1
00:00:26,400 --> 00:00:28,360
‫أتعرفون ماذا أفضل في ساحة المبيعات؟‬

2
00:00:28,440 --> 00:00:30,040
‫أنه كيف يتسنى لك معرفة الكثير عن الناس‬

3
00:00:30,120 --> 00:00:31,000
‫من الأغراض التي يمتلكونها.‬

4
00:00:31,080 --> 00:00:32,119
‫خذ هذا كمثال.‬

5
00:00:32,200 --> 00:00:33,080
‫"القطيفة على الأرض"‬

6
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
‫من كان ليظن أن "بانانا بوب" نجم روك؟‬

7
00:00:34,320 --> 00:00:36,080
‫ماذا تظن أنه يفعل بقناع التزلج؟‬

8
00:00:36,160 --> 00:00:37,560
‫يُسمى هذا بالقناع التميزي.‬

9
00:00:37,640 --> 00:00:39,680
‫أرتديه خصيصًا لتسمير شفتاي وجفوني.‬

10
00:00:39,760 --> 00:00:40,720
‫يجدر بك شراءه دون تردد.‬

11
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
‫يحب الناس هذا الشيء،‬
‫خصوصًا الموجودون في المصرف.‬

12
00:00:43,000 --> 00:00:44,320
‫دائمًا ما يرفعون أيديهم‬

13
00:00:44,400 --> 00:00:46,360
‫ويبدؤون في التلويح ورمي النقود عليّ.‬

14
00:00:46,440 --> 00:00:48,200
‫- ما الغرض من هذا؟‬
‫- هذه أرجوحة مرحاض.‬

15
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
‫كما تريان، حين تكون موزة،‬
‫ستواجهك مشاكل في الجلوس‬

16
00:00:50,200 --> 00:00:52,240
‫على مقعد المرحاض دون الوقوع فيه،‬
‫لذا ما تفعله هو...‬

17
00:00:52,400 --> 00:00:53,320
‫توقف.‬

18
00:00:53,400 --> 00:00:54,920
‫كان ذلك وصفًا مبالغًا فيه.‬

19
00:00:55,000 --> 00:00:56,720
‫الآن لا أعرف إن كنت أصرخ أم أتقيأ.‬

20
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
‫يا رفاق، هل تحملان أي نقود؟‬

21
00:00:58,760 --> 00:00:59,800
‫ماذا عن فعل الأمرين؟‬

22
00:01:02,240 --> 00:01:04,160
‫حسنًا، ما زال هذا القناع أفضل شيء هنا.‬

23
00:01:04,239 --> 00:01:05,440
‫كم يريد لقاءه؟‬

24
00:01:05,519 --> 00:01:06,600
‫نصف بنس.‬

25
00:01:06,680 --> 00:01:08,320
‫حسنًا. إليك بنس.‬

26
00:01:08,400 --> 00:01:10,520
‫آسف، لكن السعر موحد. نصف بنس.‬

27
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
‫يا صاح، لا وجود لنصف البنس.‬

28
00:01:12,080 --> 00:01:13,320
‫هذا مثل نصف جملة.‬

29
00:01:13,400 --> 00:01:14,360
‫لا تبدو...‬

30
00:01:15,440 --> 00:01:17,640
‫- تلك الجملة لم تبدُ منطقية.‬
‫- تمامًا.‬

31
00:01:17,720 --> 00:01:19,640
‫حسنًا. أنت مساوم صعب المراس.‬

32
00:01:19,720 --> 00:01:21,320
‫يمكنك الحصول عليها لقاء نصف نصف بنس.‬

33
00:01:21,400 --> 00:01:22,680
‫ماذا بحق الـ... يا صاح!‬

34
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
‫ماذا إن اشتريت هذه الرسمة معها؟‬

35
00:01:24,880 --> 00:01:26,640
‫- كم سيكون الثمن إذًا؟‬
‫- نصف دولار.‬

36
00:01:26,720 --> 00:01:28,120
‫حسنًا. أيًا يكن.‬

37
00:01:28,240 --> 00:01:29,680
‫كان بإمكانك إعطائي 50 سنتًا فحسب.‬

38
00:01:29,760 --> 00:01:30,680
‫أيها الـ...‬

39
00:01:30,760 --> 00:01:31,840
‫"غامبول"، انظر.‬

40
00:01:31,920 --> 00:01:32,760
‫ماذا؟‬

41
00:01:32,840 --> 00:01:34,040
‫انظر إلى تلك الرسمة.‬

42
00:01:34,400 --> 00:01:35,560
‫- ماذا‬
‫- بحق الـ...‬

43
00:01:37,160 --> 00:01:38,680
‫- ماذا؟‬
‫- قريبة كفاية.‬

44
00:01:38,760 --> 00:01:41,240
‫- يا صاح، من رسم هذه؟‬
‫- أمي.‬

45
00:01:44,680 --> 00:01:47,240
‫حسنًا. متى رسمتها؟‬

46
00:01:47,320 --> 00:01:48,480
‫لست أدري. كل هذه الأشياء كانت‬

47
00:01:48,560 --> 00:01:49,480
‫في المرآب منذ سنوات.‬

48
00:01:49,560 --> 00:01:51,680
‫- كيف يمكن هذا؟‬
‫- هذا مذهل.‬

49
00:01:51,760 --> 00:01:52,880
‫أتعرفون ما الأكثر ذهولًا؟‬

50
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
‫سأعطيكما العدة والمجموعة كلها‬

51
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
‫لقاء نصف 7 دولارات.‬

52
00:01:56,040 --> 00:01:58,160
‫مهلًا، نحن في هذه الرسمة أيضًا.‬

53
00:01:58,240 --> 00:02:00,040
‫أهذا ما يبدو عليه رأسي من الخلف؟‬

54
00:02:00,400 --> 00:02:01,320
‫- إنه مثل...‬
‫- أجل.‬

55
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
‫مثل شق مؤخرة بعد شفط الدهون.‬

56
00:02:05,200 --> 00:02:07,040
‫هذا غريب. انظرا إلى التاريخ.‬

57
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
‫رسمت هذا قبل سنوات من حدوثه.‬

58
00:02:10,400 --> 00:02:11,680
‫كيف عرفت بشأن ذلك؟‬

59
00:02:11,760 --> 00:02:14,440
‫حسنًا، سمعتك ذائع صيتها يا صديقي.‬

60
00:02:14,520 --> 00:02:15,560
‫- ماذا؟‬
‫- تعرف ما أقصد،‬

61
00:02:15,640 --> 00:02:17,520
‫أنت ذلك الشخص الذي يحب إخراج قاربه،‬

62
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
‫ويشد أشرعته وشطيرة برغر في كلتا اليدين،‬

63
00:02:20,720 --> 00:02:23,120
‫وعباءة على ظهره ومستعد لدخول قاعة الولائم.‬

64
00:02:23,200 --> 00:02:24,720
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟‬
‫- لست أدري.‬

65
00:02:24,800 --> 00:02:26,840
‫تماديت بتلك الاستعارة ونسيت الغرض منها.‬

66
00:02:26,920 --> 00:02:29,680
‫على الأقل لديّ الأخلاق‬
‫لإبقاء ملابسي على جسدي.‬

67
00:02:30,240 --> 00:02:31,280
‫"أخبار"‬

68
00:02:31,360 --> 00:02:33,280
‫مهلًا. لم يحدث هذا قط.‬

69
00:02:33,360 --> 00:02:35,040
‫لكن كل ما رسمته حدث.‬

70
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
‫انظرا، "24 أكتوبر".‬

71
00:02:38,320 --> 00:02:40,800
‫هذا مستحيل. إنه اليوم.‬

72
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
‫يا "بوب"، كم ثمن المنظار؟‬

73
00:02:49,520 --> 00:02:51,160
‫- 5 دولارات.‬
‫- حصلت على صفقة.‬

74
00:02:53,600 --> 00:02:55,320
‫- لحظة واحدة.‬
‫- دعني أساعدك.‬

75
00:02:55,400 --> 00:02:56,880
‫سأدفع بالبطاقة فحسب.‬

76
00:02:57,080 --> 00:02:57,920
‫"بوب"؟‬

77
00:03:01,760 --> 00:03:02,720
‫من المسؤول عن هذا؟‬

78
00:03:05,520 --> 00:03:08,080
‫لطالما ظننت أنني سأحصل على شهرة مؤقتة،‬

79
00:03:08,160 --> 00:03:09,920
‫وليس خزي دائم.‬

80
00:03:10,000 --> 00:03:12,320
‫"غامبول"، ليس لأن "بانانا باربرا"‬
‫يمكنها رسم المستقبل‬

81
00:03:12,400 --> 00:03:13,640
‫لا يعني أنك لن تستطيع تغييره.‬

82
00:03:13,720 --> 00:03:15,480
‫أنت سيد مصيرك.‬

83
00:03:16,160 --> 00:03:18,120
‫أنا سيد مصيري.‬

84
00:03:18,200 --> 00:03:19,760
‫لم يُكتب المستقبل بعد.‬

85
00:03:19,840 --> 00:03:22,840
‫لا وجود للقدر،‬
‫الخيارات التي نتخذها هي الموجودة.‬

86
00:03:22,920 --> 00:03:23,840
‫في الواقع، هذا حكيم جدًا.‬

87
00:03:23,920 --> 00:03:25,400
‫لا أعلم سبب استخفافي بنصيحتك.‬

88
00:03:25,480 --> 00:03:26,880
‫هذا تمامًا ما يجدر بي فعله.‬

89
00:03:26,960 --> 00:03:31,200
‫قررت التصرف والسيطرة على مستقبلي.‬

90
00:03:31,280 --> 00:03:32,840
‫بالجلوس هنا دون تحريك ساكن.‬

91
00:03:37,680 --> 00:03:38,880
‫صحيح.‬

92
00:03:38,960 --> 00:03:40,680
‫وها هو يقولها.‬

93
00:03:41,120 --> 00:03:42,440
‫لأنك إن لم تذهب إلى السوق التجاري،‬

94
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
‫فلن تكون عاريًا في السوق التجاري.‬

95
00:03:43,680 --> 00:03:45,240
‫ها قد قالها. أحسنت.‬

96
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
‫حسنًا. سأبقى هنا ولا أتحرك.‬

97
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
‫حركة جيدة يا "غامبول".‬

98
00:03:49,040 --> 00:03:50,800
‫أحيانًا تفويت الفرصة يكون أفضل‬

99
00:03:50,880 --> 00:03:52,640
‫من التسبب في مصيبة.‬

100
00:03:56,240 --> 00:03:57,280
‫أجل، لأنه إذا...‬

101
00:04:09,280 --> 00:04:10,600
‫ظننت أنك لن تفعل شيئًا.‬

102
00:04:10,680 --> 00:04:12,160
‫أنا في الـ12! لديّ الكثير من الطاقة.‬

103
00:04:12,240 --> 00:04:14,120
‫إذا جلست دون حراك لـ10 ثوان،‬
‫فهذا ما سيحدث.‬

104
00:04:14,200 --> 00:04:16,160
‫لا بد أن أُقيد. يا صاح، أفقدني وعيي.‬

105
00:04:16,240 --> 00:04:17,480
‫ماذا؟ لن أضربك.‬

106
00:04:17,560 --> 00:04:18,720
‫رجاءً، افعلها من أجلي.‬

107
00:04:18,800 --> 00:04:20,519
‫إذًا، سيكون بدافع الحب؟‬

108
00:04:20,600 --> 00:04:22,960
‫- أجل.‬
‫- حسنًا، ها هي قادمة.‬

109
00:04:23,680 --> 00:04:25,200
‫بحقك يا رجل، أأنت نباتي؟‬

110
00:04:25,280 --> 00:04:26,360
‫اضربني بقوة فحسب.‬

111
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
‫كانت تلك الضربة قوية كفاية لتؤلم‬

112
00:04:28,600 --> 00:04:30,040
‫بأقصى ما يمكن من دون أن تفقدني وعيي.‬

113
00:04:30,120 --> 00:04:31,440
‫ما أمكنك أن تفعلها بصورة أسوأ.‬

114
00:04:31,520 --> 00:04:33,800
‫حاول مجددًا فحسب.‬
‫تذكر، السر كله يكمن في الوركين.‬

115
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
‫لف واضرب، لف...‬

116
00:04:36,080 --> 00:04:36,920
‫المساعدة!‬

117
00:04:37,000 --> 00:04:39,360
‫لماذا لم أفقد وعيي بعد؟‬

118
00:04:39,440 --> 00:04:40,720
‫تحتاج إلى أن يلامس عقلك جمجمتك‬

119
00:04:40,800 --> 00:04:41,640
‫لكي تفقد الوعي.‬

120
00:04:41,720 --> 00:04:43,920
‫أتقولين إنني لديّ عقلك صغير؟‬

121
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
‫أجل، لكنني أيضًا أقول إنك لديك رأس كبيرة،‬

122
00:04:47,040 --> 00:04:49,400
‫مبالغ في حجمها علميًا، هائلة الحجم.‬

123
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
‫أهي ضخمة إلى تلك الدرجة حقًا؟‬

124
00:04:50,880 --> 00:04:52,320
‫لأن كل ما يمكنني رؤيته هو هذا الجزء.‬

125
00:04:52,400 --> 00:04:53,680
‫على كل، لا يهم أي من هذا‬

126
00:04:53,760 --> 00:04:55,680
‫طالما لا ينتهي بي الأمر‬
‫في ذلك السوق التجاري.‬

127
00:04:55,760 --> 00:04:56,880
‫يا إلهي، السوق التجاري.‬

128
00:04:56,960 --> 00:04:58,400
‫علينا شراء ملابس جديدة لك يا "غامبول".‬

129
00:04:58,480 --> 00:04:59,760
‫- شكرًا على تذكيري.‬
‫- ماذا؟‬

130
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
‫لا! لم أحتاج إلى ملابس جديدة؟‬

131
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
‫حسنًا، ترتدي هذه السترة باستمرار‬

132
00:05:03,160 --> 00:05:04,120
‫طوال الـ3 أعوام الماضية.‬

133
00:05:04,200 --> 00:05:06,160
‫لا يمكنني خلعها. إنها لا تمر من رأسي.‬

134
00:05:06,240 --> 00:05:07,560
‫هيا يا أولاد، اركبوا السيارة.‬

135
00:05:07,640 --> 00:05:09,200
‫الوقت لطيف ومبكر.‬
‫سيكون السوق التجاري هادئًا.‬

136
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
‫لا!‬

137
00:05:10,400 --> 00:05:11,280
‫حسنًا.‬

138
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
‫ماذا تفعل؟‬

139
00:05:15,800 --> 00:05:17,840
‫من دون سيارة لن يكون هناك سوق يا صديقي.‬

140
00:05:27,560 --> 00:05:29,840
‫لم تكن السيارة بهذه القوة من قبل.‬

141
00:05:29,920 --> 00:05:31,760
‫كأن المحرك زادت فعاليته.‬

142
00:05:31,840 --> 00:05:33,240
‫لنر إن كانت ستسرع عن المعتاد.‬

143
00:05:43,040 --> 00:05:44,120
‫يراودني شعور سيئ حيال هذا.‬

144
00:05:44,200 --> 00:05:45,800
‫لا تكن سخيفًا. استرخ فحسب.‬

145
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
‫هل أنت قلق بشأن مستقبلك؟‬

146
00:05:48,080 --> 00:05:51,400
‫لأن اليوم ستكشف نفسك‬

147
00:05:51,480 --> 00:05:54,280
‫أمام أكبر جمهور تليفزيوني على الإطلاق.‬

148
00:05:54,360 --> 00:05:55,280
‫أطفئيه!‬

149
00:05:55,360 --> 00:05:57,240
‫بحقك. ليس كل شيء يتمحور عنك.‬

150
00:05:57,320 --> 00:05:59,080
‫ربما هذه اللافتة دليل على هذا.‬

151
00:06:00,520 --> 00:06:02,480
‫"نراقبك دائمًا يا (غامبول)"‬

152
00:06:02,560 --> 00:06:03,840
‫طفح الكيل، سأغادر!‬

153
00:06:05,240 --> 00:06:06,400
‫وصلنا بالفعل.‬

154
00:06:06,480 --> 00:06:08,400
‫لم لا تطلب من والدتنا‬
‫أن تأخذك إلى متجر آخر؟‬

155
00:06:08,480 --> 00:06:10,080
‫أجل.‬

156
00:06:12,360 --> 00:06:15,400
‫أمي، كنت أفكر في الكوكب‬

157
00:06:15,480 --> 00:06:17,960
‫وأننا يجب علينا التوقف‬
‫عن شراء أغراض من السوق التجاري‬

158
00:06:18,040 --> 00:06:22,240
‫لأنها تلوث وربحية وسيئة.‬

159
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
‫لم لا نذهب إلى متجر التوفير؟‬

160
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
‫بالطبع تفوح رائحة 10 أشخاص آخرين‬
‫من الملابس،‬

161
00:06:27,000 --> 00:06:29,320
‫لكن ربما ستقل معاناة الأرض الأم.‬

162
00:06:29,400 --> 00:06:31,920
‫حسنًا. هل يمكنك التوقف عن التظاهر من فضلك‬

163
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
‫وتخبرني بسبب عدم رغبتك‬
‫في دخول السوق التجاري؟‬

164
00:06:34,080 --> 00:06:35,640
‫لأن "بانانا باربرا" يمكنها رسم المستقبل،‬

165
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
‫وسينتهي بي المطاف عاريًا‬
‫على التليفزيون المحلي.‬

166
00:06:38,400 --> 00:06:40,840
‫على ما يبدو أنه ليس عليك تحطيم مخيلة طفلك،‬

167
00:06:40,920 --> 00:06:42,600
‫لذا سأترك الأمر يمضي فحسب.‬

168
00:06:42,680 --> 00:06:43,600
‫لنعد إلى المنزل.‬

169
00:06:46,360 --> 00:06:48,680
‫هذا عيب تصنيع خطير.‬

170
00:06:48,920 --> 00:06:51,320
‫حسنًا، يوجد بائع سيارات‬
‫في السوق التجاري. لندخل.‬

171
00:06:51,400 --> 00:06:52,880
‫يمكننا البقاء في السيارة بينما تذهبين.‬

172
00:06:52,960 --> 00:06:54,920
‫لا! على الأم ألا تترك أولادها‬
‫في السيارة أبدًا.‬

173
00:06:55,000 --> 00:06:55,920
‫سنكون على ما يرام.‬

174
00:06:56,000 --> 00:06:56,960
‫لست قلقة بشأنكم.‬

175
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
‫ما يقلقني هو انتقاد الآباء الآخرين لي.‬

176
00:07:16,400 --> 00:07:17,840
‫"غامبول"، ماذا تفعل؟‬

177
00:07:17,920 --> 00:07:19,560
‫أربط شريط حذائي فحسب.‬

178
00:07:19,640 --> 00:07:20,960
‫مهلًا. أنت لا ترتدي حذاءً.‬

179
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
‫صحيح. أيًا يكن.‬

180
00:07:23,920 --> 00:07:25,200
‫مرحبًا، الشرطة.‬

181
00:07:25,280 --> 00:07:26,680
‫عليكم إغلاق السوق التجاري.‬

182
00:07:26,760 --> 00:07:27,680
‫حقًا؟ لماذا؟‬

183
00:07:27,760 --> 00:07:30,320
‫شيء فظيع على وشك الحدوث هنا.‬

184
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
‫هذه مكالمة خادعة، صحيح؟‬

185
00:07:31,680 --> 00:07:32,600
‫كيف تعرف؟‬

186
00:07:32,680 --> 00:07:34,000
‫لأنني إلى جوارك يا فتى،‬

187
00:07:34,080 --> 00:07:35,800
‫ولعلمك، عليك الاتصال فعلًا‬

188
00:07:35,880 --> 00:07:37,000
‫قبل أن تبدأ في التحدث.‬

189
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
‫أنت. مهلًا. عد إلى هنا أيها المخادع.‬

190
00:07:41,680 --> 00:07:42,560
‫ماذا فعلت؟‬

191
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
‫لم تطاردك الشرطة بالفعل؟‬

192
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
‫لا يهم، نحتاج إلى خلق تضليل فحسب.‬

193
00:07:45,920 --> 00:07:47,840
‫توجد جائزة للعميل رقم مليون‬
‫في السوق التجاري!‬

194
00:07:47,920 --> 00:07:48,880
‫ماذا تفعل؟‬

195
00:07:50,040 --> 00:07:51,720
‫تتوافد الحشود‬
‫إلى سوق "إيلمور" التجاري اليوم‬

196
00:07:51,800 --> 00:07:53,520
‫للفوز بجائزة العميل رقم مليون‬

197
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
‫وهي نوع من الدعايا الترويجية‬
‫لدفع عربة التسوق.‬

198
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
‫تشاهدون القناة الـ6 الإخبارية،‬

199
00:07:58,080 --> 00:08:01,000
‫حيث نبث أخبارًا كثيرة عن أمور تافهة.‬

200
00:08:01,200 --> 00:08:02,280
‫أيريد أحدكم الغداء؟‬

201
00:08:04,480 --> 00:08:06,120
‫هذا في غاية السوء.‬

202
00:08:06,200 --> 00:08:07,520
‫لكن لا بأس. لديّ خطة.‬

203
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
‫- سأقوم بـ...‬
‫- لا، كفاك خططًا الآن.‬

204
00:08:09,200 --> 00:08:11,560
‫كل فعل اقترفته أدى إلى هذه اللحظة.‬

205
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
‫لا تفعل شيئًا فحسب!‬

206
00:08:13,680 --> 00:08:14,920
‫- سنساعد.‬
‫- كيف.‬

207
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
‫لف واضرب.‬

208
00:08:16,280 --> 00:08:18,400
‫آسف. ظننت أن الأمر يستحق محاولة أخرى.‬

209
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
‫- أنصتا، سأقوم فقط بـ...‬
‫- لا!‬

210
00:08:20,000 --> 00:08:21,920
‫لن تذهب إلى أي مكان حتى تعود أمنا.‬

211
00:08:26,080 --> 00:08:28,680
‫إنه يقترب. شيء ما على وشك الحدوث.‬

212
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
‫هل تسمعا الموسيقى المرعبة؟ إنه يقترب!‬

213
00:08:31,120 --> 00:08:32,640
‫"غامبول"، استرخ. ليست موسيقى،‬

214
00:08:32,720 --> 00:08:33,840
‫إنه مقعد الآباء فحسب.‬

215
00:08:34,120 --> 00:08:35,000
‫"منطقة الآباء"‬

216
00:08:35,080 --> 00:08:36,880
‫إنهم يتنهدون لأنهم أُجبروا‬
‫على المجئ إلى السوق التجاري.‬

217
00:08:36,960 --> 00:08:38,720
‫أجل، لكن مع ذلك، كلهم في الرسمة!‬

218
00:08:38,799 --> 00:08:39,919
‫عليّ الخروج من هنا!‬

219
00:08:40,880 --> 00:08:42,240
‫أمي، بالونتي.‬

220
00:08:45,520 --> 00:08:47,240
‫أحسنت. عطلت مكيف الهواء.‬

221
00:08:47,320 --> 00:08:49,120
‫الآن يتكون الهواء من أنفاس مليون شخص.‬

222
00:08:49,200 --> 00:08:50,800
‫رباه. الجو حار جدًا.‬

223
00:08:50,880 --> 00:08:52,520
‫- أجل. أنا أحترق.‬
‫- أنا بخير.‬

224
00:08:52,600 --> 00:08:53,840
‫هذا لأنك لا ترتدي الملابس.‬

225
00:08:53,920 --> 00:08:54,760
‫إذًا اخلع سترتك.‬

226
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
‫- فكرة جيدة.‬
‫- هل تمازحاني؟‬

227
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
‫لا! ستظل مرتديًا ملابسك.‬

228
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
‫سيرطبك هذا.‬

229
00:09:01,960 --> 00:09:03,200
‫كانت تلك قهوة.‬

230
00:09:03,280 --> 00:09:04,920
‫إنها تحرقني. تسللت إلى سروالي.‬

231
00:09:05,000 --> 00:09:06,160
‫انزعه عني!‬

232
00:09:06,240 --> 00:09:08,160
‫ما خطبك؟ أبق ملابسك على جسدك!‬

233
00:09:08,240 --> 00:09:10,160
‫حسنًا، إذا لم أقدر على فعل شيء،‬
‫فافعلي أنت شيئًا!‬

234
00:09:10,240 --> 00:09:11,280
‫انتظر.‬

235
00:09:11,960 --> 00:09:13,840
‫نفخك لهواء ساخن يزيد الأمر سوءًا!‬

236
00:09:13,920 --> 00:09:15,320
‫إذًا ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

237
00:09:15,400 --> 00:09:16,680
‫لست أدري، اشفط؟‬

238
00:09:18,160 --> 00:09:19,680
‫هذا أفضل، استمر.‬

239
00:09:19,960 --> 00:09:21,080
‫لست أدري ماذا تفعلون،‬

240
00:09:21,160 --> 00:09:22,200
‫لكن يجدر بكم الشعور بالخزي منه.‬

241
00:09:23,800 --> 00:09:25,280
‫أنصت، لا يوجد...‬

242
00:09:26,600 --> 00:09:28,680
‫لا توجد جائزة للعميل رقم مليون.‬

243
00:09:28,760 --> 00:09:29,600
‫لكن الفتى الأزرق...‬

244
00:09:29,960 --> 00:09:31,560
‫لكن الفتى الأزرق في الخارج‬
‫قال إن هناك جائزة.‬

245
00:09:31,640 --> 00:09:32,520
‫أي فتى؟‬

246
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
‫ذلك الذي إلى جوار الشخص البرتقالي المنتفخ.‬

247
00:09:34,600 --> 00:09:35,640
‫عذرًا.‬

248
00:09:35,720 --> 00:09:37,000
‫لست أنت يا كيس الملاكمة.‬

249
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
‫الفتى الذي تشفط مؤخرته سمكة.‬

250
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
‫"داروين"!‬

251
00:09:43,960 --> 00:09:46,200
‫"أنياس"، الدراجة المتحركة!‬

252
00:09:46,280 --> 00:09:47,360
‫"غامبول"، لا تتحرك.‬

253
00:09:47,440 --> 00:09:48,960
‫لقد أمسكت ببنطالي!‬

254
00:09:49,040 --> 00:09:49,880
‫قاومها!‬

255
00:09:51,040 --> 00:09:52,160
‫حسنًا أيها القدر.‬

256
00:09:52,240 --> 00:09:55,040
‫إذا كان لا مفر من إذلالي‬
‫على التلفزيون الوطني،‬

257
00:09:55,120 --> 00:09:56,160
‫سيكون هذا بشروطي!‬

258
00:09:57,160 --> 00:09:58,760
‫- ماذا بحق الـ...‬
‫- أجل، اتخذت احتياطات إضافية.‬

259
00:09:58,840 --> 00:09:59,960
‫لكن ما من حاجة لذلك.‬

260
00:10:00,040 --> 00:10:01,480
‫لم تتحقق الرسمة بعد.‬

261
00:10:01,560 --> 00:10:03,720
‫ليس هناك حشد غاضب ولا شرطة ولا طاقم تصوير.‬

262
00:10:03,800 --> 00:10:06,080
‫- خدعنا ذلك الفتى.‬
‫- لننل منه!‬

263
00:10:06,320 --> 00:10:07,560
‫المتصل المخادع!‬

264
00:10:07,640 --> 00:10:09,080
‫يبدو أن هناك شجارًا بدأ.‬

265
00:10:09,160 --> 00:10:11,360
‫هذه أخبار فعلية يا "كين". صورها.‬

266
00:10:11,440 --> 00:10:13,000
‫على الأقل لا تمطر حيوانات راكون.‬

267
00:10:18,320 --> 00:10:20,480
‫تنفد مني الحجج هنا.‬

268
00:10:33,640 --> 00:10:36,280
‫إذًا، ربما لا تكون هناك جائزة‬
‫للعميل رقم مليون،‬

269
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
‫لكن كان هناك فاشل كبير.‬

270
00:10:38,520 --> 00:10:40,040
‫كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟‬

271
00:10:40,120 --> 00:10:42,280
‫لم تسمح له يا "غامبول". أنت من حققته.‬

272
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
‫لكن كيف عرفت "بانانا باربرا" بالأمر؟‬

273
00:10:44,440 --> 00:10:45,960
‫السؤال الحقيقي هو،‬

274
00:10:46,040 --> 00:10:48,920
‫هل كان أي من هذا سيحدث إذا لم نر الرسمة؟‬

275
00:10:52,920 --> 00:10:54,680
‫يا "ريتشارد"، توقف عن هذا الآن من فضلك.‬

276
00:11:07,320 --> 00:11:09,440
‫احذر يا "ليتل تيدي".‬

277
00:11:10,040 --> 00:11:13,040
‫"ليتل تيدي" متحمس جدًا‬
‫لأنه وقت إعداد الطعام.‬

278
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
‫لكن احذر يا "ليتل تيدي".‬

279
00:11:16,280 --> 00:11:17,840
‫كن حذرًا في التعامل مع الفرن!‬

280
00:11:18,880 --> 00:11:20,640
‫رأى "ليتل تيدي" طائرًا.‬

281
00:11:20,800 --> 00:11:21,920
‫أهلًا أيها الطائر الصغير.‬

282
00:11:22,000 --> 00:11:22,960
‫أهلًا.‬

283
00:11:23,040 --> 00:11:24,280
‫لكن احذر يا "ليتل تيدي".‬

284
00:11:25,280 --> 00:11:26,920
‫كن حذرًا بالقرب من النوافذ!‬

285
00:11:27,720 --> 00:11:30,640
‫يمرح "ليتل تيدي" في الباحة الخلفية‬
‫مع فراشة.‬

286
00:11:30,720 --> 00:11:31,920
‫الفراشات جميلة.‬

287
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
‫لكن احذر يا "ليتل تيدي".‬

288
00:11:36,680 --> 00:11:38,680
‫كن حذرًا بالقرب من أدوات الحديقة!‬

289
00:11:39,320 --> 00:11:41,560
‫يساعد "ليتل تيدي" مواطنة عجوز.‬

290
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
‫هذا لطف منك يا "تيدي".‬

291
00:11:43,840 --> 00:11:45,360
‫من اللطيف أن تكون لطيفًا.‬

292
00:11:45,800 --> 00:11:47,080
‫لكن احذر يا "ليتل تيدي".‬

293
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
‫كن حذرًا في التعامل مع الغرباء!‬

294
00:11:53,000 --> 00:11:54,160
‫والسيارات!‬

295
00:11:54,240 --> 00:11:56,280
‫"إن كنت ستخوض مغامرات‬

296
00:11:56,360 --> 00:11:57,800
‫أو تمرح كثيرًا‬

297
00:11:57,880 --> 00:12:00,720
‫تذكر أن تكون خائفًا، فالسلامة هي رقم 1"‬

298
00:12:00,800 --> 00:12:02,920
‫تذكروا يا أطفال، توخوا الحذر رجاءً،‬

299
00:12:03,000 --> 00:12:04,240
‫لأن الخطر يترصد...‬

300
00:12:04,320 --> 00:12:07,360
‫في كل مكان.‬

301
00:12:13,200 --> 00:12:15,320
‫حسنًا يا جماعة، خذوا بقية اليوم عطلة.‬

302
00:12:15,400 --> 00:12:16,320
‫سأقوم فقط بـ...‬

303
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
‫يا صاح، هل فقدت عقلك؟‬

304
00:12:33,160 --> 00:12:34,080
‫ما كان خطب ذلك التصرف؟‬

305
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
‫- انبطح!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

306
00:12:35,560 --> 00:12:37,720
‫أحافظ على سلامتك. كدت تخطو في بركة.‬

307
00:12:37,800 --> 00:12:38,840
‫ربما انزلقت.‬

308
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
‫أو ما هو أسوأ، غرقت!‬

309
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
‫يا صاح، أظن أنك تبالغ في ردة فعلك‬

310
00:12:42,640 --> 00:12:44,520
‫قليلًا.‬

311
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
‫أحبك حبًا يمنعني‬
‫من أن أسمح بأن تتعرض للأذى.‬

312
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
‫سأحافظ على سلامتك.‬

313
00:12:47,640 --> 00:12:49,600
‫سأحافظ على سلامة الجميع!‬

314
00:12:49,720 --> 00:12:50,880
‫هل أنتم بخير يا أولاد؟‬

315
00:12:53,560 --> 00:12:55,480
‫- هيا.‬
‫- آسف!‬

316
00:12:55,560 --> 00:12:56,880
‫لا بأس.‬

317
00:13:06,640 --> 00:13:07,520
‫يا "داروين"...‬

318
00:13:10,080 --> 00:13:11,000
‫ماذا؟‬

319
00:13:11,600 --> 00:13:12,920
‫لكن لطالما بدت بهذا الشكل.‬

320
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
‫تلك. هذا لأنني وضعت مرشح الأطفال‬
‫في المنزل.‬

321
00:13:15,960 --> 00:13:17,160
‫ماذا بحق الـ...‬

322
00:13:17,240 --> 00:13:18,440
‫مهلًا. ماذا يحدث؟‬

323
00:13:18,520 --> 00:13:19,920
‫كأن هناك نوع ما من...‬

324
00:13:20,000 --> 00:13:22,320
‫جهاز يراقب كل كلمة... أقولها.‬

325
00:13:22,400 --> 00:13:24,560
‫السب فعل غير آمن يا "غامبول".‬
‫يمكن للكلمات أن تؤذي الغير.‬

326
00:13:24,640 --> 00:13:26,760
‫يا صاح، أنا لا أعرف كلمات سب حقيقية أصلًا.‬

327
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
‫أعرف فقط النسخ المقبولة للأمهات.‬

328
00:13:28,440 --> 00:13:30,120
‫لكن تلك الكلمات تشير إلى أخرى سيئة،‬

329
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
‫لذا يحتاجون إلى رقابة أيضًا.‬

330
00:13:31,880 --> 00:13:33,960
‫إذًا ماذا يفترض بنا أن نقول‬
‫حين نريد التنفيس عن الغضب؟‬

331
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
‫- متى مثلًا؟‬
‫- الآن مثلًا.‬

332
00:13:36,160 --> 00:13:37,000
‫أيها الـ...‬

333
00:13:49,640 --> 00:13:51,920
‫أمي، يتصرف "داروين" بـ... يا أمي!‬

334
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
‫لا أقصد الإساءة إليك. أقصدها إليك.‬

335
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
‫آسفة لكن أخوك محق.‬

336
00:13:55,680 --> 00:13:57,280
‫الخضروات مليئة بالمبيدات الحشرية،‬

337
00:13:57,360 --> 00:13:58,400
‫اللحوم مليئة بالهرمونات،‬

338
00:13:58,480 --> 00:13:59,560
‫السمك مليء بالزئبق،‬

339
00:13:59,640 --> 00:14:01,080
‫ولا يفترض بالحليب أن يكون سهل الهضم،‬

340
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
‫يجعلك السكر سمينًا...‬

341
00:14:02,080 --> 00:14:03,520
‫والخبز مليء بالغلوتين.‬

342
00:14:03,600 --> 00:14:06,560
‫الحل الوحيد هو تناول‬
‫البروتينات النقية والكربوهيدرات،‬

343
00:14:06,640 --> 00:14:08,320
‫الدهون والمعادن والفيتامينات.‬

344
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
‫إنه لمصلحتنا.‬

345
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
‫إنه لمصلحتنا.‬

346
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
‫أيمكنك تمرير المعدن؟‬

347
00:14:19,240 --> 00:14:20,360
‫هل أنا الوحيد هنا‬

348
00:14:20,440 --> 00:14:22,240
‫الذي يظن أن هذا درب من الجنون؟‬

349
00:14:22,600 --> 00:14:25,080
‫هل من الجنون المحافظة على سلامة أحبائك؟‬

350
00:14:25,160 --> 00:14:27,320
‫لا أمانع ذلك طالما أنا شبعان.‬

351
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
‫احذر يا سيد أبي.‬

352
00:14:29,640 --> 00:14:31,600
‫من الخطير الإفراط في تناول الفيتامينات.‬

353
00:14:42,840 --> 00:14:43,680
‫مرحبًا.‬

354
00:14:43,760 --> 00:14:46,000
‫أهلًا. أود تقديم شكوى بشأن رسومكم المتحركة.‬

355
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
‫أرفض استخدام المتفجرات.‬

356
00:14:48,000 --> 00:14:50,640
‫يمكن تقليدها وقد تعرض حياة طفل للخطر.‬

357
00:14:50,720 --> 00:14:52,520
‫من أين سيتمكن طفل من شراء متفجرات؟‬

358
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
‫أتقول إن قناتكم وجهاتكم الراعية‬

359
00:14:54,560 --> 00:14:56,480
‫لا تكترث بشأن أطفال أمتنا؟‬

360
00:14:58,160 --> 00:14:59,720
‫حسنًا. لن نستخدم المتفجرات.‬

361
00:15:00,480 --> 00:15:02,280
‫آسف. لا يمكننا أن نسمح بذلك أيضًا.‬

362
00:15:02,360 --> 00:15:03,920
‫لكن لا يمكن للطفل أن يحمل السندان.‬

363
00:15:04,000 --> 00:15:05,720
‫لكن قد يؤذي نفسه وهو يحاول.‬

364
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
‫ممنوع الركض على الطريق.‬

365
00:15:10,520 --> 00:15:11,880
‫وبالطبع، ممنوع العنف.‬

366
00:15:11,960 --> 00:15:14,920
‫لا، ما كنت سأقضم ذيله فعلًا.‬

367
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
‫النكتة هي أنه سيعطيني ذيلي...‬

368
00:15:16,880 --> 00:15:19,280
‫ممنوع النكات من فضلك.‬
‫قد يضحك الطفل ويختنق.‬

369
00:15:19,360 --> 00:15:20,240
‫أيمكننا إبقاء الموسيقى؟‬

370
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
‫لا، شكرًا لك.‬

371
00:15:21,280 --> 00:15:22,320
‫إنها المنفذ إلى موسيقى "روك أند رول"،‬

372
00:15:22,400 --> 00:15:23,560
‫وهي أساس الشر كله.‬

373
00:15:23,640 --> 00:15:26,800
‫كرروا من بعدي. هذا لمصلحتنا.‬

374
00:15:26,880 --> 00:15:29,440
‫هذا لمصلحتنا.‬

375
00:15:29,520 --> 00:15:30,680
‫لا يا رفيقاي، انتظرا.‬

376
00:15:30,760 --> 00:15:32,680
‫لن أقلد ما أشاهده على التلفاز أبدًا.‬

377
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
‫يا رفيقاي، عودا!‬

378
00:15:39,240 --> 00:15:41,920
‫تعرف أن لا يمكنك التحدث إلى الشخصيات‬
‫داخل التلفاز، صحيح؟‬

379
00:15:42,000 --> 00:15:43,480
‫ويمكن للطيور أن تحمل الأمراض.‬

380
00:15:43,560 --> 00:15:45,040
‫"النهاية"‬

381
00:15:52,960 --> 00:15:54,200
‫يا جماعة، ماذا يجري؟‬

382
00:15:54,280 --> 00:15:56,360
‫قيدنا "داروين" بينما ذهب ليتأكد‬

383
00:15:56,440 --> 00:15:58,120
‫أن بقية مدينة "إيلمور" آمنة.‬

384
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
‫هذا لمصلحتنا.‬

385
00:16:00,160 --> 00:16:01,600
‫كيف يمكن لهذا أن يكون لمصلحتنا؟‬

386
00:16:01,680 --> 00:16:02,720
‫ألا تدركون...‬

387
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
‫ما هذا؟‬

388
00:16:05,040 --> 00:16:07,760
‫إنها أفضل طريقة لكي تتمرن بأمان.‬

389
00:16:10,440 --> 00:16:11,960
‫كانت تلك فكرتي.‬

390
00:16:15,080 --> 00:16:16,840
‫هذا لمصلحتنا.‬

391
00:16:16,920 --> 00:16:18,240
‫هل فقدتم عقولكم؟‬

392
00:16:18,320 --> 00:16:20,040
‫كيف تخليتم عن حريتكم؟‬

393
00:16:20,520 --> 00:16:22,200
‫حسنًا يا "غامبول"، ليس لدينا الوقت كثير.‬

394
00:16:22,280 --> 00:16:23,320
‫افعل مثلما أقول فحسب.‬

395
00:16:23,400 --> 00:16:25,680
‫لا. أنا أحبك يا أمي،‬
‫لكنني أدافع عن الحرية.‬

396
00:16:25,760 --> 00:16:27,080
‫لا يا "غامبول"، أنت لا تفهم.‬

397
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
‫آسف، لا يمكنني سماعكم بسبب حريتي!‬

398
00:16:29,240 --> 00:16:30,880
‫"غامبول"، نتحدث عن...‬

399
00:16:31,160 --> 00:16:33,560
‫هذا صحيح. غطوا على الأمر بالضحك.‬

400
00:16:33,640 --> 00:16:36,280
‫لنتخل جميعنا عن حريتنا ونضحك عن الأمر.‬

401
00:16:38,640 --> 00:16:40,160
‫ليحذر الجميع، أظن أننا مُراقبون.‬

402
00:16:41,280 --> 00:16:42,960
‫هذا ما أردتم قوله، صحيح؟‬

403
00:16:47,200 --> 00:16:48,480
‫بالطبع.‬

404
00:16:51,520 --> 00:16:52,640
‫حصلت عليها!‬

405
00:17:06,520 --> 00:17:07,960
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

406
00:17:08,040 --> 00:17:09,598
‫لنخرج من هنا ونوقف أخيك.‬

407
00:17:11,118 --> 00:17:12,079
‫إنه في مبنى البلدية.‬

408
00:17:12,160 --> 00:17:14,079
‫- علينا الذهاب إلى هناك وإيقافه.‬
‫- قبل ماذا؟‬

409
00:17:14,160 --> 00:17:15,839
‫إنه يخطط لغزو العالم كله.‬

410
00:17:15,920 --> 00:17:17,720
‫- لكي يجعله آمنًا.‬
‫- كيف تعرفون بكل هذا؟‬

411
00:17:17,800 --> 00:17:19,598
‫- لقد أخبرنا.‬
‫- لماذا لم توقفوه؟‬

412
00:17:19,680 --> 00:17:21,520
‫لأنه "داروين". إنه لطيف جدًا.‬

413
00:17:21,598 --> 00:17:22,560
‫كان مثل،‬

414
00:17:22,640 --> 00:17:24,118
‫"المقاومة لا طائل منها."‬

415
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
‫"من يضلوا الطريق‬
‫سنوجههم إلى الطريق الصحيح."‬

416
00:17:26,560 --> 00:17:29,600
‫"اليوم تصبح مدينة (إيلمور) أكثر أمانًا،‬
‫غدًا يصبح العالم أكثر أمانًا."‬

417
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
‫ماذا؟ كيف لم تروا أنه كان خطيرًا؟‬

418
00:17:31,720 --> 00:17:33,960
‫في الواقع، الآن حين أفكر في الأمر،‬
‫لا بد أن الأمر كان لطيفًا.‬

419
00:17:34,880 --> 00:17:37,640
‫حسنًا. لنطح بذلك اللطيف.‬

420
00:17:39,160 --> 00:17:41,720
‫لا أقصد أن أرهبكم‬
‫أو إتلاف طبلة أذنكم بالصراخ،‬

421
00:17:41,800 --> 00:17:44,240
‫لكن في ظل النظام الجديد،‬
‫أنتم رهن الاعتقال للخيانة.‬

422
00:17:44,320 --> 00:17:46,480
‫رجاءً لا ترغمونا على استخدام‬
‫هرواتنا البالونية.‬

423
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
‫مهلًا. أهذه ليست حقيقية؟‬

424
00:17:47,840 --> 00:17:49,160
‫لا. سيكون ذلك غير آمن.‬

425
00:17:49,240 --> 00:17:50,880
‫إذًا كيف ستمنعونا من الهرب؟‬

426
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
‫- الركض صار فعل غير آمن الآن.‬
‫- جيد.‬

427
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
‫توقفوا.‬

428
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
‫إلى وحدة التحكم، ليس لدينا خيار آخر‬

429
00:17:58,440 --> 00:17:59,520
‫سوى المطاردة بالسيارة.‬

430
00:18:03,360 --> 00:18:05,560
‫أتمنى لو كان ما زال مسموح لنا بالقيادة.‬

431
00:18:05,640 --> 00:18:07,160
‫آسف يا سيدي، لكن في ظل النظام الجديد،‬

432
00:18:07,240 --> 00:18:09,080
‫الشكوى من النظام الجديد جريمة تُعاقب عليها.‬

433
00:18:10,840 --> 00:18:11,720
‫"شرطة الأمن"‬

434
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
‫حسنًا، إليكم كيف سندخل.‬

435
00:18:13,360 --> 00:18:14,880
‫حسنًا، الآن نحن هناك، سندخل من هناك،‬

436
00:18:14,960 --> 00:18:16,200
‫نلف حول تلك، ونلتقي هناك.‬

437
00:18:16,280 --> 00:18:17,640
‫أهذا واضح؟ لنذهب.‬

438
00:18:18,760 --> 00:18:20,000
‫إنها لا تنجح.‬

439
00:18:20,080 --> 00:18:21,120
‫أبي، كان ذلك مجرد مخطط.‬

440
00:18:21,200 --> 00:18:23,120
‫- لم نستطع رؤيته.‬
‫- أجل، وجهة نظر عادلة.‬

441
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
‫حسنًا. الخطة كالتالي،‬

442
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
‫يخلق أبي تضليلًا عند المدخل،‬

443
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
‫مما سيسمح لما بالدخول باستخدام الحبل.‬

444
00:18:28,360 --> 00:18:30,040
‫ستتخلص أمي من الحراس الـ3 الأوائل،‬

445
00:18:30,120 --> 00:18:32,760
‫وستخترق "أنياس" نظام إنذارهم‬
‫وتفتح الأبواب،‬

446
00:18:32,840 --> 00:18:36,200
‫لكي أدخل إلى "داروين" وأدمره.‬

447
00:18:36,720 --> 00:18:37,640
‫شفهيًا.‬

448
00:18:57,480 --> 00:18:59,440
‫لم احتجت إلى هذا الفستان لكي تفعل هذا؟‬

449
00:18:59,520 --> 00:19:00,800
‫لكي أتمكن من فعل هذا.‬

450
00:19:06,600 --> 00:19:08,440
‫هيا يا أولاد، تمسكا بي.‬

451
00:19:10,120 --> 00:19:11,000
‫تحذير.‬

452
00:19:11,080 --> 00:19:12,640
‫هذه الحركات البهلوانية‬
‫قامت بها شخصيات رسوم متحركة،‬

453
00:19:12,720 --> 00:19:14,960
‫لا تحاولوا تحت أي ظرف من الظروف‬
‫تقليد أو تجربة‬

454
00:19:15,040 --> 00:19:16,920
‫أغلبية الأشياء‬
‫التي تحدث في الرسوم المتحركة.‬

455
00:19:17,000 --> 00:19:18,120
‫كما هو واضح.‬

456
00:19:19,720 --> 00:19:20,840
‫اتركاه لي.‬

457
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
‫"ضربة!"‬

458
00:19:28,240 --> 00:19:29,680
‫هل رأى أحد ما حدث؟‬

459
00:19:29,760 --> 00:19:31,400
‫أنا متأكدة أنني لم أضرب هذا الشخص.‬

460
00:19:31,480 --> 00:19:32,320
‫أنت!‬

461
00:19:33,160 --> 00:19:34,200
‫"لكمة!"‬

462
00:19:34,280 --> 00:19:35,920
‫ماذا يجري؟ لم ألمسه حتى؟‬

463
00:19:36,000 --> 00:19:37,720
‫أظن أن "داروين" ما زال يشغل‬
‫وضع رقابة الأطفال.‬

464
00:19:38,880 --> 00:19:40,000
‫"ركلة!"‬

465
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
‫ركلة؟ ماذا؟‬

466
00:19:41,160 --> 00:19:43,400
‫هل يخضعون التأثيرات الصوتية للرقابة أيضًا؟‬

467
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
‫اذهبا أنتما.‬

468
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
‫سيكون هذا مملًا جدًا لتشاهداه.‬

469
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
‫"محذوف!"‬

470
00:19:53,120 --> 00:19:54,560
‫ما كل هذا؟‬

471
00:19:54,640 --> 00:19:56,320
‫لا بد أنه حيث يراقب المدينة بأكملها.‬

472
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
‫- إننا نقترب.‬
‫- مهلًا.‬

473
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
‫حسنًا.‬

474
00:20:04,360 --> 00:20:06,120
‫نحتاج إلى رمز. كيف سنحصل على ذلك؟‬

475
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
‫لا تقلق، لديّ طرقي.‬

476
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
‫"ا، خ، ت، ر، ق"، اخترق.‬

477
00:20:10,960 --> 00:20:11,800
‫الضغط على "موافق".‬

478
00:20:12,640 --> 00:20:14,320
‫- حقًا؟ "اخترق"؟‬
‫- أمزح فحسب.‬

479
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
‫في الواقع، لقد تجاوزت وحدة تحكم التخزين،‬

480
00:20:15,960 --> 00:20:17,640
‫كتبت مباشرة في مقدمة مصفوفة التحكم،‬

481
00:20:17,720 --> 00:20:19,440
‫فككت تشفير أقراص التخزين،‬

482
00:20:19,520 --> 00:20:21,480
‫وحقنت الأقراص المحمولة‬
‫في مسار النسيج الشبكي‬

483
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
‫قبل تعطيل النظام الدفاعي،‬

484
00:20:23,000 --> 00:20:25,560
‫أعدت توجيه البيانات القادمة‬
‫عبر عدة خوادم خارجية،‬

485
00:20:25,640 --> 00:20:28,240
‫دخلت إلى حزمة بيانات الخادم الأولية‬
‫في مركز البيانات الرئيسي،‬

486
00:20:28,320 --> 00:20:30,800
‫وعطلت خادم الإغلاق الداخلي‬
‫المعاد توجيهه إلى الطبقة 3...‬

487
00:20:35,520 --> 00:20:36,800
‫ثورة!‬

488
00:20:36,880 --> 00:20:37,760
‫لا!‬

489
00:20:37,840 --> 00:20:39,320
‫استخدم الدرج، إنه أكثر أمانًا.‬

490
00:20:46,040 --> 00:20:47,120
‫أيًا يكن.‬

491
00:20:49,440 --> 00:20:50,920
‫"غامبول"، لم يكن ذلك آمنًا.‬

492
00:20:51,000 --> 00:20:51,960
‫هل أذيت نفسك؟‬

493
00:20:52,040 --> 00:20:53,840
‫أجل، لكن هذا لا يعني أنك على صواب.‬

494
00:20:53,920 --> 00:20:55,800
‫لكنني أفعل هذا لمصلحتك.‬

495
00:20:55,880 --> 00:20:56,960
‫أنا البطل هنا.‬

496
00:20:57,320 --> 00:20:59,120
‫حسنًا يا رجل، دعني أسألك سؤالًا واحدًا.‬

497
00:20:59,200 --> 00:21:00,640
‫هل سيجلس البطل على عرش؟‬

498
00:21:00,720 --> 00:21:02,560
‫هل سيحمل البطل سوط حصان؟‬

499
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
‫هل سيجلس البطل في مخبأ،‬

500
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
‫محاط بخطط للاستيلاء على العالم؟‬

501
00:21:07,240 --> 00:21:08,120
‫تلك 3 أسئلة.‬

502
00:21:08,200 --> 00:21:10,040
‫هذه ليست الفكرة.‬

503
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
‫انظر إلى حالك.‬

504
00:21:12,720 --> 00:21:13,680
‫هل تظن أن...‬

505
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
‫هل أنا الشرير؟‬

506
00:21:16,520 --> 00:21:17,920
‫هل تماديت في الأمر؟‬

507
00:21:18,800 --> 00:21:20,480
‫أجل!‬

508
00:21:20,560 --> 00:21:22,040
‫لا. العباءة رائعة.‬

509
00:21:22,240 --> 00:21:23,560
‫ماذا سأفعل؟‬

510
00:21:23,640 --> 00:21:26,320
‫اقبل فقط أن الحياة‬
‫أحيانًا ما تكون غير آمنة.‬

511
00:21:26,640 --> 00:21:27,480
‫أنت محق.‬

512
00:21:27,560 --> 00:21:29,240
‫سأتخلص من كل هذه القوانين.‬

513
00:21:29,920 --> 00:21:32,520
‫قبل أن تفعل، أيمكنني إضافة قانون واحد؟‬

514
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

515
00:21:36,120 --> 00:21:40,040
‫ليحيي الجميع العظيمين "غامبول" و"داروين"،‬
‫أميرا "إيلمور".‬

516
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

