1
00:00:25,440 --> 00:00:26,320
‫"مدرسة (إلمور) الإعدادية"‬

2
00:00:26,400 --> 00:00:27,960
‫أيها الصف! حان الوقت لتقدموا فروضكم!‬

3
00:00:28,040 --> 00:00:30,040
‫ماذا سنفعل؟‬

4
00:00:30,120 --> 00:00:32,159
‫إن أخبرناها الحقيقة، فسوف تجن.‬

5
00:00:32,240 --> 00:00:33,760
‫اهدأ يا صاح. ستكون الأمور بخير.‬

6
00:00:37,960 --> 00:00:39,680
‫على الأقل قدمت الورقة في الوقت المناسب.‬

7
00:00:39,760 --> 00:00:42,120
‫لا يمكنني تحمل كل هذا الضغط.‬

8
00:00:42,200 --> 00:00:45,080
‫اهدأ يا رجل. سنخبرها ما حصل فحسب.‬

9
00:00:45,160 --> 00:00:46,120
‫حسنًا، الآن دوركما.‬

10
00:00:46,200 --> 00:00:47,920
‫ما هو العذر اليوم؟‬

11
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
‫لقد أكل والدنا الفرض المنزلي.‬

12
00:00:53,360 --> 00:00:55,240
‫إلى مكتب المرشد فورًا!‬

13
00:00:55,320 --> 00:00:56,160
‫لكن يا آنسة "سيميان"...‬

14
00:00:56,240 --> 00:00:58,560
‫ولا تعودا قبل أن تتعلما قول الحقيقة!‬

15
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
‫وهذا ما يبدو عليه الكاذب من الداخل.‬

16
00:01:05,480 --> 00:01:08,600
‫أتلاحظان الهاوية القاتمة التي هنا.‬

17
00:01:08,680 --> 00:01:10,920
‫إنها الروح الفاسدة للكاذب.‬

18
00:01:11,000 --> 00:01:13,080
‫لكن سيد "سمول"، لسنا كاذبين.‬

19
00:01:13,160 --> 00:01:16,800
‫عليكما قول هذا لآخر ولد جلس‬
‫مكانكما وكذب علي.‬

20
00:01:16,880 --> 00:01:18,320
‫إنه هناك الآن.‬

21
00:01:18,400 --> 00:01:19,280
‫في السجن؟‬

22
00:01:19,360 --> 00:01:20,480
‫لا، إلى جانبه.‬

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,720
‫المقبرة؟ ماذا حل به؟‬

24
00:01:22,800 --> 00:01:24,000
‫إنه يعمل هناك فحسب.‬

25
00:01:24,880 --> 00:01:27,240
‫الآن، دعاني أريكما أمرًا.‬

26
00:01:30,480 --> 00:01:32,640
‫هذه قبعة الكذب.‬

27
00:01:32,720 --> 00:01:35,240
‫انظرا الآن ماذا سيحصل حين أعتمرها.‬

28
00:01:35,320 --> 00:01:36,160
‫"منطقة خالية من التنمر"‬

29
00:01:36,240 --> 00:01:38,720
‫اتصلت والدتك. وتقول إنها تكرهك.‬

30
00:01:39,920 --> 00:01:40,960
‫حقًا؟‬

31
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
‫أعتقد أن قلبي انكسر.‬

32
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
‫لا بأس يا أولاد. كانت هذه كذبة.‬

33
00:01:46,440 --> 00:01:50,320
‫لكن كما تريان، هذا ما تفعله الكذبة،‬
‫تؤذي مشاعرك.‬

34
00:01:50,400 --> 00:01:52,240
‫إنها تكرهكما.‬

35
00:01:52,320 --> 00:01:53,520
‫تحبكما.‬

36
00:01:54,040 --> 00:01:55,080
‫تكرهكما!‬

37
00:01:55,160 --> 00:01:56,120
‫تحبكما.‬

38
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
‫تكرهكما. تحبكما.‬

39
00:01:57,240 --> 00:01:58,320
‫تكرهكما. تحبكما.‬

40
00:01:58,400 --> 00:01:59,240
‫تكرهكما. تحبكما.‬

41
00:01:59,320 --> 00:02:00,280
‫تكرهكما. تحبكما.‬

42
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
‫إذًا، ماذا تعلمنا اليوم؟‬

43
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
‫لا تثق أبدًا برجل يعتمر قبعة.‬

44
00:02:05,280 --> 00:02:07,040
‫أجل، لكن ماذا أيضًا؟‬

45
00:02:08,400 --> 00:02:10,960
‫الصدق هو السياسة الأفضل.‬

46
00:02:11,720 --> 00:02:12,640
‫رددا ذلك.‬

47
00:02:12,720 --> 00:02:14,360
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬

48
00:02:14,440 --> 00:02:15,880
‫جيد، مجددًا.‬

49
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬

50
00:02:17,800 --> 00:02:19,560
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬

51
00:02:19,640 --> 00:02:21,240
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬
‫- الصدق هو السياسة الأفضل.‬

52
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
‫- الصدق هو السياسة الأفضل...‬
‫- الصدق هو السياسة الأفضل...‬

53
00:02:22,760 --> 00:02:23,880
‫حسنًا يا "داروين".‬

54
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
‫تذكر، من الآن فصاعدًا لن نقول سوى الحقيقة.‬

55
00:02:26,600 --> 00:02:27,840
‫حسنًا.‬

56
00:02:27,920 --> 00:02:29,440
‫وجهك كبير جدًا.‬

57
00:02:29,760 --> 00:02:32,320
‫حسنًا، حين تلفظ حرف السين، تبدأ بالصفير.‬

58
00:02:32,400 --> 00:02:36,480
‫رائحتك قذرة، وسيغني البحارة أغنية البحار‬
‫التي تتكلم عن رائحتك!‬

59
00:02:36,560 --> 00:02:39,080
‫حين تنام، يبدو وجهك هكذا!‬

60
00:02:39,160 --> 00:02:41,600
‫حين تكون مستيقظًا، يبدو وجهك هكذا!‬

61
00:02:41,680 --> 00:02:43,080
‫أنت تسير مثل الأميرات!‬

62
00:02:43,160 --> 00:02:45,040
‫وأنت تسير مثل الحمام!‬

63
00:02:45,560 --> 00:02:47,040
‫حسنًا، لقد انتهينا من أنفسنا.‬

64
00:02:47,120 --> 00:02:48,760
‫لنقدم صراحتنا هذه للعالم.‬

65
00:02:51,840 --> 00:02:53,560
‫لديك حاجب أحادي.‬

66
00:02:53,640 --> 00:02:56,240
‫ليس لديك يدان. أنا صريح فحسب.‬

67
00:02:56,320 --> 00:02:57,560
‫وجهك محروق.‬

68
00:02:59,240 --> 00:03:01,840
‫أنا أنتظر هذا منذ زمن.‬

69
00:03:01,920 --> 00:03:03,240
‫"تينا"؟‬

70
00:03:03,320 --> 00:03:05,600
‫رائحتك لا تشبه رائحة الفتيات.‬

71
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
‫إنها أشبه برائحة حزام الساعة المتعرق.‬

72
00:03:07,360 --> 00:03:12,240
‫بل أقرب إلى رائحة الدجاج النيء‬
‫والحليب المتعفن في كيس بلاستيكي.‬

73
00:03:12,320 --> 00:03:14,880
‫أجل، وتُرك في الشمس لمدة أسبوع.‬

74
00:03:14,960 --> 00:03:17,080
‫حسنًا، بعد الكلام عن رائحتك،‬

75
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
‫لننتقل إلى شخصيتك.‬

76
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
‫أجل.‬

77
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
‫الحقيقة تؤلم.‬

78
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
‫"نايجل".‬

79
00:03:27,760 --> 00:03:28,600
‫تلقيت العديد من الشكاوى.‬

80
00:03:28,680 --> 00:03:29,480
‫"المدير"‬

81
00:03:29,560 --> 00:03:31,080
‫ما الذي دهاكما بحق السماء؟‬

82
00:03:31,160 --> 00:03:33,360
‫أيها المدير "براون"،‬
‫أيمكنني أن أكون صريحاُ؟‬

83
00:03:33,440 --> 00:03:35,680
‫أنا... أجل.‬

84
00:03:35,760 --> 00:03:38,520
‫لا يمكنني إلا أن أفكر‬
‫أن علاقتك بالآنسة "سيميان"‬

85
00:03:38,600 --> 00:03:41,440
‫يمكن أن تهدد مهنيتك.‬

86
00:03:41,520 --> 00:03:43,280
‫أنا أوافقك تمامًا يا "غامبول".‬

87
00:03:43,360 --> 00:03:46,440
‫وبصراحة، أخشى أن يكون تعليمي يتضرر‬
‫نتيجة لذلك.‬

88
00:03:46,520 --> 00:03:50,720
‫بالإضافة، أيها المدير "براون"،‬
‫يمكنك أن تجد أفضل منها.‬

89
00:03:52,840 --> 00:03:55,280
‫حسنًا، لقد فهمتما الصراحة بشكل خاطئ.‬

90
00:03:55,360 --> 00:03:57,280
‫ربما علينا تجربة أمر آخر.‬

91
00:03:57,360 --> 00:03:59,400
‫أود أن تقابلا صديقًا لي.‬

92
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
‫ثانية واحدة.‬

93
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
‫"الخط المداري النجمي"‬

94
00:04:04,800 --> 00:04:06,240
‫مرحبًا يا أطفال.‬

95
00:04:06,320 --> 00:04:08,000
‫أنا دب الصراحة.‬

96
00:04:08,440 --> 00:04:09,880
‫حسنًا.‬

97
00:04:10,080 --> 00:04:13,960
‫أنا هنا لأشرح لكما أن الصراحة‬
‫ليست دومًا بالأبيض أو الأسود.‬

98
00:04:14,040 --> 00:04:17,279
‫بل مثل فروي، إنها رمادية.‬

99
00:04:17,360 --> 00:04:19,279
‫رمادية. أتريان هذا؟ فرو رمادي.‬

100
00:04:19,360 --> 00:04:23,840
‫الآن، ثمة أمور صريحة جدًا للبوح بها مباشرة.‬

101
00:04:23,920 --> 00:04:26,080
‫أنا مرتبك يا دب الصراحة.‬

102
00:04:26,160 --> 00:04:27,360
‫ما الذي يمكننا أن نكون صريحين بشأنه؟‬

103
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
‫دعوني أقول هذا بطريقة يفهمها الصغار.‬

104
00:04:31,080 --> 00:04:32,480
‫على طريقة الراب!‬

105
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
‫"الصراحة‬

106
00:04:36,120 --> 00:04:36,960
‫الصراحة!‬

107
00:04:37,040 --> 00:04:37,920
‫أخبروني ما هي!‬

108
00:04:38,000 --> 00:04:40,280
‫حين تريد أن تكون صريحًا، احذر فحسب‬

109
00:04:40,360 --> 00:04:42,840
‫الصراحة تؤلم في جو النيتروجين‬

110
00:04:42,920 --> 00:04:45,000
‫يجب أن تستفيق، أن تدرك وتعترف‬

111
00:04:45,080 --> 00:04:47,320
‫أن الحقيقة لديها أحيانًا كذبات استراتيجية‬

112
00:04:47,400 --> 00:04:49,560
‫لكن لتبقى الكذبة صغيرة‬

113
00:04:49,640 --> 00:04:51,840
‫أو ستنهمر الدموع وتؤذي العيون‬

114
00:04:51,920 --> 00:04:54,160
‫لذا قبل أن تتكلم، من الأفضل أن تتذكر‬

115
00:04:54,240 --> 00:04:56,280
‫أن كل حالة تتطلب تقييمًا خاصًا،‬

116
00:04:56,360 --> 00:04:59,600
‫تعتمد على من تكلمه وفحوى الكلام"‬

117
00:05:01,040 --> 00:05:02,800
‫هل من أسئلة؟ لا؟ ممتاز!‬

118
00:05:02,880 --> 00:05:04,440
‫إلى اللقاء.‬

119
00:05:05,440 --> 00:05:06,840
‫حسنًا، أظن أنني فهمت.‬

120
00:05:06,920 --> 00:05:08,520
‫عليك دومًا قول الحقيقة،‬
‫ما لم تكن مضطرًا إلى الكذب،‬

121
00:05:08,600 --> 00:05:10,120
‫لكن إن كذبت،‬
‫فعليك أن تقول الحقيقة بشأن ذلك،‬

122
00:05:10,200 --> 00:05:11,720
‫إلا إن كنت تتحدث مع شخص يكذب،‬

123
00:05:11,800 --> 00:05:13,120
‫لأنه إن كذب وأنت أخبرت الحقيقة،‬

124
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
‫فستكون كذبة‬
‫لأنك كنت تكذب بشأن قول الحقيقة،‬

125
00:05:14,960 --> 00:05:17,560
‫داخل هذه الكذبة، لذا الموضوع كله‬
‫كذبة داخل الحقيقة.‬

126
00:05:22,400 --> 00:05:24,440
‫يا رجل، مسألة الصدق والصراحة هذه صعبة.‬

127
00:05:24,520 --> 00:05:26,040
‫هل رأى أحدكما الممرضة؟‬

128
00:05:26,120 --> 00:05:28,280
‫أعتقد أن رأسي يشتعل.‬

129
00:05:28,360 --> 00:05:29,960
‫هل رأسي يشتعل؟‬

130
00:05:31,600 --> 00:05:35,800
‫أهو أمر جيد أو سيئ إن كان يحترق؟‬

131
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
‫أمر سيئ بالطبع!‬

132
00:05:38,440 --> 00:05:39,280
‫- ليس مشتعلًا.‬
‫- ليس مشتعلًا.‬

133
00:05:42,400 --> 00:05:45,120
‫للحظة، ظننت أن رأسي مشتعل.‬

134
00:05:45,200 --> 00:05:46,720
‫كم هذا مريح.‬

135
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
‫كيف الحال معكما يا "واترسون"؟‬

136
00:05:49,440 --> 00:05:53,400
‫ليست سيئة. وأنت؟‬

137
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
‫جيدة جدًا.‬

138
00:05:54,920 --> 00:05:57,320
‫إذًا، لا مزيد من مشاكل الكذب؟‬

139
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
‫- لا.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

140
00:06:01,120 --> 00:06:02,200
‫مع السلامة.‬

141
00:06:11,920 --> 00:06:13,160
‫حسنًا.‬

142
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
‫يبدو أنني سأعرفكما إلى شخص آخر.‬

143
00:06:18,400 --> 00:06:21,840
‫أريدكما أن ترحبا بأفعى الصمت.‬

144
00:06:21,920 --> 00:06:22,720
‫- مرحبًا...‬
‫- مرحبًا...‬

145
00:06:22,800 --> 00:06:26,200
‫صمتًا!‬

146
00:06:27,640 --> 00:06:31,680
‫- لكن...‬
‫- صمتًا!‬

147
00:06:32,240 --> 00:06:35,000
‫الآن، أراهن أن عقليكما الصغيران يفكران‬

148
00:06:35,080 --> 00:06:38,640
‫"ماذا لو كان ثمة أمر مهم يجب قوله؟"‬

149
00:06:38,720 --> 00:06:42,400
‫حسنًا، لم لا تسألان أفعى السكوت؟‬

150
00:06:43,600 --> 00:06:45,560
‫هيا، لن يعضكما.‬

151
00:06:46,320 --> 00:06:47,800
‫حسنًا...‬

152
00:06:47,880 --> 00:06:48,680
‫ماذا...‬

153
00:06:48,760 --> 00:06:52,080
‫صمتًا!‬

154
00:06:53,440 --> 00:06:55,840
‫يبدو أن عملي هنا قد انتهى.‬

155
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
‫أيها الشابان؟‬

156
00:07:03,160 --> 00:07:04,760
‫أيمكنكما سماعي؟‬

157
00:07:04,840 --> 00:07:06,600
‫قولا شيئًا!‬

158
00:07:08,640 --> 00:07:10,040
‫أعتقد أن ركبتاي‬

159
00:07:10,120 --> 00:07:11,360
‫باتتا في ظهري.‬

160
00:07:11,440 --> 00:07:13,120
‫عليكما أن تساعداني.‬

161
00:07:13,200 --> 00:07:16,440
‫يجب أن تجدا مفتاحًا ذهبيًا على مكتبي.‬

162
00:07:16,920 --> 00:07:19,000
‫لا تقلقا! إنه هنا.‬

163
00:07:20,240 --> 00:07:22,120
‫يا للهول، لا!‬

164
00:07:22,200 --> 00:07:23,880
‫انتظرا! ربما يمكنني...‬

165
00:07:25,560 --> 00:07:28,120
‫عليكما طلب المساعدة فورًا. الآن!‬

166
00:07:30,200 --> 00:07:31,280
‫شرطة "إلمور".‬

167
00:07:36,400 --> 00:07:37,920
‫مرحبًا؟‬

168
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
‫سئمت هذه المقالب عبر الهاتف.‬

169
00:07:45,440 --> 00:07:47,840
‫الأمر ليس مشابهًا.‬

170
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
‫ماذا الآن؟‬

171
00:07:54,640 --> 00:07:56,280
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬

172
00:08:05,240 --> 00:08:06,040
‫ماذا؟‬

173
00:08:06,120 --> 00:08:08,280
‫الآنسة "سيميان" وقعت في البئر المهجورة؟‬

174
00:08:08,360 --> 00:08:09,160
‫أنا قادم!‬

175
00:08:12,480 --> 00:08:15,240
‫لا تخذلاني الآن يا مرفقاي!‬

176
00:08:16,880 --> 00:08:21,040
‫إذًا، تكمن الخطة الآن بالعيش على الفاكهة‬
‫والماء والحب.‬

177
00:08:21,120 --> 00:08:22,080
‫لا يهمني ألأمر.‬

178
00:08:22,160 --> 00:08:24,080
‫إذًا، عد إلى تصليح المراحيض!‬

179
00:08:25,160 --> 00:08:26,800
‫ماذا تريدان؟‬

180
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
‫ماذا؟ أنا عالق في البئر القديمة المهجورة؟‬

181
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
‫لا! أنا قادمة!‬

182
00:08:35,960 --> 00:08:37,480
‫هيا يا ذقني.‬

183
00:08:37,558 --> 00:08:39,720
‫لا تخذلني الآن.‬

184
00:08:42,400 --> 00:08:43,799
‫تمهلا يا صغيران.‬

185
00:08:45,960 --> 00:08:46,760
‫ما هذا؟‬

186
00:08:46,840 --> 00:08:48,440
‫وقع السيد "سمول" من على كرسيه،‬

187
00:08:48,520 --> 00:08:50,120
‫وعلق في الدولاب الأخير لخزانته،‬

188
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
‫وأقفل، وتريدان استعمال العتلات لإخراجه؟‬

189
00:08:56,120 --> 00:08:57,360
‫أراكما لاحقًا!‬

190
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
‫يا فتيان، هل هذا أنتما؟‬

191
00:09:05,960 --> 00:09:07,600
‫افعلا شيئًا! أي شيء!‬

192
00:09:09,400 --> 00:09:13,120
‫بإيجابية، أعتقد أن هذا أرخى القفل قليلًا.‬

193
00:09:13,200 --> 00:09:14,080
‫استمرا.‬

194
00:09:18,880 --> 00:09:23,480
‫بعد التفكير،‬
‫ربما تستعملان العتلة لفتح الدولاب.‬

195
00:09:32,120 --> 00:09:33,800
‫مكانكما! الشرطة!‬

196
00:09:37,840 --> 00:09:40,000
‫ستأتيان معي، أيها الشقيان!‬

197
00:09:40,080 --> 00:09:41,200
‫لكن...‬

198
00:09:46,520 --> 00:09:47,320
‫"السيد (براون)"‬

199
00:09:47,400 --> 00:09:48,280
‫لم لا تتكلمان؟‬

200
00:09:48,360 --> 00:09:50,000
‫تكلما! تبًا!‬

201
00:09:50,080 --> 00:09:53,200
‫أيها الشرطي، حصل سوء تفاهم بالتأكيد.‬

202
00:09:53,280 --> 00:09:55,240
‫سيدتي، بالنظر إلى سجلهما،‬

203
00:09:55,320 --> 00:09:57,400
‫لا يبدو أنها المرة الأولى التي يُتهما بها.‬

204
00:09:57,480 --> 00:10:01,800
‫تقارير عديدة عن تصرفهما اللا اجتماعي‬
‫وتخريب ممتلكات المدرسة،‬

205
00:10:01,880 --> 00:10:03,640
‫والتسبب بحرق المدير.‬

206
00:10:03,720 --> 00:10:09,040
‫وكل هذا لأنكما كذبتما بشأن والدكما‬
‫الذي أكل الفرض المدرسي.‬

207
00:10:12,280 --> 00:10:13,360
‫حسنًا!‬

208
00:10:13,440 --> 00:10:15,480
‫أنا فعلت هذا!‬

209
00:10:15,560 --> 00:10:16,840
‫خذني أنا!‬

210
00:10:18,000 --> 00:10:18,800
‫لماذا؟‬

211
00:10:19,760 --> 00:10:22,960
‫ظننت أن هذا سيجعلني ذكيًا!‬

212
00:10:23,040 --> 00:10:25,520
‫حسنًا، من الواضح أن هذا لم يحصل.‬

213
00:10:25,600 --> 00:10:28,560
‫لذا، أعتقد أنكما لم تكذبا في النهاية.‬

214
00:10:28,640 --> 00:10:31,400
‫أنا فخورة جدًا بكما.‬

215
00:10:31,480 --> 00:10:32,560
‫- شكرًا يا أمي.‬
‫- شكرًا يا أمي.‬

216
00:10:32,640 --> 00:10:34,120
‫أمر آخر.‬

217
00:10:34,200 --> 00:10:36,880
‫ألا تعرفان أين السيد "سمول"، صحيح؟‬

218
00:10:36,960 --> 00:10:39,200
‫الدليل الوحيد الذي وجدناه كان هذا الجورب.‬

219
00:10:42,400 --> 00:10:44,440
‫حسنًا، أُقفلت القضية!‬

220
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
‫لم يعد الأمر مسليًا بعد الآن.‬

221
00:10:47,960 --> 00:10:50,920
‫أيمكن لأحدكم أن يفتح هذا الشيء؟‬

222
00:10:52,640 --> 00:10:54,480
‫النجدة!‬

223
00:11:03,400 --> 00:11:06,240
‫كيف يمكنكم أخذ "داروين" منا؟‬

224
00:11:06,320 --> 00:11:09,560
‫يبدو أنه سجل علامة كاملة‬
‫في امتحان الكفاءة.‬

225
00:11:09,640 --> 00:11:13,280
‫لم يحصل الأمر قبلًا،‬
‫لذا كان يجب أن أبلغ الحكومة.‬

226
00:11:13,360 --> 00:11:14,280
‫الحكومة؟‬

227
00:11:14,360 --> 00:11:17,640
‫أجل، يريدون إخضاعه لامتحان،‬
‫لدراسة عقله، وفحصه بشكل دقيق،‬

228
00:11:17,720 --> 00:11:19,920
‫تشريحه، وهذا النوع من الأمور.‬

229
00:11:21,240 --> 00:11:24,640
‫من فضلك، أجب عن هذه المعادلة‬
‫مستعملًا القلم الملون.‬

230
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
‫من الأفضل أن يأخذوه.‬

231
00:11:32,680 --> 00:11:34,760
‫سيجعل الباقين يشعرون بالغباء.‬

232
00:11:34,840 --> 00:11:36,480
‫أظن أنه محق.‬

233
00:11:36,560 --> 00:11:38,920
‫إذًا تضعون الأذكياء في الحجر الصحي‬

234
00:11:39,000 --> 00:11:42,280
‫كما لو أنهم مصابون بعدوى مرض معدٍ؟‬

235
00:11:43,440 --> 00:11:46,280
‫ربما ثمة أكثر من عبقري في هذه العائلة.‬

236
00:11:47,280 --> 00:11:49,240
‫ما عنيته كان...‬

237
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
‫من الواضح لا.‬

238
00:12:04,840 --> 00:12:07,200
‫ما الذي يجعلك تظن‬
‫أنني سأسمح لكم بأخذ ابني؟‬

239
00:12:07,280 --> 00:12:09,080
‫تقنيًا، لستما والديه.‬

240
00:12:09,160 --> 00:12:10,920
‫إنه مسجل...‬

241
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
‫كسمكة أليفة.‬

242
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
‫"ريتشارد"، ماذا سنفعل؟‬

243
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
‫تأتون بسمكة أليفة أخرى؟‬

244
00:12:16,440 --> 00:12:19,160
‫سأنقذك يا سمكتي الصغيرة.‬

245
00:12:21,600 --> 00:12:24,360
‫سيد "واترسون"، إنها خزانة للأغراض.‬

246
00:12:27,080 --> 00:12:29,160
‫- أيمكننا أن نزوره؟‬
‫- لا.‬

247
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
‫هل تقول إننا لن نرى "داروين" مجددًا؟‬

248
00:12:31,920 --> 00:12:32,800
‫أجل.‬

249
00:12:32,880 --> 00:12:37,600
‫إذًا سأذهب معه وأبرهن أنني عبقري أيضًا!‬

250
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
‫يجب أن أصبح ذكيًا فورًا!‬

251
00:12:48,080 --> 00:12:50,520
‫أسرع يا "غامبول"، إلى "المكيتب"!‬

252
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
‫المكييتب!‬

253
00:12:53,920 --> 00:12:56,240
‫إلى... الكتييبة؟‬

254
00:12:56,320 --> 00:12:58,200
‫المكان الذي يقصده كل الأذكياء.‬

255
00:12:58,280 --> 00:13:00,680
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

256
00:13:00,920 --> 00:13:03,840
‫كان لدي الكثير من الحب لأقدمه!‬

257
00:13:03,920 --> 00:13:06,600
‫لن يتمكن أحد من استبداله.‬

258
00:13:06,680 --> 00:13:08,320
‫يا شباب.‬

259
00:13:08,400 --> 00:13:12,200
‫مرحبًا يا "روكي". ماذا لديك في الحقيبة؟‬

260
00:13:12,280 --> 00:13:16,240
‫أعاني من مشاكل في دفع الإيجار،‬
‫ولا أريد البقاء مع أهلي.‬

261
00:13:16,320 --> 00:13:18,880
‫أيمكنني البقاء لديكما؟‬

262
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
‫من فضلكما؟‬

263
00:13:22,520 --> 00:13:23,680
‫"الفيزياء للأطفال، قوى الجاذبية"‬

264
00:13:24,760 --> 00:13:28,080
‫يجب أن أجد شيئًا يجعلني ذكيًا.‬

265
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
‫ما رأيك يا "داروين"؟‬

266
00:13:34,240 --> 00:13:36,160
‫انظر، "سالسولا كولينا"،‬

267
00:13:36,240 --> 00:13:38,760
‫المعروف أكثر بالشوكة الروسية، رياح السحرة،‬

268
00:13:38,840 --> 00:13:41,000
‫أو إن كنت غبيًا حقًا، عشبة ضارة.‬

269
00:13:42,040 --> 00:13:43,600
‫أحب أن أكون ذكيًا.‬

270
00:13:43,680 --> 00:13:44,640
‫هذا هو الأمر!‬

271
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
‫أنا أحتاج إلى رأس أكبر.‬

272
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
‫أمر لا يُصدق.‬

273
00:13:52,760 --> 00:13:55,960
‫سيكون للرياضيات دومًا مكان مميز في جدولي.‬

274
00:13:57,280 --> 00:13:59,440
‫مرحبًا يا زميلنا المحارب في المعرفة.‬

275
00:13:59,520 --> 00:14:00,960
‫ما موضوعك المفضل؟‬

276
00:14:03,800 --> 00:14:05,520
‫حساب التفاضل والتكامل؟‬

277
00:14:05,600 --> 00:14:07,000
‫علم المثلثات؟‬

278
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
‫هيا. قلها.‬

279
00:14:15,360 --> 00:14:17,400
‫هذا الشاب غريب فعلًا.‬

280
00:14:21,280 --> 00:14:22,520
‫مرحبًا يا "بوبرت"، ماذا تفعل؟‬

281
00:14:22,600 --> 00:14:25,320
‫أنا أتصفح الانترنت،‬
‫أكبر مصدر معلومات في العالم.‬

282
00:14:25,400 --> 00:14:27,040
‫لم لا توصل نفسك؟‬

283
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
‫مرحبًا؟ هل هذا الانترنت؟‬

284
00:14:31,640 --> 00:14:33,480
‫عليك أن تنقر على الصورة.‬

285
00:14:33,560 --> 00:14:35,800
‫عليك أن تنقر على الصورة.‬

286
00:14:37,120 --> 00:14:38,160
‫أي واحدة هي الصورة؟‬

287
00:14:38,240 --> 00:14:41,560
‫يا صاح، إنه الشيء الوحيد‬
‫الظاهر على الشاشة.‬

288
00:14:42,320 --> 00:14:43,760
‫عرفت هذا.‬

289
00:14:48,960 --> 00:14:50,760
‫هذا جميل!‬

290
00:14:50,840 --> 00:14:52,160
‫يمكنني الشعور به!‬

291
00:14:52,240 --> 00:14:55,080
‫أنا أتعلم شيئًا بالفعل...‬

292
00:14:57,040 --> 00:14:58,600
‫"في الساعة 23 و55 دقيقة، حصل خطأ جسيم"‬

293
00:15:02,000 --> 00:15:03,520
‫ماذا حصل؟‬

294
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
‫لم تستجب ذاكرتك. وقد انهرت.‬

295
00:15:05,880 --> 00:15:07,200
‫كان يجب أن أعيد تشغيلك.‬

296
00:15:07,280 --> 00:15:08,520
‫بربك!‬

297
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
‫لا بد من وجود شيء ما في هذه المكتبة‬
‫تجعل الناس أذكياء.‬

298
00:15:11,680 --> 00:15:14,200
‫إنه كتاب رائع!‬

299
00:15:14,280 --> 00:15:17,080
‫أود استعارة هذا الكتاب، من فضلك.‬

300
00:15:17,160 --> 00:15:18,720
‫"معجم- مكنز"‬

301
00:15:18,800 --> 00:15:21,560
‫- كتاب!‬
‫- كتاب!‬

302
00:15:21,640 --> 00:15:24,120
‫هذا هو المطلوب! الجميع يشاهد الكتب.‬

303
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
‫"الرياضيات، أسرار أجنحة الدجاج"‬

304
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
‫مرحبًا.‬

305
00:15:32,640 --> 00:15:33,440
‫أنت!‬

306
00:15:34,400 --> 00:15:35,200
‫أنت!‬

307
00:15:36,080 --> 00:15:37,720
‫أعتقد أن كتابي معطوب.‬

308
00:15:37,800 --> 00:15:40,160
‫أنا أشاهده منذ زمن ولم أصبح ذكيًا.‬

309
00:15:40,600 --> 00:15:43,480
‫لا تشاهد الكتب. عليك أن تقرأ الكتب.‬

310
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
‫يحاول الناس العمل.‬

311
00:15:47,840 --> 00:15:50,160
‫حسنًا أيها الدماغ، لنقرأ قليلًا.‬

312
00:15:51,680 --> 00:15:56,920
‫"كان... يا... مكان..."‬

313
00:15:57,000 --> 00:15:58,240
‫انتهى الأمر. سأرحل من هنا!‬

314
00:15:58,600 --> 00:16:01,000
‫لقد اكتفيت. سأذهب وأشاهد التلفاز.‬

315
00:16:01,080 --> 00:16:03,000
‫انتظر. إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟‬

316
00:16:03,080 --> 00:16:04,960
‫لم أوقع لأحصل على هذا. أنا أستقيل.‬

317
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
‫لا يمكنك الاستقالة.‬

318
00:16:06,640 --> 00:16:09,600
‫مستحيل أن أنجح في امتحان من دون دماغ.‬

319
00:16:09,680 --> 00:16:11,640
‫من فضلك. أنا بحاجة إليك.‬

320
00:16:11,720 --> 00:16:13,080
‫لن ننجح أبدًا.‬

321
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
‫أنا غبي.‬

322
00:16:14,080 --> 00:16:18,280
‫إذًا، سأجعلك ذكيًا، مثل "داروين".‬

323
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
‫سيدي؟‬

324
00:16:20,320 --> 00:16:23,760
‫يبدو أن بعض الحبر يغطي وجهك.‬

325
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
‫واثق أنك لا تريد شيئًا آخر يا عزيزي؟‬

326
00:16:28,040 --> 00:16:29,080
‫اطلب أي شيء!‬

327
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
‫حسنًا، أيمكنني الحصول على قنينتي صودا؟‬

328
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
‫أسرع يا "ريتشارد"، إلى البراد.‬

329
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
‫وبعض الحبوب الهلامية أيضًا.‬

330
00:16:36,160 --> 00:16:38,480
‫- لكن الصفراء منها فحسب.‬
‫- حسنًا!‬

331
00:16:40,280 --> 00:16:42,920
‫واثقة ألا شيء آخر لأرتديه،‬
‫يا سيدة "واترسون"؟‬

332
00:16:43,480 --> 00:16:47,880
‫من فضلك يا عزيزي،‬
‫يمكنك أن تنادينا أمي وأبي.‬

333
00:16:48,680 --> 00:16:50,640
‫- اقرأه!‬
‫- لا يمكنني!‬

334
00:16:50,720 --> 00:16:52,120
‫اقرأه!‬

335
00:16:52,200 --> 00:16:53,560
‫إنه صعب جدًا.‬

336
00:16:53,640 --> 00:16:54,560
‫لا تجبرني على ذلك!‬

337
00:16:54,640 --> 00:16:58,000
‫ألم تتعب من كونك بلا فائدة؟‬

338
00:16:58,080 --> 00:17:00,720
‫سنوات عديدة من الإهانات والاستغلال.‬

339
00:17:00,800 --> 00:17:02,560
‫تذكر...‬

340
00:17:02,640 --> 00:17:05,240
‫علامة "راسب" أخرى لك، أيها الدماغ الصغير!‬

341
00:17:05,319 --> 00:17:07,880
‫- غبي.‬
‫- فاشل!‬

342
00:17:09,520 --> 00:17:10,760
‫حسنًا، أنا جاهز.‬

343
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
‫إذًا، أثبت ذلك.‬

344
00:17:17,160 --> 00:17:18,598
‫قد يتطلب الأمر وقتًا.‬

345
00:17:22,598 --> 00:17:25,560
‫"كنت شابًا واهن العقل‬

346
00:17:25,640 --> 00:17:28,680
‫أقع على الجليد وأتساءل لماذا‬

347
00:17:28,760 --> 00:17:32,440
‫عقبات كثيرة رُميت أمامي‬

348
00:17:32,520 --> 00:17:35,760
‫في انزلاق دائم كل يوم‬

349
00:17:35,840 --> 00:17:38,760
‫لكن شيئًا ما استفاق داخل دماغي‬

350
00:17:38,840 --> 00:17:41,800
‫واسيقظت لأقاتل من جديد‬

351
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
‫وعرفت ماذا سأفعل‬

352
00:17:43,480 --> 00:17:47,840
‫عشت الألم العقلي‬

353
00:17:47,920 --> 00:17:49,880
‫عليك التفكير بشكل كبير‬

354
00:17:49,960 --> 00:17:51,520
‫وبشكل عميق‬

355
00:17:51,600 --> 00:17:54,840
‫وقريبًا ستقوم بهذه الخطوة الضخمة‬

356
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
‫فكر بشكل كبير‬

357
00:17:56,240 --> 00:17:58,000
‫فكر بذكاء‬

358
00:17:58,080 --> 00:18:01,480
‫ليكن دماغك أفضل جزء من جسمك‬

359
00:18:01,560 --> 00:18:04,760
‫العقول العظيمة التي تواجدت البارحة‬

360
00:18:04,840 --> 00:18:07,680
‫ستُسحق وتتحول غبارًا لأنني في طريقي‬

361
00:18:07,760 --> 00:18:10,480
‫فكر بشكل كبير‬

362
00:18:10,560 --> 00:18:12,320
‫عليك التفكير بشكل كبير"‬

363
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
‫"أكاديمية الدماغ"‬

364
00:18:23,800 --> 00:18:25,520
‫أريد الخضوع لامتحان المهارة!‬

365
00:18:26,200 --> 00:18:29,040
‫ليس لديك دماغ العباقرة يا "واترسون".‬

366
00:18:29,120 --> 00:18:30,680
‫سنرى بهذا الشأن.‬

367
00:18:30,760 --> 00:18:33,520
‫هيا أيها الدماغ، أر المدير "براون"‬
‫ماذا يمكنك أن تفعل.‬

368
00:18:38,400 --> 00:18:39,280
‫ماذا...‬

369
00:18:39,360 --> 00:18:40,920
‫ما خطبك؟‬

370
00:18:41,000 --> 00:18:42,960
‫عنيت أن تحل معادلة أو شيء ما.‬

371
00:18:45,840 --> 00:18:47,040
‫آسف.‬

372
00:18:51,240 --> 00:18:53,440
‫لطالما تصورته أصغر قليلًا.‬

373
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
‫كنت أتمرن.‬

374
00:18:57,320 --> 00:18:59,400
‫أتريدان المزيد من الفشار؟‬

375
00:18:59,480 --> 00:19:01,680
‫أبي، أيمكنني استعارة سيارة أمي الليلة؟‬

376
00:19:01,760 --> 00:19:03,800
‫بالطبع يا بني. كل ما تريده.‬

377
00:19:04,160 --> 00:19:07,320
‫رباه، والدي هذا شخص صالح.‬

378
00:19:12,240 --> 00:19:14,000
‫أمي؟‬

379
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
‫ماذا يجري هنا؟‬

380
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
‫هذا شقيقكما الجديد، "روكوين".‬

381
00:19:19,000 --> 00:19:20,440
‫كيف الحال؟‬

382
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

383
00:19:21,440 --> 00:19:24,240
‫هيا، لنجرب ذلك جميعًا.‬

384
00:19:24,320 --> 00:19:25,680
‫لبرهة.‬

385
00:19:30,200 --> 00:19:31,920
‫الأمر لا ينجح!‬

386
00:19:32,800 --> 00:19:33,640
‫أنت محق. الأمر لا ينجح.‬

387
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
‫دقيقة واحدة.‬

388
00:19:37,520 --> 00:19:39,080
‫لا، الأمر لا ينجح.‬

389
00:19:39,160 --> 00:19:42,200
‫أفتقد "داروين" كثيرًا!‬

390
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
‫- حسنًا! كان هذا أنا!‬
‫- ماذا؟‬

391
00:19:51,480 --> 00:19:54,120
‫أنا من عبأت امتحان مهارة "داروين".‬

392
00:19:54,200 --> 00:19:56,040
‫وجدته على طاولة التلفاز.‬

393
00:19:56,120 --> 00:19:58,480
‫أنا من يجب أن يأخذوها.‬

394
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
‫- إذًا "داروين" ليس عبقريًا؟‬
‫- "داروين" ليس عبقريًا؟‬

395
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
‫لا، أنا هي العبقرية.‬

396
00:20:05,480 --> 00:20:07,080
‫- "داروين"!‬
‫- "داروين"!‬

397
00:20:07,160 --> 00:20:08,240
‫مرحبًا.‬

398
00:20:08,320 --> 00:20:10,120
‫نعتقد أنه يخصكم.‬

399
00:20:11,480 --> 00:20:13,160
‫- أهلًا وسهلًا بك يا صاح.‬
‫- افتقدناك كثيرًا.‬

400
00:20:13,240 --> 00:20:15,520
‫لا تذهب مجددًا‬

401
00:20:15,600 --> 00:20:18,720
‫يا لهذه النهاية السعيدة المناسبة.‬

402
00:20:18,800 --> 00:20:20,240
‫ليس بهذه السرعة.‬

403
00:20:21,240 --> 00:20:23,920
‫ما بك؟ قلت إنها نهاية سعيدة!‬

404
00:20:24,000 --> 00:20:25,760
‫ما زلت تدين لنا بعبقري.‬

405
00:20:25,840 --> 00:20:26,640
‫ماذا تعني؟‬

406
00:20:26,720 --> 00:20:29,000
‫من الواضح أنه ليس هو من أجرى الاختبار.‬

407
00:20:30,280 --> 00:20:31,680
‫لكن أحد ما في هذا المنزل قد فعل،‬

408
00:20:31,760 --> 00:20:34,440
‫ووفق هذه المذكرة، علينا أن نأخذه.‬

409
00:20:36,560 --> 00:20:38,200
‫من هو؟‬

410
00:20:44,520 --> 00:20:45,600
‫أعرف من هو.‬

411
00:20:46,520 --> 00:20:47,480
‫اصمت!‬

412
00:20:47,560 --> 00:20:49,920
‫لا تستمعوا إليه. إنه مجنون.‬

413
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
‫لا تقلق. أعرف ماذا أفعل.‬

414
00:20:51,480 --> 00:20:53,920
‫لا أنت لا تعرف! أنت غبي!‬
‫لقد تحدثنا في الأمر!‬

415
00:20:54,000 --> 00:20:55,520
‫دع الدماغ يتكلم.‬

416
00:21:06,040 --> 00:21:06,960
‫عذرًا.‬

417
00:21:07,040 --> 00:21:09,920
‫الشخص الذي كتب الامتحان كان...‬

418
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
‫هو!‬

419
00:21:14,480 --> 00:21:15,760
‫- "روكي"؟‬
‫- أنا؟‬

420
00:21:19,160 --> 00:21:20,560
‫أجل، أنا من كتب الامتحان.‬

421
00:21:20,640 --> 00:21:23,840
‫إذًا، أحضر حقيبتك.‬
‫ستأتي معنا إلى مركز الأبحاث.‬

422
00:21:23,920 --> 00:21:26,240
‫أنت تعني، مجانًا؟‬

423
00:21:26,320 --> 00:21:27,920
‫بالطبع.‬

424
00:21:28,760 --> 00:21:30,400
‫بالتأكيد أفضل من منزل والدي.‬

425
00:21:31,240 --> 00:21:32,760
‫سأحتاج إلى حمام ساخن أيضًا،‬

426
00:21:32,840 --> 00:21:35,160
‫لأنني أقوم بمعظم التفكير في الحمام.‬

427
00:21:35,240 --> 00:21:36,960
‫- نراك لاحقًا يا "روكي"!‬
‫- إلى اللقاء.‬

428
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
‫إلى اللقاء!‬

429
00:21:38,120 --> 00:21:39,800
‫كان هذا تصرفًا ذكيًا جدًا أيها الدماغ.‬

430
00:21:39,880 --> 00:21:41,160
‫عاد "داروين" إلى المنزل.‬

431
00:21:41,240 --> 00:21:42,280
‫أيمكنني العودة إلى المنزل أيضًا؟‬

432
00:21:42,360 --> 00:21:44,880
‫هل تمازحني؟ هيا يا صاح.‬

433
00:21:46,200 --> 00:21:47,080
‫صافحني!‬

434
00:21:49,840 --> 00:21:51,480
‫وبيتزا بالبيبروني؟‬

435
00:21:51,560 --> 00:21:53,440
‫بعد ذلك ستحل المسألة؟‬

436
00:21:53,520 --> 00:21:54,760
‫أجل.‬

437
00:21:55,400 --> 00:21:56,640
‫بعد طلاء أظافر قدمي.‬

438
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

