذا مقرف.‬
‫لم أقصد هذا السر!‬

257
00:15:10,240 --> 00:15:13,000
‫أخبرني لماذا تبدو رائعاً‬
‫في كل صورة.‬

258
00:15:13,160 --> 00:15:14,360
‫لا أعرف عمّ تتحدث.‬

259
00:15:14,440 --> 00:15:16,320
‫حقاً؟ أستطيع أن أفهم‬

260
00:15:16,400 --> 00:15:18,360
‫كيف تبدو رائعاً‬
‫في صورة مدرسية منظمة‬

261
00:15:18,440 --> 00:15:20,240
‫مع خلفية جميلة، وإضاءة جيدة،‬

262
00:15:20,320 --> 00:15:22,240
‫ولكن كيف تفسّر هذه؟‬

263
00:15:22,760 --> 00:15:27,120
‫هذه صورتك بعد أن ركضت ماراثوناً‬
‫في درجة حرارة 33، ومصاب بالإنفلونزا!‬

264
00:15:27,240 --> 00:15:29,320
‫اسمع، الفائز الحقيقي في هذا‬
‫كان المصور.‬

265
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
‫حقاً؟ فكيف تفسّر هذه؟‬

266
00:15:33,360 --> 00:15:34,960
‫- كيف حصلت على هذه الصورة؟‬
‫- هذا غير مهم.‬

267
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
‫كفّ عن التكتم وأخبرني‬
‫كيف ألتقط صورة مثالية!‬

268
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
‫إنني أنظر إلى الكاميرا وأبتسم فحسب.‬

269
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
‫اسمع الآن أيها المثير الذي لا يجيد الكذب،‬

270
00:15:42,360 --> 00:15:44,520
‫إذا لم تطلعني على سرك،‬
‫فلا خيار أمامي‬

271
00:15:44,600 --> 00:15:47,160
‫سوى أن أوسعك ضرباً‬
‫يجعلك تتألم طوال حياتك.‬

272
00:15:47,240 --> 00:15:49,200
‫"غامبول"، ليس هناك أي سرّ.‬

273
00:15:49,680 --> 00:15:50,880
‫أنت اضطررتني لهذا.‬

274
00:15:53,480 --> 00:15:54,400
‫اللعنة!‬

275
00:15:54,800 --> 00:15:56,320
‫واجهني مثل الرجال!‬

276
00:16:04,960 --> 00:16:07,200
‫هل انتهيت؟ لأنني تأخرت على صف الرياضيات.‬

277
00:16:07,280 --> 00:16:09,000
‫حسناً. سنعتبر هذا تعادلاً.‬

278
00:16:09,600 --> 00:16:13,960
‫يا إلهي! لن أحظى أبداً بصورة لائقة!‬
‫يبدو وجهي كقطعة كعك وقعت على الأرض.‬

279
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
‫ليس بهذا السوء. ربما يمكننا فقط...‬

280
00:16:19,640 --> 00:16:20,600
‫دعني فقط...‬

281
00:16:21,720 --> 00:16:23,360
‫وجهك فيه مرونة مدهشة.‬

282
00:16:23,440 --> 00:16:25,720
‫راقب هذا. همبرغر!‬

283
00:16:26,680 --> 00:16:27,560
‫يا صاح!‬

284
00:16:28,120 --> 00:16:29,200
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

285
00:16:29,280 --> 00:16:30,440
‫شارب!‬

286
00:16:34,480 --> 00:16:36,200
‫شارب لا حدود له!‬

287
00:16:38,160 --> 00:16:40,840
‫- إنك لا تساعدني الآن.‬
‫- آسف يا رجل.‬

288
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
‫على الأقل إذا لم تفلح في أن تصبح‬
‫طبيباً وسيماً،‬

289
00:16:43,200 --> 00:16:45,600
‫يمكنك أن تقوم بوظيفة دمية‬
‫الاختبار التي يستخدمها جراح التجميل.‬

290
00:16:48,040 --> 00:16:50,680
‫حسناً... وأعتقد أننا انتهينا.‬

291
00:16:51,800 --> 00:16:52,680
‫كيف تبدو؟‬

292
00:16:53,680 --> 00:16:57,960
‫سأريك بعد لحظة،‬
‫ولكن قبل أن أريك، تذكّر فقط،‬

293
00:16:58,040 --> 00:17:00,800
‫أنني لست جراح تجميل محترف.‬

294
00:17:00,920 --> 00:17:02,560
‫أجل، أجل. لا بأس.‬
‫أرني المرآة فحسب.‬

295
00:17:02,680 --> 00:17:05,280
‫كما أنني... لم أطلب منك مالاً كذلك،‬

296
00:17:05,358 --> 00:17:07,800
‫بينما لو كان جراحاً متخصصاً‬
‫لتقاضى منك آلاف الدولارات.‬

297
00:17:07,920 --> 00:17:09,400
‫- أرني فحسب!‬
‫- حسناً.‬

298
00:17:09,480 --> 00:17:12,880
‫ولكن تذكّر أنك أنت طلبت هذا.‬

299
00:17:19,040 --> 00:17:22,358
‫أبدو... رائعاً!‬

300
00:17:25,280 --> 00:17:26,440
‫علينا أن نذهب إلى الصالة الرياضية!‬

301
00:17:26,839 --> 00:17:29,840
‫مهلاً، هذا جرس الساعة الثانية.‬
‫أمامنا ساعة أخرى.‬

302
00:17:29,920 --> 00:17:31,640
‫حقاً؟ لم يحدث هذا من قبل.‬

303
00:17:35,520 --> 00:17:38,000
‫يا صاح، أمورنا لا تسير كما ينبغي أبداً.‬

304
00:17:38,080 --> 00:17:40,320
‫شيء فظيع سيحدث، أليس كذلك؟‬

305
00:17:40,440 --> 00:17:42,600
‫أحدهم سيفسد فرصتي‬
‫في الحصول على صورة جيدة.‬

306
00:17:42,680 --> 00:17:44,880
‫- أستطيع أن أشعر بذلك.‬
‫- ولكن من كان ليرغب بفعل هذا؟‬

307
00:17:46,560 --> 00:17:50,720
‫ستدفع ثمن هذه الإهانة‬
‫يا "غامبول واترسون".‬

308
00:18:00,360 --> 00:18:01,480
‫أجل!‬

309
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
‫الورق يوضع في صندوق إعادة التدوير.‬

310
00:18:03,960 --> 00:18:05,080
‫فلتعد تدوير هذا!‬

311
00:18:11,080 --> 00:18:14,080
‫لا أعرف من كان ليرغب بإفساد صورتي،‬
‫ولكن هذه هي المشكلة.‬

312
00:18:14,160 --> 00:18:17,840
‫إذا لم يخطر لي أحد،‬
‫فقد يكون... الجميع.‬

313
00:18:23,360 --> 00:18:25,560
‫أنا خائف يا صاح. ألست خائفاً؟‬

314
00:18:25,640 --> 00:18:28,160
‫أنا مرعوب، لكن وجهي لا يستطيع التعبير.‬

315
00:18:35,920 --> 00:18:38,160
‫- أعتقد أننا بأمان.‬
‫- احترسا!‬

316
00:18:38,240 --> 00:18:40,400
‫يوجد غول من نوع ما بجانبك!‬

317
00:18:40,520 --> 00:18:42,800
‫- ماذا؟ أين؟‬
‫- ما كنت لأقلق يا صاح.‬

318
00:18:42,920 --> 00:18:44,120
‫اركض! إنه مخيف!‬

319
00:18:44,400 --> 00:18:46,240
‫ما الذي يتحدث عنه؟ أين هو؟‬

320
00:18:46,320 --> 00:18:47,880
‫ثق بي يا رجل، أنت بخير.‬

321
00:18:47,960 --> 00:18:51,320
‫مهلاً. يحسب أنك أنت الغول.‬

322
00:18:51,400 --> 00:18:53,280
‫بالتأكيد. أنا الغول.‬

323
00:19:05,720 --> 00:19:07,480
‫لماذا أشعر بتوتر شديد؟‬

324
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
‫- بسبب ذلك الضجيج.‬
‫- أي ضجيج؟‬

325
00:19:09,360 --> 00:19:12,360
‫الذي يستخدمونه في أفلام الرعب‬
‫ليُبينوا أن شيئاً فظيعاً قادم نحوك...‬

326
00:19:14,040 --> 00:19:15,120
‫مثل هذا!‬

327
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
‫أسرع! إنها "تينا"!‬

328
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
‫ما الذي يحدث للأضواء؟‬

329
00:19:24,720 --> 00:19:26,200
‫لا أعرف! واصل الركض فحسب!‬

330
00:19:28,160 --> 00:19:30,000
‫أين هي؟‬

331
00:19:42,600 --> 00:19:43,720
‫هيّا يا "تينا".‬

332
00:19:43,800 --> 00:19:46,520
‫عليك أن تكوني أكثر مرونة‬
‫إذا رغبت بالانضمام إلى الفريق.‬

333
00:19:47,800 --> 00:19:48,640
‫هالة كبيرة بلا سبب!‬

334
00:19:48,760 --> 00:19:51,480
‫أجل. ومع ذلك ما الذي يحدث للأضواء؟‬

335
00:19:51,600 --> 00:19:53,360
‫ليل! نهار! ليل! نهار!‬

336
00:19:53,440 --> 00:19:55,080
‫ليل! نهار!‬

337
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
‫بدأت أتصور أنه لا يوجد‬
‫ما يفسد صورة في نهاية الأمر.‬

338
00:20:07,680 --> 00:20:10,560
‫لا أعرف حقاً ما الذي كان يقلقنا.‬
‫إنها مجرد صورة.‬

339
00:20:13,000 --> 00:20:16,120
‫ها نحن ذا. هذا هو. انظر إليه.‬

340
00:20:16,200 --> 00:20:19,640
‫تعال واقض علينا.‬
‫ابتساماته تخفي غضبه.‬

341
00:20:19,720 --> 00:20:22,440
‫أجل. يريد أن ينتقم بالتأكيد.‬
‫أوسعته ضرباً في وقت مبكر.‬

342
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
‫سيفعل شيئاً ما.‬

343
00:20:24,560 --> 00:20:25,880
‫ولكن ماذا؟ ماذا؟‬

344
00:20:27,400 --> 00:20:29,600
‫كيف تدافع عن نفسك ضد المجهول؟‬

345
00:20:29,680 --> 00:20:31,520
‫بضربة استباقية.‬

346
00:20:34,600 --> 00:20:37,040
‫أنا آسف جداً.‬

347
00:20:37,160 --> 00:20:40,720
‫لقد بالغنا في تصرفاتنا هناك.‬
‫حسبتك كنت ستمنعني من...‬

348
00:20:40,840 --> 00:20:44,480
‫لا بأس. أفهمك. كان ذلك حادثاً.‬

349
00:20:44,600 --> 00:20:46,920
‫ليس تماماً. لقد تعمدته نوعاً ما.‬

350
00:20:47,000 --> 00:20:49,240
‫أيمكنك أن تقلب قطعة المطاط‬
‫التي قرب قدمك من فضلك؟‬

351
00:20:49,360 --> 00:20:50,960
‫بالتأكيد. لماذا؟‬

352
00:20:51,040 --> 00:20:52,920
‫لأنني سأدير لك الخد الآخر.‬

353
00:20:54,600 --> 00:20:56,840
‫يا صاح، أنت لطيف للغاية،‬
‫وهذا في الحقيقة مقرف.‬

354
00:20:56,920 --> 00:21:00,960
‫عرفنا الآن أنه لا أحد يلاحقنا،‬
‫وأنه بقي 20 دقيقة على موعد صورتك.‬

355
00:21:01,040 --> 00:21:02,560
‫لا شيء يستطيع إيقافنا الآن.‬

356
00:21:02,640 --> 00:21:07,080
‫"غامبول واترسون"! أين أنت؟‬
‫تعال وقاتلني مثل الرجال!‬

357
00:21:12,880 --> 00:21:15,680
‫أعرف، صحيح؟ للمرة الأولى في حياتي،‬
‫أصل مبكراً.‬

358
00:21:16,960 --> 00:21:19,000
‫لنفعل هذا.‬

359
00:21:19,120 --> 00:21:21,960
‫حسناً. أواثق أنك سعيد بوجهك الغريب؟‬

360
00:21:22,080 --> 00:21:23,920
‫لأن هذه آخر صورة سألتقطها لك.‬

361
00:21:24,920 --> 00:21:26,240
‫أنا جاهز ورهن إشارتك.‬

362
00:21:26,320 --> 00:21:30,000
‫حسناً. عندما أقول "ثلاثة". واحد، اثنان...‬

363
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"‬

