1
00:00:46,480 --> 00:00:48,440
‫&rlm;استيقظ! سنتأخر على المدرسة!‬

2
00:00:48,520 --> 00:00:50,400
‫&rlm;سأستيقظ حين يرن المنبه.‬

3
00:00:50,480 --> 00:00:52,320
‫&rlm;لكنك ضغطت على زر الغفوة بالفعل!‬

4
00:00:52,400 --> 00:00:54,720
‫&rlm;- كان ذلك منذ 5 دقائق.‬
‫&rlm;- كان ذلك منذ ساعة.‬

5
00:00:54,800 --> 00:00:57,040
‫&rlm;وقت الغفوة يمر أسرع من الوقت العادي.‬

6
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
‫&rlm;لقد وجدت الوضعية المثالية.‬

7
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
‫&rlm;لا، نحن متأخران بالفعل.‬

8
00:01:00,320 --> 00:01:01,280
‫&rlm;انظر!‬

9
00:01:02,680 --> 00:01:04,720
‫&rlm;ألا تتذكر ما قالته "سيميان"؟‬

10
00:01:04,800 --> 00:01:07,640
‫&rlm;وإن تأخرتما مجددًا، لن يكون لدي خيار سوى...‬

11
00:01:07,800 --> 00:01:09,440
‫&rlm;كل ما أتذكره هو أنني لم ألاحظ من قبل‬

12
00:01:09,520 --> 00:01:11,480
‫&rlm;كيف أن قمة رأسها يشبه جبل "فوجي".‬

13
00:01:12,040 --> 00:01:14,640
‫&rlm;قالت، "وإن تأخرتما مجددًا..."‬

14
00:01:14,720 --> 00:01:17,560
‫&rlm;لن يكون لدي خيار سوى طردكما!"‬

15
00:01:17,680 --> 00:01:19,160
‫&rlm;كم تبقى لدينا؟‬

16
00:01:21,440 --> 00:01:23,520
‫&rlm;حسنًا. أشكرك.‬

17
00:01:25,880 --> 00:01:27,560
‫&rlm;لا أستطيع المواصلة هكذا للأبد.‬

18
00:01:27,640 --> 00:01:28,880
‫&rlm;كنا نركض لساعات!‬

19
00:01:28,960 --> 00:01:31,680
‫&rlm;غير معقول! كنا نركض لـ5 ثوان فحسب.‬

20
00:01:31,760 --> 00:01:33,440
‫&rlm;تبدو المدة أطول حين النظر إلى الساعة.‬

21
00:01:33,520 --> 00:01:35,480
‫&rlm;حسنًا، توقف.‬
‫&rlm;لن نستطيع الوصول في الوقت المحدد.‬

22
00:01:35,560 --> 00:01:36,360
‫&rlm;"موقف حافلات"‬

23
00:01:36,440 --> 00:01:39,120
‫&rlm;لم أرد قول هذا حقًا،‬
‫&rlm;لكن ثمة حلًا واحدًا متبقيًا،‬

24
00:01:39,200 --> 00:01:42,320
‫&rlm;سنضطر إلى استقلال الحافلة العامة.‬

25
00:01:51,880 --> 00:01:53,680
‫&rlm;مهلًا، ما عيب الحافلة العامة؟‬

26
00:01:53,880 --> 00:01:55,800
‫&rlm;المكان كحديقة الحيوانات في الداخل.‬

27
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
‫&rlm;ليس حرفيًا.‬

28
00:01:57,360 --> 00:01:59,200
‫&rlm;إنها مليئة بآكلي لحوم قذرين،‬

29
00:01:59,280 --> 00:02:02,680
‫&rlm;ونابشين خطرين وزواحف سامة.‬

30
00:02:02,760 --> 00:02:04,200
‫&rlm;أساسًا، هم أناس لا يملكون سيارة.‬

31
00:02:04,280 --> 00:02:05,360
‫&rlm;إذًا، ماذا علينا أن نفعل؟‬

32
00:02:05,440 --> 00:02:08,758
‫&rlm;أي أحد ينظر إليك من الجنب،‬
‫&rlm;عليك إبعاده هكذا...‬

33
00:02:10,038 --> 00:02:11,600
‫&rlm;أجل، حسنًا، لقد فهمت قصدي.‬

34
00:02:11,720 --> 00:02:12,840
‫&rlm;"حافلة (إيلمور)"‬

35
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
‫&rlm;إنه ينظر إليّ من الجانب.‬

36
00:02:18,520 --> 00:02:20,720
‫&rlm;يا رجل، إن عليه فعل ذلك.‬
‫&rlm;مفترض به النظر إلى الطريق.‬

37
00:02:20,800 --> 00:02:22,520
‫&rlm;إنهم الآخرون من عليك القلق منهم.‬

38
00:02:33,480 --> 00:02:35,160
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

39
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

40
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
‫&rlm;لا، لم أعن شيئًا مهينًا.‬

41
00:02:38,440 --> 00:02:39,320
‫&rlm;ماذا؟‬

42
00:02:39,400 --> 00:02:40,320
‫&rlm;ماذا؟‬

43
00:02:43,240 --> 00:02:45,760
‫&rlm;- ما هذا؟‬
‫&rlm;- عصير البطلينوس والطماطم.‬

44
00:02:51,000 --> 00:02:52,640
‫&rlm;خذ كل شيء من فضلك! أتوسل إليك.‬

45
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
‫&rlm;لا تلمس وجهي فحسب.‬

46
00:02:57,640 --> 00:02:59,680
‫&rlm;آسف جميعًا.‬

47
00:02:59,760 --> 00:03:02,320
‫&rlm;يعاني أخي من تصور رجعي بشأن‬

48
00:03:02,400 --> 00:03:03,720
‫&rlm;عما تكون عليه حافلة المدينة،‬

49
00:03:03,800 --> 00:03:05,880
‫&rlm;ويتصرف بجنون تام.‬

50
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
‫&rlm;إذًا، أجل، هلا يخبرنا أحدكم رجاءً‬

51
00:03:08,760 --> 00:03:10,400
‫&rlm;كم المدة حتى الوصول إلى ثانوية "إيلمور"؟‬

52
00:03:10,480 --> 00:03:11,960
‫&rlm;هذه الحافلة متجهة إلى "ريتشوود".‬

53
00:03:12,040 --> 00:03:13,960
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- إذًا فالوقت يداهمنا.‬

54
00:03:14,520 --> 00:03:17,080
‫&rlm;علينا القفز من الحافلة بعد 3، 2...‬

55
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
‫&rlm;حسنًا.‬

56
00:03:20,280 --> 00:03:22,520
‫&rlm;إذًا، ما مدى سوء الوضع إن طُردنا من المدرسة؟‬

57
00:03:22,600 --> 00:03:24,360
‫&rlm;على الأرجح لن نحصل على وظيفة أبدًا،‬

58
00:03:24,440 --> 00:03:28,080
‫&rlm;وسنبتعد عن المجتمع ببطء‬
‫&rlm;ونعيش في المجارير ونأكل مخلفات سامة،‬

59
00:03:28,160 --> 00:03:31,640
‫&rlm;ونتحول ثم ينتهي بنا المطاف في عرض غريب‬
‫&rlm;وتحل أصابع محل أسناننا.‬

60
00:03:31,720 --> 00:03:33,480
‫&rlm;هلا يدفعنا أحد من الحافلة، رجاءً؟‬

61
00:03:33,560 --> 00:03:35,200
‫&rlm;- بكل سرور.‬
‫&rlm;- مهلًا!‬

62
00:03:35,680 --> 00:03:38,480
‫&rlm;أترى؟ ليس كل شيء عليه أن ينتهي‬
‫&rlm;بشكل خطر وجنوني.‬

63
00:03:38,560 --> 00:03:39,840
‫&rlm;حسنًا، يمكنك الآن دفعنا.‬

64
00:03:39,920 --> 00:03:41,280
‫&rlm;بكل سرور.‬

65
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
‫&rlm;يا رجل، كانت تلك فكرتك.‬

66
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
‫&rlm;ليس لدينا وقت للعبة اللوم.‬

67
00:04:06,200 --> 00:04:08,880
‫&rlm;أنت محق!‬
‫&rlm;أمامنا 3 دقائق فحسب لنصل إلى المدرسة.‬

68
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
‫&rlm;بالتفكير في الأمر، كيف وصلنا‬

69
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
‫&rlm;إلى صحراء بعيدة في خلال 4 ثوان فحسب؟‬

70
00:04:13,680 --> 00:04:15,800
‫&rlm;لا تستطيع أن تخرس فحسب، صحيح؟‬

71
00:04:15,880 --> 00:04:17,160
‫&rlm;كان عليك ذكر الأمر!‬

72
00:04:17,240 --> 00:04:18,480
‫&rlm;أنت الذي ذكره!‬

73
00:04:18,839 --> 00:04:20,519
‫&rlm;آسف. أعرف. لعبة اللوم.‬

74
00:04:20,600 --> 00:04:23,040
‫&rlm;لأصدقك القول، وصولنا في دقيقة واحدة فحسب‬
‫&rlm;ليس منطقيًا أيضًا.‬

75
00:04:23,120 --> 00:04:25,040
‫&rlm;أعني، كانت الرحلة على الأقل‬
‫&rlm;ستستغرق بضع ساعات حتى...‬

76
00:04:25,120 --> 00:04:27,720
‫&rlm;أجل، إن استغرق الأمر دقيقة واحدة‬
‫&rlm;للوصول إلى هنا،‬

77
00:04:27,800 --> 00:04:30,680
‫&rlm;إذًا فسيستغرق الأمر دقيقة واحدة‬
‫&rlm;للرجوع إلى المدينة.‬

78
00:04:36,400 --> 00:04:38,760
‫&rlm;ما زال أمامنا دقيقة متبقية‬
‫&rlm;للوصول إلى المدرسة.‬

79
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
‫&rlm;مهلًا، دقيقة واحدة لا تفيدنا.‬

80
00:04:41,600 --> 00:04:42,560
‫&rlm;ماذا سنفعل؟‬

81
00:04:42,640 --> 00:04:44,920
‫&rlm;نستخدم الطريقة الأسرع‬
‫&rlm;للانتقال من بقعة إلى أخرى.‬

82
00:04:45,000 --> 00:04:46,600
‫&rlm;"خريطة موقف السيارات"‬

83
00:04:50,040 --> 00:04:51,840
‫&rlm;- ماذا تفعل؟‬
‫&rlm;- أستخدم الباركور.‬

84
00:04:52,280 --> 00:04:54,200
‫&rlm;إنها الطريقة الأسرع‬
‫&rlm;للانتقال من النقطة "إيه" إلى "بي".‬

85
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
‫&rlm;"متجر عام"‬

86
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
‫&rlm;ما هذا...‬

87
00:05:12,720 --> 00:05:15,240
‫&rlm;حسبك! لم لستما في المدرسة؟‬

88
00:05:17,240 --> 00:05:19,640
‫&rlm;ستتأخران! سأنال منكما هذه المرة!‬

89
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
‫&rlm;هيا يا "غامبول"!‬

90
00:05:23,000 --> 00:05:24,400
‫&rlm;أنتما هالكان!‬

91
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
‫&rlm;أسرع!‬

92
00:05:29,840 --> 00:05:30,760
‫&rlm;"غامبول"!‬

93
00:05:37,360 --> 00:05:38,600
‫&rlm;ماذا حدث للتو؟‬

94
00:05:39,320 --> 00:05:42,680
‫&rlm;يا رجل، أظن أننا خرقنا حاجز الزمن.‬

95
00:05:45,720 --> 00:05:48,160
‫&rlm;لسنا علينا القلق حيال الوقت مجددًا!‬

96
00:06:06,840 --> 00:06:08,760
‫&rlm;يا رجل، نحن بطلان خارقان!‬

97
00:06:11,080 --> 00:06:12,280
‫&rlm;هيا يا رجل.‬

98
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
‫&rlm;حسنًا. مرة أخيرة!‬

99
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
‫&rlm;مرحى!‬

100
00:06:22,480 --> 00:06:24,200
‫&rlm;لا يمكننا تركه على هذا الحال!‬

101
00:06:24,280 --> 00:06:25,240
‫&rlm;دعني...‬

102
00:06:27,520 --> 00:06:28,320
‫&rlm;"آسف"‬

103
00:06:29,600 --> 00:06:32,440
‫&rlm;- مهلًا يا رجل! هذا دوري!‬
‫&rlm;- ماذا ستفعل؟‬

104
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
‫&rlm;"إلكترونيات - ألعاب - فيديو"‬

105
00:06:34,120 --> 00:06:36,600
‫&rlm;"داروين"، هذه اللافتة ثابتة دائمًا.‬
‫&rlm;يمكنك فعل هذا في أي وقت.‬

106
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
‫&rlm;حقًا؟ ماذا تقترح عليّ؟‬

107
00:06:38,480 --> 00:06:41,560
‫&rlm;ما رأيك أن ندخل ونقرأ "كابتن بانش"‬
‫&rlm;من دون أن يرمينا أحد خارج المتجر؟‬

108
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
‫&rlm;- ماذا حدث للتو؟‬
‫&rlm;- يا رجل، نحن مجمدان في الوقت!‬

109
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
‫&rlm;فكر في مدى سرعة قلب هذه الصفحة!‬

110
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
‫&rlm;صحيح. أتعرف ما غير القابل للاشتعال؟‬

111
00:06:53,120 --> 00:06:55,480
‫&rlm;أجل. الصخور والمياه والهواء والأسنان‬

112
00:06:55,560 --> 00:06:56,920
‫&rlm;- الألمونيوم والتراب...‬
‫&rlm;- كنت آمل‬

113
00:06:57,000 --> 00:06:59,800
‫&rlm;أن تقول، "لا، ماذا؟"‬
‫&rlm;ليتسنى لي قول، "ألعاب الفيديو."‬

114
00:06:59,880 --> 00:07:02,000
‫&rlm;آسف. "لا، ماذا؟"‬

115
00:07:02,080 --> 00:07:03,360
‫&rlm;- ألعاب الفيديو.‬
‫&rlm;- انس الأمر.‬

116
00:07:05,320 --> 00:07:07,560
‫&rlm;أظن أننا أسرع من الكهرباء.‬

117
00:07:07,640 --> 00:07:09,600
‫&rlm;- ماذا يعني هذا؟‬
‫&rlm;- هذا يعني انعدام التلفاز،‬

118
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
‫&rlm;وألعاب الفيديو والإنترنت.‬

119
00:07:11,920 --> 00:07:13,320
‫&rlm;علينا تشغيل هذه الساعة مجددًا.‬

120
00:07:13,400 --> 00:07:16,600
‫&rlm;مهلًا. هذا يمنحنا 7 ثوان فحسب‬
‫&rlm;للعودة إلى الفصل.‬

121
00:07:16,680 --> 00:07:20,080
‫&rlm;لم أظن قط أنني سأقول هذا يومًا،‬
‫&rlm;لكن علينا العودة إلى المدرسة.‬

122
00:07:20,800 --> 00:07:21,600
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

123
00:07:21,680 --> 00:07:23,240
‫&rlm;حسنًا، علينا ضبط الساعة فحسب‬
‫&rlm;إلى التوقيت الصفري،‬

124
00:07:23,320 --> 00:07:24,800
‫&rlm;وكل شيء سيكون بخير.‬

125
00:07:24,880 --> 00:07:25,960
‫&rlm;أدرها.‬

126
00:07:31,520 --> 00:07:33,200
‫&rlm;يا رجل، أظن أنك أدرتها‬
‫&rlm;إلى حد أبعد من اللازم.‬

127
00:07:36,920 --> 00:07:38,520
‫&rlm;لنعد قليلًا.‬

128
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
‫&rlm;- ما خطبه؟‬
‫&rlm;- أدرها مجددًا.‬

129
00:08:06,560 --> 00:08:08,120
‫&rlm;و... توقف.‬

130
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
‫&rlm;- أتينا مبكرًا.‬
‫&rlm;- إذًا، هل قمت بواجبك المنزلي؟‬

131
00:08:11,000 --> 00:08:12,920
‫&rlm;لا، لا أسمح لأحد أن يزعجني بالكتابة بفمي.‬

132
00:08:14,040 --> 00:08:15,120
‫&rlm;القرد.‬

133
00:08:17,840 --> 00:08:19,080
‫&rlm;حسنًا، نحن على وشك الظهور.‬

134
00:08:19,160 --> 00:08:20,880
‫&rlm;يجب أن نردع نفسينا من دفع هذا القرد.‬

135
00:08:21,880 --> 00:08:22,840
‫&rlm;حاذرا!‬

136
00:08:24,320 --> 00:08:25,400
‫&rlm;لم نفكر مليًا في هذا!‬

137
00:08:25,480 --> 00:08:26,640
‫&rlm;إن متنا في السابق،‬

138
00:08:26,720 --> 00:08:29,440
‫&rlm;- فهذا يعني أننا لن نتواجد في الحاضر!‬
‫&rlm;- ماذا يعني هذا؟‬

139
00:08:29,520 --> 00:08:32,799
‫&rlm;يعني أننا سنختفي في غياهب الفراغ.‬

140
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
‫&rlm;كيف حدث هذا؟‬

141
00:08:36,320 --> 00:08:38,520
‫&rlm;وضعنا ترامبولين عند قاع الجرف.‬

142
00:08:38,600 --> 00:08:40,240
‫&rlm;- لم لم أفكر في هذا؟‬
‫&rlm;- لكنك فكرت.‬

143
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
‫&rlm;لكن ليس في أول مرة.‬

144
00:08:41,280 --> 00:08:44,039
‫&rlm;أجل، أولًا، صنع مرتبة بأي غرض في الجوار.‬

145
00:08:44,120 --> 00:08:46,680
‫&rlm;- ما عيب هذا؟‬
‫&rlm;- لا يوجد سوى أحجار هنا.‬

146
00:08:46,920 --> 00:08:48,160
‫&rlm;ماذا تفعلان هنا؟‬

147
00:08:48,240 --> 00:08:49,760
‫&rlm;- نحن هنا لمشاهدة القتال.‬
‫&rlm;- أي قتال؟‬

148
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
‫&rlm;الذي سيحدث بشأن عمن سيعود إلى الحاضر.‬

149
00:09:01,960 --> 00:09:03,920
‫&rlm;توقفوا! لا أحد منكم عليه التواجد هنا‬
‫&rlm;على أي حال.‬

150
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
‫&rlm;هذا تناقض زمني.‬

151
00:09:05,040 --> 00:09:06,280
‫&rlm;أجل.‬

152
00:09:08,520 --> 00:09:11,520
‫&rlm;- عاد المنقذان!‬
‫&rlm;- كانت النبوءة صحيحة!‬

153
00:09:12,080 --> 00:09:13,800
‫&rlm;ماذا تعرف؟ نحن إلهان.‬

154
00:09:13,880 --> 00:09:14,920
‫&rlm;- شكرًا لكما.‬
‫&rlm;- شكرًا لكما.‬

155
00:09:15,000 --> 00:09:16,480
‫&rlm;شكرًا لكما جزيلًا!‬

156
00:09:16,720 --> 00:09:19,720
‫&rlm;- علام الشكر؟‬
‫&rlm;- على التضحية!‬

157
00:09:34,960 --> 00:09:37,000
‫&rlm;هذا يبدو طبيعيًا بشكل مريب.‬

158
00:09:38,800 --> 00:09:40,080
‫&rlm;يمكنني التعايش مع هذا.‬

159
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
‫&rlm;- ما هذا؟‬
‫&rlm;- اختراعي الأعظم.‬

160
00:09:49,680 --> 00:09:52,320
‫&rlm;أسميه... "مولد الترفيه".‬

161
00:09:52,880 --> 00:09:55,840
‫&rlm;- "مولد الترفيه"؟‬
‫&rlm;- لا. عليك قولها بصوت أجش.‬

162
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
‫&rlm;حسنًا. أظن أن "مولد الترفيه"‬

163
00:09:59,320 --> 00:10:01,200
‫&rlm;يبدو كمجموعة خردة ملصقة معًا.‬

164
00:10:01,280 --> 00:10:03,640
‫&rlm;لا يا رجل، إنه مبيد الملل المطلق،‬

165
00:10:03,720 --> 00:10:06,080
‫&rlm;صُمم خصيصًا لحاجة مدى اهتمام الطفل الحديث،‬

166
00:10:06,160 --> 00:10:08,120
‫&rlm;والذي يصدف أن يكون 0.8 ثانية.‬

167
00:10:08,600 --> 00:10:10,160
‫&rlm;- "داروين"؟‬
‫&rlm;- آسف. ماذا كان ذلك؟‬

168
00:10:10,240 --> 00:10:12,360
‫&rlm;تشتت انتباهي بواسطة... انظر! نعل!‬

169
00:10:12,440 --> 00:10:16,400
‫&rlm;يا رجل، تفقد هذا فحسب،‬
‫&rlm;ألعاب فيديو وكتب مصورة،‬

170
00:10:16,480 --> 00:10:18,800
‫&rlm;مروحية "أر سي" وكرة طاولة!‬

171
00:10:18,880 --> 00:10:20,840
‫&rlm;وحين أجوع، أقوم...‬

172
00:10:24,200 --> 00:10:25,000
‫&rlm;تفهم المغزى.‬

173
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
‫&rlm;أيما فعلناه، فنحن لم نفعله!‬

174
00:10:29,960 --> 00:10:32,760
‫&rlm;ثمة شخص أخذ 20 دولارًا من حقيبتي.‬

175
00:10:32,840 --> 00:10:34,080
‫&rlm;ماذا إذًا؟ قد تكون "أنياس".‬

176
00:10:34,160 --> 00:10:35,920
‫&rlm;إن كانت هي، لعلمت بالأمر.‬

177
00:10:36,000 --> 00:10:38,400
‫&rlm;لا بد وأنه شخص غبي كفاية‬
‫&rlm;للظن أنني لن ألاحظ،‬

178
00:10:38,480 --> 00:10:41,360
‫&rlm;ولا يمكن أن يكون والدكما‬
‫&rlm;لأن أصابعه سمينة للغاية.‬

179
00:10:41,520 --> 00:10:42,720
‫&rlm;أجل، وشخص...‬

180
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
‫&rlm;سرق أحدهم "دايزي" الحمار.‬

181
00:10:46,080 --> 00:10:48,480
‫&rlm;لا يمكنني الذهاب إلى المتحف من دونها.‬
‫&rlm;اثنان لقاء واحد.‬

182
00:10:48,560 --> 00:10:50,280
‫&rlm;- لم أكن الفاعل.‬
‫&rlm;- ولا أنا.‬

183
00:10:50,360 --> 00:10:51,880
‫&rlm;تعاليا معي أيها الولدان.‬

184
00:10:54,440 --> 00:10:55,640
‫&rlm;عودا إلى غرفتكما!‬

185
00:10:55,720 --> 00:10:58,120
‫&rlm;لن تخرجا من هناك حتى يعترف أحدكما!‬

186
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
‫&rlm;هذا يعني أنه ممنوع التلفاز،‬

187
00:11:00,480 --> 00:11:01,720
‫&rlm;والإنترنت‬

188
00:11:02,080 --> 00:11:04,240
‫&rlm;وستفوتان رحلة المتحف.‬

189
00:11:12,080 --> 00:11:14,680
‫&rlm;كان أنت، صحيح؟ أنت أخذت المال.‬

190
00:11:14,760 --> 00:11:16,960
‫&rlm;أتحاول تلفيق التهمة بي؟‬

191
00:11:17,040 --> 00:11:19,560
‫&rlm;هذا يبدو كتصرف الشخص المذنب.‬

192
00:11:19,640 --> 00:11:21,800
‫&rlm;إليك أخبارًا عاجلة يا رجل.‬
‫&rlm;يمكن لهذه الأنف أن تشم الكذب.‬

193
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
‫&rlm;أجل، هذا الأنف يمكنه...‬

194
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
‫&rlm;وأنا كذلك.‬

195
00:11:32,720 --> 00:11:35,680
‫&rlm;حسنًا، من الواضح أنه ليس أحد منا،‬
‫&rlm;لذا يعني هذا أمرًا واحدًا.‬

196
00:11:35,760 --> 00:11:37,280
‫&rlm;كان كله حلم.‬

197
00:11:38,160 --> 00:11:38,960
‫&rlm;لا.‬

198
00:11:39,040 --> 00:11:41,640
‫&rlm;- نحن شبحان طوال كل هذا الوقت.‬
‫&rlm;- يا رجل؟‬

199
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
‫&rlm;العالم مجرد محاكاة كومبيوتر،‬

200
00:11:43,720 --> 00:11:45,720
‫&rlm;- ونحن...‬
‫&rlm;- "داروين"، لا، هذا يعني‬

201
00:11:45,800 --> 00:11:48,880
‫&rlm;أن ثمة شخصًا تسلل إلى منزلنا وسرق المال.‬

202
00:11:49,680 --> 00:11:51,200
‫&rlm;- بالضبط.‬
‫&rlm;- لا، عنيت...‬

203
00:11:52,240 --> 00:11:53,960
‫&rlm;لقد اختفى "مولد الترفيه"!‬

204
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
‫&rlm;هذا يعني أمرًا واحدًا فحسب.‬

205
00:11:56,280 --> 00:11:58,680
‫&rlm;أحدنا مجرد وهم في خيال الآخر...‬

206
00:11:58,760 --> 00:11:59,560
‫&rlm;لا يا رجل!‬

207
00:11:59,640 --> 00:12:03,120
‫&rlm;يعني هذا أن ثمة شخصًا ما زال هنا.‬

208
00:12:03,960 --> 00:12:05,240
‫&rlm;علينا الاتصال بالشرطة!‬

209
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
‫&rlm;علينا الاختباء!‬

210
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
‫&rlm;- قد يكون في أي مكان!‬
‫&rlm;- لنذهب إلى الحمام!‬

211
00:12:08,320 --> 00:12:09,600
‫&rlm;ثمة قفل على بابه!‬

212
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
‫&rlm;- أجل، رد.‬
‫&rlm;- شرطة "إيلمور".‬

213
00:12:14,160 --> 00:12:15,960
‫&rlm;أجل، النجدة! ثمة شخص في منزلي!‬

214
00:12:16,040 --> 00:12:18,040
‫&rlm;فهمت. أأنت في المنزل الآن؟‬

215
00:12:18,120 --> 00:12:19,680
‫&rlm;- أجل.‬
‫&rlm;- إذًا فأنت هذا الشخص.‬

216
00:12:19,760 --> 00:12:21,680
‫&rlm;حُلت القضية. على الرحب.‬

217
00:12:21,760 --> 00:12:23,720
‫&rlm;"إحصاءات الجرائم"‬

218
00:12:25,880 --> 00:12:27,360
‫&rlm;- شرطة "إيلمور".‬
‫&rlm;- أنت لا تفهم...‬

219
00:12:27,440 --> 00:12:28,520
‫&rlm;اسمع يا فتى، أنا بالفعل...‬

220
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
‫&rlm;ماذا؟‬

221
00:12:31,800 --> 00:12:34,280
‫&rlm;قطع أحدهم سلك التليفون.‬

222
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
‫&rlm;ماذا سنفعل؟‬

223
00:12:44,280 --> 00:12:45,600
‫&rlm;حسنًا، إليك الخطة.‬

224
00:12:45,680 --> 00:12:48,000
‫&rlm;افتح عينيك باتساع، وكذلك فمك،‬

225
00:12:48,080 --> 00:12:51,280
‫&rlm;حرك ذراعيك بعشوائية في الهواء، واتبعني.‬

226
00:12:55,320 --> 00:12:56,520
‫&rlm;- مهلًا. أين سنذهب؟‬
‫&rlm;- لا أعرف.‬

227
00:12:56,600 --> 00:12:59,040
‫&rlm;لا مكان آخر للذهاب إليه. أعني، هذا منزلنا.‬

228
00:12:59,120 --> 00:13:01,560
‫&rlm;لنستعده إذًا.‬

229
00:13:06,240 --> 00:13:07,880
‫&rlm;حسنًا يا رجل. خذ سلاحًا.‬

230
00:13:21,320 --> 00:13:23,520
‫&rlm;ماذا لو أخذه وحوله ضدك؟‬

231
00:13:23,600 --> 00:13:25,040
‫&rlm;ماذا تقترح؟‬

232
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
‫&rlm;أجل، معك حق. هذا أفضل بكل تأكيد.‬

233
00:13:31,200 --> 00:13:32,160
‫&rlm;ما هذا؟‬

234
00:13:33,200 --> 00:13:35,080
‫&rlm;متى أصبحت الثلاجة ضحلة تمامًا هكذا؟‬

235
00:13:39,280 --> 00:13:41,880
‫&rlm;ماذا؟ لم قد يفعل سارق هذا؟‬

236
00:13:41,960 --> 00:13:43,720
‫&rlm;قد يعني هذا أمرًا واحدًا.‬

237
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
‫&rlm;كان يعيش هنا لأشهر.‬

238
00:13:46,080 --> 00:13:48,280
‫&rlm;لا! مهلًا. في الواقع، أجل،‬
‫&rlm;أنت محق هذه المرة.‬

239
00:14:12,240 --> 00:14:13,520
‫&rlm;أيمكنك التوقف عن التنفس بالقرب من عنقي؟‬

240
00:14:13,600 --> 00:14:15,360
‫&rlm;نحن في موقف عصيب بما فيه الكفاية.‬

241
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
‫&rlm;آسف.‬

242
00:14:24,600 --> 00:14:25,480
‫&rlm;لا أحد هنا.‬

243
00:14:25,560 --> 00:14:27,600
‫&rlm;لكن إن كان هناك أحد، لكان ذلك ملائمًا.‬

244
00:14:30,840 --> 00:14:32,400
‫&rlm;يمكنك عمل صوت الموسيقى الآن.‬

245
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
‫&rlm;حسنًا. نعلم أن هذا الرجل‬
‫&rlm;يعيش هنا منذ وقت طويل، لذا...‬

246
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
‫&rlm;قد يعني هذا أمرًا واحدًا.‬

247
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
‫&rlm;- نعم؟ ماذا؟‬
‫&rlm;- لا أدري.‬

248
00:14:43,840 --> 00:14:45,680
‫&rlm;أردت المساهمة فحسب.‬

249
00:14:45,760 --> 00:14:47,840
‫&rlm;يعني أنه لا بد وأن له مخبئًا سريًا‬

250
00:14:47,920 --> 00:14:49,720
‫&rlm;- في مكان ما في المنزل.‬
‫&rlm;- في مكان ما في المنزل.‬

251
00:14:50,320 --> 00:14:53,640
‫&rlm;والطريقة المثلى لإيجاد المخبأ السري‬
‫&rlm;هي بالصدفة.‬

252
00:14:53,720 --> 00:14:54,960
‫&rlm;...الصدفة.‬

253
00:14:56,680 --> 00:14:59,360
‫&rlm;ستعرف يا صديقي أنه حين تبحث عن ممر سري،‬

254
00:14:59,440 --> 00:15:02,400
‫&rlm;ستكتشفه عادة في مكان لا تتوقعه أبدًا.‬

255
00:15:06,920 --> 00:15:10,760
‫&rlm;أو عن طريق أخذ راحة طويلة مستحقة‬
‫&rlm;على هذا المقعد الطبيعي ظاهريًا،‬

256
00:15:10,840 --> 00:15:13,640
‫&rlm;والذي سيتضح أنه مقبض لفتح نفق تحت الأرض.‬

257
00:15:14,720 --> 00:15:19,080
‫&rlm;أو ماذا عن هذه اللوحة؟ أي أسرار قد تخبأها؟‬

258
00:15:20,200 --> 00:15:24,040
‫&rlm;لا أعرف حقًا كيف ستجد ممرًا سريًا‬
‫&rlm;من دون البحث...‬

259
00:15:25,840 --> 00:15:26,800
‫&rlm;هكذا.‬

260
00:15:36,280 --> 00:15:37,400
‫&rlm;أشكرك على قدومك يا رجل.‬

261
00:15:37,480 --> 00:15:40,320
‫&rlm;كنت لأحتاج إلى ساقين جديدتين‬
‫&rlm;إن كنت هنا وحدي.‬

262
00:15:40,400 --> 00:15:41,480
‫&rlm;لا عليك يا أخي.‬

263
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
‫&rlm;أظن أنني صدمت رأسي بقوة.‬

264
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
‫&rlm;يبدو كأنني أرى هيئات مضاعفة.‬

265
00:15:46,520 --> 00:15:49,200
‫&rlm;تميل أكثر لتكون واحدة ونصف.‬

266
00:15:49,560 --> 00:15:52,240
‫&rlm;مهلًا. أغلق عينك اليمنى.‬

267
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
‫&rlm;والآن أغلق عينك اليسرى.‬

268
00:15:55,040 --> 00:15:56,720
‫&rlm;- أظن أنه هنا.‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

269
00:15:58,320 --> 00:15:59,720
‫&rlm;أظن أنه ليس هنا.‬

270
00:16:01,480 --> 00:16:05,240
‫&rlm;يا... إلهي!‬

271
00:16:06,080 --> 00:16:07,920
‫&rlm;تخيل كم ستضيف هذه الغرفة إلى قيمة المنزل.‬

272
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
‫&rlm;بالتأكيد. "للبيع... منزل بغرفتي نوم،‬

273
00:16:10,080 --> 00:16:11,480
‫&rlm;وباحة فسيحة ومائدة طعام في المطبخ‬

274
00:16:11,560 --> 00:16:14,360
‫&rlm;وسرداب مرعب لغرباء مخيفين للاختباء به."‬

275
00:16:14,440 --> 00:16:16,600
‫&rlm;أجل، بما أنك ذكرت الأمر الآن،‬
‫&rlm;إنه مرعب نوعًا ما.‬

276
00:16:16,680 --> 00:16:19,680
‫&rlm;ما مدى يأس المرء ليعيش في حفرة رطبة ومعتمة‬

277
00:16:19,760 --> 00:16:21,600
‫&rlm;وينام على فراش مصنوع من الأوبئة،‬

278
00:16:21,680 --> 00:16:23,160
‫&rlm;ويأكل طعامًا باردًا متبقيًا...‬

279
00:16:24,680 --> 00:16:26,960
‫&rlm;مهلًا. هذا الطعام، إنه ساخن.‬

280
00:16:27,040 --> 00:16:29,760
‫&rlm;يعني هذا أمرًا واحدًا فحسب.‬

281
00:16:39,240 --> 00:16:40,040
‫&rlm;مهلًا، عد!‬

282
00:16:40,880 --> 00:16:42,480
‫&rlm;لم تفسر لنا الأمر بشكل جيد.‬

283
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
‫&rlm;أظن أنه خائف منا أكثر مما نخاف منه.‬

284
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
‫&rlm;لنركض بشكل أقل رعبًا.‬

285
00:16:49,360 --> 00:16:51,400
‫&rlm;ابتعدا عني أيها المخيفان!‬

286
00:17:00,680 --> 00:17:03,680
‫&rlm;هذه حالة طارئة! سأصادر هذه المركبة!‬

287
00:17:05,839 --> 00:17:07,920
‫&rlm;أيمكنكما تقليم الرقعة التي على اليسار؟‬

288
00:17:18,680 --> 00:17:19,839
‫&rlm;" مقلمة عشب"‬

289
00:17:20,520 --> 00:17:22,400
‫&rlm;هيا. هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‬

290
00:17:26,839 --> 00:17:28,118
‫&rlm;إنه يتجه نحو المركز التجاري!‬

291
00:17:28,200 --> 00:17:29,920
‫&rlm;ابتعدوا عن الطريق!‬

292
00:17:30,400 --> 00:17:32,760
‫&rlm;حسنًا يا رجل. لم كنت تختبئ في منزلنا؟‬

293
00:17:32,840 --> 00:17:35,240
‫&rlm;لأنه لا يوجد مكان لي في هذا العالم.‬

294
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
‫&rlm;لأنني نكرة.‬

295
00:17:36,840 --> 00:17:38,880
‫&rlm;لأنه لا يوجد سبب لوجودي.‬

296
00:17:38,960 --> 00:17:41,800
‫&rlm;أجل، عنيت لم كنت تختبئ‬
‫&rlm;في منزلنا على وجه الخصوص؟‬

297
00:17:42,080 --> 00:17:44,800
‫&rlm;لأنكم أغبى عائلة في المدينة‬
‫&rlm;لدرجة ألا تلاحظونني.‬

298
00:17:44,880 --> 00:17:46,920
‫&rlm;لديكم غرفة كاملة لا تعلمون شيئًا عنها حتى.‬

299
00:17:47,160 --> 00:17:49,280
‫&rlm;ما عاد متبقي لي شيء من كينونتي.‬

300
00:17:49,360 --> 00:17:51,280
‫&rlm;أنا... نكرة.‬

301
00:17:51,360 --> 00:17:54,160
‫&rlm;ربما ليس الوضع بهذا السوء.‬
‫&rlm;أعني، ثمة الكثير من الناس‬

302
00:17:54,240 --> 00:17:56,160
‫&rlm;يحبون البدء من جديد‬
‫&rlm;ويغيّرون من أنفسهم تمامًا.‬

303
00:17:56,240 --> 00:17:57,600
‫&rlm;حقًا؟ من سأكون؟‬

304
00:17:57,680 --> 00:18:00,320
‫&rlm;يمكنك أن تكون الشخص المتكاسل اللطيف‬
‫&rlm;الذي يعيش للركل فحسب.‬

305
00:18:00,400 --> 00:18:03,320
‫&rlm;- آسف يا رفاق. هذا الدور محجوز.‬
‫&rlm;- يمكنك أن تكون مهرج المدينة.‬

306
00:18:04,880 --> 00:18:07,400
‫&rlm;يمكنك أن تكون المهووس الضعيف.‬

307
00:18:08,760 --> 00:18:11,160
‫&rlm;- النباتي الهيبي.‬
‫&rlm;- الجار المتذمر المسن!‬

308
00:18:11,240 --> 00:18:12,320
‫&rlm;- الثري!‬
‫&rlm;- رياضي المدرسة!‬

309
00:18:12,400 --> 00:18:13,640
‫&rlm;- موظف المتجر!‬
‫&rlm;- الميكانيكي!‬

310
00:18:13,720 --> 00:18:14,680
‫&rlm;- رجل الفيديو!‬
‫&rlm;- رجل البيتزا!‬

311
00:18:14,760 --> 00:18:15,800
‫&rlm;رجل البرغر!‬

312
00:18:16,320 --> 00:18:17,800
‫&rlm;ماذا عن الشرير؟‬

313
00:18:17,880 --> 00:18:21,720
‫&rlm;أجل! لا يوجد شرير هنا!‬
‫&rlm;قد تكون عدونا اللدود!‬

314
00:18:21,800 --> 00:18:25,280
‫&rlm;يمكنك أن تكون أسوأ شخص‬
‫&rlm;أوجدته تلك المدينة يومًا.‬

315
00:18:25,360 --> 00:18:28,320
‫&rlm;أوجدته تلك المدينة يومًا.‬

316
00:18:28,400 --> 00:18:30,080
‫&rlm;أوجدته تلك المدينة يومًا...‬

317
00:18:31,520 --> 00:18:32,920
‫&rlm;أتذكر.‬

318
00:18:33,600 --> 00:18:36,440
‫&rlm;كل الأخطاء التي اقترفها هذا العالم يومًا.‬

319
00:18:37,560 --> 00:18:39,400
‫&rlm;يا رفاق! هنا!‬

320
00:18:39,480 --> 00:18:41,120
‫&rlm;كنت أحد أخطاء العالم.‬

321
00:18:41,200 --> 00:18:42,760
‫&rlm;إنه منزل شجرة "مولي"!‬

322
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
‫&rlm;لكنكم اهتممت بـ"مولي" فحسب.‬

323
00:18:45,560 --> 00:18:48,200
‫&rlm;أنقذتموها وتركتموني هنا لأتعفن.‬

324
00:18:48,760 --> 00:18:50,640
‫&rlm;لكنني تشبثت بالحياة.‬

325
00:18:54,320 --> 00:18:56,520
‫&rlm;وعدت...‬

326
00:18:56,680 --> 00:18:57,520
‫&rlm;"(بيليف)"‬

327
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
‫&rlm;ذكرني بما كنا نتحدث.‬

328
00:18:59,280 --> 00:19:00,640
‫&rlm;... لكن حدث ذلك بثمن.‬

329
00:19:01,280 --> 00:19:04,080
‫&rlm;تركتموني مشوهًا، نكرة.‬

330
00:19:04,200 --> 00:19:07,240
‫&rlm;لكنكم أعطيتموني دورًا لأؤديه في العالم.‬

331
00:19:07,520 --> 00:19:10,000
‫&rlm;سأكون أسوأ كوابيسكم.‬

332
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
‫&rlm;سأدمر كل ما تهتمون لأمره.‬

333
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
‫&rlm;سأسلب أحباء الجميع.‬

334
00:19:14,840 --> 00:19:18,320
‫&rlm;سأكون ألد أعدائكم.‬

335
00:19:19,800 --> 00:19:21,440
‫&rlm;رائع. سررت لمساعدتك.‬

336
00:19:53,520 --> 00:19:55,520
‫&rlm;ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

