﻿1
00:00:21,007 --> 00:00:22,356
روفوس يمر إلى الأزرق ،

2
00:00:22,356 --> 00:00:24,895
Bluey to Old Man
Samson، Samson مع دوامة و...

3
00:00:28,374 --> 00:00:29,894
قف ، لقطة حلوة!

4
00:00:37,551 --> 00:00:38,641
ها يا رجل!

5
00:00:40,990 --> 00:00:42,569
حسنًا ، أنت ذاهب.

6
00:00:42,569 --> 00:00:45,618
هيا يا رفاق ، دعنا نلتقطه!

7
00:00:47,868 --> 00:00:49,887
مهلا!  ما الذي تفعله؟

8
00:00:54,235 --> 00:00:57,194
آه ، ماذا؟  بنسون صرف
انتباهي ، ليس عادلا!

9
00:00:59,124 --> 00:01:00,593
حسنًا ، الأفضل من أصل خمسة عشر.

10
00:01:00,593 --> 00:01:02,593
توقف ، قف ، انتظر ثانية.

11
00:01:02,593 --> 00:01:04,332
من المفترض أن تعملوا يا رفاق.

12
00:01:04,372 --> 00:01:06,721
نعم ، أعلم ولكن ، هيا تحقق من هذا!

13
00:01:06,721 --> 00:01:09,190
وجدنا محشورين في
الخلف وراء كل هذه القمامة.

14
00:01:09,220 --> 00:01:11,250
قبة هوكي الرجل المصغر.

15
00:01:11,510 --> 00:01:14,199
يطلق عليه Stick Hockey.  وهي ملكي.

16
00:01:14,199 --> 00:01:16,308
- هذا ممتع جدا.
- الكثير من المرح.

17
00:01:16,308 --> 00:01:18,337
- الكثير من المرح.
- الكثير من المرح.

18
00:01:18,337 --> 00:01:20,846
اسمع ، لا يهمني مقدار المتعة
التي تعتقد أنك تحظى بها ،

19
00:01:20,846 --> 00:01:23,076
من المفترض أن تزيل
اللثة عن الحديقة اليوم

20
00:01:23,076 --> 00:01:26,854
والآن أجدك مختبئًا هنا
تلطخ بعض العصي؟

21
00:01:26,884 --> 00:01:28,784
آه ، لا تقل ذلك على هذا النحو.

22
00:01:28,784 --> 00:01:30,803
كنت أعلم أنه كان علي
التخلص من تلك اللعبة.

23
00:01:30,803 --> 00:01:32,332
انه تضييع للوقت.

24
00:01:33,492 --> 00:01:36,101
حسنًا ، حسنًا ، سنخرج
الآن وننتهي من إزالة اللثة.

25
00:01:36,101 --> 00:01:38,030
من فضلك فقط لا تتخلص من اللعبة!

26
00:01:38,030 --> 00:01:40,300
- هذا ممتع جدا.
- الكثير من المرح.

27
00:01:40,690 --> 00:01:41,649
بخير.

28
00:01:41,699 --> 00:01:44,998
إذا أنهيت كل عملك في الوقت
المحدد ، يمكنك الاحتفاظ باللعبة.

29
00:01:44,998 --> 00:01:46,248
- نعم!
- حسنا!

30
00:01:46,248 --> 00:01:47,647
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك.

31
00:01:58,134 --> 00:01:59,433
لقد فعلناها!

32
00:01:59,483 --> 00:02:02,772
بلى.  يرى؟  وجود
هدف يركز علينا تمامًا!

33
00:02:02,772 --> 00:02:05,881
أحصل عليه الآن ،
اعمل بجد ثم ألعب بجد!

34
00:02:05,881 --> 00:02:08,170
وسنلعب بجد طوال الليل!

35
00:02:08,180 --> 00:02:10,060
هتاف اشمئزاز ، لا تقل ذلك من هذا القبيل!

36
00:02:11,229 --> 00:02:12,179
ماذا او ما!؟

37
00:02:13,278 --> 00:02:16,257
- حسنًا ، بينسون ، أين هي؟
- اين ماذا؟

38
00:02:16,327 --> 00:02:18,966
- طاولتنا هوكي عصا!
- حصلت على التخلص منه.

39
00:02:18,966 --> 00:02:21,626
اوه ماذا !؟  لكنك قلت
أنه يمكننا الحصول عليها!

40
00:02:21,676 --> 00:02:25,554
محاولة جيدة ، لا توجد طريقة
لكما لإزالة اللثة عن الحديقة بأكملها.

41
00:02:27,174 --> 00:02:30,892
لقد حافظنا على نهايتنا
من الصفقة ، لذا أعيدها.

42
00:02:30,892 --> 00:02:33,332
آسف ، لقد أخذته
بالفعل إلى متجر التوفير.

43
00:02:33,332 --> 00:02:35,331
ماذا او ما!؟  من يفعل ذلك؟

44
00:02:35,331 --> 00:02:39,160
كيف كان من المفترض أن أعرف
أنك ستنهي عملك بالفعل لمرة واحدة؟

45
00:02:39,230 --> 00:02:42,239
لا يمكنك أن تقول شيئًا
وأن تستدير وتفعل شيئًا آخر!

46
00:02:42,239 --> 00:02:45,587
عن ماذا تتحدث؟
يا رفاق تفعل ذلك في كل وقت!

47
00:02:45,587 --> 00:02:47,927
هذا مختلف ، أنت الرئيس!

48
00:02:47,947 --> 00:02:50,516
كيف يفترض بنا أن نعمل لدى
شخص لا يمكننا الوثوق به؟

49
00:02:50,626 --> 00:02:53,615
مهلا!  صدقني ، لقد قدمت لك معروفًا يا رفاق.

50
00:02:53,615 --> 00:02:55,504
هذا الشيء هو مضيعة للوقت.

51
00:02:55,854 --> 00:02:57,333
يتخطى ، احتياطي لي.

52
00:02:57,403 --> 00:03:00,462
لا يجب عليك التخلص
من لعبتهم يا بنسون.

53
00:03:00,462 --> 00:03:04,061
أنا أتفق معه ، يجب أن
يكون المرء رجلاً يفي بكلمته.

54
00:03:04,861 --> 00:03:06,430
لا أصدق هذا!

55
00:03:06,520 --> 00:03:08,630
نريد عودة لعبتنا.

56
00:03:08,630 --> 00:03:10,529
نعم يا رجل.  أنت مدين لنا!

57
00:03:10,529 --> 00:03:11,988
أنت مدين لهم.

58
00:03:14,128 --> 00:03:16,077
حسنًا ، دعنا نذهب للحصول عليها.

59
00:03:16,977 --> 00:03:20,026
نعم ، نعم ، لعبة
العصي.  ناه ، لقد ذهب.

60
00:03:20,026 --> 00:03:22,165
لقد بعتها لجيفي في Thift World.

61
00:03:22,165 --> 00:03:22,855
ماذا او ما!؟

62
00:03:22,855 --> 00:03:24,564
نعم ، كانت في حالة جيدة.

63
00:03:24,564 --> 00:03:27,113
لا أعرف ما الذي سيتبرع
به شخص ما بهذه الطريقة.

64
00:03:27,163 --> 00:03:30,552
نعم ، ربما لم يكونوا
يفكرون بشكل صحيح.

65
00:03:30,622 --> 00:03:34,401
انتظر أين رأسي؟  حصلت
على لعبة عصا أخرى في الخلف!

66
00:03:34,401 --> 00:03:36,730
- حقا!؟
- نعم ، هناك!

67
00:03:39,329 --> 00:03:41,328
- آه ماذا؟
- لا!

68
00:03:41,428 --> 00:03:44,197
مرحبًا ، اكتشاف رائع يا رفاق!  هذا عظيم!

69
00:03:44,287 --> 00:03:45,797
انها ليست هي نفسها.

70
00:03:45,797 --> 00:03:48,116
لا ، لكن البعض قد يقول
أن لعبة كرة القدم أفضل.

71
00:03:48,116 --> 00:03:51,175
لقد حصلت على نفس حركة
المعصم ، بالإضافة إلى جاذبية جماعية.

72
00:03:51,235 --> 00:03:53,494
طريقة لعب الناس لكرة القدم أكثر من الهوكي.

73
00:03:53,494 --> 00:03:55,434
هيا ، أعطها فرصة!

74
00:03:59,492 --> 00:04:02,821
إذن ماذا يسمى هذا مرة أخرى؟  لعبة Foolsball؟

75
00:04:04,480 --> 00:04:05,240
يرى!

76
00:04:06,810 --> 00:04:07,889
لذلك نحن نحصل عليه؟

77
00:04:08,619 --> 00:04:12,108
لا أصدق أنك حاولت رهن
طاولة فووسبالل هذه علينا.

78
00:04:12,168 --> 00:04:15,537
آسف يا إلهي!  على
الأقل ، كانت جديدة تمامًا!

79
00:04:15,537 --> 00:04:18,126
كانت لعبة الهوكي القديمة
تلك قطعة من القمامة.

80
00:04:18,126 --> 00:04:19,665
أوه ، بالطبع كنت تعتقد ذلك!

81
00:04:19,665 --> 00:04:22,624
قطعة الخردة تلك كانت
أروع شيء في المنتزه كله!

82
00:04:22,624 --> 00:04:25,573
بالتأكيد ، إنه أمر رائع الآن ،
ولكن استمر في تشغيله وذات يوم ،

83
00:04:26,043 --> 00:04:27,573
دمرت حياتكم.

84
00:04:27,573 --> 00:04:29,992
عن ماذا تتحدث؟
انها مجرد عصا الهوكي!

85
00:04:30,102 --> 00:04:32,151
هل يمكن أن تثق بي فقط في هذا؟

86
00:04:32,351 --> 00:04:34,230
حسنًا ، بينسون ، نحن نثق بك.

87
00:04:34,230 --> 00:04:38,139
أوه انتظر ، الآن أنا آخذ الثقة التي
قلت أنه يمكنك التخلص منها بدلاً من ذلك.

88
00:04:42,607 --> 00:04:46,116
لم يكن هذا ليحدث
لو أنكم قمتوا بعملكم!

89
00:04:46,116 --> 00:04:48,155
لا لا لا.

90
00:04:48,155 --> 00:04:50,155
لا يمكنك أن تغضب هذه
المرة.  لقد أفسدت ، ليس نحن!

91
00:04:50,155 --> 00:04:52,384
أرغ!  فقط استمع لي!

92
00:04:52,474 --> 00:04:54,313
أتعلم ماذا يا (بنسون)؟  انسى ذلك.

93
00:04:54,833 --> 00:04:58,092
نشكرك على كل ما تبذلونه من المساعدة ،
ولكن يمكننا الحصول على طاولة الهوكي بدونك.

94
00:04:59,682 --> 00:05:00,851
ي للرعونة!؟

95
00:05:00,851 --> 00:05:03,990
كيف لي أن أعود إلى الحديقة؟

96
00:05:36,259 --> 00:05:38,888
آه ، سمعنا أنه كان هناك
طاولة هوكي عصا هنا؟

97
00:05:41,587 --> 00:05:45,386
بنسون!  هل تهتم بالانضمام إلى لعبة الورق لدينا؟

98
00:05:45,386 --> 00:05:48,495
- ليس الآن ، بوبس.
- تتناسب معك!

99
00:05:48,655 --> 00:05:50,704
أين مردخاي وريجبي؟

100
00:05:50,774 --> 00:05:53,883
كيف يجدر بي أن أعلم!؟
سرقوا العربة وانطلقوا بدوني!

101
00:05:53,883 --> 00:05:54,923
هل يمكنك تصديق ذلك؟

102
00:05:54,923 --> 00:05:57,762
بعد ما سحبت؟  اصدق ذلك.

103
00:05:57,762 --> 00:05:59,761
ماذا او ما!؟  أنت لا تزال إلى جانبهم !؟

104
00:05:59,761 --> 00:06:02,570
كان يجب أن تمنحهم
فرصة على الأقل.

105
00:06:02,740 --> 00:06:06,949
يبدو أن الشيء
المشرف هو الاعتذار.

106
00:06:07,039 --> 00:06:09,278
انظر!  هذا هو أنت!

107
00:06:12,187 --> 00:06:13,326
على ما يرام.

108
00:06:15,446 --> 00:06:18,105
مردخاي ، ريجبي ، هل أنت هناك؟  يلتقط!

109
00:06:20,024 --> 00:06:21,164
دعني اجرب.

110
00:06:21,344 --> 00:06:24,463
- مردخاي ، ريجبي.  هل أنت هناك؟
- يا تخطي.

111
00:06:24,573 --> 00:06:26,812
أخبرهم أنني أريد
التحدث معهم!  اخبرهم!

112
00:06:26,832 --> 00:06:28,561
أين أنت؟  أين أنتم يا شباب؟

113
00:06:30,421 --> 00:06:31,370
تمام.

114
00:06:31,460 --> 00:06:33,849
إذن ما الذي ما زالوا
غاضبين مني؟  أين هم؟

115
00:06:33,849 --> 00:06:35,499
لن تحبه.

116
00:07:02,410 --> 00:07:03,929
هذا ليس ممتعا

117
00:07:03,929 --> 00:07:05,359
لذلك ليس من المرح.

118
00:07:12,966 --> 00:07:15,085
لا أريده أن يقطع رؤوسنا!

119
00:07:16,035 --> 00:07:18,354
من سينهي لعبتك الآن؟

120
00:07:19,154 --> 00:07:20,793
سأنهيها!

121
00:07:28,641 --> 00:07:30,280
تنين الموت!

122
00:07:33,249 --> 00:07:35,128
حسنًا ، يبدو أننا مستيقظون.

123
00:07:35,278 --> 00:07:36,998
فقط تذكر ما علمتك إياه.

124
00:07:37,048 --> 00:07:38,337
شكرا لك أيها السيد!

125
00:07:38,337 --> 00:07:40,017
سأراك في النهائيات!

126
00:07:49,643 --> 00:07:50,973
يا رقبتي!

127
00:07:53,192 --> 00:07:53,962
ديف!

128
00:07:54,022 --> 00:07:58,101
سيد اعتقدت أنك قلت
أن هذا سيكون ممتعًا جدًا!

129
00:07:58,910 --> 00:08:01,699
لا!

130
00:08:04,009 --> 00:08:08,707
كنت أعلم دائمًا أن
التنين سيعود إلى عرينه.

131
00:08:10,496 --> 00:08:12,366
أذهب إلى بنسون الآن.

132
00:08:13,075 --> 00:08:14,275
ووه ، بنسون.

133
00:08:14,455 --> 00:08:16,604
أنا هنا للحصول على أصدقائي والذهاب.

134
00:08:16,604 --> 00:08:19,713
من ، هؤلاء الملعون العصا المثيرون للشفقة؟

135
00:08:19,783 --> 00:08:21,303
لا تقلها هكذا.

136
00:08:21,613 --> 00:08:23,332
تخلص منهم.

137
00:08:26,311 --> 00:08:27,251
لا!

138
00:08:27,251 --> 00:08:29,460
ما انت ذاهب الى القيام به حيال ذلك؟

139
00:08:29,460 --> 00:08:30,939
سأنتهي من المباراة وأهزمك مثلما

140
00:08:30,939 --> 00:08:34,048
كان ينبغي لي قبل عشر سنوات.

141
00:08:37,567 --> 00:08:39,027
- لا بنسون!
- بنسون!  لا تفعل!

142
00:08:39,027 --> 00:08:41,166
لاتفعل ذلك!  هذه اللعبة حتى الموت!

143
00:08:41,226 --> 00:08:42,305
صدقني.

144
00:09:09,016 --> 00:09:12,425
أرى أنك احتفظت ببعض مهاراتك.

145
00:09:13,185 --> 00:09:16,294
من المؤسف أن اللعبة قد تغيرت.

146
00:09:34,658 --> 00:09:36,207
بنسون!

147
00:10:27,120 --> 00:10:28,809
ها أنت ذا ، جيد كالجديد.

148
00:10:28,859 --> 00:10:30,588
شكرًا بنسون ، نحن-

149
00:10:30,658 --> 00:10:34,777
قبل أن تقول أي شيء آخر ، أود
أن أعتذر عن التخلص من لعبتك.

150
00:10:34,777 --> 00:10:36,436
ما كان يجب علي التراجع عن كلامي.

151
00:10:36,436 --> 00:10:37,456
هذا رائع.

152
00:10:37,456 --> 00:10:40,125
أعتقد أنني لا أريد أن
أراك في نهاية المطاف مثلي.

153
00:10:40,345 --> 00:10:42,834
عالق بعض الخاسر
الجاف في العمل في حديقة

154
00:10:42,834 --> 00:10:45,313
لأنه ضيع حياته في
لعب الهوكي بالعصا.

155
00:10:45,913 --> 00:10:47,173
نعم تماما.

156
00:10:47,173 --> 00:10:49,242
إذن ماذا تقول ، هل تريد أن تلعب جولة؟

157
00:10:49,242 --> 00:10:51,091
آه لا ، أعتقد أننا جيدون.

158
00:10:51,091 --> 00:10:52,501
كان يجب أن نثق بك يا بنسون.

159
00:10:52,501 --> 00:10:54,810
- سنعود إلى ألعاب الفيديو.
- لاحقا!

160
00:10:56,759 --> 00:10:58,869
لماذا أنا حتى عناء.

