1
00:00:25,600 --> 00:00:26,400
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

2
00:00:40,200 --> 00:00:41,480
‫&rlm;ممتاز يا "بانانا جو".‬

3
00:00:41,560 --> 00:00:43,760
‫&rlm;يحمل الجميع الآن آلاتهم‬
‫&rlm;من أجل فرقة المسيرة.‬

4
00:00:43,840 --> 00:00:46,680
‫&rlm;- ماذا عني؟‬
‫&rlm;- نعم، المثلّث.‬

5
00:00:46,760 --> 00:00:48,080
‫&rlm;المثلّث مجددًا؟‬

6
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
‫&rlm;يا صديقي، لو كانت هذه الآلة رقصة‬
‫&rlm;لبدت بهذه الطريقة.‬

7
00:00:54,000 --> 00:00:54,800
‫&rlm;لا.‬

8
00:00:54,880 --> 00:00:58,760
‫&rlm;بين يديّ خبير،‬
‫&rlm;يمكن للمثلّث أن يكون رقيقًا ومعبّرًا جدًا...‬

9
00:00:59,320 --> 00:01:02,840
‫&rlm;هيا، لم لا نحاول لمرّة‬
‫&rlm;أن نكون بارعين في شيء ما؟‬

10
00:01:03,240 --> 00:01:05,239
‫&rlm;لا. حين تحاول وتفشل،‬

11
00:01:05,319 --> 00:01:06,680
‫&rlm;يعتقد الناس أنك فاشل،‬

12
00:01:06,760 --> 00:01:09,600
‫&rlm;لكن إن تخطيت المحاولة‬
‫&rlm;وقررت أن تفشل على الفور،‬

13
00:01:09,680 --> 00:01:12,480
‫فعندها يعتقد الجميع أنك تتمتع بالموهبة‬
‫لكنك أبرع من أن تهدرها عليهم.‬

14
00:01:12,560 --> 00:01:15,320
‫&rlm;مثل الدجاج. لا يعرف أحد إن كان يطير أم لا.‬

15
00:01:15,400 --> 00:01:16,480
‫&rlm;هذا ما يجعله رائعًا.‬

16
00:01:16,560 --> 00:01:18,920
‫&rlm;إذن، أهذه هي خطتك في الحياة،‬
‫&rlm;أن تكون دجاجة ضخمة؟‬

17
00:01:19,040 --> 00:01:21,760
‫نعم، والقوقئة على النسور‬
‫حين تسقط من السماء وتحترق.‬

18
00:01:21,840 --> 00:01:24,240
‫&rlm;"ليسلي"، ستتولى العزف المنفرد كالعادة.‬

19
00:01:24,320 --> 00:01:25,760
‫&rlm;"سوسي"، أعطني إشارة البدء!‬

20
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
‫&rlm;مهلًا، لماذا لا أتولى العزف المنفرد؟‬

21
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
‫&rlm;حسنًا، تولّ العزف المنفرد.‬

22
00:01:58,680 --> 00:01:59,520
‫&rlm;هذا هو السبب.‬

23
00:01:59,600 --> 00:02:02,920
‫&rlm;ركّز فحسب على ضربهما في... اللحظة المناسبة.‬

24
00:02:03,920 --> 00:02:06,440
‫&rlm;أيها المدير "براون"،‬
‫&rlm;أيمكنني إجراء اختبار العزف المنفرد؟‬

25
00:02:06,520 --> 00:02:09,479
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- الحياة أقصر من أن نعيشها كالدجاج.‬

26
00:02:09,560 --> 00:02:13,440
‫&rlm;- أتعرف كيف تعزف على تلك الآلة حتى؟‬
‫&rlm;- لا، لكنني لن أعرف إلى أن أجرّب.‬

27
00:02:37,640 --> 00:02:40,560
‫&rlm;- جميل!‬
‫&rlm;- اقشعرّ بدني!‬

28
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
‫&rlm;ممتاز!‬

29
00:02:41,760 --> 00:02:45,840
‫&rlm;يقف الشعر على ظهر كل شيء من جسدي.‬

30
00:02:45,920 --> 00:02:46,880
‫&rlm;"سوسي"، توقفي عن البكاء أرجوك،‬

31
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
‫&rlm;وإلا سنضطر إلى استدعاء خفر السواحل.‬

32
00:02:49,240 --> 00:02:52,320
‫&rlm;الجميع، دعوني أعرّفكم‬
‫&rlm;على عازفنا المنفرد الجديد.‬

33
00:02:52,400 --> 00:02:54,160
‫&rlm;- أحسنت يا "داروين"!‬
‫&rlm;- كان ذلك مدهشًا.‬

34
00:02:54,240 --> 00:02:55,360
‫&rlm;أحسنت يا "داروين"!‬

35
00:02:59,920 --> 00:03:01,520
‫&rlm;أحسنت يا رجل! أنا فخور بك حقًا.‬

36
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
‫&rlm;- هل أنت متأكد؟‬
‫&rlm;- بالطبع.‬

37
00:03:03,160 --> 00:03:05,200
‫&rlm;لأنك الآن تكسر يدي نوعًا ما.‬

38
00:03:06,920 --> 00:03:09,240
‫&rlm;آسف يا صديقي، هذا لأنني فخور للغاية!‬

39
00:03:12,920 --> 00:03:15,120
‫&rlm;حسنًا، توقّف! ما المشكلة؟‬

40
00:03:15,200 --> 00:03:16,520
‫&rlm;لا شيء! أنا مسرور من أجلك!‬

41
00:03:16,600 --> 00:03:19,160
‫&rlm;حقًا؟ لأن وجهك لا يبدو مسرورًا.‬

42
00:03:19,240 --> 00:03:21,440
‫&rlm;ثق بي، في الداخل، أنا مسرور.‬

43
00:03:21,520 --> 00:03:24,080
‫&rlm;آمل أن تتحطّم وتحترق يا "داروين واترسون"!‬

44
00:03:24,160 --> 00:03:27,160
‫&rlm;- أنت تكذب. ما هي المشكلة؟‬
‫&rlm;- أنا آسف يا رجل.‬

45
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
‫&rlm;الأمر فقط أنه كان من الممتع‬
‫&rlm;أن نكون فاشلين معًا.‬

46
00:03:30,480 --> 00:03:32,840
‫&rlm;من المحبط أن أكون فاشلَا وحدي.‬

47
00:03:37,040 --> 00:03:40,080
‫&rlm;عد لتوقع بي عبر عقدة الذنب‬
‫&rlm;حين تتمكن فعلًا من جمع دموعك.‬

48
00:03:40,160 --> 00:03:41,080
‫&rlm;نعم، لا يهم.‬

49
00:03:44,680 --> 00:03:48,200
‫&rlm;"داروين"، أريد أن أقول فحسب‬
‫&rlm;إنه على الرغم من واقع‬

50
00:03:48,280 --> 00:03:51,000
‫&rlm;أنه تم نبذي كشريحة مخلل‬
‫&rlm;في تشيزبرغر،‬

51
00:03:51,120 --> 00:03:52,720
‫&rlm;أعتقد أنك عزفت بطريقة جميلة،‬

52
00:03:52,800 --> 00:03:55,440
‫&rlm;وأنا سعيد لأنك ستكون العازف المنفرد‬
‫&rlm;في الاستعراض.‬

53
00:03:55,520 --> 00:03:58,240
‫&rlm;شكرًا. مع ذلك، أنا متوتّر قليلًا.‬

54
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
‫&rlm;أصبح خجولًا جدًا أمام الحشود.‬

55
00:04:00,880 --> 00:04:03,040
‫&rlm;حسنًا، أنا أتخيّلهم عراة.‬

56
00:04:04,000 --> 00:04:06,320
‫&rlm;- هل ينجح ذلك؟‬
‫&rlm;- بالطبع، جرّبه!‬

57
00:04:08,520 --> 00:04:09,640
‫&rlm;إنه ينجح!‬

58
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
‫&rlm;آسف يا "داروين".‬

59
00:04:13,000 --> 00:04:15,320
‫&rlm;تهانينا لأنك أصبحت العازف المنفرد الجديد،‬
‫&rlm;بالمناسبة.‬

60
00:04:15,480 --> 00:04:17,240
‫&rlm;حين كنت في سنّك كنت أعزف على البونغو.‬

61
00:04:17,320 --> 00:04:21,399
‫&rlm;ساعات وساعات من صفع تلك الجلود‬
‫&rlm;جعلتني الرجل الذي أنا عليه اليوم.‬

62
00:04:21,480 --> 00:04:23,720
‫&rlm;على أية حال، أراك في الاستعراض!‬

63
00:04:23,800 --> 00:04:25,080
‫&rlm;عفوًا، فاتتني واحدة.‬

64
00:04:28,800 --> 00:04:33,040
‫&rlm;لا، لا أزال أراه.‬
‫&rlm;سأذهب لأتمرّن في مكان ما بمفردي.‬

65
00:04:46,000 --> 00:04:46,880
‫&rlm;أيمكننا استخدام الكلمات؟‬

66
00:04:47,000 --> 00:04:48,480
‫&rlm;هل ستحاول الإيقاع بي عبر عقدة الذنب مجددًا؟‬

67
00:04:48,560 --> 00:04:49,440
‫&rlm;- هل سينجح ذلك؟‬
‫&rlm;- لا!‬

68
00:04:49,520 --> 00:04:50,640
‫&rlm;إذن، كل ما أريده هو عناق.‬

69
00:04:51,600 --> 00:04:53,920
‫&rlm;حسنًا، عليّ العودة إلى التمرين.‬

70
00:04:55,120 --> 00:04:56,760
‫&rlm;- أهذا ما سيكون الأمر عليه؟‬
‫&rlm;- نعم.‬

71
00:05:00,320 --> 00:05:03,400
‫&rlm;- يا صديقي، ستجعلني أتأخر!‬
‫&rlm;- أعرف.‬

72
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
‫&rlm;لقد بدأوا يا صديقي.‬

73
00:05:04,680 --> 00:05:06,520
‫&rlm;سأتأخر على العزف المنفرد!‬

74
00:05:06,600 --> 00:05:07,720
‫&rlm;نعم، هذا صحيح.‬

75
00:05:12,200 --> 00:05:16,000
‫&rlm;بما أنكم أصبحتم جميعًا متناغمين الآن،‬
‫&rlm;لنعد من البداية.‬

76
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
‫&rlm;لم نكن متناغمين. أخشى أن الأمر قد انتهى،‬
‫&rlm;أيها المدير "براون".‬

77
00:05:19,000 --> 00:05:21,680
‫&rlm;هل تمازحينني؟‬
‫&rlm;بقي لدينا عدد قليل من التمارين،‬

78
00:05:21,880 --> 00:05:23,480
‫&rlm;لذا إن لم تظهروا تحسّنًا ملموسًا،‬

79
00:05:23,560 --> 00:05:24,880
‫&rlm;فسألغي الاستعراض!‬

80
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
‫&rlm;الآن، كيف نتحسّن؟‬

81
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
‫&rlm;ارسم تنسيقًا للتمرين!‬

82
00:05:28,600 --> 00:05:29,880
‫&rlm;تمامًا يا "سوسي"!‬

83
00:05:30,000 --> 00:05:30,880
‫&rlm;لكن لا وقت لدينا لذلك.‬

84
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
‫&rlm;لذا سأنزع أوراق الروزنامة بينما نعزف.‬

85
00:05:47,600 --> 00:05:49,880
‫&rlm;في الوقت المحدّد تمامًا لعزفك المنفرد.‬

86
00:05:50,600 --> 00:05:51,760
‫&rlm;أعطني هذا!‬

87
00:05:55,360 --> 00:05:58,080
‫&rlm;خرّب أحدهم آلة "داروين"!‬

88
00:06:01,200 --> 00:06:02,880
‫&rlm;لا فكرة لدي لماذا فعلت ذلك.‬

89
00:06:03,000 --> 00:06:06,600
‫&rlm;من الواضح أنها كانت علكة، مما يعني‬
‫&rlm;أنه لا يمكن أن يكون إلا أنت يا "غامبول".‬

90
00:06:06,720 --> 00:06:07,880
‫&rlm;ماذا؟ لماذا؟‬

91
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
‫&rlm;لأن أول جزء من اسمك يعني علكة.‬
‫&rlm;"غام"، "بول". هذا منطقي.‬

92
00:06:11,200 --> 00:06:12,560
‫&rlm;أي نوع من الأدلة هذا؟‬

93
00:06:12,640 --> 00:06:15,240
‫&rlm;لأن كل ما كنت تحاول فعله‬
‫&rlm;هو جرّي إلى مستواك!‬

94
00:06:15,320 --> 00:06:18,800
‫&rlm;كنت غيورًا منذ البداية،‬
‫&rlm;حاولت منعي من الذهاب إلى التمرين،‬

95
00:06:18,880 --> 00:06:22,120
‫&rlm;وعندما لم تنجح، خرّبت صافرتي الموعودة!‬

96
00:06:22,200 --> 00:06:25,320
‫&rlm;لم أكن لأفعل ذلك مطلقًا يا صديقي! بك.‬

97
00:06:25,400 --> 00:06:27,600
‫&rlm;كفى! أنت مطرود من الفرقة!‬

98
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
‫&rlm;لن تتمكن من إحباطنا بعد الآن!‬

99
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
‫&rlm;كنت أنتظر قول هذا منذ أسابيع.‬

100
00:06:35,480 --> 00:06:36,880
‫&rlm;انتظر يا "غامبول"!‬

101
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
‫&rlm;هذه أملاك المدرسة.‬

102
00:06:41,560 --> 00:06:44,760
‫&rlm;وتذكروا، أنتم لا تعزفون لأنفسكم،‬

103
00:06:44,840 --> 00:06:47,480
‫&rlm;ولا لعائلتكم، ولا لبلدكم.‬

104
00:06:47,560 --> 00:06:50,600
‫&rlm;إنما كي لا تحرجونني أمام مئات الأشخاص.‬

105
00:06:50,680 --> 00:06:52,840
‫&rlm;لنتمرّن من البداية للمرّة الأخيرة.‬

106
00:07:00,000 --> 00:07:01,160
‫&rlm;يا صديقي!‬

107
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
‫&rlm;أخفتني.‬

108
00:07:03,560 --> 00:07:05,840
‫&rlm;مرحبًا، أردت أن أقول فحسب،‬

109
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
‫&rlm;أعرف أنك متوتّر بشأن العزف‬
‫&rlm;أمام جميع أولئك الأشخاص،‬

110
00:07:09,080 --> 00:07:11,160
‫&rlm;لكنك تتمتّع بموهبة حقيقية يا رجل.‬

111
00:07:11,240 --> 00:07:13,160
‫&rlm;نعم، إنك تعزف على مدرّجات مدرسة صغيرة الآن،‬

112
00:07:13,240 --> 00:07:16,000
‫&rlm;لكن غدًا، يمكنك العزف على قطارات المترو‬

113
00:07:16,080 --> 00:07:18,480
‫&rlm;أو خارج مركز تجاري،‬
‫&rlm;ويرمي لك الناس المال في قبعتك.‬

114
00:07:18,560 --> 00:07:21,400
‫&rlm;وتعرف أنني لم أخرّب صافرتك الموعودة.‬

115
00:07:21,480 --> 00:07:22,840
‫&rlm;تصدّقني، صحيح يا صديقي؟‬

116
00:07:24,040 --> 00:07:25,000
‫&rlm;صحيح؟‬

117
00:07:25,520 --> 00:07:26,400
‫&rlm;يا صديقي؟‬

118
00:07:29,280 --> 00:07:31,880
‫&rlm;يحاول شخص آخر حقًا أن يدمّرك يا "داروين".‬

119
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
‫&rlm;أولًا الصافرة الموعودة والآن هذا!‬

120
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
‫&rlm;لكن من يمكن أن يكون؟‬

121
00:07:37,920 --> 00:07:39,080
‫&rlm;يمكن أن يكون أي أحد.‬

122
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
‫&rlm;الجميع مشتبه بهم.‬

123
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
‫&rlm;من المستحيل معرفة من فعل هذا.‬

124
00:07:47,680 --> 00:07:49,640
‫&rlm;حسنًا، "بانانا جو"! فهمت!‬

125
00:07:51,120 --> 00:07:52,240
‫&rlm;لقد رحلوا!‬

126
00:07:55,760 --> 00:07:58,360
‫&rlm;استمع إليّ يا "داروين"!‬
‫&rlm;عليك ألا تؤدي ذلك العزف المنفرد!‬

127
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
‫&rlm;لا، بل أنت استمع إليّ!‬

128
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
‫&rlm;لا يتعلّق الأمر بأنني بارع في شيء ما!‬

129
00:08:01,720 --> 00:08:04,440
‫&rlm;بل يتعلّق بأنك ترفض القيام بمجهود‬
‫&rlm;لتحسين نفسك!‬

130
00:08:04,520 --> 00:08:06,560
‫&rlm;وهل تعلم ما هو تعريف ذلك النوع من الأشخاص؟‬

131
00:08:06,680 --> 00:08:09,120
‫&rlm;- فاشل؟‬
‫&rlm;- لا، بل... نعم، مهلًا، فاشل.‬

132
00:08:09,200 --> 00:08:12,720
‫&rlm;لذا، دعني الآن أركز من فضلك واخرج من رأسي!‬

133
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
‫&rlm;هذا انعكاس يا صديقي.‬

134
00:08:13,880 --> 00:08:16,600
‫&rlm;- أنا أقف بجانبك.‬
‫&rlm;- اخرج من هنا فحسب!‬

135
00:08:16,680 --> 00:08:18,720
‫&rlm;وكفّ عن إحباطنا!‬

136
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
‫&rlm;أعرف أنه سبق لي أن قلت هذا، لكنه ينجح!‬

137
00:08:21,640 --> 00:08:22,520
‫&rlm;لا، انتظر!‬

138
00:08:22,600 --> 00:08:25,400
‫&rlm;وسأطردك من المدرسة إن رأيت وجهك ثانية!‬

139
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
‫&rlm;مهلًا، زيّي!‬

140
00:08:32,280 --> 00:08:33,919
‫&rlm;أنا عار!‬

141
00:08:36,320 --> 00:08:38,120
‫&rlm;"المدرّج"‬

142
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
‫&rlm;احذر يا "داروين"!‬

143
00:08:43,720 --> 00:08:46,000
‫&rlm;سيمنعك "بانانا جو" من أداء عزفك المنفرد!‬

144
00:08:46,080 --> 00:08:47,440
‫&rlm;"داروين"!‬

145
00:08:48,640 --> 00:08:50,920
‫&rlm;وها قد أتى جالب الحظ المفضل لدينا!‬

146
00:08:51,040 --> 00:08:53,880
‫&rlm;- ما...‬
‫&rlm;- "آرتشي ذا داك"!‬

147
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
‫&rlm;- "آرتشي ذا داك"!‬
‫&rlm;- أيمكنني الحصول على توقيعك؟‬

148
00:08:56,320 --> 00:08:57,880
‫&rlm;"هيا يا (داكس)"!‬

149
00:08:59,800 --> 00:09:01,320
‫&rlm;"داروين"!‬

150
00:09:01,400 --> 00:09:03,360
‫&rlm;"هيا يا (داكس)"!‬

151
00:09:03,440 --> 00:09:05,800
‫&rlm;احذر يا "داروين"! إنه وراءك!‬

152
00:09:05,880 --> 00:09:09,600
‫&rlm;"بانانا جو" وراءك! "داروين"!‬

153
00:09:15,000 --> 00:09:16,840
‫&rlm;"بانانا جو"، لا!‬

154
00:09:19,560 --> 00:09:20,600
‫&rlm;نعم، في الوقت المحدد تمامًا!‬

155
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
‫&rlm;لنعد إلى العدّ الآن.‬

156
00:09:23,920 --> 00:09:26,000
‫&rlm;حسنًا، إن لم يكن "جو"، فمن يكون إذن؟‬

157
00:09:30,000 --> 00:09:31,880
‫&rlm;هناك فجوة إضافية في صدري!‬

158
00:09:35,240 --> 00:09:36,160
‫&rlm;"ليسلي"؟‬

159
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
‫&rlm;"هيا يا (داكس)"‬

160
00:09:50,640 --> 00:09:51,680
‫&rlm;لا!‬

161
00:09:53,040 --> 00:09:55,800
‫&rlm;- ماذا تفعل؟‬
‫&rlm;- كان العزف المنفرد لي، لا "داروين"!‬

162
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
‫&rlm;سرق مني الضوء،‬
‫&rlm;وتحتاج الأزهار إلى الضوء لتنمو!‬

163
00:10:00,520 --> 00:10:02,720
‫&rlm;يا صديقي، أنت فتى زهرة‬
‫&rlm;تعزف المزمار في فرقة المدرسة.‬

164
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
‫&rlm;لا تريد أن يتحول هذا إلى عنف.‬

165
00:10:04,280 --> 00:10:07,600
‫&rlm;تتحدث مع شخص رقص من اليوم الذي وُلد فيه.‬

166
00:10:14,920 --> 00:10:17,120
‫&rlm;ما عنيته هو أن العنف ليس الحل مطلقًا.‬

167
00:10:17,640 --> 00:10:19,640
‫&rlm;يا صديقي، يُفترض أن تكون سعيدًا لنجاح صديقك.‬

168
00:10:20,120 --> 00:10:22,000
‫&rlm;لا يتعلّق الأمر بأن يكون "داروين بارعًا‬
‫&rlm;في شيء ما.‬

169
00:10:22,080 --> 00:10:24,880
‫&rlm;بل برفضك القيام بمجهود لتحسين نفسك.‬

170
00:10:25,000 --> 00:10:26,880
‫&rlm;وهل تعلم ما هو تعريف ذلك النوع من الأشخاص؟‬

171
00:10:27,000 --> 00:10:27,920
‫&rlm;- أنت.‬
‫&rlm;- تمامًا.‬

172
00:10:28,040 --> 00:10:29,840
‫&rlm;لا. لا أريد أن يحدث ذلك.‬

173
00:10:29,920 --> 00:10:33,080
‫&rlm;إذن، لماذا لا نستمتع بنجاح صديقنا،‬

174
00:10:33,160 --> 00:10:35,160
‫&rlm;حتى وإن كان ذلك يعني أنه تمّ التخلي عنا؟‬

175
00:10:35,800 --> 00:10:37,160
‫&rlm;أنت محق.‬

176
00:10:37,240 --> 00:10:39,000
‫&rlm;بسرعة، سيبدأ بعزفه المنفرد!‬

177
00:10:54,880 --> 00:10:55,920
‫&rlm;إنه مريع!‬

178
00:11:07,560 --> 00:11:10,200
‫&rlm;انظر إليّ. ماذا ترى؟‬

179
00:11:10,280 --> 00:11:13,480
‫&rlm;لا أزال ولدًا.‬
‫&rlm;لم يتم تقرير شيء في حياتي بعد.‬

180
00:11:13,560 --> 00:11:17,680
‫&rlm;أنا حرّ. لم أخن مبادئي من أجل مهنة أكرهها.‬

181
00:11:17,760 --> 00:11:20,240
‫&rlm;ليس عليّ أن أكون جزءًا من‬
‫&rlm;سلالة الفئران القذرة التي تدمّر العالم،‬

182
00:11:20,320 --> 00:11:22,600
‫&rlm;أسعى وراء مال لا أحتاج إليه‬
‫&rlm;لأشتري حاجيات لا أريدها.‬

183
00:11:22,680 --> 00:11:24,800
‫&rlm;أنا حرّ باتّخاذ قراراتي الشخصية،‬

184
00:11:24,880 --> 00:11:27,720
‫&rlm;لذا، نعم يا "لاري"،‬
‫&rlm;أريد البطاطس المقلية مع هذا.‬

185
00:11:27,800 --> 00:11:29,240
‫&rlm;المعذرة، إنها مجرّد مرحلة أخرى.‬

186
00:11:29,320 --> 00:11:31,840
‫&rlm;الأسبوع الماضي، أراد أن يأكل‬
‫&rlm;الأشياء التي يصطادها بنفسه فحسب.‬

187
00:11:31,920 --> 00:11:33,640
‫انهار حين اضطر لتقطيع الجزر الصغير.‬

188
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
‫أتعنين أنني لا أرتقي إلى مستوى معتقداتي؟‬

189
00:11:36,000 --> 00:11:37,040
‫أتعلم ما معنى كلمة "تعنين"؟‬

190
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
‫- لا.‬
‫- إذن، نعم.‬

191
00:11:38,320 --> 00:11:40,040
‫&rlm;كفّي عن السخرية من مبادئ أخيك.‬

192
00:11:40,120 --> 00:11:42,880
‫&rlm;قد يعتبر هذا تحدّيًا ويحوّل حياتنا إلى كابوس.‬

193
00:11:43,000 --> 00:11:47,680
‫&rlm;إذن، هذه 3 وجبات للأولاد، سلطة،‬
‫&rlm;و47 برغر على جبنة مزدوجة.‬

194
00:11:47,760 --> 00:11:49,400
‫&rlm;47؟ "ريتشارد"!‬

195
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
‫&rlm;اهدأي. طلبت الجبن السويسري. إنه أكثر صحة.‬

196
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
‫&rlm;- ماذا؟ كيف؟‬
‫&rlm;- فيه فجوات.‬

197
00:11:54,120 --> 00:11:56,880
‫&rlm;سنطلب برغر على جبن واحد وبعض عيدان الجزر.‬

198
00:11:57,000 --> 00:12:00,680
‫&rlm;ماذا؟ إن لم تغذيني جيدًا،‬
‫&rlm;فكيف تتوقعين مني الإبقاء على عضلات بطني؟‬

199
00:12:00,760 --> 00:12:01,560
‫&rlm;ماذا؟‬

200
00:12:02,840 --> 00:12:04,320
‫&rlm;ستفتقدين هذا حين يزول.‬

201
00:12:05,000 --> 00:12:06,640
‫&rlm;الحساب 17 دولارًا و15 سنتًا.‬

202
00:12:08,720 --> 00:12:12,200
‫&rlm;أنا آسف، تم رفض البطاقة.‬
‫&rlm;تقول، "لا يوجد رصيد."‬

203
00:12:12,280 --> 00:12:14,760
‫&rlm;لا أفهم.‬
‫&rlm;يجب أن يكون هناك مال في تلك البطاقة.‬

204
00:12:14,840 --> 00:12:15,920
‫&rlm;أين اختفى؟‬

205
00:12:16,560 --> 00:12:18,680
‫&rlm;لا أريد أن أتّهم أحدًا، لكن...‬

206
00:12:18,760 --> 00:12:20,280
‫&rlm;أبي، ماذا فعلت بالمال؟‬

207
00:12:20,360 --> 00:12:23,000
‫&rlm;فعلت ما يفعله جميع حيتان الأعمال‬
‫&rlm;لتجنّب الضرائب.‬

208
00:12:23,080 --> 00:12:25,680
‫&rlm;حوّلته إلى حساب مصرفي في الخارج.‬

209
00:12:25,760 --> 00:12:27,600
‫&rlm;"ريتشارد"، ما الذي فعلته تمامًا بمالي...‬

210
00:12:27,680 --> 00:12:30,520
‫&rlm;آسفة، بمالنا... لا مهلًا، بمالي؟‬

211
00:12:30,600 --> 00:12:32,560
‫&rlm;كما قلت، وضعته في الخارج.‬

212
00:12:34,080 --> 00:12:36,080
‫&rlm;لكن ليس قبل تحويله إلى ذهب.‬

213
00:12:43,800 --> 00:12:46,840
‫&rlm;تراجعا! ستوبّخه بشدّة!‬

214
00:12:48,600 --> 00:12:49,720
‫&rlm;لا تقلقوا أيها الأولاد!‬

215
00:12:49,800 --> 00:12:52,400
‫&rlm;سأهدئها بجاذبيتي التي لا تُقاوم!‬

216
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
‫&rlm;نحن مفلسون.‬

217
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
‫&rlm;لا، مهلًا، لا يمكننا دفع فواتير الماء الآن.‬

218
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
‫&rlm;هذا كل ما لدينا. اشربوا.‬

219
00:13:02,520 --> 00:13:05,200
‫&rlm;مهلًا، ربما يوجد حل أقل قرفًا.‬

220
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
‫&rlm;نصوّر إعلانًا لبرغر "جويفل" هنا في وقت لاحق.‬

221
00:13:07,680 --> 00:13:08,720
‫&rlm;- إذن؟‬
‫&rlm;- إذن...‬

222
00:13:08,800 --> 00:13:11,000
‫&rlm;أنتم عائلة برغر "جويفل" المثالية.‬

223
00:13:11,080 --> 00:13:12,640
‫&rlm;- ماذا تعني؟‬
‫&rlm;- لستم جذابين كثيرًا،‬

224
00:13:12,720 --> 00:13:14,440
‫&rlm;ولا أذكياء، ومختلّون تمامًا.‬

225
00:13:14,520 --> 00:13:17,560
‫&rlm;لديكم جميع الصفات المناسبة،‬
‫&rlm;وستقبضون المال.‬

226
00:13:17,640 --> 00:13:18,720
‫&rlm;أين نوقّع؟‬

227
00:13:18,840 --> 00:13:21,840
‫&rlm;لا، لن نسمح لأنفسنا‬
‫&rlm;بأن ننزل إلى مستوى بعض الأفكار المبتذلة‬

228
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
‫&rlm;من أجل كسب مال سريع من شركة ما!‬

229
00:13:23,040 --> 00:13:25,760
‫&rlm;نحن عائلة "واترسون"، ولا نخون مبادئنا!‬

230
00:13:25,920 --> 00:13:26,840
‫&rlm;"عقد"‬

231
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
‫&rlm;- ما هذا؟‬
‫&rlm;- حرقته بشكل رمزي،‬

232
00:13:30,240 --> 00:13:31,880
‫&rlm;لأنه لا يُسمح لي بأن أستخدم ولاّعة حقيقية.‬

233
00:13:32,000 --> 00:13:34,200
‫&rlm;مهلًا! هل اقتنعتم فعلًا؟‬

234
00:13:34,280 --> 00:13:35,520
‫&rlm;لم أقدّم حتى مساهمتي بشأن‬

235
00:13:35,600 --> 00:13:37,080
‫&rlm;كيف أن السمكة الصغيرة تجمّعت وأخذت شكلًا.‬

236
00:13:41,280 --> 00:13:43,160
‫&rlm;- ماذا الآن؟‬
‫&rlm;- البرّاد!‬

237
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
‫&rlm;ماذا؟ لا يوجد شيء فيه.‬

238
00:13:46,400 --> 00:13:48,240
‫&rlm;تمامًا! أين كل الطعام؟‬

239
00:13:48,320 --> 00:13:51,280
‫&rlm;"غامبول"، أنت من أراد أن نحافظ على كرامتنا‬
‫&rlm;وألا نخون مبادئنا.‬

240
00:13:51,360 --> 00:13:53,240
‫&rlm;هذا ما يحدث حين لا تتمكن من شراء حاجيات.‬

241
00:13:53,320 --> 00:13:55,840
‫&rlm;- لا تكون لديك حاجيات.‬
‫&rlm;- إذن، لماذا تستمعون إليّ جميعكم؟‬

242
00:13:55,920 --> 00:13:58,160
‫&rlm;لأنه مهما كان يصعب عليّ الإقرار بذلك،‬

243
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
‫&rlm;أنت...‬

244
00:14:00,800 --> 00:14:02,440
‫&rlm;"داروين"، أخبره أنت. يجعلني هذا أتقيّأ.‬

245
00:14:02,520 --> 00:14:05,320
‫&rlm;ما تحاول قوله هو أنك محق.‬
‫&rlm;علينا ألا نخون مبادئنا.‬

246
00:14:06,280 --> 00:14:07,840
‫&rlm;هذا غريب، اعتقدت أن طعم النصر أحلى.‬

247
00:14:07,920 --> 00:14:09,000
‫&rlm;ما هو طعمه؟‬

248
00:14:12,000 --> 00:14:13,480
‫&rlm;كطعم الجوع نوعًا ما.‬

249
00:14:19,880 --> 00:14:23,640
‫&rlm;اسمعوا، ربما نفد منا الطعام،‬
‫&rlm;لكن لا يزال لدينا بعضنا البعض.‬

250
00:14:26,480 --> 00:14:28,840
‫&rlm;دعونا لا نُصاب بالذعر!‬

251
00:14:28,920 --> 00:14:32,280
‫&rlm;أنا متأكد‬
‫&rlm;من أنه يوجد تفسير منطقي تمامًا لهذا.‬

252
00:14:32,640 --> 00:14:35,320
‫&rlm;لقد تمّ خطفنا،‬
‫&rlm;ونضع جميعنا عصابات على العينين.‬

253
00:14:36,080 --> 00:14:38,720
‫&rlm;كفى يا رفاق!‬
‫&rlm;السبب هو أننا لم ندفع فاتورة الكهرباء.‬

254
00:14:38,840 --> 00:14:41,320
‫&rlm;لا توجد كهرباء.‬
‫&rlm;ربما علينا الذهاب إلى النوم أيضًا.‬

255
00:14:51,560 --> 00:14:53,720
‫&rlm;ها أنتم في الفراش ومغطين جيّدًا.‬

256
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
‫&rlm;- طابت ليلتكم أيها الأولاد.‬
‫&rlm;- طابت ليلتك يا أمي.‬

257
00:15:04,560 --> 00:15:05,680
‫&rlm;أمي، ماذا يجري؟‬

258
00:15:05,760 --> 00:15:08,480
‫&rlm;لا تقلق يا عزيزي. تتم استعادة أثاثنا‬

259
00:15:08,560 --> 00:15:11,480
‫&rlm;من قبل هؤلاء الحقيرين، والانتهازيين،‬
‫&rlm;والجهلة، والقذرين،‬

260
00:15:11,560 --> 00:15:14,280
‫&rlm;والمتملّقين، والبدينين، والسّامين،‬
‫&rlm;والثلاثيي الذقن، والهادرين للأكسجين،‬

261
00:15:14,360 --> 00:15:17,080
‫&rlm;والفظّين، والجبناء، وكريهي الرائحة،‬
‫&rlm;وذوي الأنياب، والفاسدين، والمجرمين،‬

262
00:15:17,160 --> 00:15:19,680
‫&rlm;والمنحطّين، وحاملي الوباء،‬
‫&rlm;ومتقوّسي القدمين، والمتخاذلين،‬

263
00:15:19,760 --> 00:15:23,560
‫&rlm;والطاعنين في الظهر، والغيلان، والسوقيين،‬
‫&rlm;والخسيسين، والأغبياء، وعديمي الفائدة!‬

264
00:15:26,760 --> 00:15:29,640
‫&rlm;أقوم بعملي فحسب!‬
‫&rlm;لماذا أنت شريرة إلى هذا الحد؟‬

265
00:15:30,880 --> 00:15:33,120
‫&rlm;- أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫&rlm;- ربما تماديت كثيرًا.‬

266
00:15:35,240 --> 00:15:36,520
‫&rlm;- هذا التلفزيون معطّل.‬
‫&rlm;- حقًا؟‬

267
00:15:37,360 --> 00:15:38,520
‫&rlm;إنه كذلك الآن.‬

268
00:15:40,360 --> 00:15:41,760
‫&rlm;- سيّدتي؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

269
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
‫&rlm;أُرسلت لأستعيد سيارتك.‬

270
00:15:45,600 --> 00:15:47,680
‫&rlm;انظري، قبضت 100 دولارًا ثمنًا للسيارة!‬

271
00:15:47,760 --> 00:15:50,600
‫&rlm;100 دولارًا فقط؟‬
‫&rlm;لكن تلك السيارة كانت تقدّر بأكثر من ذلك!‬

272
00:15:50,680 --> 00:15:53,120
‫&rlm;تعرفين كيف تفقد الأشياء قيمتها.‬

273
00:15:53,200 --> 00:15:55,440
‫&rlm;"ريتشارد"، كم يمكن تفقد من قيمتها‬
‫&rlm;في الفترة‬

274
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
‫&rlm;التي استغرقتها قيادتها من هنا‬
‫&rlm;إلى وكيل السيارات؟‬

275
00:15:57,160 --> 00:15:59,400
‫&rlm;وجدت دولارًا في حجرة القفازات،‬

276
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
‫&rlm;لذا ذهبت إلى متجر البقالة الجديد‬
‫&rlm;حيث تشترين وأنت في السيارة.‬

277
00:16:01,880 --> 00:16:03,600
‫&rlm;ليس لدى متجر البقالة ممر للسيارات.‬

278
00:16:06,000 --> 00:16:06,880
‫&rlm;لديه الآن.‬

279
00:16:07,000 --> 00:16:09,280
‫&rlm;على أية حال، هذا كل ما استطعت الحصول عليه‬
‫&rlm;في باحة الخردة.‬

280
00:16:23,000 --> 00:16:24,440
‫&rlm;اسمعوا يا رفاق، لقد فهمت.‬

281
00:16:24,520 --> 00:16:29,080
‫&rlm;الوقت عصيب، لكن لدينا شيء‬
‫&rlm;لن يتمكنوا مطلقًا من أخذه منا.‬

282
00:16:29,760 --> 00:16:31,080
‫&rlm;الجلاية! يمكننا بيعها و...‬

283
00:16:31,160 --> 00:16:33,000
‫&rlm;- أخذوها.‬
‫&rlm;- كيف؟‬

284
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
‫&rlm;كانت مدمجة بكاملها!‬

285
00:16:34,720 --> 00:16:38,360
‫&rlm;حسنًا، ماذا عن خيالنا؟‬

286
00:16:38,440 --> 00:16:39,560
‫&rlm;أيمكنهم أخذه؟‬

287
00:16:40,520 --> 00:16:44,360
‫&rlm;إذن، ما الذي يمنعنا من الجلوس‬
‫&rlm;على أريكتنا الخيالية‬

288
00:16:44,440 --> 00:16:47,280
‫&rlm;أو شرب شرابنا الخيالي؟‬

289
00:16:48,240 --> 00:16:49,680
‫&rlm;أيمكنك تذوّقه؟‬

290
00:16:49,760 --> 00:16:55,280
‫&rlm;"إنه أحلى من أغلى شراب كولا.‬

291
00:16:55,680 --> 00:16:59,560
‫&rlm;تخايلوا معي فحسب‬

292
00:16:59,640 --> 00:17:02,080
‫&rlm;وسأتخايل معكم‬

293
00:17:02,160 --> 00:17:05,880
‫&rlm;تخايلوا الأشياء التي تريدونها‬
‫&rlm;وسنتخايل أنها حقيقية‬

294
00:17:06,000 --> 00:17:09,760
‫&rlm;تخايلوا طائرة خاصة‬
‫&rlm;تأتي مع طاقمها الخاص جدًا‬

295
00:17:10,200 --> 00:17:14,079
‫&rlm;أو تخايلي حيوانك الأليف المفضل‬
‫&rlm;وهو مهر لك فقط"‬

296
00:17:14,160 --> 00:17:15,760
‫&rlm;"غامبول"، "تخايلي" ليست كلمة صحيحة.‬

297
00:17:16,319 --> 00:17:20,358
‫&rlm;"تخايلوا حوض سباحة‬
‫&rlm;مليء بأوراق الـ100 دولار‬

298
00:17:20,440 --> 00:17:24,400
‫&rlm;تخايلوا قصرًا أيضًا على تلال (هوليوود)‬

299
00:17:24,480 --> 00:17:28,920
‫&rlm;تخايلي عملية تجميلية‬
‫&rlm;تجعلك تبدين في الـ18 من العمر‬

300
00:17:29,040 --> 00:17:33,480
‫&rlm;تخايلي كبير خدم سيعاملك‬
‫&rlm;كما لو كنت ملكة (انكلترا)"‬

301
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
‫&rlm;لا تزال كلمة "تخايلي" غير صحيحة.‬

302
00:17:35,160 --> 00:17:36,600
‫&rlm;احلموا معي فحسب.‬

303
00:17:36,680 --> 00:17:39,000
‫&rlm;"أتخايل (نينجا) يركل مؤخرتك‬

304
00:17:40,880 --> 00:17:43,000
‫&rlm;أتخايل أنه تم شلّك في أمعائك‬

305
00:17:45,280 --> 00:17:47,720
‫&rlm;أتخايل أن رأسك مليء بالقيح‬

306
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
‫&rlm;وأتخايل أنه حافلة صدمتك‬

307
00:17:52,760 --> 00:17:54,200
‫&rlm;تبًّا! قلت "أتخايل"!‬

308
00:17:54,600 --> 00:17:57,560
‫&rlm;حسنًا، فهمت الرسالة، لكنكم وافقتم جميعًا‬
‫&rlm;على أنه علينا ألا نخون مبادئنا.‬

309
00:17:58,000 --> 00:18:01,360
‫&rlm;"غامبول"، ليس من الضرورة أن يكون‬
‫&rlm;العمل في الإعلانات خيانة للمبادئ.‬

310
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
‫&rlm;يمكن القيام به بطريقة سرّية ولذيذة.‬

311
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
‫&rlm;"برغر (جويفل)"‬

312
00:18:06,080 --> 00:18:07,680
‫&rlm;ماذا؟ إلى من تتحدث؟‬

313
00:18:07,760 --> 00:18:09,800
‫&rlm;أعتقد أن "داروين" يحاول القول،‬

314
00:18:09,880 --> 00:18:12,160
‫&rlm;ليس ضروريًا أن يجعلك العمل في الإعلانات‬
‫&rlm;تشعر بأنك مكرهًا أو مزيّفًا.‬

315
00:18:12,240 --> 00:18:14,880
‫&rlm;يمكن القيام به بطريقة خفيّة وطبيعية.‬

316
00:18:19,040 --> 00:18:21,200
‫&rlm;اسمعوا، أيّا كان ما تحاولون قوله،‬
‫&rlm;فهو لن ينجح.‬

317
00:18:21,280 --> 00:18:24,000
‫&rlm;ماذا لو نقوم بذلك في بلد آخر؟‬
‫&rlm;لن يعرف أحد بذلك.‬

318
00:18:24,080 --> 00:18:25,720
‫&rlm;برغر "جويفل"... طعم لذيذ!‬

319
00:18:29,880 --> 00:18:31,600
‫&rlm;برغر "جويفل"... طعم لذيذ!‬

320
00:18:32,720 --> 00:18:34,160
‫&rlm;- لا؟‬
‫&rlm;- بربّكم يا رفاق،‬

321
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
‫&rlm;علينا الحفاظ على مصداقيتنا!‬
‫&rlm;إنها كل ما تبقى لنا!‬

322
00:18:36,640 --> 00:18:38,120
‫&rlm;ليس لدينا شيء آخر نخسره!‬

323
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
‫&rlm;"(إيلمور) لاستعادة الأملاك"‬

324
00:18:43,360 --> 00:18:44,880
‫&rlm;حسنًا، فقدنا كل شيء،‬

325
00:18:45,000 --> 00:18:47,200
‫&rlm;لكن مهلًا، على الأقل‬
‫&rlm;بقينا صادقين مع أنفسنا.‬

326
00:18:47,280 --> 00:18:48,840
‫&rlm;لا نزال عائلة "واترسون".‬

327
00:18:50,240 --> 00:18:51,600
‫&rlm;ماذا يجري؟‬

328
00:18:51,680 --> 00:18:53,080
‫&rlm;أعتقد أن ما يقوله الناس صحيح!‬

329
00:18:53,160 --> 00:18:54,880
‫&rlm;من دون مال، نحن نكرة.‬

330
00:18:55,000 --> 00:18:56,640
‫&rlm;نعم، حرفيًا.‬

331
00:18:56,720 --> 00:18:58,480
‫&rlm;- ما خطب فمك؟‬
‫&rlm;- لا أدري!‬

332
00:18:58,560 --> 00:18:59,680
‫&rlm;ما خطب وجهه؟‬

333
00:18:59,760 --> 00:19:02,520
‫&rlm;ماذا سنفعل؟‬

334
00:19:04,800 --> 00:19:05,600
‫&rlm;"رصيف"‬

335
00:19:05,680 --> 00:19:07,360
‫&rlm;في الواقع، أعتقد أن الأمر أسوأ من ذلك!‬

336
00:19:07,440 --> 00:19:09,840
‫&rlm;حين لا تملكون المال، ينهار عالمكم بكامله!‬

337
00:19:09,920 --> 00:19:12,040
‫&rlm;حسنًا، انتهى وقت المبادئ!‬

338
00:19:12,120 --> 00:19:15,480
‫&rlm;سنذهب إلى برغر"جويفل" ونصور ذلك الإعلان!‬

339
00:19:18,520 --> 00:19:20,440
‫&rlm;هيا! لن نصل في الوقت المحدّد!‬

340
00:19:23,400 --> 00:19:25,920
‫&rlm;كيف نصل إلى هناك؟ وكيف أقول هذا؟‬

341
00:19:26,040 --> 00:19:29,160
‫&rlm;لنستقلّ الحافلة!‬
‫&rlm;"روكي"، علينا الذهاب إلى المركز التجاري‬

342
00:19:29,240 --> 00:19:30,640
‫&rlm;لنتمكن من خيانة مبادئنا‬
‫&rlm;ونقبض مبلغًا كبيرًا من المال.‬

343
00:19:30,720 --> 00:19:32,000
‫&rlm;طبعًا، لا مشكلة.‬

344
00:19:32,840 --> 00:19:34,760
‫&rlm;"محطة حافلات"‬

345
00:19:49,200 --> 00:19:50,920
‫سائقون متهوّرون!‬

346
00:19:53,280 --> 00:19:54,480
‫&rlm;علينا الخروج من هنا!‬

347
00:19:57,920 --> 00:20:00,880
‫&rlm;علينا توقيع ذلك العقد‬
‫&rlm;قبل أن نفقد ما تبقى في "إيلمور"!‬

348
00:20:01,000 --> 00:20:01,800
‫&rlm;"المرور النهائي للمال"‬

349
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
‫&rlm;نكاد... نصل!‬

350
00:20:03,000 --> 00:20:05,160
‫&rlm;هل أنت متأكد؟ لأنه لا يبدو أننا نتحرّك.‬

351
00:20:06,000 --> 00:20:07,800
‫&rlm;بسرعة كبيرة!‬

352
00:20:11,560 --> 00:20:13,280
‫&rlm;- أين برغر "جويفل"؟‬
‫&rlm;- بذلك الاتجاه!‬

353
00:20:13,360 --> 00:20:14,560
‫&rlm;إنه هناك.‬

354
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
‫&rlm;عنيت بذلك الاتجاه. سنصوّر الإعلان!‬

355
00:20:19,800 --> 00:20:21,840
‫&rlm;أسرعوا إذن قبل فوات الأوان.‬

356
00:20:24,840 --> 00:20:26,000
‫&rlm;بسرعة يا "غامبول"!‬

357
00:20:26,920 --> 00:20:28,000
‫&rlm;هيا، وقّعه!‬

358
00:20:30,280 --> 00:20:31,120
‫&rlm;مهلًا!‬

359
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
‫&rlm;هل سننزل حقًا‬
‫&rlm;إلى مستوى بعض الأفكار المبتذلة‬

360
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
‫&rlm;لبيع بعض البرغر فحسب؟‬

361
00:20:35,600 --> 00:20:38,600
‫&rlm;ألا توجد طريقة للعيش في هذا العالم‬
‫&rlm;من دون أن نخون مبادئنا؟‬

362
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
‫&rlm;ليس لكل شيء ثمن.‬

363
00:20:40,040 --> 00:20:44,200
‫&rlm;بعض الأشياء ثمينة أكثر من المال،‬
‫&rlm;مثل الكرامة، والحرية والحب.‬

364
00:20:44,280 --> 00:20:46,840
‫&rlm;آسف يا "لاري"،‬
‫&rlm;لكن يمكنك امتلاك كل مال العالم‬

365
00:20:46,920 --> 00:20:49,040
‫&rlm;ومع ذلك لا يمكنك شراء عائلة "واترسون".‬

366
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
‫&rlm;هذا ما يدفعونه.‬

367
00:20:56,440 --> 00:20:58,600
‫&rlm;أمي، حصلت على علامة "راسب" في الرياضيات!‬

368
00:20:58,680 --> 00:21:00,080
‫&rlm;لكن لماذا؟‬

369
00:21:00,160 --> 00:21:03,400
‫&rlm;أكل أبي واجبي المدرسي مجددًا!‬

370
00:21:03,480 --> 00:21:05,840
‫&rlm;لكن "أنياس" قالت حينها‬
‫&rlm;إنه يحتوي على فطيرة.‬

371
00:21:05,920 --> 00:21:08,640
‫&rlm;أبي، عنيت النسبة الثابتة في الرياضيات.‬

372
00:21:08,720 --> 00:21:11,440
‫&rlm;كما تعرف، 3.14151...‬

373
00:21:11,520 --> 00:21:12,880
‫&rlm;حسنًا!‬

374
00:21:13,000 --> 00:21:15,160
‫&rlm;أتعلمون ما الذي نحتاج إليه برأيي؟‬

375
00:21:17,920 --> 00:21:20,840
‫&rlm;في بعض الأيام تريد أن تأخذه بسهولة ومجانًا‬

376
00:21:20,920 --> 00:21:24,440
‫&rlm;مع بعض خيرات البلد لعائلتك‬

377
00:21:24,880 --> 00:21:27,880
‫&rlm;استرخ وابتسم لفترة‬

378
00:21:28,000 --> 00:21:30,040
‫&rlm;تناول برغر "جويفل"‬

379
00:21:30,120 --> 00:21:33,080
‫&rlm;افعل ذلك برقيّ‬

380
00:21:35,520 --> 00:21:37,560
‫&rlm;أخيرًا وجدت مكانًا يمكنني اعتباره بيتي!‬

381
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
‫&rlm;شكرًا يا برغر "جويفل"!‬

382
00:21:40,040 --> 00:21:41,400
‫&rlm;"برغر (جويفل)، مكان يمكنك اعتباره بيتك"‬

383
00:22:11,520 --> 00:22:13,520
‫&rlm;ترجمة "صوفي شماس"‬

