﻿1
00:00:11,310 --> 00:00:13,550
ليلة الأفلام!

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,160
دعونا نرى ما لدينا.

3
00:00:15,690 --> 00:00:17,300
مهلا!  "الحب بالدزينة".

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,280
كوميديا ​​رومانسية؟  ممنوع!

5
00:00:20,280 --> 00:00:22,110
أوه ، ماذا عن هذا؟

6
00:00:22,110 --> 00:00:23,340
تبدو زاحفة جدا!

7
00:00:23,430 --> 00:00:24,920
توقف ومتوفى؟

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,100
ناه ، لا توجد أشياء مخيفة ،
ريجبي لا يمكنه التعامل معها.

9
00:00:27,100 --> 00:00:27,580
ماذا او ما؟!

10
00:00:27,580 --> 00:00:29,340
هل تتذكر الوقت الذي
رأيناه "ميت لتناول الإفطار"؟

11
00:00:29,340 --> 00:00:30,910
لن تأكل الفطائر لمدة أسبوع!

12
00:00:30,920 --> 00:00:32,480
كنت أنام في ذلك الأسبوع!

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,560
أوه لا!  سيأخذني لحم الخنزير المقدد!

14
00:00:35,710 --> 00:00:36,980
أنت لحم الخنزير المقدد...

15
00:00:37,170 --> 00:00:39,130
أليس لديكم أي شيء
بالمغامرة يا رفاق؟

16
00:00:39,160 --> 00:00:40,450
أوه ، دعنا نرى.

17
00:00:40,450 --> 00:00:43,070
ننسى الأفلام!  يجب أن
نذهب في مغامرة حقيقية!

18
00:00:43,110 --> 00:00:43,690
هاه؟

19
00:00:43,720 --> 00:00:46,170
بلى!  إلى حديقة حيوانات الحديقة القديمة المهجورة!

20
00:00:46,210 --> 00:00:47,920
هيا!  إنها ليلة الفيلم!

21
00:00:47,950 --> 00:00:49,850
يجب أن نبقى بالداخل
ونخارج على الأريكة.

22
00:00:50,640 --> 00:00:53,220
مردخاي يخشى فقط أننا
سنصطدم بالدب القاتل.

23
00:00:53,300 --> 00:00:54,190
دب الموت؟

24
00:00:54,220 --> 00:00:56,160
لم تسمعوا يا رفاق عن دب الموت؟

25
00:00:56,160 --> 00:00:58,290
- لا.
- حسنًا ، اجتمعوا!

26
00:01:00,190 --> 00:01:02,280
حكاية دب الموت ، هي قصة عمرها

27
00:01:02,330 --> 00:01:05,940
خمسة عشر إلى عشرين عامًا مضت.

28
00:01:06,020 --> 00:01:08,920
لقد كان دبًا مضطربًا
يعيش في حديقة

29
00:01:09,020 --> 00:01:11,150
حيوانات الحديقة ،
وكان شريرًا حتى النخاع!

30
00:01:11,150 --> 00:01:12,850
ذات يوم ، ومن

31
00:01:12,860 --> 00:01:14,690
العدم هاجم مدربه قتل!

32
00:01:14,710 --> 00:01:16,460
تم إجبار حديقة الحيوان على الإغلاق.

33
00:01:16,630 --> 00:01:18,620
لكن ديث بير لن
يغادر ، لذلك لا يزال

34
00:01:18,620 --> 00:01:22,070
يتجول في حديقة الحيوانات
القديمة المهجورة ،

35
00:01:22,070 --> 00:01:24,710
يزداد الشر على مر السنين
، فقط لتتمكن من البقاء

36
00:01:24,710 --> 00:01:28,339
على قيد الحياة من خلال
اقتحام منازل الناس ،

37
00:01:28,339 --> 00:01:31,509
يأكلون كل طعامهم ثم يأكلونهم!

38
00:01:33,349 --> 00:01:36,109
عاجز.  الدب الموت هو
أسطورة حضرية قديمة غبية.

39
00:01:36,189 --> 00:01:37,729
تعال في القصة انتهى.

40
00:01:37,729 --> 00:01:39,209
لنبدأ هذا الفيلم.  حق؟

41
00:01:41,369 --> 00:01:43,789
ط ط ط ط، بعض حار حرق الفشار!

42
00:01:44,019 --> 00:01:45,809
وفر لك مقعدًا هنا يا مارجريت.

43
00:01:45,869 --> 00:01:48,679
نعم ، انظر ، أخبرتك!
خائفة من دب الموت!

44
00:01:48,679 --> 00:01:50,969
ماذا او ما؟!  دب الموت ليس حقيقياً!

45
00:01:50,969 --> 00:01:52,479
أنا لست خائفة يا مارجريت؟

46
00:01:52,479 --> 00:01:55,159
مردخاي ، لا بأس.
إذا كنت لا تريد الذهاب ،

47
00:01:55,239 --> 00:01:56,789
أعني ، يبدو الأمر مخيفًا جدًا.

48
00:01:56,839 --> 00:01:58,169
ماذا او ما؟!  لا!

49
00:01:58,189 --> 00:02:00,359
إنه فقط... من المفترض
أن تكون ليلة فيلم.

50
00:02:00,359 --> 00:02:02,019
أعذار يا رجل أعذار!

51
00:02:02,019 --> 00:02:04,229
انظر ، إذا لم تكن خائفًا
من Death Bear ، فأنا

52
00:02:04,229 --> 00:02:08,109
أتحداك أن تلتقط صورة
داخل قفص Death Bear!

53
00:02:10,829 --> 00:02:12,409
لا يا صاح ، هذا مجرد غبي.

54
00:02:12,439 --> 00:02:13,339
هيا!

55
00:02:13,369 --> 00:02:15,029
ستكون مغامرة مثيرة!

56
00:02:15,079 --> 00:02:17,739
نعم ، وكلها هزيلة ، ومخيفة...

57
00:02:17,739 --> 00:02:20,099
إيلين ، نحاول أن نجعله غير خائف.

58
00:02:20,099 --> 00:02:21,429
انا لست خائفا!

59
00:02:24,419 --> 00:02:26,269
حسنا جيد.

60
00:02:26,319 --> 00:02:29,769
سنذهب إلى حديقة الحيوانات المهجورة
ونلتقط صورة في قفص الدب الغبي.

61
00:02:29,809 --> 00:02:32,189
- أجل حسنا!
- سيكون هذا ممتعا!

62
00:02:32,189 --> 00:02:33,239
سأذهب لأخذ الكاميرا!

63
00:02:33,469 --> 00:02:35,449
أعدك بأننا سنشاهد
فيلمًا في ليلة أخرى.

64
00:02:35,459 --> 00:02:37,879
- نحن أفضل...
- أنت مثل pouter!

65
00:02:38,859 --> 00:02:39,539
نعم!

66
00:02:40,239 --> 00:02:42,409
دب الموت!

67
00:02:46,749 --> 00:02:47,739
ذلك هو!

68
00:02:47,739 --> 00:02:48,389
مرتب!

69
00:02:48,539 --> 00:02:50,389
تحقق من ذلك!  أنا مروض الأسد!

70
00:02:53,609 --> 00:02:54,959
البوابة مقفلة!

71
00:02:54,959 --> 00:02:56,859
- يا رجل!
- مستحيل!

72
00:02:56,859 --> 00:02:59,189
حسنًا ، أعتقد أنه لم يكن من المفترض أن يكون كذلك.

73
00:02:59,189 --> 00:03:01,709
لكن لا يزال لدينا وقت كافٍ لقضاء
ليلة سينمائية ، أتعرفون ما أقوله؟

74
00:03:01,709 --> 00:03:03,899
- دعنا نعود إلى- - مرحبًا!
لقد وجدت طريقة للدخول!

75
00:03:03,899 --> 00:03:05,849
- رائع!
- أحسنت يا ريجبي!

76
00:03:05,849 --> 00:03:06,879
انتظر!  لكن-

77
00:03:06,879 --> 00:03:08,109
هل أنت قادم يا مردخاي؟

78
00:03:08,499 --> 00:03:10,239
أجل ، مردخاي ، أتيت؟

79
00:03:11,219 --> 00:03:12,949
أنت تستمتع بهذا ، أليس كذلك؟

80
00:03:15,029 --> 00:03:16,019
رائع!

81
00:03:16,109 --> 00:03:18,729
إنه أمر غريب جدًا بدون أي حيوانات.

82
00:03:18,729 --> 00:03:21,019
نعم ، إنها مثل نهاية العالم
، أو شيء من هذا القبيل!

83
00:03:21,019 --> 00:03:22,449
انت لست خائف انت

84
00:03:22,999 --> 00:03:25,419
نعم ، أنت الدجاجة الكبيرة هنا!

85
00:03:25,419 --> 00:03:26,249
لما؟

86
00:03:26,359 --> 00:03:28,719
أوه نعم ، بناء الزواحف!

87
00:03:28,909 --> 00:03:30,719
تعتقد أنك تستطيع التعامل مع الذهاب إلى هناك؟

88
00:03:31,209 --> 00:03:32,449
تنحى!

89
00:03:33,789 --> 00:03:35,489
هل تعتقد أن دب الموت حقيقي؟

90
00:03:35,489 --> 00:03:36,639
هيك نعم هو حقيقي!

91
00:03:36,639 --> 00:03:39,779
ربما يكون على الجانب
الآخر من هذا المبنى!

92
00:03:39,779 --> 00:03:42,269
لا هو ليس كذلك يا صاح ، ليس هناك أحد هنا.

93
00:03:43,659 --> 00:03:45,169
يا للطافته!

94
00:03:45,169 --> 00:03:46,439
ربما ينبغي علي أخذ
زمام المبادرة ، فقد

95
00:03:46,439 --> 00:03:48,459
يكون هناك المزيد من
الفرق في المستقبل!

96
00:03:50,029 --> 00:03:52,429
- هل انت بخير؟
- نعم ، أنا بخير.

97
00:03:53,009 --> 00:03:55,259
هل أنت متأكد من أنك تستطيع التعامل مع Death Bear؟

98
00:03:55,279 --> 00:03:57,469
كان ذلك السنجاب
مخيفًا جدًا هناك.

99
00:03:57,469 --> 00:03:59,459
لم أكن خائفا.  لقد فوجئت للتو.

100
00:03:59,459 --> 00:04:00,839
هناك فرق تعلمون.

101
00:04:00,839 --> 00:04:01,829
أوه نعم ، بالتأكيد.

102
00:04:02,059 --> 00:04:04,089
تبدو خائفا جدا بالنسبة لي ، بو!

103
00:04:05,879 --> 00:04:07,239
لا على محمل الجد رغم
ذلك ، لقد جئنا بشكل حاد إلى

104
00:04:07,239 --> 00:04:09,879
حديقة الحيوان عدة مرات
عندما كنا أطفالًا ، هل تعلم؟

105
00:04:09,979 --> 00:04:10,809
رائع!

106
00:04:10,859 --> 00:04:12,129
نعم ، كان رائعًا جدًا.

107
00:04:12,149 --> 00:04:13,839
الشيء الوحيد الذي
لم يعجبني هو الدب.

108
00:04:13,939 --> 00:04:15,679
إذن أنت خائف من دب الموت؟

109
00:04:16,319 --> 00:04:18,098
حسنًا ، نعم ، عندما كنت صغيراً.

110
00:04:18,098 --> 00:04:19,738
كان مجرد دب عادي رغم ذلك.

111
00:04:19,828 --> 00:04:22,238
أوه ، مستحيل!  أتذكر هذا تمامًا!

112
00:04:22,338 --> 00:04:24,618
كان هذا الجزء المفضل لدي
حول القدوم إلى حديقة الحيوان!

113
00:04:24,618 --> 00:04:26,168
أنا أحب ركوب هذا القطار.

114
00:04:26,208 --> 00:04:28,598
كان القائد يصرخ "الكل على متن!"

115
00:04:28,608 --> 00:04:30,338
وكنت أتسابق للحصول
على أول مقعد أستطيع!

116
00:04:31,828 --> 00:04:33,948
يبدو وكأنه وقتا طيبا!  سكوتش!

117
00:04:34,908 --> 00:04:35,948
كندة صغيرة.

118
00:04:36,048 --> 00:04:37,028
يمكنني الخروج...

119
00:04:37,078 --> 00:04:38,968
لا، أنا لا أمانع.  إنه دافئ.

120
00:04:38,968 --> 00:04:39,948
أوه.  بلى.

121
00:04:41,128 --> 00:04:42,408
بعد ذلك الوقت، سيتم إغلاق هذا السؤال؟

122
00:04:43,168 --> 00:04:44,258
موصل!

123
00:04:44,268 --> 00:04:45,988
خذنا إلى مكان غريب من فضلك ،

124
00:04:45,988 --> 00:04:48,448
واعتبر المطبات ،
سيدتي لا تحب أن تمرض!

125
00:04:48,448 --> 00:04:49,298
شكرا لك!

126
00:04:55,288 --> 00:04:57,778
مرحبًا يا شباب ، هنا!  وجدنا
المزيد من مسارات القطارات!

127
00:04:59,288 --> 00:05:00,428
أوه ، راد!

128
00:05:00,908 --> 00:05:02,708
الجميع يصرخون عبر النفق!

129
00:05:06,298 --> 00:05:07,268
بعدك!

130
00:05:07,418 --> 00:05:08,878
أوه ، يا له من سادتي!

131
00:05:12,628 --> 00:05:14,858
انتظر أين مردخاي؟  مردخاي!

132
00:05:16,068 --> 00:05:16,868
مرحبا؟

133
00:05:18,288 --> 00:05:19,538
- مورد- - مارغريت!

134
00:05:20,498 --> 00:05:21,798
ايو ماذا تفعل ؟!

135
00:05:21,798 --> 00:05:22,838
ذهبت في الجوار!

136
00:05:22,838 --> 00:05:24,238
اوه ، لا تفعل ذلك!

137
00:05:24,328 --> 00:05:24,928
لما؟

138
00:05:25,658 --> 00:05:26,448
انه مضحك!

139
00:05:28,438 --> 00:05:29,428
اوه ماذا؟

140
00:05:29,428 --> 00:05:30,678
الآن أي طريق؟

141
00:05:32,788 --> 00:05:34,858
توقف ، تحقق من ذلك يا رفاق!

142
00:05:36,018 --> 00:05:39,188
- هل هذا أثر قدم؟
- إنه ضخم!

143
00:05:39,188 --> 00:05:41,818
لا ، لا يمكن أن يكون.
إنها مجرد فتحة في التراب.

144
00:05:41,818 --> 00:05:44,508
لا أحد ، إنه دب الموت!  من هنا!

145
00:05:48,378 --> 00:05:49,948
آه ، أعتقد أننا وجدناها...

146
00:05:49,988 --> 00:05:51,828
نعم ، هذا بالتأكيد هو!

147
00:05:54,458 --> 00:05:56,218
حسنًا ، نحن هنا.

148
00:05:56,218 --> 00:05:57,728
دعنا نلتقط الصورة ونذهب...

149
00:05:57,728 --> 00:05:59,838
أوه لا!  هذا هو المدخل فقط.

150
00:05:59,838 --> 00:06:01,658
يمكن لأي شخص التقاط صورة هنا.

151
00:06:01,658 --> 00:06:05,068
نحن نذهب إلى
القفص الحقيقي ، هناك!

152
00:06:05,898 --> 00:06:06,848
ماذا او ما؟!

153
00:06:06,898 --> 00:06:09,078
مستحيل، يا رجل.
نحن لا نذهب هناك!

154
00:06:09,078 --> 00:06:11,228
لما لا؟  اعتقدت أنك لم تكن خائفا!

155
00:06:14,468 --> 00:06:15,438
ريجبي!

156
00:06:16,618 --> 00:06:17,338
نحن سوف؟

157
00:06:17,338 --> 00:06:18,248
انت قادم؟

158
00:06:19,498 --> 00:06:22,298
- ريجبي ؟!
- رائع ، رائع!

159
00:06:23,258 --> 00:06:24,978
ريجبي!  أين أنت؟!

160
00:06:24,978 --> 00:06:26,088
أسرع - بسرعة!

161
00:06:28,888 --> 00:06:30,538
أشعر وكأننا لا يجب أن نكون هنا...

162
00:06:30,778 --> 00:06:32,288
ريجبي ، هيا!

163
00:06:32,488 --> 00:06:34,838
لن أتوقف حتى أجد دب الموت!

164
00:06:34,878 --> 00:06:36,638
يا صاح ، توقف عن العبث!

165
00:06:39,038 --> 00:06:40,978
يا صاح ، انسى ذلك!  نحن سنعود.

166
00:06:41,058 --> 00:06:42,038
تعالوا عليكم.

167
00:06:43,888 --> 00:06:44,788
ريجبي ؟!

168
00:06:45,518 --> 00:06:47,778
ريجبي!  ريجبي!

169
00:06:48,668 --> 00:06:49,618
ريجبي!

170
00:06:53,978 --> 00:06:55,298
يا صديق؟!  ي للرعونة؟!

171
00:06:55,608 --> 00:06:59,158
يا رجل!  كان يجب أن ترى وجوهك!

172
00:07:00,278 --> 00:07:03,138
أنت حقًا ، لقد آمنت حقًا!

173
00:07:04,008 --> 00:07:06,208
يا صديق!  لقد كادت أن تصيبنا بنوبات قلبية!

174
00:07:06,208 --> 00:07:07,848
كنا نظن أن DEATH BEAR حصلت عليك!

175
00:07:09,317 --> 00:07:12,267
دب الموت ليس حقيقيا!  انها مجرد خرافة!

176
00:07:12,267 --> 00:07:14,737
أنتم يا رفاق وقعتم في ذلك

177
00:07:14,767 --> 00:07:16,737
ما من أي وقت مضى.  هل
يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

178
00:07:17,557 --> 00:07:18,987
طبعا طبعا.

179
00:07:19,367 --> 00:07:20,797
لكن دعنا نلتقط الصورة أولاً.

180
00:07:23,777 --> 00:07:24,837
حسنًا ، استعد.

181
00:07:25,807 --> 00:07:27,347
مهلا ، ما هذا الباب؟

182
00:07:27,407 --> 00:07:28,837
لا أدري ، أنا لست حارس حديقة.

183
00:07:30,017 --> 00:07:31,017
حلو!

184
00:07:31,867 --> 00:07:34,507
يا رجل ، لقد جعلتكم جيدون يا
رفاق ، يجب أن تعترفوا بذلك!

185
00:07:34,507 --> 00:07:35,597
نعم نعم...

186
00:07:35,667 --> 00:07:37,397
حسنًا ، لقد جعلتني جيدًا ، ريجبي!

187
00:07:37,437 --> 00:07:39,737
نعم ، سوف يعيش
دب الموت حقًا هنا.

188
00:07:39,737 --> 00:07:42,717
اه مرحبا  دب الموت؟  أنت في البيت؟!

189
00:07:44,187 --> 00:07:47,027
نعم ، آه ، البيتزا التي
طلبتها موجودة هنا!

190
00:07:49,167 --> 00:07:51,817
كنت تمسكني بشدة لشخص غير خائف!

191
00:07:51,817 --> 00:07:53,087
لما؟  لا!

192
00:07:53,177 --> 00:07:54,797
كنت تمسك بي تماما!

193
00:07:56,287 --> 00:07:58,637
يا رجل!  هذه الأشياء
تستغرق وقتًا طويلاً لتظهر!

194
00:07:58,637 --> 00:08:00,417
في الواقع ، ليس من
المفترض أن تهزها.

195
00:08:00,417 --> 00:08:01,987
أوه ، مهلا ، هل تعرف
ما تفعله هذه القطعة؟

196
00:08:01,987 --> 00:08:04,027
نعم ، كما ترى ، أنت
فقط تديرها ، هكذا.

197
00:08:06,287 --> 00:08:08,497
إذاً ، ما زلت تتمنى
لو كنت تشاهد فيلمًا؟

198
00:08:08,537 --> 00:08:10,687
لا ، كان هذا ممتعًا جدًا ، أعني ،

199
00:08:10,687 --> 00:08:13,147
يجب أن أتسكع معك ،
لذلك ، هذا كل ما يهم.

200
00:08:19,147 --> 00:08:20,527
اه مردخاي؟

201
00:08:20,597 --> 00:08:22,117
بلى؟

202
00:08:22,117 --> 00:08:23,567
- ما هذا؟!
- هاه؟!

203
00:08:38,987 --> 00:08:41,177
يا الهي!  DEATH BEAR'S حقيقي!

204
00:08:41,177 --> 00:08:43,577
يا رجل ، سأقتلك
من أجل هذا ، ريجبي

205
00:08:43,577 --> 00:08:45,767
أعتقد أن ديث بير سوف يعتني بذلك!

206
00:08:45,767 --> 00:08:47,717
اقلع عنها اتركها!  لا تقل ذلك!

207
00:09:04,387 --> 00:09:06,167
بسرعة!  الجميع متاريس الباب!

208
00:09:06,247 --> 00:09:08,007
سأسمي مراقبة الحيوانات!

209
00:09:15,517 --> 00:09:17,517
مرحبًا ، مراقبة الحيوان ، مرحبًا؟

210
00:09:21,717 --> 00:09:22,637
ايلين!

211
00:09:28,467 --> 00:09:30,527
نعم ، تعال بسرعة!  إنه دب الموت!

212
00:09:30,527 --> 00:09:31,647
الجميع في الطابق العلوي ، بسرعة!

213
00:09:34,177 --> 00:09:36,187
مراقبة الحيوانات في طريقها!

214
00:09:37,157 --> 00:09:39,017
إنه دب الموت ، إنزله!

215
00:09:52,917 --> 00:09:53,937
أريد الذهاب الى البيت...

216
00:09:58,887 --> 00:10:02,576
ما هذا يا رجل ؟!

217
00:10:02,576 --> 00:10:03,386
آسف!

218
00:10:28,876 --> 00:10:30,186
مسكين موت الدب.

219
00:10:30,186 --> 00:10:32,066
لا تقلق عليه.  وقال انه سوف يكون على ما يرام.

220
00:10:32,066 --> 00:10:34,496
تشبه ملاذات الحيوانات تلك
الفنادق من فئة الخمس نجوم.

221
00:10:34,596 --> 00:10:37,576
مرحبًا ، شكرًا جزيلاً
لإنقاذ حياتنا وأشياءنا كلها.

222
00:10:37,696 --> 00:10:39,156
كان ذلك شجاعا منك حقا.

223
00:10:39,206 --> 00:10:41,356
لأكون صريحًا ، كنت خائفة جدًا.

224
00:10:41,386 --> 00:10:43,296
أجل ، لكن هذا ما جعلك شجاعًا.

225
00:10:43,316 --> 00:10:44,876
لذا ، سأراك لاحقًا ، أليس كذلك؟

226
00:10:45,066 --> 00:10:45,856
بلى...

227
00:10:46,576 --> 00:10:47,166
بارد.

228
00:10:47,736 --> 00:10:49,546
لم تكن شجاعًا تمامًا يا ريجبي ،

229
00:10:49,576 --> 00:10:51,426
لكنني ما زلت
أعتقد أنك رائع جدًا.

230
00:10:51,586 --> 00:10:55,286
شكرا لك ايضا!

231
00:10:55,386 --> 00:10:57,556
مهلا!  فكيف ظهرت تلك الصورة؟

232
00:10:58,746 --> 00:10:59,776
اوه ماذا؟

233
00:10:59,776 --> 00:11:00,806
ريجبي!

