1
00:00:28,200 --> 00:00:29,880
‫"- انظروا إلى الأعلى‬
‫- انظروا إلى الأسفل‬

2
00:00:29,960 --> 00:00:31,800
‫نحن جميعًا حولكم‬

3
00:00:31,880 --> 00:00:34,280
‫نحن نملك البلدة المسالمة‬

4
00:00:34,360 --> 00:00:36,520
‫- يمكنكم إيجادنا في الشارع‬
‫- في منازلكم‬

5
00:00:36,600 --> 00:00:38,960
‫- تحت أقدامكم‬
‫- نحن أيضًا في متجركم‬

6
00:00:39,040 --> 00:00:40,760
‫نحن أنظف من ذي قبل‬

7
00:00:42,080 --> 00:00:45,320
‫نحن عالم (إيلمور) المذهل‬

8
00:00:46,360 --> 00:00:47,960
‫نحن هنا لإصابتكم بالإنفلونزا‬

9
00:00:48,040 --> 00:00:49,480
‫يحبني الناس أكثر منكم‬

10
00:00:49,560 --> 00:00:51,200
‫ما زلت أنتظر ليقبّلني أحد‬

11
00:00:51,280 --> 00:00:52,840
‫لا أدري لم ما زلت موجودًا‬

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,120
‫أنا هنا لمساعدتكم في الكتابة‬

13
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
‫لست هنا لتقضمني فحسب‬

14
00:00:55,800 --> 00:00:57,120
‫تشتروننا دائمًا في أزواج‬

15
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
‫لكنكم لن تجدوني في أي مكان‬

16
00:01:00,000 --> 00:01:01,920
‫نحب اللف مرارًا‬

17
00:01:02,000 --> 00:01:03,400
‫أبذل قصارى جهدي لكن لا أتعلم أبدًا‬

18
00:01:04,760 --> 00:01:06,320
‫أحب الإنصات إلى أحلامكم‬

19
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
‫ثمة الكثير لمشاهدته أكثر مما تراه العين‬

20
00:01:10,960 --> 00:01:12,240
‫حاول النظر إلى الطريق وأنت تسير‬

21
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
‫- نحب‬
‫- نضحك‬

22
00:01:13,760 --> 00:01:17,320
‫- نبكي‬
‫- نفعل كل هذا وأكثر‬

23
00:01:17,400 --> 00:01:20,960
‫لأننا العالم المذهل‬

24
00:01:21,040 --> 00:01:26,400
‫لـ(إيلمور)"‬

25
00:01:50,040 --> 00:01:53,360
‫رباه. هل عليك فعل هذا كل صباح؟‬

26
00:01:53,440 --> 00:01:55,800
‫"بلى، أفعل!‬

27
00:01:55,880 --> 00:02:01,600
‫لأنني أستطيع!"‬

28
00:02:05,480 --> 00:02:07,680
‫يا رجل. أنت.‬

29
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
‫أنت! أيها المصباح!‬

30
00:02:15,160 --> 00:02:16,640
‫أجل. هذا مضحك جدًا.‬

31
00:02:16,720 --> 00:02:19,560
‫أيها المصباح. ابتهج واشرق.‬

32
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
‫هلا ترحمني قليلًا لبرهة...‬

33
00:02:26,120 --> 00:02:26,960
‫يا صاح؟‬

34
00:02:28,720 --> 00:02:30,720
‫يا صاح!‬

35
00:02:31,200 --> 00:02:32,480
‫أيها المصباح!‬

36
00:02:32,560 --> 00:02:35,840
‫لا! ما الذي فعلته؟‬

37
00:02:35,920 --> 00:02:38,480
‫أيها المصباح! لا!‬

38
00:02:38,560 --> 00:02:39,480
‫خدعتك.‬

39
00:02:49,240 --> 00:02:51,360
‫أنت أفضل رفيق غرفة في الوجود.‬

40
00:02:51,440 --> 00:02:53,480
‫"نحن البكتريا، نبدأ بواحدة فقط‬

41
00:02:53,560 --> 00:02:55,920
‫بكتريا، ثم نصبح اثنين‬

42
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
‫بكتريا، ثم ينقسم كلانا إلى اثنين أخريين‬

43
00:02:58,280 --> 00:03:00,480
‫بكتريا، نحن أقوى من ذي قبل‬

44
00:03:00,560 --> 00:03:02,600
‫بكتريا، نواصل النمو بهذا المعدل‬

45
00:03:02,680 --> 00:03:04,960
‫بكتريا، لن ننتظر فترة أطول‬

46
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
‫بكتريا، تكشفت الخطة الآن‬

47
00:03:07,240 --> 00:03:09,480
‫بكتريا، سنسيطر على العالم"‬

48
00:03:12,520 --> 00:03:13,680
‫"موقف حافلات"‬

49
00:03:14,760 --> 00:03:15,880
‫أتعلم أمرًا؟‬

50
00:03:15,960 --> 00:03:19,200
‫أتمنى لو أستطيع السفر وأزور أماكن.‬

51
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
‫وأنا أيضًا.‬

52
00:03:20,880 --> 00:03:24,640
‫كل يوم، أحصل على خطابات‬
‫إلى "اليابان" و"أوروبا" وجنوب "أميركا"،‬

53
00:03:24,720 --> 00:03:26,920
‫- لكنني لا أذهب إلى مكان أبدًا.‬
‫- أجل.‬

54
00:03:27,000 --> 00:03:28,960
‫أتمنى لو كنت حافلة وليس موقفًا.‬

55
00:03:29,040 --> 00:03:33,320
‫أتمنى لو كنت طائرة تطير عاليًا‬
‫عبر السحب نحو شروق الشمس.‬

56
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
‫أتعلمان ما الذي أتمناه؟‬

57
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
‫أتمنى لو كان وجهي على الجهة الأخرى.‬

58
00:03:42,880 --> 00:03:43,720
‫أجل.‬

59
00:03:43,800 --> 00:03:45,280
‫أجل!‬

60
00:03:46,440 --> 00:03:47,400
‫أجل!‬

61
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
‫أجل!‬

62
00:03:48,680 --> 00:03:50,640
‫فليحلّ التسمير!‬

63
00:03:50,720 --> 00:03:52,040
‫أجل!‬

64
00:03:53,280 --> 00:03:54,440
‫أجل!‬

65
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
‫ارفع الحرارة يا أخي!‬

66
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
‫أجل، احرق يا عزيزي!‬

67
00:04:01,440 --> 00:04:04,480
‫النجدة! رجاء، نحن عالقون!‬

68
00:04:05,240 --> 00:04:06,800
‫لا يمكننا التنفس!‬

69
00:04:06,880 --> 00:04:08,160
‫بحقكم يا رفاق!‬

70
00:04:08,240 --> 00:04:10,000
‫كيف ينتهي بكم المطاف على هذا النحو دائمًا؟‬

71
00:04:10,080 --> 00:04:12,200
‫لا أدري. يحدث هذا فحسب.‬

72
00:04:12,280 --> 00:04:15,840
‫حسنًا. سأرتبكم، لكن هذه آخر مرة.‬

73
00:04:15,920 --> 00:04:17,839
‫هكذا. أليس هذا أفضل بكثير؟‬

74
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
‫لا أحب الوضع هكذا.‬

75
00:04:22,320 --> 00:04:25,000
‫- كان الوضع مرتبًا وأنيقًا!‬
‫- أجل، تلك المرأة ليست رئيستي!‬

76
00:04:25,080 --> 00:04:27,480
‫أقترح أن نقوم بثورة! من معي؟‬

77
00:04:27,560 --> 00:04:29,280
‫أجل! القوة للشعب يا رجل!‬

78
00:04:29,360 --> 00:04:31,720
‫روح الحرية لا يمكن كبتها‬
‫ضمن صفوف أنيقة صغيرة!‬

79
00:04:35,120 --> 00:04:38,960
‫النجدة! لا يمكنني التنفس!‬

80
00:04:39,040 --> 00:04:40,200
‫بحقكم!‬

81
00:04:40,280 --> 00:04:41,360
‫أجل!‬

82
00:04:43,000 --> 00:04:45,080
‫اجعلني جميلًا!‬

83
00:04:48,320 --> 00:04:49,120
‫أنت!‬

84
00:04:49,200 --> 00:04:50,600
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

85
00:04:50,680 --> 00:04:53,120
‫هل ستشربني وتتخلص مني ببساطة؟ أهذا كل شيء؟‬

86
00:04:53,200 --> 00:04:54,600
‫ماذا كان سيحدث في ظنك؟‬

87
00:04:55,160 --> 00:04:57,280
‫لا أدري. ظننت أننا صديقان.‬

88
00:04:57,360 --> 00:04:59,280
‫رباه. إن كنت أعلم أنك ستتصرف هكذا،‬

89
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
‫لكنت شربت كوبًا من الماء فحسب.‬

90
00:05:01,000 --> 00:05:02,720
‫ظننت أننا بيننا علاقة.‬

91
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
‫كنت مستمتعًا بينما كنت مليئًا.‬

92
00:05:05,480 --> 00:05:07,240
‫أقلها أخبرني ما الخطأ التي اقترفته.‬

93
00:05:07,320 --> 00:05:09,440
‫اسمع، ليس السبب فيك يا رجل. إنه أنا.‬

94
00:05:09,520 --> 00:05:12,120
‫ما في الأمر أن هناك الكثير‬
‫من المشروبات لم أجربها بعد.‬

95
00:05:12,200 --> 00:05:13,920
‫مهلًا! لا يمكنك فعل هذا بي!‬

96
00:05:14,000 --> 00:05:16,400
‫- لم تر أفضل ما فيّ!‬
‫- آسف.‬

97
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
‫يمكنك التخلص مني، لكنني سأعود!‬

98
00:05:18,400 --> 00:05:20,160
‫- آسف يا رجل.‬
‫- هذه ليست النهاية!‬

99
00:05:20,240 --> 00:05:22,120
‫سآتي من أجلك يا أخي!‬

100
00:05:22,200 --> 00:05:24,320
‫سأعود وستأسف!‬

101
00:05:25,400 --> 00:05:26,560
‫أجل!‬

102
00:05:26,640 --> 00:05:28,560
‫أنا مثير وحار!‬

103
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
‫أعطني المزيد! أريد المزيد!‬

104
00:05:35,840 --> 00:05:37,920
‫حسنًا. حافظوا على رباطة جأشكم أيها الجنود.‬

105
00:05:38,000 --> 00:05:39,440
‫نحن في منطقة معادية.‬

106
00:05:39,520 --> 00:05:42,040
‫يهجم العدو في وقت غير متوقع دائمًا.‬

107
00:05:42,120 --> 00:05:45,240
‫لا أحب هذا يا رجل. ثمة أمر خاطئ.‬

108
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
‫تذكروا فحسب تدريبكم وابقوا هادئين.‬

109
00:05:47,280 --> 00:05:49,120
‫سنبقى بخير طالما معنا النقيب.‬

110
00:05:52,240 --> 00:05:54,240
‫سقط النقيب. ماذا سنفعل أيها الرقيب؟‬

111
00:05:54,320 --> 00:05:56,000
‫- أنت التالي في سلسلة القيادة.‬
‫- حسنًا.‬

112
00:05:56,080 --> 00:05:59,080
‫السرب "بي"، اذهبوا ناحية الجناح الأيسر‬
‫ولا تبارحوا مراقبة...‬

113
00:06:01,360 --> 00:06:02,400
‫رباه.‬

114
00:06:06,720 --> 00:06:08,920
‫ضابط الاتصالات، اطلب الدعم.‬

115
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
‫النجدة. الطبق الأول يطلب المساعدة.‬

116
00:06:11,640 --> 00:06:13,920
‫نحن نتعرض للهجوم. أكرر، نتعرض للهجوم.‬

117
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
‫الموقع، المائدة الـ3، المقعد الـ6 والـ7.‬

118
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
‫أيها الرقيب!‬

119
00:06:22,920 --> 00:06:24,640
‫عليك الذهاب من دوني أيها الجندي.‬

120
00:06:25,320 --> 00:06:26,840
‫لا يمكنني احتمال الضغط.‬

121
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
‫أصبحت رطبًا ومرتخيًا!‬

122
00:06:28,320 --> 00:06:30,400
‫لن أتركك أيها النقيب. انهض!‬

123
00:06:30,480 --> 00:06:32,320
‫انهض الآن ليتسنى لنا الخروج من هنا.‬

124
00:06:33,960 --> 00:06:35,240
‫لم لست أنا؟‬

125
00:06:35,320 --> 00:06:36,360
‫خذني أيضًا!‬

126
00:06:36,440 --> 00:06:37,640
‫أتحداك!‬

127
00:06:37,720 --> 00:06:41,280
‫أتحداك!‬

128
00:06:44,280 --> 00:06:45,200
‫لقد نسيت إصبع بطاطس.‬

129
00:06:45,280 --> 00:06:46,640
‫لا أحب الرطبة.‬

130
00:06:48,360 --> 00:06:50,480
‫أعطني المزيد! أريد المزيد!‬

131
00:06:55,960 --> 00:06:58,320
‫لنسمّر الدواخل أيضًا!‬

132
00:06:59,120 --> 00:07:00,800
‫حسنًا، هنا مركز قيادة المهمة.‬

133
00:07:00,880 --> 00:07:04,880
‫بدء تدريب "جي فورس" بعد 3، 2، 1.‬

134
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
‫حسنًا، تم إنجاز مهمة "جي" الأولى.‬

135
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
‫والآن لننتقل إلى مهمة "جي" الثانية.‬

136
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
‫وتم إنجاز مهمة "جي" الثانية. أحسنت.‬

137
00:07:12,320 --> 00:07:13,920
‫الآن إلى مهمة "جي" الـ5.‬

138
00:07:14,000 --> 00:07:15,320
‫تم إنجاز مهمة "جي" الـ5.‬

139
00:07:15,400 --> 00:07:17,160
‫كيف حالك؟‬

140
00:07:17,240 --> 00:07:18,320
‫- رائع.‬
‫- حسنًا.‬

141
00:07:18,400 --> 00:07:20,800
‫لننتقل إلى المهمة الـ7 الآن.‬
‫مهمة "جي" الـ7.‬

142
00:07:21,520 --> 00:07:23,040
‫تم إنجاز مهمة "جي" الـ7.‬

143
00:07:23,720 --> 00:07:25,760
‫تنفس.‬

144
00:07:25,840 --> 00:07:27,920
‫حسنًا، ستوقف مركز القيادة عملية المحاكاة.‬

145
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
‫أنجزت العينة كل مهام "جي".‬

146
00:07:29,080 --> 00:07:30,880
‫أكرر، أنجزت العينة كل مهام "جي".‬

147
00:07:30,960 --> 00:07:32,680
‫"(ووشومات)"‬

148
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
‫يومًا ما يا أبي.‬

149
00:07:36,480 --> 00:07:39,120
‫يومًا ما، سأطير مثلك.‬

150
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
‫- أيها الوغد!‬
‫- مهلًا!‬

151
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
‫فكر في كل ما يجري هنا.‬

152
00:07:50,280 --> 00:07:51,840
‫تلكمني بعد أن تركلني؟‬

153
00:07:51,920 --> 00:07:53,040
‫ماذا حدث في ظنك؟‬

154
00:07:53,120 --> 00:07:55,160
‫أتظن أنني استيقظت وأتيت أمامك؟‬

155
00:07:55,240 --> 00:07:56,280
‫أنا طاولة يا رجل.‬

156
00:07:58,040 --> 00:07:59,200
‫أجل، آسف.‬

157
00:07:59,280 --> 00:08:01,640
‫من الغباء تنفيس غضبي على غرض ما.‬

158
00:08:01,720 --> 00:08:03,800
‫لا يعني أنك فعلتها عن عمد.‬

159
00:08:05,680 --> 00:08:07,400
‫ما هذا... لماذا؟‬

160
00:08:08,440 --> 00:08:11,360
‫لأنك... تضع قدميك عليّ دائمًا!‬

161
00:08:27,480 --> 00:08:30,040
‫- عم كان يتحدث؟‬
‫- لا أدري.‬

162
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
‫"السرير العلوي"‬

163
00:09:29,720 --> 00:09:32,320
‫أنت أفضل أصدقائي يا "دايزي".‬

164
00:09:32,400 --> 00:09:35,040
‫وأنت أيضًا يا "أنياس".‬

165
00:09:35,120 --> 00:09:35,920
‫ما هذا...‬

166
00:09:39,680 --> 00:09:41,600
‫- هلا تجلب بعض الحليب يا حبيبي؟‬
‫- بالتأكيد.‬

167
00:09:42,960 --> 00:09:44,320
‫أخبرتك أنني سأعود وأنتقم منك!‬

168
00:09:45,840 --> 00:09:48,800
‫"والآن تعرفون القليل عنا‬

169
00:09:48,880 --> 00:09:50,000
‫لكن حان وقت الوادع الآن‬

170
00:09:50,080 --> 00:09:51,600
‫نأمل أن نكون لفتنا انتباهكم‬

171
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
‫لذا، رجاءً، في زيارتكم التالية‬

172
00:09:53,240 --> 00:09:55,440
‫رحبوا بنا ولا تخجلوا‬

173
00:09:55,520 --> 00:09:58,200
‫نود أن نرى المزيد‬

174
00:09:58,280 --> 00:10:01,880
‫في العالم المذهل‬

175
00:10:01,960 --> 00:10:06,240
‫لـ(إيلمور)"‬

176
00:10:07,320 --> 00:10:08,120
‫أجل!‬

177
00:10:16,360 --> 00:10:19,160
‫هذا يذكرني بشيء. انظروا‬
‫ماذا وجدت في العلية.‬

178
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
‫عجبًا، ألبوم صور العائلة.‬

179
00:10:21,640 --> 00:10:24,760
‫لنفتحه ونتذكر كل مغامراتنا الساذجة‬
‫التي خضناها.‬

180
00:10:26,200 --> 00:10:29,920
‫هذه حين أوكلنا المسؤولية إليك‬
‫وقد أغرقت المنزل.‬

181
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
‫هل تتذكر؟‬

182
00:10:31,320 --> 00:10:32,800
‫هل أتذكر؟‬

183
00:10:40,760 --> 00:10:44,280
‫لا بد وأننا سقطنا من ارتفاع 1200 متر‬
‫على الرصيف‬

184
00:10:44,360 --> 00:10:46,440
‫وانصرفنا من دون أي كدمات.‬

185
00:10:46,800 --> 00:10:50,200
‫انظروا، هذا المنزل بعد 20 دقيقة‬
‫من تدميره بالماء بشكل لا يمكن إصلاحه.‬

186
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
‫هل أرى هذا وحدي أم أننا جميعًا بدونا...‬
‫على غير طبيعتنا؟‬

187
00:10:56,120 --> 00:10:57,000
‫لنطالع صورة أخرى.‬

188
00:10:58,280 --> 00:11:01,480
‫هل تتذكرون حين ابتلعنا مكملات‬
‫السيد أبينا وتحولنا إلى رجلين؟‬

189
00:11:01,840 --> 00:11:04,480
‫"سنجرب قيادة سيارة‬

190
00:11:04,560 --> 00:11:07,320
‫ونقول إننا نحتاج إلى وقت قليل‬
‫للتفكير في الأمر‬

191
00:11:07,400 --> 00:11:08,280
‫لأننا..."‬

192
00:11:10,760 --> 00:11:13,400
‫مرحبًا يا والدة "هكتور". لم أتيت إلى هنا؟‬

193
00:11:13,480 --> 00:11:17,320
‫هل تتذكر حين أثار ولداك غضب ابني‬
‫ثم انتابته حالة هياج؟‬

194
00:11:17,400 --> 00:11:19,920
‫أجل. أتذكر.‬

195
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
‫ممل؟‬

196
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
‫ادعوني بالممل!‬

197
00:11:23,880 --> 00:11:25,040
‫كفانا لمحات من الماضي.‬

198
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
‫إن كنت تتذكر جيدًا،‬
‫تم تدمير 75 بالمئة من "إيلمور"،‬

199
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
‫وعلى أحد أن يدفع الثمن.‬

200
00:11:30,120 --> 00:11:33,320
‫تعنين أن الأمر لم ينته على خير‬
‫مثلما ينتهي دائمًا؟‬

201
00:11:33,400 --> 00:11:36,160
‫إليك حصتك من فاتورة أعمال إعادة البناء.‬

202
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
‫لم تبدو متفاجئًا جدًا؟‬

203
00:11:38,240 --> 00:11:40,720
‫هل ظننت أننا نعيش في حكاية خيالية؟‬

204
00:11:40,800 --> 00:11:42,880
‫استيقظ يا فتى. لسنا كذلك.‬

205
00:11:46,800 --> 00:11:48,600
‫من الغريب أن تظن تلك المرأة القزمة‬

206
00:11:48,680 --> 00:11:51,520
‫أن أفعال الماضي لها عواقب علينا الآن.‬

207
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
‫هل هناك شخص راشد في المنزل؟‬

208
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
‫مرحبًا أيها المدير "براون".‬

209
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
‫أخشى أنني أحمل بعض الأخبار الصادمة.‬

210
00:11:58,160 --> 00:12:01,080
‫يبدو أن "غامبول" و"داروين"‬
‫عليهما بدء الدراسة من مرحلة الحضانة.‬

211
00:12:01,160 --> 00:12:02,560
‫ماذا؟ لماذا؟‬

212
00:12:02,640 --> 00:12:03,680
‫لأنه كل ما تفعلانه في المدرسة‬

213
00:12:03,760 --> 00:12:06,160
‫هو الجدال بشأن مشاكلكما الصغيرة‬
‫وتثيران غضب الطلاب‬

214
00:12:06,240 --> 00:12:09,000
‫والعاملين حتى يجن جنونهم‬
‫ويطاردونكم عبر الأروقة،‬

215
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
‫وهذا تكون عواقبه سلبية على التعليم اللائق.‬

216
00:12:13,440 --> 00:12:14,520
‫أنا أتنفس بسرعة مفرطة.‬

217
00:12:15,720 --> 00:12:18,000
‫توقف! أنت تجعلني أفرط في التنفس!‬

218
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
‫مرحبًا أيها الضابط.‬

219
00:12:23,320 --> 00:12:25,600
‫حقًا؟ لا أتذكر أي قيادة متهورة.‬

220
00:12:30,720 --> 00:12:31,600
‫صحيح.‬

221
00:12:31,680 --> 00:12:34,760
‫أظن أنني لن أدفع الغرامات‬
‫وسأنتظر حتى يتلاشى هذا كله.‬

222
00:12:34,840 --> 00:12:35,640
‫وداعًا!‬

223
00:12:36,760 --> 00:12:38,600
‫إن لم تدفع، فسيسجنونك.‬

224
00:12:38,680 --> 00:12:41,200
‫هذا ما قاله بالضبط، لكن لا تقلقي.‬

225
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
‫لقد سُجنت مرات لا تُحصى.‬

226
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
‫إذ يسجنونك ثم يطلقون سراحك على الفور.‬

227
00:12:46,040 --> 00:12:48,280
‫هذه الفاتورة بقيمة 800 ألف دولار.‬

228
00:12:48,360 --> 00:12:51,080
‫مكتوب أنه إن لم ندفع غدًا،‬
‫فسيصادرون منزلنا.‬

229
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
‫ماذا يجري اليوم؟‬

230
00:12:52,880 --> 00:12:56,440
‫يبدو أن نتائج أفعالنا المتهورة‬
‫تطاردنا أخيرًا.‬

231
00:12:56,520 --> 00:12:57,760
‫علينا فعل شيء!‬

232
00:12:57,840 --> 00:12:58,720
‫أنتما محقان، لكن هذه المرة،‬

233
00:12:58,800 --> 00:13:01,240
‫بدلًا من التفكير بشكل مندفع وأهوج،‬

234
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
‫علينا... وها هما رحلا.‬

235
00:13:03,920 --> 00:13:05,800
‫الخطة تقتضي بإنجاز كل المهام المدرسية‬

236
00:13:05,880 --> 00:13:07,280
‫التي لم نقم بها دفعة واحدة.‬

237
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
‫أجل، لكن أولًا، علينا دفع المال‬
‫لتلك المرأة الجشعة القزمة.‬

238
00:13:10,160 --> 00:13:12,080
‫لكن كيف سنفعل كل هذا في يوم واحد؟‬

239
00:13:12,160 --> 00:13:13,240
‫نحتاج إلى وسيلة مواصلات.‬

240
00:13:15,600 --> 00:13:16,400
‫أوقف الحافلة!‬

241
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
‫هذه حافلتي!‬

242
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
‫آسفة يا سيدة "واترسون"،‬

243
00:13:31,880 --> 00:13:33,400
‫لكن هنا وزارة العدل،‬

244
00:13:33,480 --> 00:13:35,360
‫ليست وزارة "متأكدة أن كل شيء سيكون بخير‬

245
00:13:35,440 --> 00:13:38,000
‫إن كنسناها تحت البساط ونسيناها فحسب".‬

246
00:13:38,080 --> 00:13:39,360
‫عليك دفع المال.‬

247
00:13:39,440 --> 00:13:40,280
‫هذا سخيف!‬

248
00:13:40,360 --> 00:13:42,360
‫لا يمكنك أخذ منزلنا! نحن أناس صالحون.‬

249
00:13:42,480 --> 00:13:43,920
‫من المثير للانتباه أن تظني هكذا.‬

250
00:13:44,000 --> 00:13:45,920
‫ربما علينا مراجعة ملفاتك.‬

251
00:13:49,680 --> 00:13:50,840
‫هذه ملفات شهر يناير.‬

252
00:13:52,040 --> 00:13:53,800
‫حسنًا. أنت محق.‬

253
00:13:53,880 --> 00:13:56,400
‫لم يكن الباب الأمامي متسعًا كفاية‬
‫بالنسبة إلى حافلة، لكن...‬

254
00:13:56,480 --> 00:13:59,720
‫أنت! كان عليّ أن أعرف‬
‫حين رأيت حافلة تخترق غرفة معيشتي‬

255
00:13:59,800 --> 00:14:02,000
‫أن فردًا من آل "واترسون" يقودها.‬

256
00:14:02,080 --> 00:14:03,800
‫تراجع! لدي سلاح أيضًا.‬

257
00:14:06,760 --> 00:14:08,240
‫أبي، ماذا تفعل؟‬

258
00:14:08,880 --> 00:14:10,360
‫قتال أبوين!‬

259
00:14:10,840 --> 00:14:15,320
‫قتال أبوين!‬

260
00:14:15,400 --> 00:14:17,520
‫تطور هذا إلى حد بعيد قليلًا.‬

261
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
‫أتود حقًا خوض قتال؟‬

262
00:14:26,120 --> 00:14:27,280
‫بالتأكيد لا.‬

263
00:14:27,360 --> 00:14:30,320
‫تظاهر أنك تضربني فحسب بالذراع‬
‫وسوف أسقط أرضًا.‬

264
00:14:30,400 --> 00:14:32,120
‫خطة جيدة. عند العد 3.‬

265
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
‫1، 2...‬

266
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
‫تمثيل رائع.‬

267
00:14:39,000 --> 00:14:41,560
‫"في الـ24 من ديسمبر،‬
‫تصادم سيارة مع (سانتا كلوز)‬

268
00:14:41,640 --> 00:14:44,600
‫الـ5 من فبراير، تدمير متعمد لدراجة.‬

269
00:14:44,680 --> 00:14:45,840
‫في الـ2 من أبريل..."‬

270
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
‫فهمت. أشكرك.‬

271
00:14:49,800 --> 00:14:51,160
‫معذرة، ماذا تفعلين؟‬

272
00:14:51,240 --> 00:14:53,840
‫يبدو أن زوجك اصطدم بحافلة مسروقة‬
‫واقتحم منزلًا‬

273
00:14:53,920 --> 00:14:55,400
‫واعتدى على رجل بجراف.‬

274
00:14:57,800 --> 00:14:59,880
‫يا لطيبتك!‬

275
00:15:00,760 --> 00:15:04,320
‫- الاعتداء على موظفة محلية.‬
‫- بحقك! من فضلك!‬

276
00:15:04,400 --> 00:15:05,840
‫عليك مساعدتنا!‬

277
00:15:05,920 --> 00:15:08,280
‫أهناك ما يمكننا فعله لإصلاح هذا؟‬

278
00:15:08,360 --> 00:15:11,680
‫أفترض أن عليك الذهاب والاعتذار‬
‫لكل شخص في هذه القائمة‬

279
00:15:11,760 --> 00:15:13,000
‫لجعلهم يسقطون التهم‬

280
00:15:13,080 --> 00:15:15,160
‫ونسيان أمر ملايين الدولارات‬
‫التي تدينون لهم بها.‬

281
00:15:15,800 --> 00:15:16,640
‫رائع!‬

282
00:15:18,080 --> 00:15:20,600
‫مشكلة الصوت التهكمي‬

283
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
‫هو أنه لا يمكن لأحد أن يعرف حقًا‬
‫متى أتحدث بتهكمية.‬

284
00:15:23,000 --> 00:15:24,760
‫حسنًا، كانت بدايتنا متداعية،‬

285
00:15:24,840 --> 00:15:26,960
‫لكن إن لملمنا شتات أنفسنا‬
‫والتزمنا بهذه الخطة الجديدة،‬

286
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
‫متأكد أن الأمور ستكون في صالحنا.‬

287
00:15:28,400 --> 00:15:31,720
‫لذا، لتلخيص الخطة، أنا و"غامبول"‬
‫سنتسلل إلى المستشفى ونجري لبعضنا‬

288
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
‫عملية تجميلية لإعادة تشكيل الوجه لجعلنا‬

289
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
‫نشبه أكثر اثنين ناجحين في المدرسة،‬

290
00:15:35,760 --> 00:15:36,800
‫"بوبرت" و"آلان".‬

291
00:15:36,880 --> 00:15:39,280
‫في هذه الأثناء، سيدّعي والدنا‬
‫أنه السيدة "برونيلا بيغريدباص".‬

292
00:15:39,640 --> 00:15:40,600
‫سمك ورقائق.‬

293
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
‫وسيقنع والديّ "آلان" و"بوبرت"‬

294
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
‫أن يدفعا له رسوم قبول‬
‫مدرسة داخلية بريطانية وهمية.‬

295
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
‫تُسمى باسم إنجليزي حاد مثل "سكوتلاند"،‬

296
00:15:47,880 --> 00:15:50,600
‫وفي الوقت ذاته ندفع ديوننا‬
‫وسيتسنى لنا أن نحل محلهما في المدرسة.‬

297
00:15:50,960 --> 00:15:52,160
‫مثالية وبسيطة.‬

298
00:15:52,240 --> 00:15:53,200
‫أي خطأ قد يحدث؟‬

299
00:15:59,920 --> 00:16:00,760
‫"(تشانكي بايت)"‬

300
00:16:00,840 --> 00:16:02,360
‫بحقك يا "لاري". دعني أدخل!‬

301
00:16:02,440 --> 00:16:04,880
‫- متأكدة أننا بوسعنا تسوية هذا الأمر.‬
‫- لا!‬

302
00:16:04,960 --> 00:16:06,560
‫في كل مرة أنظر فيها إلى فرد‬
‫من آل "واترسون"،‬

303
00:16:06,640 --> 00:16:07,760
‫يحدث أمر مريع.‬

304
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
‫حسنًا، انسي ما قلته.‬

305
00:16:09,920 --> 00:16:12,040
‫يبدو أن التحدث فحسب مع فرد منكم كفيل بذلك.‬

306
00:16:12,120 --> 00:16:14,760
‫لكن ألا تظن أن الدعوى القضائية الجماعية‬
‫مبالغ فيها قليلًا‬

307
00:16:14,840 --> 00:16:17,000
‫على إخافة خطيبتك بشكل متكرر؟‬

308
00:16:17,080 --> 00:16:20,720
‫في كل مرة تحدثون فوضى،‬
‫يتحتم عليّ دفع ثمنها من راتبي.‬

309
00:16:20,800 --> 00:16:22,880
‫لأي سبب آخر تظنون‬
‫أنني أمتهن الكثير من الوظائف؟‬

310
00:16:23,320 --> 00:16:24,720
‫لم أفكر في هذا قط.‬

311
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
‫مللت من سلوكك يا سيد.‬

312
00:16:26,680 --> 00:16:29,640
‫سأدخل ونتصافح ونتصالح كالراشدين.‬

313
00:16:29,720 --> 00:16:33,400
‫- أمي، لا يمكنك فعل هذا!‬
‫- بلى... يمكنني!‬

314
00:16:33,520 --> 00:16:35,720
‫لا! أعني، لا يمكنك فعل هذا لأنه لديه...‬

315
00:16:36,840 --> 00:16:38,480
‫أمر عدم تعرض ضدنا.‬

316
00:16:40,960 --> 00:16:45,680
‫ما يجب فعله حين الوصول إلى السجن‬
‫هو لكم أضخم شخص في الغرفة.‬

317
00:16:45,760 --> 00:16:46,560
‫ثم، لا أحد سوف...‬

318
00:16:47,240 --> 00:16:49,240
‫قال الكم الأضخم وليس الأسمن.‬

319
00:16:49,320 --> 00:16:50,120
‫آسف.‬

320
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
‫الآن أشعر بألم هنا وهنا.‬

321
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
‫حمدًا للرب.‬

322
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
‫أتت أمكما لدفع كفالتنا!‬

323
00:16:58,680 --> 00:17:00,040
‫- ليس هذه المرة.‬
‫- ماذا؟‬

324
00:17:00,120 --> 00:17:01,520
‫أأنتما مسجونتان أيضًا؟‬

325
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
‫مهلًا. لا بأس.‬

326
00:17:03,080 --> 00:17:04,319
‫متأكد أن بعض التفاصيل المفاجئة‬

327
00:17:04,400 --> 00:17:08,040
‫التي تخرجنا من المآزق دائمًا سوف تظهر...‬

328
00:17:08,118 --> 00:17:08,920
‫الآن.‬

329
00:17:09,118 --> 00:17:11,160
‫- آل "واترسون"، أنتم أحرار.‬
‫- مرحى!‬

330
00:17:11,240 --> 00:17:12,440
‫لتبقوا صامتين.‬

331
00:17:12,520 --> 00:17:14,200
‫وإلا، لا عشاء الليلة.‬

332
00:17:16,800 --> 00:17:18,319
‫أين نهايتي السعيدة؟‬

333
00:17:18,839 --> 00:17:21,598
‫هذه هي النهاية يا رفاق. انتهى العرض.‬

334
00:17:31,400 --> 00:17:33,080
‫- لا.‬
‫- ماذا؟‬

335
00:17:33,160 --> 00:17:37,240
‫قلت لا! لن ينتهي الأمر هكذا،‬
‫ليس وأنا المسؤول!‬

336
00:17:38,040 --> 00:17:41,480
‫قالوا إننا تمادينا،‬
‫لكن أقول إننا لم نتماد بما فيه الكفاية!‬

337
00:17:41,560 --> 00:17:42,960
‫سوف نخرج من هنا بالقوة!‬

338
00:17:43,040 --> 00:17:46,760
‫أيها الأحمق، قال أبي إنه لو كان كلبه‬
‫بقدر قبحك،‬

339
00:17:46,840 --> 00:17:49,320
‫كان ليحلق مؤخرته ويعلّمه السير بالعكس.‬

340
00:17:53,960 --> 00:17:54,800
‫أبي!‬

341
00:17:55,760 --> 00:17:57,000
‫حسنًا. ماذا الآن؟‬

342
00:17:57,080 --> 00:17:58,560
‫أظن أن "غامبول" كان يخطط لشيء.‬

343
00:17:58,640 --> 00:18:01,520
‫حتى الآن، كل موقف سيئ ازداد سوءًا‬

344
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
‫حتى تم إصلاحه تلقائيًا بطريقة ما.‬

345
00:18:03,600 --> 00:18:05,360
‫ثمة حل وحيد متبق.‬

346
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
‫ما هو؟‬

347
00:18:06,600 --> 00:18:09,520
‫ليأخذ كل شخص مشكلة بشكل جزئي،‬
‫ويولد مشكلة أكثر إشكالية‬

348
00:18:09,600 --> 00:18:12,520
‫من المشكلة التي يجب أن تكون بشكل نسبي.‬

349
00:18:13,080 --> 00:18:16,040
‫افعلوا ما تبرعون به فحسب،‬
‫وزيدوا من سوء الأوضاع.‬

350
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
‫مكتوب هنا أن السيد "سمول" يقاضينا‬

351
00:18:19,200 --> 00:18:23,320
‫لإصابته برهاب الاحتجاز‬
‫حين احتجزناه داخل خزانة ملفات.‬

352
00:18:23,400 --> 00:18:27,680
‫آسف، لكن لا أرى أي نوع من المفاجآت‬
‫من أجلي داخل هذا الشيء...‬

353
00:18:28,160 --> 00:18:30,160
‫آسف يا سيد "سمول".‬

354
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
‫أتظن أننا جعلنا الأمور سيئة كفاية؟‬

355
00:18:35,040 --> 00:18:37,760
‫هكذا. لنذهب ونرسله بالبريد‬
‫إلى أصغر بلدة في العالم.‬

356
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
‫"منطقة خالية من التنمر - سلام"‬

357
00:18:43,320 --> 00:18:45,840
‫"كينيث"، مخلوق الوعاء المقرف.‬

358
00:18:46,560 --> 00:18:48,640
‫أأنت متأكدة أن هذه فكرة سديدة؟‬

359
00:18:51,680 --> 00:18:53,560
‫أجل. هذا ما نحتاج إليه تمامًا.‬

360
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
‫مرحبًا يا سيدة "واترسون".‬

361
00:19:02,760 --> 00:19:05,240
‫هل أتيت لمنحنا المال التي تدينين به لنا؟‬

362
00:19:06,360 --> 00:19:09,160
‫لا. أتيت لأوصل رسالة لأمك.‬

363
00:19:10,280 --> 00:19:13,440
‫أخبر أمك أنها قصيرة للغاية،‬
‫لدرجة أنها تحتاج إلى حذاء لذقنها.‬

364
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
‫وأيضًا، أخبر أمك أنها سمينة جدًا‬

365
00:19:18,000 --> 00:19:20,320
‫حيث إن صورتها وهي في الثانوية أخذت صفحتين.‬

366
00:19:23,000 --> 00:19:25,720
‫وأخيرًا، أخبرها أن لديها بثرات كثيرة‬

367
00:19:26,360 --> 00:19:28,680
‫لدرجة أن وجهها مكتوب عليه "قبيحة"‬
‫بطريقة "بريل".‬

368
00:19:32,920 --> 00:19:34,760
‫حسنًا. نجحت الخطة تمامًا.‬

369
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
‫كيف حالكما؟‬

370
00:19:38,680 --> 00:19:41,920
‫- هل "كينيث" مفعم الحيوية؟‬
‫- أجل. في وضع سيئ تمامًا.‬

371
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
‫إنه يلتهم جميع ركاب الحافلة‬
‫والحافلة نفسها.‬

372
00:20:00,960 --> 00:20:02,240
‫كيف سنخرج من هنا؟‬

373
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
‫بسرعة، اركبوا!‬

374
00:20:08,880 --> 00:20:12,720
‫مهلًا! أعيدوا مركبتي‬
‫قبل أن أنسى لماذا أطاردكم!‬

375
00:20:15,120 --> 00:20:17,560
‫أظن أننا أثرنا غضب البلدة كلها.‬

376
00:20:17,640 --> 00:20:19,120
‫لقد أسقطوا طفلنا!‬

377
00:20:19,200 --> 00:20:20,440
‫لقد فجروا رأسي!‬

378
00:20:20,520 --> 00:20:22,240
‫لقد دهسوني!‬

379
00:20:23,240 --> 00:20:24,080
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

380
00:20:24,160 --> 00:20:25,480
‫لقد ركلوني ورموني في حفرة.‬

381
00:20:25,560 --> 00:20:27,080
‫إنهم يدخلون يا أمي!‬

382
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
‫ليفكر أحد في شيء.‬

383
00:20:30,920 --> 00:20:32,440
‫لا يمكنني صدهم للأبد!‬

384
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
‫لا! هذه هي النهاية!‬

385
00:20:33,680 --> 00:20:34,760
‫انتهى كل شيء!‬

386
00:20:34,840 --> 00:20:36,360
‫نهاية آل "واترسون"!‬

387
00:20:36,440 --> 00:20:38,920
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا هو أن يتم‬

388
00:20:39,000 --> 00:20:41,560
‫إعادة ضبط الواقع المحيط للوضع الأولي‬
‫بجهاز سحري!‬

389
00:21:09,560 --> 00:21:11,560
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

