1
00:00:34,080 --> 00:00:35,960
‫- خدعة أم حلوى!‬
‫- خدعة!‬

2
00:00:39,160 --> 00:00:40,800
‫ماذا بحق... لا!‬

3
00:00:40,880 --> 00:00:44,720
‫كلها زبيب وألواح مكسرات!‬

4
00:00:46,480 --> 00:00:50,640
‫"أنياس"، يٌفترض أنه عيد الهالووين‬
‫لا عيد البراءة.‬

5
00:00:50,720 --> 00:00:54,200
‫يعرف الجميع أن الوسامة تتغلب على التخويف‬
‫حين يتعلق الأمر بجمع الحلوى.‬

6
00:00:54,400 --> 00:00:55,600
‫خدعة أم حلوى؟‬

7
00:00:55,720 --> 00:00:57,080
‫على الأقل بذل "داروين" مجهودًا.‬

8
00:00:57,560 --> 00:00:59,120
‫يا صاح، هذا ليس زيًا تنكريًا.‬

9
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
‫أنا مرعوب من عيد الهالووين!‬

10
00:01:01,680 --> 00:01:04,640
‫حسنًا، احذروا، وعودوا في السابعة، اتفقنا؟‬

11
00:01:04,720 --> 00:01:07,120
‫- "غامبول"، أنت المسؤول، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,560
‫سيكونون بخير.‬

13
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
‫سلك طريق مختصرة‬
‫عبر المقابر في ليلة الهالووين‬

14
00:01:14,080 --> 00:01:16,280
‫مثل ارتداء تنورة خلال إعصار.‬

15
00:01:16,360 --> 00:01:18,160
‫إنها فكرة سيئة جدًا.‬

16
00:01:18,240 --> 00:01:20,320
‫استرخيا. لقد وصلنا.‬

17
00:01:23,000 --> 00:01:25,040
‫لعلمكما، ثمة بعض الأماكن‬

18
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
‫لا أنصح بطلب الحلوى المجانية منها‬

19
00:01:27,520 --> 00:01:31,280
‫مصانع سم الفئران، مستشفيات مهجورة،‬
‫مخازن خافتة الإضاءة،‬

20
00:01:31,360 --> 00:01:34,560
‫لكن في صدارة اللائحة،‬
‫منازل المقابر المخيفة.‬

21
00:01:38,600 --> 00:01:40,560
‫لسنا هنا لجمع الحلوى.‬

22
00:01:40,640 --> 00:01:42,200
‫لم نحن هنا إذًا؟‬

23
00:01:43,600 --> 00:01:45,400
‫لأن في ليلة عيد الهالووين،‬

24
00:01:45,480 --> 00:01:50,080
‫يُرفع الحاجز الذي يفصل بين عالم الأحياء‬
‫والعالم السفلي،‬

25
00:01:50,240 --> 00:01:53,560
‫وتأتي جميع الأرواح‬
‫إلى هذا البيت المهجور لغرض...‬

26
00:01:53,640 --> 00:01:55,480
‫"كاري"، نحن هنا.‬

27
00:01:57,240 --> 00:01:58,760
‫لأن في ليلة الهالووين، إلخ،‬

28
00:01:58,840 --> 00:02:03,080
‫وتأتي جميع الأرواح‬
‫إلى هذا البيت المهجور لغرض واحد!‬

29
00:02:04,200 --> 00:02:06,920
‫للاحتفال!‬

30
00:02:07,000 --> 00:02:09,960
‫ماذا إن احتفلنا هنا، نحن الـ4 فحسب؟‬

31
00:02:10,840 --> 00:02:13,760
‫حفلة، حسنًا، انتهت الحفلة. لنعاود المنزل.‬

32
00:02:13,840 --> 00:02:16,200
‫"داروين"! قطعنا مسافة كبيرة‬
‫لنعاود خالين الوفاض.‬

33
00:02:16,280 --> 00:02:20,160
‫نحن على أعتاب أفضل حفلة في الوجود!‬

34
00:02:20,240 --> 00:02:22,880
‫إذًا، هيا، ما رأيك؟ أأنت معي؟‬

35
00:02:23,920 --> 00:02:24,760
‫لا.‬

36
00:02:24,840 --> 00:02:26,920
‫عليك ذلك لأن أمي جعلتني مسؤولًا.‬

37
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
‫تبًا!‬

38
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
‫ستكون هذه الحفلة رائعة!‬

39
00:02:30,320 --> 00:02:33,400
‫آسف، لكن هذه الحفلة‬
‫ليست للأطفال المتنكرين ككعكة جبن.‬

40
00:02:33,480 --> 00:02:35,280
‫أجل، إنها محقة. ستفسدين أناقتنا.‬

41
00:02:36,280 --> 00:02:37,840
‫عليك الانتظار هنا فحسب.‬

42
00:02:39,760 --> 00:02:41,480
‫حسنًا، على الأقل لن يسوء الوضع.‬

43
00:02:48,200 --> 00:02:52,040
‫حسنًا، إن سألكم أحد فلا تخبروه أنكم أحياء.‬

44
00:02:52,120 --> 00:02:53,040
‫نخبر من؟‬

45
00:02:53,160 --> 00:02:55,960
‫عليكما التأكد من عدم إخبار أحد...‬

46
00:02:57,040 --> 00:02:59,840
‫آسف، تحدثت بصوت خافت في الجزء الثاني.‬

47
00:03:00,800 --> 00:03:03,320
‫ما قلته كان، سيتحتم عليكما التأكد...‬

48
00:03:03,920 --> 00:03:06,440
‫هل تتعمدين فعل هذا؟ لأنه مزعج بعض الشيء.‬

49
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
‫قلت، سيتحتم عليكما...‬

50
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
‫أخبرينا فحسب!‬

51
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
‫لم نهمس في بيت فارغ؟‬

52
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
‫اشربا القليل من هذه الجرعة‬
‫السحرية وستريان.‬

53
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
‫ستجعلكما أشباحًا جزئيًا.‬

54
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
‫لكن لا تكثرا عن قطرة واحدة، مفهوم؟‬

55
00:03:18,120 --> 00:03:19,240
‫ماذا تفعل؟‬

56
00:03:19,360 --> 00:03:21,480
‫إنك صغير جدًا لتشرب جرعات سحرية غامضة.‬

57
00:03:21,560 --> 00:03:24,360
‫لا تكن جبانًا. ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

58
00:03:27,640 --> 00:03:29,240
‫أمتأكدة من أننا ستكون بخير؟‬

59
00:03:29,320 --> 00:03:31,680
‫طالما تأخذ قطرة واحدة فقط.‬

60
00:03:31,760 --> 00:03:33,000
‫كما ترى، هذا هو الأمر المرعب.‬

61
00:03:33,080 --> 00:03:35,480
‫كل ما يمكنك أن تأخذ منه قطرة واحدة‬
‫لا يمكن أن يكون مفيدًا.‬

62
00:03:35,560 --> 00:03:38,840
‫لا يبيعون الحليب بالقطرة، صحيح؟‬
‫يبيعونه بالغالون!‬

63
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
‫انظر إلى المياه. إنها مفيدة لك،‬
‫لهذا تخرج من الصنبور!‬

64
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
‫أظن أنني لن آخذ هذه الجرعة.‬

65
00:03:48,920 --> 00:03:51,160
‫لن أمر بهذا وحدي.‬

66
00:03:56,240 --> 00:03:57,320
‫رائع!‬

67
00:04:03,280 --> 00:04:05,400
‫يا صاح، أظن أنك تمرح أكثر من اللازم.‬

68
00:04:05,560 --> 00:04:07,320
‫لا، إنه هكذا دائمًا.‬

69
00:04:10,240 --> 00:04:12,200
‫أنت، أوقعت السائل الشبحي على جزئي العلوي.‬

70
00:04:12,680 --> 00:04:15,040
‫حسنًا، إيقاعه على جزئك السفلي سيكون صعبًا.‬

71
00:04:18,440 --> 00:04:19,920
‫يا صاح، هل انتهيت بعد؟‬

72
00:04:22,160 --> 00:04:24,840
‫أسلوبك رائع في اختيار الكلمات.‬

73
00:04:26,440 --> 00:04:28,680
‫- ماذا؟‬
‫- حسنًا، كيف نراك يوميًا‬

74
00:04:28,840 --> 00:04:31,440
‫- لكن علينا أخذ جرعة لنراهم؟‬
‫- هذا واضح!‬

75
00:04:31,520 --> 00:04:32,880
‫لأنني وُلدت شبحًا.‬

76
00:04:32,960 --> 00:04:34,840
‫هيا، لنتعرف على بعض الناس.‬

77
00:04:35,200 --> 00:04:37,160
‫- كيف يعمل هذا؟‬
‫- هذا واضح!‬

78
00:04:38,720 --> 00:04:39,880
‫في الواقع لست أدري.‬

79
00:04:46,240 --> 00:04:51,160
‫سأشارك في تلك الحفلة بكل تأكيد!‬

80
00:04:57,120 --> 00:04:58,400
‫تبًا!‬

81
00:04:58,480 --> 00:05:02,040
‫- ما هذه المادة؟‬
‫- هذا واضح! إنها المادة الشبحية.‬

82
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
‫إنها التكوين الأساسي للأشباح.‬

83
00:05:03,200 --> 00:05:04,440
‫أريد القليل.‬

84
00:05:04,520 --> 00:05:05,360
‫لا يمكنك.‬

85
00:05:06,320 --> 00:05:09,840
‫أريد القليل من المادة الشبحية!‬

86
00:05:09,920 --> 00:05:11,280
‫لا يمكنك أن تشربها!‬

87
00:05:11,440 --> 00:05:13,760
‫استرخ يا صاح، ثمة الكثير من الشراب.‬

88
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
‫لا! لا تفعل!‬

89
00:05:19,560 --> 00:05:22,920
‫بشر!‬

90
00:05:24,320 --> 00:05:26,880
‫لا تقلق يا صاح، لديّ الحل هنا.‬

91
00:05:27,280 --> 00:05:29,480
‫ماذا تفعل؟ قالت "كاري"، لا تزيدا عن قطرة.‬

92
00:05:29,560 --> 00:05:31,640
‫ما المشكلة؟ أأنت خائف؟‬

93
00:05:37,160 --> 00:05:38,120
‫ماذا تفعلان؟‬

94
00:05:38,200 --> 00:05:39,320
‫- أعطني هذه!‬
‫- توقفا!‬

95
00:05:39,400 --> 00:05:40,440
‫أعطني هذه!‬

96
00:05:40,520 --> 00:05:41,440
‫هل جننتما؟‬

97
00:05:47,040 --> 00:05:49,840
‫انظرا إلى ما فعلتما!‬
‫تحولتما كليًا إلى أشباح!‬

98
00:05:52,480 --> 00:05:56,000
‫يا صاح، يمكنني الطيران!‬
‫أنا خفي! أشعر بالروعة!‬

99
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
‫أتريد الذهاب للرقص؟‬

100
00:05:57,360 --> 00:06:00,760
‫رقص؟ إننا شبحان يا صاح!‬
‫يمكننا فعل ما يحلو لنا!‬

101
00:06:00,840 --> 00:06:02,920
‫لنخرج من هنا ونتخذ الجنون نهجًا!‬

102
00:06:10,600 --> 00:06:13,560
‫"مطلوب، ثمة جائزة"‬

103
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
‫أهلًا يا "لاري".‬

104
00:06:16,160 --> 00:06:17,400
‫بم أخدمك؟‬

105
00:06:18,360 --> 00:06:19,800
‫ارفع يديك!‬

106
00:06:23,160 --> 00:06:24,440
‫أهلًا يا "مارغريت".‬

107
00:06:27,160 --> 00:06:29,360
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء.‬

108
00:06:32,360 --> 00:06:33,680
‫خدعة أم حلوى؟‬

109
00:06:33,920 --> 00:06:36,040
‫هذا يعني أن تعطني حلوتك.‬

110
00:06:37,720 --> 00:06:39,600
‫أتعرف ما سيكون مرحًا؟‬
‫أن نكون ديناصور "تي ريكس".‬

111
00:06:39,680 --> 00:06:41,280
‫تول الجزء الأيسر. وأنا سأتولى الأيمن.‬

112
00:06:47,880 --> 00:06:49,640
‫يا صاح، إنه أكثر تعقيدًا مما يبدو.‬

113
00:06:49,720 --> 00:06:52,120
‫- حرك الكف.‬
‫- اثن الركبة يا صاح!‬

114
00:06:52,200 --> 00:06:54,440
‫- أفعل هذا بالفعل!‬
‫- مد اليدين!‬

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,280
‫- هيا، لنخرج!‬
‫- مهلًا!‬

116
00:06:57,360 --> 00:06:59,080
‫عليّ القيام بزمجرة قبل أن نذهب.‬

117
00:07:03,920 --> 00:07:06,760
‫هل أستدعي طبيبًا، بيطريًا، أم عالم حفريات؟‬

118
00:07:14,120 --> 00:07:15,960
‫لا! فطرت قلبي!‬

119
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
‫إنك رومانسي جدًا! أتمنى لو أعرف أين أقبلك.‬

120
00:07:20,480 --> 00:07:23,920
‫وجدت جثة بشرية!‬

121
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
‫أتريد الرقص؟‬

122
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
‫يا رفاق، أنا هنا. أدخلوني.‬

123
00:07:29,200 --> 00:07:30,120
‫ماذا بحق...‬

124
00:07:34,280 --> 00:07:36,040
‫حسنًا.‬

125
00:07:39,200 --> 00:07:40,640
‫ماذا شربتما؟‬

126
00:07:43,680 --> 00:07:46,280
‫يا صاح، أمتأكد بشأن هذا الأمر؟‬
‫لأنني لست متأكدًا من كونها فكرة جيدة.‬

127
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
‫اهجم عليّ يا صاح! اضربني بأقوى ما عندك!‬

128
00:07:48,440 --> 00:07:50,680
‫أنا شبح خالد. لن أشعر بأي شيء.‬

129
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
‫حسنًا، أنت من طلبت ذلك.‬

130
00:07:54,280 --> 00:07:56,680
‫نسيت، إنك شبح أيضًا.‬

131
00:07:57,480 --> 00:07:58,560
‫ها أنتما!‬

132
00:07:58,640 --> 00:08:00,160
‫لا، إننا هنا!‬

133
00:08:01,480 --> 00:08:03,840
‫فيم تفكران؟ يكاد يحل منتصف الليل!‬

134
00:08:04,080 --> 00:08:04,960
‫ماذا إذًا؟‬

135
00:08:05,040 --> 00:08:07,840
‫إذا لم تعودا إلى أجسادكما‬
‫في تمام منتصف الليل،‬

136
00:08:07,920 --> 00:08:09,640
‫فستبقيان شبحين إلى الأبد.‬

137
00:08:12,760 --> 00:08:13,720
‫سأعيد صياغة الجملة.‬

138
00:08:17,400 --> 00:08:23,400
‫على جميع الأشباح‬
‫العودة إلى مقابرهم بحلول منصف الليل.‬

139
00:08:25,280 --> 00:08:27,680
‫- علينا إيجاد جسدينا!‬
‫- ثم نجد "أنياس"!‬

140
00:08:27,760 --> 00:08:30,560
‫مهلًا! كانت تلك الدقة الـ12.‬

141
00:08:35,120 --> 00:08:36,159
‫هل يؤلم؟‬

142
00:08:36,240 --> 00:08:40,760
‫لا، لكنها باردة جدًا ورطبة، وأظافره متسخة!‬

143
00:08:40,840 --> 00:08:44,320
‫النجدة!‬

144
00:08:44,440 --> 00:08:46,000
‫"أنياس"!‬

145
00:08:46,080 --> 00:08:48,120
‫لا تقلقي يا أختي، أنا قادم!‬

146
00:08:48,880 --> 00:08:50,480
‫"كاري"، أغمضي عينيك!‬

147
00:08:50,560 --> 00:08:52,320
‫تعرف أنه يمكنني الرؤية خلال يدي، صحيح؟‬

148
00:08:52,400 --> 00:08:53,360
‫أيًا كان!‬

149
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
‫سأحضر "أنياس" وأنتما اعثرا على جسدينا!‬

150
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
‫المساعدة!‬

151
00:09:01,400 --> 00:09:02,360
‫سأتولى هذا.‬

152
00:09:03,320 --> 00:09:04,480
‫شكرًا.‬

153
00:09:05,600 --> 00:09:07,440
‫من المبكر جدًا أن تشكرني.‬

154
00:09:07,760 --> 00:09:09,720
‫- استعد للركض.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

155
00:09:11,560 --> 00:09:12,400
‫"كاري"!‬

156
00:09:12,480 --> 00:09:14,720
‫لا تقلق، أنا أنتمي إلى هذا العالم.‬

157
00:09:14,800 --> 00:09:15,680
‫لا يمكنهم أن يأخذوني.‬

158
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
‫ليس الشعر! اذهب فحسب!‬

159
00:09:19,960 --> 00:09:22,200
‫على جميع الأشباح العودة إلى مقابرهم...‬

160
00:09:25,360 --> 00:09:27,120
‫- هنا!‬
‫- "أنياس"!‬

161
00:09:28,080 --> 00:09:30,760
‫أنا آسف جدًا! هذا كله خطئي!‬

162
00:09:30,840 --> 00:09:33,120
‫أنا شقيقك الكبير ووجب عليّ الاعتناء بك،‬

163
00:09:33,200 --> 00:09:34,720
‫وأنا أحبك كثيرًا!‬

164
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
‫هذا مؤثر جدًا يا "غامبول"،‬

165
00:09:36,840 --> 00:09:40,480
‫لكن تسحبني أيادي أشباح‬
‫إلى تحت الأرض حاليًا!‬

166
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
‫"غامبول"، جسدانا!‬

167
00:09:45,520 --> 00:09:46,920
‫ليس لدينا خيار!‬

168
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
‫علينا القفز واستعادتهما، اتفقنا؟‬

169
00:09:49,120 --> 00:09:50,360
‫حسنًا!‬

170
00:09:55,400 --> 00:09:59,160
‫هيا يا رفاق، يمكنكم فعلها!‬

171
00:09:59,400 --> 00:10:01,320
‫لا!‬

172
00:10:01,800 --> 00:10:03,120
‫لا!‬

173
00:10:03,200 --> 00:10:04,600
‫لا!‬

174
00:10:11,400 --> 00:10:16,240
‫العالم السفلي محظور على البشر!‬

175
00:10:23,560 --> 00:10:26,640
‫ما من كلمات تصف غضبي الحالي!‬

176
00:10:26,720 --> 00:10:29,960
‫الوقت تخطى منتصف الليل! بم ستبررون موقفكم؟‬

177
00:10:30,040 --> 00:10:31,600
‫كنا نجمع الحلوى ثم سلكنا طريق مختصرة.‬

178
00:10:31,680 --> 00:10:33,720
‫ذهبنا إلى حفلة أشباح‬
‫وكان يفترض أن تكون مرحة.‬

179
00:10:33,800 --> 00:10:35,920
‫لم أعلم ما ستفعله الجرعة السحرية بي‬
‫حين أشربها.‬

180
00:10:36,840 --> 00:10:37,680
‫ماذا...‬

181
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
‫- يحدث...‬
‫- هنا؟‬

182
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
‫ماذا حدث لكم؟‬

183
00:10:40,320 --> 00:10:41,680
‫أمي، لا تفزعي.‬

184
00:10:41,760 --> 00:10:44,800
‫يمكن لـ"كاري" أن تعيدنا‬
‫إلى أجسادنا الصحيحة، صحيح يا "كاري"؟‬

185
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
‫إنه خطأ الإنترنت!‬

186
00:10:59,680 --> 00:11:01,240
‫ماذا فعل الإنترنت يا أبي؟‬

187
00:11:01,320 --> 00:11:03,720
‫ضغطت على الرابط الخطأ وأرسلني إلى الفضاء!‬

188
00:11:03,800 --> 00:11:05,280
‫لا يمكنني أن أتنفس في الفضاء،‬

189
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
‫وحين أصرخ لا يصدر ذلك صوتًا، هكذا.‬

190
00:11:11,360 --> 00:11:14,280
‫توقفوا عن الضحك على والدكم‬
‫وساعدونا في تخزين البقالة.‬

191
00:11:15,440 --> 00:11:17,640
‫يا صاح، أظن أن هناك خطبًا ما بالحبوب.‬

192
00:11:17,800 --> 00:11:19,720
‫- لم؟‬
‫- تبدو شهية!‬

193
00:11:19,800 --> 00:11:23,840
‫حجم هذا الكعك 3 أضعاف خبز البرغر خاصتنا.‬

194
00:11:24,960 --> 00:11:26,480
‫مهلًا لحظة.‬

195
00:11:26,560 --> 00:11:29,840
‫وعصير البرتقال هذا به برتقال‬
‫بدلًا من الحروف والأرقام.‬

196
00:11:29,920 --> 00:11:32,600
‫أخذت بقالة شخص آخر بالغلط.‬

197
00:11:32,680 --> 00:11:34,960
‫كيف لا يمكننا أن نحصل‬
‫على هذه الأشياء الرائعة دائمًا؟‬

198
00:11:35,040 --> 00:11:39,480
‫أنصتوا، كنا لنتحمل‬
‫تكلفة الأشياء الجيدة لولا...‬

199
00:11:46,360 --> 00:11:47,640
‫ما كان كل هذا؟‬

200
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
‫لعلمكما، أمور الطعام هذه جعلتني أفكر.‬

201
00:11:49,720 --> 00:11:51,240
‫ما الرخيص أيضًا في هذا المنزل؟‬

202
00:11:51,320 --> 00:11:52,880
‫أعني، انظرا إلى مشغل الأغاني هذا.‬

203
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
‫الآن أخبراني أنه ليست آلة حاسبة‬
‫مع سماعات أذن ملصوقة بها.‬

204
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
‫وهذا القرص المدمج ليس الفيلم الحقيقي أصلًا.‬

205
00:11:57,480 --> 00:11:58,440
‫"كيف تدرب حيوان الباندا خاصتك"‬

206
00:11:58,520 --> 00:12:00,240
‫إنه فيلم زائف لجمع المال.‬

207
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
‫ما خطب "كيف تدرب الباندا خاصتك"؟‬

208
00:12:02,920 --> 00:12:05,560
‫استعد أيها الباندا. استخدم السلاح السري.‬

209
00:12:05,640 --> 00:12:08,400
‫حسنًا، أنتم من طلبتم.‬

210
00:12:11,880 --> 00:12:13,320
‫رباه!‬

211
00:12:17,680 --> 00:12:18,760
‫يا للدهاء!‬

212
00:12:19,720 --> 00:12:20,920
‫وانظرا إلى هذا الخلاط.‬

213
00:12:21,000 --> 00:12:23,080
‫أتسمون هذا جهاز من الدرجة الأولى؟‬

214
00:12:24,200 --> 00:12:25,560
‫لم لا نحصل على الأشياء الجيدة؟‬

215
00:12:25,640 --> 00:12:28,360
‫الأهم هو، ما الذي تخفيه عنا أمنا؟‬

216
00:12:31,360 --> 00:12:32,240
‫مرحبًا؟‬

217
00:12:32,320 --> 00:12:36,680
‫لسلامتكم، توقفوا عن البحث. لن تجدوا شيئًا.‬

218
00:12:36,840 --> 00:12:39,520
‫حسنًا، لكن إذا بدأنا في البحث،‬
‫فمن أين نبدأ؟‬

219
00:12:39,600 --> 00:12:41,080
‫بالتأكيد ليست العلية.‬

220
00:12:41,160 --> 00:12:42,560
‫لا، مهلًا! تبًا!‬

221
00:12:44,840 --> 00:12:46,440
‫إذًا، من أين نبدأ؟‬

222
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
‫ماذا عن ذلك الصندوق؟‬

223
00:12:48,040 --> 00:12:48,920
‫لا!‬

224
00:12:52,720 --> 00:12:55,200
‫يا صاح، كنت رضيعًا قبيحًا!‬

225
00:12:56,080 --> 00:12:57,800
‫لا أعلم علام تضحكان.‬

226
00:12:59,440 --> 00:13:01,120
‫- أعطني هذه! أعطني إياها!‬
‫- لا!‬

227
00:13:07,160 --> 00:13:08,640
‫أعطني عتلة المدفأة تلك.‬

228
00:13:13,960 --> 00:13:16,040
‫يبدو لي حقًا أنك لست في حاجة‬
‫إلى هذه الشطيرة.‬

229
00:13:20,160 --> 00:13:23,800
‫حسنًا يا رفيقاي، هذه هي طريقة حل قضية.‬

230
00:13:28,680 --> 00:13:30,320
‫سُرقت مدخنتنا!‬

231
00:13:30,400 --> 00:13:34,080
‫محققة "واترسون"،‬
‫هل أطوق المنطقة لأجل الفريق الجنائي؟‬

232
00:13:38,360 --> 00:13:42,920
‫"أنياس"؟ انظري ماذا وجدنا أسفل الأرضية!‬

233
00:13:43,000 --> 00:13:44,400
‫ما زلت أنا من وجدتها!‬

234
00:13:45,040 --> 00:13:46,240
‫إنها كشوفات حساب بنكي.‬

235
00:13:46,320 --> 00:13:47,720
‫لا، إنها كشوفات حساب بنكي.‬

236
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
‫"بنك (إيلمور)"‬

237
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
‫انظرا، كان لدينا مال كثير،‬

238
00:13:51,600 --> 00:13:56,040
‫ثم ذهب كل شيء في دفعة واحدة كبيرة‬
‫إلى شركة "ستيلر".‬

239
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
‫فيم أنفقت أمنا كل هذا المال؟‬

240
00:13:58,280 --> 00:14:01,240
‫أيًا كان،‬
‫فأظن أن هذا المفتاح له علاقة بالأمر.‬

241
00:14:01,320 --> 00:14:06,680
‫مهلًا، رأيت هذا المفتاح سابقًا قبل زمن بعيد.‬

242
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
‫- مستعد؟‬
‫- حسنًا.‬

243
00:14:10,080 --> 00:14:11,200
‫1، 2، 3، غط في النوم!‬

244
00:14:11,760 --> 00:14:16,960
‫الآن سأعيدك إلى آخر مرة‬
‫رأيت فيها ذلك المفتاح.‬

245
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
‫يمكنني رؤيته.‬

246
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
‫أنا في العلية.‬

247
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
‫ثمة كشوفات حساب بنكي على الأرض.‬

248
00:14:22,920 --> 00:14:24,280
‫حدث هذا للتو!‬

249
00:14:24,360 --> 00:14:26,120
‫تعمق أكثر في الماضي.‬

250
00:14:27,600 --> 00:14:30,120
‫الآن أنا رضيع. أنا مع أمنا.‬

251
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
‫إنها تُغلق حقيبة.‬

252
00:14:32,760 --> 00:14:35,200
‫إياك أن تخبر أحدًا بأنك رأيت هذا.‬

253
00:14:35,320 --> 00:14:36,360
‫إنه المفتاح!‬

254
00:14:36,440 --> 00:14:39,200
‫إذًا أيًا كان ما اشترته فهو في تلك الحقيبة.‬

255
00:14:39,720 --> 00:14:42,280
‫سأتعمق أكثر إلى حيواتي السابقة.‬

256
00:14:43,680 --> 00:14:46,480
‫أنا مدرس! إنها حياة مملة. أنا صيدلاني!‬
‫مملة جدًا.‬

257
00:14:46,600 --> 00:14:48,120
‫أنا محاسب في بنك! هذا ممل جدًا.‬

258
00:14:48,200 --> 00:14:49,120
‫طبيب عيون! ممل.‬

259
00:14:49,200 --> 00:14:50,080
‫أمين مكتبة! ممل.‬

260
00:14:50,160 --> 00:14:53,040
‫مُنقب! ممل. فلاح! ممل... مهلًا. مُنقب؟‬

261
00:14:54,000 --> 00:14:56,920
‫مهلًا، هذا رائع جدًا، ووجدت الذهب للتو.‬

262
00:14:57,080 --> 00:15:00,560
‫مهلًا لست المُنقب. أنا البغل.‬

263
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
‫"غامبول"، توقف! استيقظ!‬

264
00:15:03,800 --> 00:15:04,960
‫الآن أنا أخصائي تنويم مغناطيسي.‬

265
00:15:05,040 --> 00:15:06,280
‫انظر إلى عينيّ.‬

266
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
‫مهلًا، توقف! "غامبول"، النجدة!‬

267
00:15:13,000 --> 00:15:15,520
‫الآن تعاني من حساسية تجاه الجبن. جبن!‬

268
00:15:16,360 --> 00:15:19,200
‫الآن جسدك أثقل من الحجر.‬

269
00:15:20,800 --> 00:15:22,240
‫أنت، عد إلى هنا!‬

270
00:15:24,400 --> 00:15:25,960
‫الآن يمكنك تحدث الفرنسية بطلاقة!‬

271
00:15:29,560 --> 00:15:31,880
‫- أنت!‬
‫- حاول أحد سرقة المفتاح للتو!‬

272
00:15:31,960 --> 00:15:34,520
‫علينا إيجاد تلك الحقيبة بأسرع ما يمكن!‬

273
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
‫أيمكننا أن نأوي إلى الفراش فحسب؟‬

274
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
‫حسنًا.‬

275
00:15:41,600 --> 00:15:42,800
‫ما الذي يجري؟‬

276
00:15:42,880 --> 00:15:44,720
‫راودني كابوس.‬

277
00:15:44,800 --> 00:15:47,320
‫"غامبول" يا عزيزي،‬
‫أنت كبير لتنام في فراشنا.‬

278
00:15:51,520 --> 00:15:52,400
‫حسنًا، تعال فحسب.‬

279
00:16:13,240 --> 00:16:14,480
‫كان هذا يشبه ولادتي!‬

280
00:16:21,320 --> 00:16:22,280
‫"شركة (ستيلر)، استثمار ملكية"‬

281
00:16:22,360 --> 00:16:23,480
‫هذا كل ما فيها؟‬

282
00:16:23,560 --> 00:16:25,640
‫- عنوان وشخبطة؟‬
‫- أجل.‬

283
00:16:25,720 --> 00:16:28,000
‫- وكما تعلمان، مجرفة.‬
‫- عجبًا!‬

284
00:16:28,080 --> 00:16:31,520
‫من كان ليظن أن أمنا ستنفق كل ذلك المال‬
‫على مجرفة صدئة قديمة.‬

285
00:16:31,640 --> 00:16:32,880
‫حسنًا، حُلت القضية. وقت النوم!‬

286
00:16:32,960 --> 00:16:35,720
‫"داروين"، ألا ترى؟ هذا دليل آخر!‬

287
00:16:35,800 --> 00:16:37,600
‫سئمت تلك الأدلة!‬

288
00:16:37,680 --> 00:16:38,520
‫"من فضلك اقرع الباب"‬

289
00:16:38,600 --> 00:16:41,840
‫أيًا ما اشترته، فقد خبأته في مكان ما‬
‫في هذا العنوان.‬

290
00:16:41,920 --> 00:16:44,040
‫لا بد أنه شيء ثمين جدًا.‬

291
00:16:44,120 --> 00:16:49,120
‫شيء كبير مثل أكواد إطلاق صاروخ،‬
‫تحف فضائية، حجر الفيلسوف،‬

292
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
‫أو شيء أكبر!‬

293
00:16:50,600 --> 00:16:51,800
‫بحقك يا "أنياس".‬

294
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
‫إن كان بتلك الأهمية،‬
‫كانت أمنا لتوقفنا بحلول الآن.‬

295
00:16:54,200 --> 00:16:55,360
‫عمليًا هي من النينجا.‬

296
00:16:55,440 --> 00:16:58,400
‫لكن هذا هو الأمر.‬
‫ليست هي من تحاول إيقافنا.‬

297
00:16:58,480 --> 00:17:00,680
‫تلك الخطوات على السطح‬
‫كانت لشخص أضخم بكثير.‬

298
00:17:00,760 --> 00:17:04,640
‫هذا أعمق مما تصورنا،‬
‫والإجابة في هذا العنوان.‬

299
00:17:04,720 --> 00:17:07,240
‫إذًا، ما قولكما؟ قادمان معي أم لا؟‬

300
00:17:07,319 --> 00:17:08,160
‫لا.‬

301
00:17:09,960 --> 00:17:12,000
‫أين حسكما للمغامرة؟‬

302
00:17:12,440 --> 00:17:14,440
‫توقفوا! هل تسمعان هذا؟‬

303
00:17:15,640 --> 00:17:17,000
‫ستنفجر!‬

304
00:17:18,000 --> 00:17:20,720
‫- إنها إطارات دراجاتنا فحسب.‬
‫- أتريان؟ إنهم يتعقبونا.‬

305
00:17:21,240 --> 00:17:22,280
‫سنتابع سيرًا.‬

306
00:17:28,280 --> 00:17:29,960
‫أهذا كل شيء؟‬

307
00:17:30,040 --> 00:17:33,840
‫صندوق بريد فارغ؟ كان كل هذا مطاردة فارغة.‬

308
00:17:33,920 --> 00:17:37,880
‫ترسلينا إلى مكان مجهول في الـ3 صباحًا.‬
‫خلال المطر الشديد.‬

309
00:17:38,000 --> 00:17:39,880
‫لم أحضرت المجرفة الغبية؟‬

310
00:17:40,520 --> 00:17:42,320
‫سأريك سبب إحضاري لها.‬

311
00:17:42,800 --> 00:17:45,880
‫هذا لتضييع وقتنا!‬
‫وهذا لإبقائي مستيقظًا طوال الليل!‬

312
00:17:45,960 --> 00:17:47,160
‫وهذا لأجل المطر!‬

313
00:17:47,240 --> 00:17:49,600
‫وهذا لأنك لم تنكسر‬
‫بغض النظر عن عدد ضرباتي لك!‬

314
00:17:49,680 --> 00:17:54,040
‫وهذا لمنحنا أدلة لا طائل منها،‬
‫مثل هذه الشخبطة!‬

315
00:17:54,560 --> 00:17:58,800
‫لا، مهلًا! ليست شخبطة. إنها خريطة! انظرا.‬

316
00:17:58,880 --> 00:18:01,880
‫ها هو صندوق البريد.‬
‫هذه هي الطاحونة الهوائية الغريبة.‬

317
00:18:02,000 --> 00:18:03,520
‫لا بد أن هذه هي الغابة.‬

318
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
‫حسنًا، رائع. علينا الرحيل الآن.‬

319
00:18:05,600 --> 00:18:08,120
‫مهلًا. عليّ أن أعرف أين سنذهب.‬

320
00:18:08,200 --> 00:18:10,960
‫لا، علينا الرحيل الآن.‬

321
00:18:13,160 --> 00:18:14,360
‫لقد وجدونا!‬

322
00:18:14,440 --> 00:18:17,080
‫علينا إيجاد الكنز قبل أن يصلوا إلينا!‬

323
00:18:17,160 --> 00:18:19,440
‫أظن أنه دوري لأتولى القيادة، اتفقنا؟‬

324
00:18:20,760 --> 00:18:22,640
‫- وجدت الغابة.‬
‫- عظيم.‬

325
00:18:22,720 --> 00:18:25,280
‫نبحث عن شجرة قديمة ملتوية في مكان واسع.‬

326
00:18:26,040 --> 00:18:26,920
‫ما زالوا قادمين!‬

327
00:18:31,680 --> 00:18:34,040
‫أمتأكدة من هذا؟ يبدو خطيرًا.‬

328
00:18:34,120 --> 00:18:36,040
‫لا بأس. لا تنظرا إلى الأسفل فحسب.‬

329
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
‫- لم أخبرتنا أن نفعل هذا؟‬
‫- لم أخبركما! قلت، "لا تنظرا إلى الأسفل".‬

330
00:18:42,880 --> 00:18:43,760
‫فعلتها مجددًا!‬

331
00:18:44,280 --> 00:18:47,400
‫هيا، هذا الشيء هنا منذ الأزل. إنه آمن جدًا.‬

332
00:18:51,720 --> 00:18:52,560
‫اقفزا!‬

333
00:18:55,840 --> 00:18:57,240
‫أمسك بيدي!‬

334
00:18:57,920 --> 00:18:59,240
‫لا يمكنني الرؤية!‬

335
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
‫يجدر بهذا الكنز أن يستحق الأمر.‬

336
00:19:06,760 --> 00:19:08,840
‫يا رفيقاي، انظرا، ها هي!‬

337
00:19:14,800 --> 00:19:16,040
‫لا بد أنها هي!‬

338
00:19:16,880 --> 00:19:18,640
‫توقفوا عن الحفر!‬

339
00:19:19,880 --> 00:19:21,480
‫- أبي؟‬
‫- لا.‬

340
00:19:21,920 --> 00:19:24,200
‫أجل، إنه أنا.‬

341
00:19:24,280 --> 00:19:25,440
‫انظرا، حصلت عليه!‬

342
00:19:25,520 --> 00:19:30,400
‫لا، رجاءً، لا تفتح الصندوق!‬
‫سأعطيكم أي شيء تريدونه!‬

343
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
‫نريد ما يوجد في الصندوق.‬

344
00:19:31,760 --> 00:19:34,600
‫لا!‬

345
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
‫تبًا، إنها ورقة أخرى!‬

346
00:19:38,280 --> 00:19:40,720
‫إنها ليست مجرد ورقة.‬

347
00:19:41,120 --> 00:19:44,320
‫إنها سبب عجزنا عن تحمل نفقة ما نريده.‬

348
00:19:44,400 --> 00:19:47,280
‫أيمكن لأحد أن يخبرني بما يجري هنا؟‬

349
00:19:48,880 --> 00:19:50,840
‫حدث هذا منذ 12 سنة.‬

350
00:19:51,200 --> 00:19:52,920
‫كان "غامبول" وُلد للتو.‬

351
00:19:53,000 --> 00:19:54,680
‫مكثت أمكم في المستشفى‬

352
00:19:54,760 --> 00:19:57,640
‫بينما كان يحاول الأطباء‬
‫اكتشاف سبب قبحه الشديد.‬

353
00:19:58,200 --> 00:20:00,400
‫تُركت في المنزل وحيدًا.‬

354
00:20:00,600 --> 00:20:03,360
‫كان ذلك في عصر بداية الإنترنت.‬

355
00:20:03,440 --> 00:20:05,640
‫"انقر الآن لاستثمار ملكية‬
‫من خارج هذا العالم‬

356
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
‫من أجل مستقبل أبنائك"؟‬

357
00:20:07,400 --> 00:20:08,240
‫أجل!‬

358
00:20:08,320 --> 00:20:09,560
‫نقرت بسرعة.‬

359
00:20:09,640 --> 00:20:12,360
‫جدر بي الانتظار لحين انتهاء تحميل الصفحة.‬

360
00:20:12,440 --> 00:20:15,040
‫"استثمار ملكية من أجل مستقبل أبناء‬

361
00:20:15,120 --> 00:20:20,960
‫أحفاد أحفادك؟"‬

362
00:20:21,080 --> 00:20:24,840
‫حاولت استعادة المال‬
‫لكن كانت الشركة أفلست بالفعل.‬

363
00:20:25,000 --> 00:20:28,280
‫لذا لحفظ ماء وجهي أخفيت الأدلة.‬

364
00:20:28,360 --> 00:20:32,080
‫إذًا أنت من أخفيت كشوفات الحساب‬
‫وحاولت سرقة المفتاح.‬

365
00:20:32,160 --> 00:20:33,080
‫أجل!‬

366
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
‫حسنًا، كانت قصة شيقة جدًا يا أبي.‬

367
00:20:35,960 --> 00:20:37,000
‫أحسنت.‬

368
00:20:37,120 --> 00:20:38,800
‫لكن ماذا اشتريت؟‬

369
00:20:38,880 --> 00:20:42,520
‫سأخبركم بما اشتراه تحديدًا. لقد اشترى...‬

370
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
‫نجمة.‬

371
00:20:44,520 --> 00:20:46,720
‫لا!‬

372
00:20:46,800 --> 00:20:49,440
‫سرقت جملتي!‬

373
00:20:49,520 --> 00:20:53,200
‫- هل كنت تعرفين؟ لكن كيف؟‬
‫- تتحدث خلال نومك.‬

374
00:20:53,280 --> 00:20:56,680
‫- ولا تكرهينني؟‬
‫- أعرف أنك حاولت فعل أمر صائب.‬

375
00:20:56,760 --> 00:20:59,960
‫لم يكن خطأك يا عزيزي. كان خطأ الإنترنت.‬

376
00:21:00,040 --> 00:21:03,480
‫أتعرفون أمرًا؟ إنه أمر رائع‬
‫أن يكون لنا نجمة خاصة بنا.‬

377
00:21:03,560 --> 00:21:05,000
‫أي واحدة هي؟‬

378
00:21:05,080 --> 00:21:06,480
‫هناك.‬

379
00:21:06,560 --> 00:21:10,080
‫لعلمكم، تلك النجمة‬
‫ربما لم تعد موجودة هناك أصلًا،‬

380
00:21:10,160 --> 00:21:13,520
‫لكن ضوئها يسافر عبر الزمان والفضاء‬
‫لملايين السنين.‬

381
00:21:13,600 --> 00:21:17,120
‫إنها غير موجودة ماديًا،‬
‫ومع ذلك ما زالت موجودة.‬

382
00:21:17,200 --> 00:21:18,640
‫مثل الحب نوعًا ما.‬

383
00:21:18,720 --> 00:21:22,440
‫إذًا، بطريقة ما،‬
‫ترمز النجمة إلى حبنا العائلي.‬

384
00:21:22,520 --> 00:21:24,160
‫وستظل موجودة هناك...‬

385
00:21:25,080 --> 00:21:26,120
‫إلى الأبد.‬

386
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

