﻿1
00:00:06,098 --> 00:00:07,178
على ما يرام!

2
00:00:07,337 --> 00:00:09,027
فقط عدد قليل من الصناديق للذهاب.

3
00:00:09,226 --> 00:00:10,646
أوه ، رائع.

4
00:00:10,646 --> 00:00:14,084
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي لمساعدتي في تنظيف غرفتي.

5
00:00:14,084 --> 00:00:17,572
من الصعب جدًا معرفة ما يجب الاحتفاظ به وما يجب التخلص منه.

6
00:00:17,652 --> 00:00:19,081
نعم ، لا تقلق ، بوبس.

7
00:00:19,081 --> 00:00:20,141
سنكون صادقين معك.

8
00:00:20,141 --> 00:00:22,909
إذا كان باردًا ، احتفظ به.  إذا كان ضعيفًا ، تخلص منه بعيدًا.

9
00:00:23,549 --> 00:00:25,698
آه أجل!  المربع الأخير!

10
00:00:25,738 --> 00:00:26,987
ماذا سيكون؟

11
00:00:34,473 --> 00:00:36,102
انظروا من هو!

12
00:00:37,692 --> 00:00:39,151
مردخاي وريغبي ، هذا

13
00:00:39,171 --> 00:00:42,159
صديق طفولتي القديم ، بيرسي.

14
00:00:42,379 --> 00:00:44,028
رائع جدًا ، أليس كذلك؟

15
00:00:44,148 --> 00:00:45,028
أوه ، يا صاح.

16
00:00:45,028 --> 00:00:47,097
لا ، ليس رائع ، بوبس.

17
00:00:47,097 --> 00:00:49,096
أوه... لكن لا ، إنه رائع.

18
00:00:49,096 --> 00:00:51,594
لقد كان أكثر الدمية
تطوراً في عصره

19
00:00:51,594 --> 00:00:54,873
حيث كان بداخله 250 عبارة مخزنة.

20
00:00:54,873 --> 00:00:57,661
لماذا ، لا تعرف أبدًا ما سيقوله بعد ذلك.

21
00:00:59,530 --> 00:01:01,139
سأرسم على وجهك.

22
00:01:03,658 --> 00:01:05,387
هذا مخيف حقًا ، بوبس.

23
00:01:05,497 --> 00:01:06,526
مريب؟

24
00:01:06,566 --> 00:01:09,655
عن ماذا تتحدث؟  بيرسي ليس مخيفًا على الإطلاق.

25
00:01:10,764 --> 00:01:13,113
عنجد.  سأرسم على وجهك.

26
00:01:16,751 --> 00:01:18,130
الملوثات العضوية الثابتة!  الملوثات العضوية الثابتة!  نظرة!

27
00:01:18,210 --> 00:01:19,639
عليك التخلص من هذا الشيء.

28
00:01:19,649 --> 00:01:20,479
لما؟

29
00:01:20,529 --> 00:01:21,828
هل أنت واثق؟

30
00:01:21,858 --> 00:01:25,217
أنت رجل ناضج.  انها ليست مجرد اللعب مع الدمى.

31
00:01:26,576 --> 00:01:29,294
تخلصوا من القديم ، وأدخلوا الجديد ، إيه؟

32
00:01:38,430 --> 00:01:40,429
مرحبًا ، لقد وجدنا للتو عش هورنتس.

33
00:01:40,429 --> 00:01:41,918
تريد قطع الصخور في ذلك؟

34
00:01:44,616 --> 00:01:46,585
آه ، بوبس ، ماذا حدث؟

35
00:01:46,585 --> 00:01:48,994
لقد كنت أنا وبيرسي في موعد للعب.

36
00:01:48,994 --> 00:01:50,733
لماذا ترسم كل وجهك؟

37
00:01:50,873 --> 00:01:54,191
لم أفعل ، لقد فعلها بيرسي.  أليس هو مشاغب؟

38
00:01:54,231 --> 00:01:57,190
لقد قلنا لك أن اللعب بالدمى ليس رائعًا.

39
00:01:57,320 --> 00:01:58,579
ألن ترمي به بعيدًا؟

40
00:01:58,679 --> 00:02:01,198
أوه نعم ، لقد حاولت ، لكنها لم تنجح.

41
00:02:01,358 --> 00:02:02,847
انظر ، سنفعل ذلك من أجلك.

42
00:02:02,897 --> 00:02:05,495
نعم ، ثق بنا.  هذا لمصلحتك ، بوبس.

43
00:02:06,455 --> 00:02:07,334
تمام.

44
00:02:07,424 --> 00:02:10,563
لا تقلق ، بوبس ، سنعتني به جيدًا.

45
00:02:19,208 --> 00:02:20,607
يا صاح ، ما هذا؟

46
00:02:20,607 --> 00:02:21,387
اه لا اعلم.

47
00:02:21,387 --> 00:02:23,586
ربما شعرت بوبس بالصدمة لأننا ألقينا دميته بعيدًا ، أو شيء من هذا القبيل.

48
00:02:26,085 --> 00:02:27,404
من الأفضل أن نذهب للتحقق منه.

49
00:02:30,222 --> 00:02:31,432
الملوثات العضوية الثابتة؟  هاه؟

50
00:02:32,701 --> 00:02:33,721
يا صاح ، إنه مقفل.

51
00:02:35,799 --> 00:02:37,129
إلى من يتحدث بوبس؟

52
00:02:39,038 --> 00:02:40,167
ماذا--؟

53
00:02:40,177 --> 00:02:42,486
هنا ، بيرسي ، اشرب بعض الشاي.

54
00:02:43,395 --> 00:02:45,744
لديك بعض الشاي؟  ما بكم!

55
00:02:46,074 --> 00:02:48,393
لا أريد الشاي الخاص بك ، أريد أن أرسم على وجهك.

56
00:02:50,182 --> 00:02:51,861
يا صاح ، علينا أن نساعد الملوثات العضوية الثابتة!

57
00:02:54,450 --> 00:02:55,369
قف!

58
00:03:00,636 --> 00:03:02,885
مردخاي ، ابعد عني هذا النفسي!

59
00:03:02,885 --> 00:03:03,805
النزول!

60
00:03:05,734 --> 00:03:07,923
سوف يتم رسمك جميعًا!

61
00:03:12,000 --> 00:03:13,420
هل أنت بخير؟

62
00:03:13,560 --> 00:03:15,109
نعم أنا بخير.

63
00:03:15,169 --> 00:03:17,108
يا صاح ، ماذا سنفعل حيال ذلك الشيء؟

64
00:03:17,388 --> 00:03:18,607
علينا أن نوقفه.

65
00:03:38,277 --> 00:03:41,505
ارسم... ارسم...

66
00:03:43,504 --> 00:03:44,393
هل سمعت هذا؟

67
00:03:46,512 --> 00:03:47,482
مردخاي!

68
00:03:51,859 --> 00:03:55,538
يا للملوثات العضوية الثابتة ، أحضر لي قلم التحديد حتى أتمكن من الرسم على وجوههم.

69
00:03:55,538 --> 00:03:56,227
لا.

70
00:03:56,307 --> 00:03:58,196
لما؟  أحضر لي العلامة!

71
00:03:58,196 --> 00:03:59,346
قلت لا!

72
00:03:59,346 --> 00:04:02,314
ليس من الرائع أن يكون للرجل الكبير دمى.

73
00:04:02,494 --> 00:04:04,563
عليك أن تذهب بعيدا الآن ، بيرسي.

74
00:04:06,782 --> 00:04:08,331
أعطني هذه العلامة!

75
00:04:08,331 --> 00:04:09,460
لا!

76
00:04:16,117 --> 00:04:18,256
لا!

77
00:04:19,765 --> 00:04:22,024
لا!

78
00:04:23,583 --> 00:04:26,231
مردخاي ، ريجبي ، هل أنت بخير؟

79
00:04:26,851 --> 00:04:28,110
اه نعم.

80
00:04:28,170 --> 00:04:30,429
أوه ، الحمد لله.

81
00:04:38,385 --> 00:04:39,365
انظر ، بوبس.

82
00:04:39,365 --> 00:04:40,854
قلنا لك الدمى ليست رائعة.

83
00:04:41,363 --> 00:04:43,113
النهاية.

84
00:04:44,552 --> 00:04:46,441
أعتقد أن هذا كان مخيفًا نوعًا ما.

85
00:04:46,441 --> 00:04:50,439
نعم ، بسبب رغبة الدمية غير الطبيعية في تمييز الأشياء.

86
00:04:50,639 --> 00:04:52,438
آه ، أعرج.

87
00:04:52,438 --> 00:04:55,456
اعتقدت يا رفاق أن هذه القصص ستكون مخيفة.

88
00:04:55,556 --> 00:04:57,265
شكرا لتضييع وقتنا.

89
00:04:57,455 --> 00:04:59,124
هيا يا خمسات ، دعنا نخرج بكفالة.

90
00:04:59,704 --> 00:05:01,863
لذا ، بجدية ، هل يمكننا التوقف عن دعوتهم إلى الأشياء؟

91
00:05:11,827 --> 00:05:13,387
ضباب غبي!

92
00:05:13,387 --> 00:05:15,506
إنها تصل إلى حيث لا أعرف مكاني.

93
00:05:17,485 --> 00:05:19,673
ما الذي يفعله هذا حتى هنا؟

94
00:05:20,263 --> 00:05:21,812
أوه لا ، مقطورة لدينا!

95
00:05:26,430 --> 00:05:28,399
مرحبًا ، هذا ليس مقطع دعائي.

96
00:05:28,529 --> 00:05:30,927
إنها مجرد كومة كبيرة من قعر السيارة.

97
00:05:31,857 --> 00:05:34,126
هل تفكر في "ما أفكر فيه"؟

98
00:05:34,126 --> 00:05:34,945
حفرة تحطم؟

99
00:05:35,095 --> 00:05:36,365
حفرة تحطم!

100
00:05:42,881 --> 00:05:43,611
افعلها!

101
00:05:50,337 --> 00:05:51,577
اخطو عليها!

102
00:05:53,056 --> 00:05:56,684
حفرة تحطم!  حفرة تحطم!  حفرة تحطم!  حفرة تحطم!

103
00:06:15,454 --> 00:06:17,913
كان ذلك رائعًا جدًا!

104
00:06:17,963 --> 00:06:21,441
يا رجل ، يجب أن نطلق هذه القطعة في حفرة التحطم.

105
00:06:21,611 --> 00:06:23,970
سيكون من غير الوطني عدم القيام بذلك.

106
00:06:25,339 --> 00:06:27,568
اوه ماذا؟  لن تفتح!

107
00:06:33,505 --> 00:06:34,384
ماذا كان هذا؟

108
00:06:34,484 --> 00:06:36,073
ربما الريح فقط.

109
00:06:36,183 --> 00:06:38,982
هيا ، دعنا نقود هذا الطفل إلى حفرة التحطم!

110
00:06:43,169 --> 00:06:45,948
أوه نعم ، في كل مرة!

111
00:06:49,296 --> 00:06:56,542
متوحش!  متوحش!  متوحش!  متوحش!

112
00:06:56,962 --> 00:06:58,102
يو ، التعادل الاسكتلندي!

113
00:06:58,202 --> 00:06:59,441
اجمع الجميع معًا ؛

114
00:06:59,441 --> 00:07:02,559
وجدنا عربة سكن متنقلة وهي ذاهبة إلى حفرة التحطم!

115
00:07:02,559 --> 00:07:05,138
نعم ، يا رجل ، سأذهب لأجد بعض الناس.

116
00:07:05,378 --> 00:07:07,417
دعونا نفعل هذا ، خمسات!

117
00:07:13,134 --> 00:07:14,343
اوه ماذا؟

118
00:07:19,261 --> 00:07:21,170
- خمسات!  - رجل العضلات؟

119
00:07:21,170 --> 00:07:22,269
مسكتك يا أخي!

120
00:07:22,319 --> 00:07:24,528
اوه ماذا؟  لا استطيع التحرك!

121
00:07:36,931 --> 00:07:39,430
ما الذي يجري؟  من هم يا رفاق؟

122
00:07:39,430 --> 00:07:40,929
نحن جمجمة بانش!

123
00:07:40,989 --> 00:07:42,928
وأنت الرجل الأخضر الصغير

124
00:07:42,928 --> 00:07:45,207
الذي يحاول سرقة قافلتنا!

125
00:07:45,207 --> 00:07:46,876
لا ، نحن لا نسرقها ، بل

126
00:07:46,876 --> 00:07:49,595
سنقوم بدفعها إلى حفرة التحطم!

127
00:07:49,595 --> 00:07:54,452
هل تريد أن تقود مكان الراحة الأخير لفرقتنا في حفرة التحطم ، أليس كذلك؟

128
00:07:54,622 --> 00:07:56,511
حسنًا ، كيف نساعدك!

129
00:08:01,768 --> 00:08:05,496
هل تعرف من يحب أيضًا أن يتعرض لضربة رأس في الوجه؟

130
00:08:05,496 --> 00:08:06,076
لما؟

131
00:08:06,076 --> 00:08:08,255
أمي!

132
00:08:10,653 --> 00:08:11,573
الخمسات!

133
00:08:14,601 --> 00:08:15,501
'Ello مرة أخرى!

134
00:08:15,631 --> 00:08:18,130
انظر ، نحن آسفون لأننا أخذنا عربة سكنك!

135
00:08:18,130 --> 00:08:21,528
إذا سمحت لنا بالرحيل ، فلن نضايقك مرة أخرى ، أقسم!

136
00:08:21,528 --> 00:08:22,597
متأخر جدا!

137
00:08:22,597 --> 00:08:25,476
أردت أن تذهب عربة
سكن متنقلة إلى حفرة التحطم

138
00:08:25,476 --> 00:08:29,114
، يبدو أنكما حصلت على
بعض مقاعد الصف الأمامي.

139
00:08:32,662 --> 00:08:35,660
انتظر ، من فضلك ، لا يمكنك فعل ذلك بعد!

140
00:08:35,660 --> 00:08:36,540
لما لا؟

141
00:08:36,540 --> 00:08:38,769
لأنك تلعب دائمًا
عرضًا أولاً ، وإذا لم

142
00:08:38,769 --> 00:08:41,987
نفعل ذلك ، فسيعتقد
الجميع أننا أعرج!

143
00:08:45,165 --> 00:08:48,254
حسنًا ، لا نريدهم أن يظنوا أننا ضعفاء ، الآن ، أليس كذلك؟

144
00:08:50,393 --> 00:08:52,062
واحد اثنين ثلاثة!

145
00:08:52,861 --> 00:08:57,999
♪ هل رأيت قط قطًا يسير في هذا الشارع؟  ♪

146
00:08:57,999 --> 00:08:59,568
♪ وقلت مرحباً!  ♪

147
00:09:00,187 --> 00:09:04,735
♪ هذه قطة ، وليست جرذًا ، أو خفاشًا ، أو قبعة ، أو باتًا ، أو سمينًا ، أو بساطًا.  ♪

148
00:09:04,735 --> 00:09:06,734
♪ هل رأيت عنزة؟ - ♪

149
00:09:06,734 --> 00:09:08,153
نعم ، لقد رأيت عنزة ،

150
00:09:08,153 --> 00:09:11,152
أريد أن أرى يا رفاق تصطدم عربة سكن متنقلة في-

151
00:09:11,961 --> 00:09:16,659
♪ نعيم الخراب!  ♪

152
00:09:21,506 --> 00:09:24,165
مساعدة!  هذه الموسيقى سيئة!

153
00:09:33,330 --> 00:09:35,909
♪... أو عنزة ، أو قارب ، أو معطف coat

154
00:09:35,909 --> 00:09:37,908
♪ أو قارب ، أو ملاحظة ، أو ضفدع ، أو شوفان......

155
00:09:39,667 --> 00:09:41,586
لن تفتح!

156
00:09:44,314 --> 00:09:46,623
♪ أمة الخراب!  ♪

157
00:09:49,552 --> 00:09:54,089
♪ أمة الخراب!  ♪

158
00:10:04,804 --> 00:10:06,683
♪... أم خفاش أم قبعة... ♪

159
00:10:20,665 --> 00:10:23,614
أخيرا!  لم اعتقد ابدا انها ستنتهي

160
00:10:24,443 --> 00:10:25,173
مهلا انتظر.

161
00:10:25,563 --> 00:10:27,502
يا رجل هل أنا ميت؟

162
00:10:27,502 --> 00:10:28,311
بلى.

163
00:10:30,000 --> 00:10:33,009
أفضل حفرة تحطم على الإطلاق!

164
00:10:35,477 --> 00:10:37,007
النهاية!

165
00:10:37,007 --> 00:10:39,645
وهذه هي الطريقة التي تحكي بها قصة أطفال!

166
00:10:40,735 --> 00:10:41,644
يا صديق!

167
00:10:41,644 --> 00:10:44,093
لم يكن ذلك أفضل من قصة الدمية.

168
00:10:44,343 --> 00:10:45,762
أوه ، لذا تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ما هو أفضل؟

169
00:10:45,762 --> 00:10:47,371
هل تعتقد أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟  هل هاذا هو؟

170
00:10:47,371 --> 00:10:48,970
هل هذا ما تظنه؟

171
00:10:48,970 --> 00:10:49,920
ابتعد عني!

172
00:10:51,709 --> 00:10:54,158
وهذه هي الطريقة التي تحصل بها على وجه شخص ما!

173
00:11:00,224 --> 00:11:01,524
اوه، هلا نظرت إلى هذا.

174
00:11:01,524 --> 00:11:03,523
ماذا يفترض أن يكون أطفالك؟

175
00:11:04,002 --> 00:11:04,782
أشباح.

176
00:11:05,102 --> 00:11:06,081
إنهم أشباح.

177
00:11:06,131 --> 00:11:08,230
اوه حسنا.  أعرف ، لكني كنت أسأل فقط.

178
00:11:08,230 --> 00:11:10,449
حسنًا ، هم لا يتحدثون كثيرًا.  فهي خجولة.

179
00:11:12,098 --> 00:11:14,217
حسنًا ، ها أنت ذا يا أطفال.

180
00:11:14,377 --> 00:11:17,325
عيد رعب سعيد!

181
00:11:17,325 --> 00:11:18,665
ماذا نقول؟

182
00:11:18,965 --> 00:11:21,493
خدعة ام حلوى!  خدعة ام حلوى!

183
00:11:21,493 --> 00:11:25,151
خدعة ام حلوى!  خدعة ام حلوى!

184
00:11:25,151 --> 00:11:26,531
مهلا ، انتظر ثانية.

185
00:11:26,531 --> 00:11:28,520
هل هؤلاء حتى أطفال يرتدون تلك الأزياء؟

186
00:11:32,977 --> 00:11:34,257
لا يصدق!

187
00:11:35,416 --> 00:11:37,035
اعطني حلوى يا سيدة!

188
00:11:39,334 --> 00:11:40,333
يا رجل!

189
00:11:43,092 --> 00:11:44,171
يا رجل ، هذا أعرج!

190
00:11:44,171 --> 00:11:47,310
لقد كنا هنا لساعات ولا يكاد أملك أي حلوى لأظهرها.

191
00:11:47,310 --> 00:11:50,438
بلى.  حسنًا ، أخبرتك أن القفز من الأدغال لم يكن فكرة جيدة.

192
00:11:50,438 --> 00:11:52,437
أنا لص صغير ، عجوز ، هذا ما أفعله.

193
00:11:52,437 --> 00:11:54,246
تعال ، يجب أن تأتي إلى الجزء.

194
00:11:54,246 --> 00:11:56,875
نعم ، حسنًا ، كان يجب
أن تلتزم بملابس الأب ،

195
00:11:56,875 --> 00:11:59,103
مثلي ، لأنك كنت ستحصل
على خمس مرات من الحلوى.

196
00:11:59,103 --> 00:12:01,212
أنا لا أرتدي ملابسي مثل أبي.  إنه أعرج.

197
00:12:01,212 --> 00:12:02,442
نعم ، حسنًا ، أنا فقط أقول.

198
00:12:02,442 --> 00:12:05,530
نعم ، حسنًا ، ما الفائدة من ارتداء الملابس إذا لم تكن سترتدي ملابس لتبدو رائعة؟

199
00:12:05,530 --> 00:12:07,259
يا صاح ، هو الحصول على الحلوى.

200
00:12:07,259 --> 00:12:10,118
الهدف من ارتداء
الملابس هو الحصول

201
00:12:10,118 --> 00:12:11,167
على حمولة قارب من
الحلوى ، وهو ما فعلته ،

202
00:12:11,177 --> 00:12:13,016
- لذلك أنا أسميها ليلة.  - ماذا او ما؟!

203
00:12:13,016 --> 00:12:15,635
أوه ، تعال يا رجل!  منزل واحد فقط.

204
00:12:15,635 --> 00:12:18,133
بخير.  ايا كان يا صديق.  فقط اجعلها سريعة.

205
00:12:23,820 --> 00:12:25,060
خدعة ام حلوى!

206
00:12:26,639 --> 00:12:29,038
أوه ، تعال يا رجل!  خدعة ام حلوى!

207
00:12:29,757 --> 00:12:31,376
قلت خدعة أو معاملة !!

208
00:12:32,916 --> 00:12:33,975
هل رأيت ذلك؟

209
00:12:33,975 --> 00:12:35,614
نعم ، هم ليسوا في المنزل.  هيا بنا.

210
00:12:35,614 --> 00:12:39,372
لا ، من الواضح أنهم في المنزل ولا يمكن إزعاجهم لتقديم بعض الحلوى.

211
00:12:39,542 --> 00:12:40,802
سوف يدفعون.

212
00:12:40,871 --> 00:12:43,680
يا صاح ، تعال.  لا تبيض منزل الرجل.

213
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
هذا ليس رائعًا.

214
00:12:44,640 --> 00:12:47,148
لما لا؟  لا يوجد أي رجال شرطة حولها.

215
00:12:47,838 --> 00:12:50,197
مهلا ، ماذا تفعل مع تلك البيض؟

216
00:12:50,197 --> 00:12:53,075
من الأفضل ألا تحرض على المنازل لأن هذا غير قانوني.

217
00:12:53,125 --> 00:12:55,374
لا ، لا ، لقد كنت أتناول وجبة خفيفة فقط.

218
00:12:55,374 --> 00:12:57,693
أنت تتناول بيضًا نيئًا لتناول وجبة خفيفة...

219
00:12:57,953 --> 00:12:59,452
في عيد الهالوين؟

220
00:12:59,772 --> 00:13:00,471
بلى.

221
00:13:04,179 --> 00:13:05,519
أنا لا اؤمن بهذا.

222
00:13:06,578 --> 00:13:09,107
أنا لا أفهم الأطفال هذه الأيام.

223
00:13:10,636 --> 00:13:12,645
تعال يا صاح.  دعنا فقط نخرج من هنا.

224
00:13:12,345 --> 00:13:13,574
سمعت ما قاله الشرطي.

225
00:13:13,574 --> 00:13:15,713
مستحيل.  أكلت بيضة نيئة.

226
00:13:15,723 --> 00:13:17,192
هذا الرجل سيدفع.

227
00:13:17,272 --> 00:13:19,481
- ريجبي.  - فقط استرخي يا رجل.

228
00:13:26,398 --> 00:13:27,957
أعتقد أننا يجب أن نذهب فقط يا رجل.

229
00:13:35,683 --> 00:13:36,762
حسنًا ، دعنا نلف.

230
00:13:42,089 --> 00:13:43,219
أنت.

231
00:13:43,529 --> 00:13:45,518
ستدفع مقابل ذلك.

232
00:13:56,132 --> 00:13:56,932
هذا هو؟

233
00:13:57,031 --> 00:13:58,221
انا ذاهب الى العمل.

234
00:13:58,391 --> 00:14:00,480
لكنها كانت مخيفة حقًا.

235
00:14:00,610 --> 00:14:03,178
وأنت تدفع ثمن تلك البيض.

236
00:14:03,338 --> 00:14:04,308
حشد قاس.

237
00:14:05,917 --> 00:14:07,186
ماذا سوف أفعل؟

238
00:14:07,186 --> 00:14:08,765
هذا المعالج قادم ليأخذني.

239
00:14:08,765 --> 00:14:10,574
يا صاح ، لا أحد سيأتي ليأخذك.

240
00:14:10,574 --> 00:14:13,103
كان ذلك الرجل مجرد زحف قديم يرتدي ملابس الهالوين.

241
00:14:13,103 --> 00:14:14,023
محاله يا رجل.

242
00:14:14,033 --> 00:14:16,731
هذا الرجل استخدم سحره علي.  أستطيع ان اشعر به.

243
00:14:16,841 --> 00:14:18,600
لماذا سمحت لي أن أوضخ ذلك المنزل؟

244
00:14:18,600 --> 00:14:20,599
سأبادلك بهذه الحلقة العنكبوتية مقابل قطعة حلوى.

245
00:14:21,669 --> 00:14:22,678
ماذا كان هذا؟

246
00:14:23,418 --> 00:14:24,937
يا صاح ، لا يوجد شيء هناك.

247
00:14:24,937 --> 00:14:26,536
هل ستبادلني بقضيب الحلوى هذا؟

248
00:14:26,676 --> 00:14:28,265
اه متأكد.

249
00:14:30,914 --> 00:14:32,343
ريجبي!  ي للرعونة؟!

250
00:14:32,353 --> 00:14:33,922
أنت تتصرف كل بجنون العظمة!

251
00:14:33,922 --> 00:14:35,171
لكنني رأيت شيئًا.

252
00:14:35,341 --> 00:14:37,390
- انتظر.  هل سمعت هذا؟  - مذا تسمع؟

253
00:14:40,079 --> 00:14:41,608
يا صاح ، هذا أمر خطير!

254
00:14:41,608 --> 00:14:42,737
تعال ، ريجبي.

255
00:14:42,737 --> 00:14:45,376
إذا كان هذا المعالج سيفهمك ، فستكون ميتًا الآن.

256
00:14:47,375 --> 00:14:48,095
ريجبي؟

257
00:14:49,034 --> 00:14:50,923
لا أشعر أنني بحالة جيدة.

258
00:14:53,262 --> 00:14:54,022
ريجبي ؟!

259
00:15:00,098 --> 00:15:01,298
اية لعنة هذه؟!

260
00:15:04,016 --> 00:15:05,306
انها لن تؤتي ثمارها!

261
00:15:06,015 --> 00:15:07,734
اقلع عنها اتركها!  اقلع عنها اتركها!

262
00:15:13,481 --> 00:15:15,210
هذا المعالج وضع لعنة عليك!

263
00:15:15,210 --> 00:15:16,120
أتظن؟

264
00:15:16,680 --> 00:15:18,789
يا صاح ، عليك أن تعتذر له.

265
00:15:18,789 --> 00:15:19,868
ماذا او ما؟!  مستحيل!

266
00:15:22,926 --> 00:15:24,286
حسنًا ، سأعتذر.

267
00:15:27,644 --> 00:15:30,093
مردخاي ، لا أستطيع التحرك!

268
00:15:31,152 --> 00:15:32,941
انتظر ، سأجد المعالج!

269
00:15:44,305 --> 00:15:45,295
مرحبا؟

270
00:15:45,684 --> 00:15:47,753
اسمع ، أنا لا أعرف ما الذي تفعله

271
00:15:47,753 --> 00:15:49,103
بصديقي ، لكن من فضلك توقف فقط!

272
00:15:49,103 --> 00:15:51,032
هو آسف لتحريض منزلك ، حسنا؟

273
00:15:52,061 --> 00:15:53,670
لذا ، هل نحن رائعون؟

274
00:16:09,042 --> 00:16:11,181
مردخاي.  مردخاي ، تعال.

275
00:16:11,531 --> 00:16:14,069
أجل ، أجل ، ما الأمر ، يتخطى؟

276
00:16:14,069 --> 00:16:16,228
يجب عليك العودة إلى المنزل بسرعة.

277
00:16:16,228 --> 00:16:17,698
بالتأكيد ، كن هناك.

278
00:16:25,983 --> 00:16:27,492
يا مريض!

279
00:16:27,492 --> 00:16:28,312
مردخاي!

280
00:16:29,551 --> 00:16:30,841
يا صاح ، أنت منزل!

281
00:16:30,841 --> 00:16:32,030
هل وجدت المعالج؟

282
00:16:32,030 --> 00:16:33,749
- لم يكن في المنزل.  - رائعة.

283
00:16:39,096 --> 00:16:41,495
أوه ، تنبعث منه رائحة ريجبي هنا.

284
00:16:41,495 --> 00:16:43,684
مقلق للغاية.

285
00:16:44,284 --> 00:16:47,282
عذرًا ، تحقق من السلالم!  دعونا نركض عليهم!

286
00:16:47,282 --> 00:16:50,430
يا صاح ، هذا جنون.  أنت في الواقع منزل.

287
00:16:50,550 --> 00:16:51,610
ماذا نفعل الان؟

288
00:16:51,610 --> 00:16:53,399
لا أريد أن أبقى هكذا إلى الأبد!

289
00:16:53,399 --> 00:16:55,198
انا لا اعلم.  إنه
ليس سيئًا للغاية ، إنه

290
00:16:55,198 --> 00:16:57,417
أجمل كثيرًا من أي
شيء يمكنك تحمله.

291
00:16:57,527 --> 00:16:59,995
توقف ، هناك حتى حمام!

292
00:16:59,995 --> 00:17:02,334
- يا ريجبي ، هل يمكنني - - مستحيل!

293
00:17:06,552 --> 00:17:07,401
مرحبا؟

294
00:17:08,021 --> 00:17:09,440
هو الحال بالنسبة لريجبي.

295
00:17:09,440 --> 00:17:11,159
ضع مكبر الصوت!

296
00:17:11,339 --> 00:17:13,158
كيف تحب الجسم الجديد؟

297
00:17:13,458 --> 00:17:17,026
لا تعتقد أن هذا قد انتهى ، لأنني بدأت للتو.

298
00:17:17,026 --> 00:17:18,695
- أنت ستدفع.  - مرحبا؟

299
00:17:18,695 --> 00:17:20,505
اسمع ، لا أعرف من هذا ،

300
00:17:20,505 --> 00:17:22,763
لكن من الأفضل أن تغير ريجبي مرة أخرى الآن ، أو أنا--

301
00:17:22,763 --> 00:17:24,552
لا أحد يقول لي ماذا أفعل!

302
00:17:24,812 --> 00:17:25,732
بنسون!

303
00:17:29,790 --> 00:17:32,578
هل تعتقد أنه يمكنك مقاطعة مكالمتي الهاتفية والإفلات من العقاب؟

304
00:17:32,578 --> 00:17:34,007
الآن ستدفعون جميعًا!

305
00:17:34,047 --> 00:17:35,097
اراك قريبا.

306
00:18:17,385 --> 00:18:19,773
يا ساحر زاحف يا صاح!

307
00:18:19,773 --> 00:18:22,322
قم بتغيير ريجبي مرة أخرى ثم اخرج من هنا!

308
00:18:23,292 --> 00:18:25,450
لا تجعلني أسأل مرتين.

309
00:18:27,030 --> 00:18:31,757
ادفع ، ادفع ، ستدفع جميعًا.

310
00:18:31,867 --> 00:18:33,066
دفع الأجور...

311
00:18:33,066 --> 00:18:34,885
توقف عن الهمس في أذني يا أخي!

312
00:18:34,895 --> 00:18:36,964
ستدفعون كلكم.

313
00:18:37,054 --> 00:18:38,364
ما الأمر يا ميتش؟

314
00:18:38,364 --> 00:18:40,992
ليس لديك أي نكات ذكية عن والدتك؟

315
00:18:41,072 --> 00:18:42,621
لا تتحدث عن أمي!

316
00:18:57,244 --> 00:18:58,433
هل رأيتم ذلك يا رفاق ؟!

317
00:18:58,433 --> 00:18:59,732
هذا ليس جيدا!!

318
00:18:59,732 --> 00:19:00,982
ماذا سنفعل بعد ذلك ؟!

319
00:19:00,982 --> 00:19:01,781
رفاق...

320
00:19:01,841 --> 00:19:03,241
ما هو؟

321
00:19:14,335 --> 00:19:16,753
قلت لك إنني ممزقة.

322
00:19:22,071 --> 00:19:23,410
لا ، خمسات ، انتظر!

323
00:19:24,799 --> 00:19:26,518
- مرحبا؟  - مع السلامة!

324
00:19:36,053 --> 00:19:37,902
أسوأ مكالمة هاتفية على الإطلاق.

325
00:19:44,649 --> 00:19:47,108
إذا لم تستطع تحمل الحرارة ، اخرج من المطبخ!

326
00:19:54,803 --> 00:19:56,662
ما الأمر يا غامبول؟

327
00:20:00,660 --> 00:20:02,150
اظهر نفسك.

328
00:20:02,729 --> 00:20:06,887
عرض سيء ، عرض سيء للغاية!

329
00:20:13,564 --> 00:20:14,643
ماذا يحدث؟

330
00:20:14,773 --> 00:20:17,122
مرحبا هل هناك أحد؟

331
00:20:17,132 --> 00:20:18,901
هل يمكن لاي احد سماعى؟

332
00:20:19,291 --> 00:20:21,070
- ريجبي؟  - مردخاي!

333
00:20:21,070 --> 00:20:22,979
لا تقلق يا (ريجبي) أنا هنا

334
00:20:22,979 --> 00:20:24,588
لن يحدث لك أي شيء.

335
00:20:26,877 --> 00:20:29,605
حسنًا ، هذا ما تشعر به عندما تكون بطول ريجبي.

336
00:20:29,685 --> 00:20:31,904
مردخاي ، مردخاي؟

337
00:20:33,363 --> 00:20:34,992
انا اسف اتفقنا

338
00:20:35,222 --> 00:20:36,991
ما كان يجب أن أحث

339
00:20:37,031 --> 00:20:38,301
منزلك ، هل تسمعني ؟!

340
00:20:38,431 --> 00:20:40,609
أنا أسف.

341
00:20:45,757 --> 00:20:47,396
أخبرتك أنك ستدفع.

342
00:20:47,846 --> 00:20:50,234
حسنا اذا. ما اللذي تنتظره؟

343
00:20:50,234 --> 00:20:52,493
افعلها ، افعلها بالفعل!

344
00:20:59,619 --> 00:21:01,149
هه؟ ماذا؟!

345
00:21:03,118 --> 00:21:04,867
كيف تريده؟

346
00:21:05,476 --> 00:21:06,206
ماذا او ما؟!

347
00:21:06,266 --> 00:21:08,625
حولتني إلى منزل
وقتلت جميع أصدقائي

348
00:21:08,625 --> 00:21:10,843
لمجرد إلقاء البيض علي؟  هذا هو؟!

349
00:21:10,903 --> 00:21:12,842
نعم ، هذا كل شيء!

350
00:21:19,849 --> 00:21:20,728
النهاية.

351
00:21:23,667 --> 00:21:25,186
ضعيف.

352
00:21:25,326 --> 00:21:26,355
هذا هو؟

353
00:21:26,355 --> 00:21:27,695
احترس يا رفاق ، سيحولك

354
00:21:27,695 --> 00:21:31,203
رجل عجوز مخيف إلى منزل.

355
00:21:31,323 --> 00:21:34,821
كانت قصتنا عن تحطيم السيارات في حفرة أفضل بكثير.

356
00:21:37,420 --> 00:21:39,219
أوه ، هذا ليس هو.

357
00:21:41,128 --> 00:21:42,947
عيد رعب سعيد!

