1
00:00:25,280 --> 00:00:26,520
‫&rlm;- هل أنا مدعو؟‬
‫&rlm;- هل أنا مدعو؟‬

2
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
‫&rlm;- هل أنا مدعو؟‬
‫&rlm;- هل أنا مدعو؟‬

3
00:00:28,080 --> 00:00:30,560
‫&rlm;يا رفاق!‬
‫&rlm;دعوني أخبركم بخلاصة الأمر، اتفقنا؟‬

4
00:00:31,040 --> 00:00:32,240
‫&rlm;جميعكم مدعوون؟‬

5
00:00:32,840 --> 00:00:35,960
‫&rlm;حفلة مدرسة ثانوية وجميعنا مدعوين!‬

6
00:00:36,040 --> 00:00:39,000
‫&rlm;ما من أحد منكم مدعو!‬

7
00:00:39,440 --> 00:00:40,280
‫&rlm;أهلًا يا "ريتشل".‬

8
00:00:40,520 --> 00:00:42,320
‫&rlm;حفلتي للشباب البالغين،‬

9
00:00:42,400 --> 00:00:44,640
‫&rlm;لا الأطفال العجزة!‬

10
00:00:45,680 --> 00:00:47,520
‫&rlm;"ريتشل".‬

11
00:00:47,600 --> 00:00:52,040
‫&rlm;ألن يكون أمرًا مخزيًا إذا عرف والدانا‬
‫&rlm;بشأن حفلتك السرية؟‬

12
00:00:53,240 --> 00:00:55,400
‫&rlm;"ريتشل".‬

13
00:00:56,600 --> 00:00:58,480
‫&rlm;- حسنًا. يمكنكم القدوم.‬
‫&rlm;- رائع.‬

14
00:00:58,560 --> 00:00:59,760
‫&rlm;لكن عليكم جميعًا أن تحضروا...‬

15
00:00:59,840 --> 00:01:02,280
‫&rlm;- رفيقًا!‬
‫&rlm;- رفيقًا؟‬

16
00:01:04,280 --> 00:01:05,239
‫&rlm;حظًا سعيدًا.‬

17
00:01:09,120 --> 00:01:10,040
‫&rlm;ما هو الرفيق؟‬

18
00:01:10,600 --> 00:01:12,280
‫&rlm;مهلًا! ما هو الرفيق؟‬

19
00:01:14,320 --> 00:01:16,040
‫&rlm;حفلة منزلية سرية؟‬

20
00:01:16,840 --> 00:01:19,560
‫&rlm;من الأفضل أن أخبر المدير "براون".‬

21
00:01:20,760 --> 00:01:23,960
‫&rlm;حسنًا يا صديقي،‬
‫&rlm;لنعد قائمة بالرفقاء المحتملين.‬

22
00:01:24,040 --> 00:01:25,360
‫&rlm;ما هو الرفيق؟‬

23
00:01:25,880 --> 00:01:27,560
‫&rlm;رفيق. "ر ف ي ق".‬

24
00:01:27,640 --> 00:01:29,880
‫&rlm;نشاط اجتماعي يقوم به شخصان‬

25
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
‫&rlm;لتقييم مدى ملاءمتها لإقامة علاقة معًا.‬

26
00:01:33,200 --> 00:01:35,280
‫&rlm;وهي أيضًا فاكهة تجعلك تتبرز.‬

27
00:01:35,800 --> 00:01:37,080
‫&rlm;أجل...‬

28
00:01:37,200 --> 00:01:38,480
‫&rlm;شكرًا؟‬

29
00:01:38,840 --> 00:01:40,560
‫&rlm;مهلًا، ماذا عن "بيني"؟‬

30
00:01:41,200 --> 00:01:42,080
‫&rlm;"بيني"؟‬

31
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
‫&rlm;لا.‬

32
00:01:44,760 --> 00:01:47,040
‫&rlm;أفضلها كصديقة فحسب.‬

33
00:01:47,600 --> 00:01:49,440
‫&rlm;لم تتخد عيناك شكل قلوب؟‬

34
00:01:49,520 --> 00:01:50,960
‫&rlm;حساسية.‬

35
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
‫&rlm;ماذا عن "كاري"؟‬

36
00:01:54,160 --> 00:01:56,960
‫&rlm;"كاري". لديها روح.‬

37
00:01:57,520 --> 00:01:59,680
‫&rlm;سأضعها ضمن لائحة الممكن مرافقتهن. التالية.‬

38
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
‫&rlm;"تيري".‬

39
00:02:00,880 --> 00:02:03,400
‫&rlm;ملامح مرسومة بشكل جيد ولكن مسطحة قليلًا.‬

40
00:02:03,760 --> 00:02:05,360
‫&rlm;سأضعها ضمن لائحة المحتملات.‬

41
00:02:06,080 --> 00:02:08,400
‫&rlm;"كارمن"، شائكة لكن ذكية.‬

42
00:02:08,520 --> 00:02:09,600
‫&rlm;مثير للاهتمام.‬

43
00:02:10,680 --> 00:02:11,840
‫&rlm;"سوسي".‬

44
00:02:14,440 --> 00:02:15,280
‫&rlm;لا.‬

45
00:02:17,200 --> 00:02:18,040
‫&rlm;ما هذا؟‬

46
00:02:19,240 --> 00:02:24,080
‫&rlm;"أيمكنك أن تصبح الهلام في شطيرة‬
‫&rlm;زبدة الفول السوداني خاصتي؟"‬

47
00:02:26,520 --> 00:02:28,400
‫&rlm;ما قولك يا "غامبول"؟‬

48
00:02:28,480 --> 00:02:30,400
‫&rlm;لا، شكرًا. أكلت بالفعل.‬

49
00:02:31,440 --> 00:02:34,000
‫&rlm;حسنًا يا صديقي، حان وقت إيجاد رفيقة!‬

50
00:02:35,720 --> 00:02:37,960
‫&rlm;أهلًا يا "ماسامي"! أتريدين أن تكوني رفيقتي؟‬

51
00:02:38,040 --> 00:02:40,720
‫&rlm;لست نوعي المفضل حقًا‬
‫&rlm;لأنني أفضل الفتيات الجذابات،‬

52
00:02:40,800 --> 00:02:42,840
‫&rlm;لكن لا يمكن للمفتقرات إلى الحب أن يرفضن!‬

53
00:02:43,960 --> 00:02:45,560
‫&rlm;أنت فتاة، صحيح؟‬

54
00:02:46,120 --> 00:02:47,040
‫&rlm;ماذا؟‬

55
00:02:50,360 --> 00:02:52,600
‫&rlm;ماذا عنك يا "تيري"؟ تبدين يائسة.‬

56
00:02:55,560 --> 00:02:57,640
‫&rlm;- أكانت تلك صفعة؟‬
‫&rlm;- أجل.‬

57
00:03:00,720 --> 00:03:03,200
‫&rlm;أهلًا يا "سوسي"، إنه يوم سعدك.‬

58
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
‫&rlm;أنت رفيقتي للحفلة. ما رأيك؟‬

59
00:03:12,000 --> 00:03:12,840
‫&rlm;فشل في تحصيل رفيقة!‬

60
00:03:12,920 --> 00:03:14,560
‫&rlm;هيا يا "بيكيلز"، لنذهب.‬

61
00:03:17,360 --> 00:03:19,080
‫&rlm;ابتهج يا "غامبول".‬

62
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
‫&rlm;حين كنت في سنك،‬
‫&rlm;احتجت إلى رفيقة من أجل حفلة.‬

63
00:03:21,800 --> 00:03:23,600
‫&rlm;وما قلته لها كان...‬

64
00:03:25,800 --> 00:03:28,480
‫&rlm;وبعد 20 سنة، كان زواجنا ما زال قائمًا.‬

65
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
‫&rlm;يا أبي، تجعل الأمر يبدو سهلًا جدًا.‬

66
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
‫&rlm;أمتأكد من أنك طلبت من جميع فتيات الفصل؟‬

67
00:03:34,040 --> 00:03:36,160
‫&rlm;- لم تطلب من "بيني".‬
‫&rlm;- "بيني"؟‬

68
00:03:36,240 --> 00:03:37,080
‫&rlm;إنها مثيرة جدًا.‬

69
00:03:37,160 --> 00:03:40,320
‫&rlm;لم أقصد مثيرة. قصدت ليست نوعي.‬

70
00:03:43,560 --> 00:03:45,000
‫&rlm;حسنًا، إذا لم تكن "بيني"،‬

71
00:03:45,080 --> 00:03:47,400
‫&rlm;فما زالت هناك فتاة لم تطلب منها مرافقتك.‬

72
00:03:47,480 --> 00:03:48,520
‫&rlm;حقًا؟ من؟‬

73
00:03:50,560 --> 00:03:51,360
‫&rlm;هي.‬

74
00:03:56,600 --> 00:03:58,720
‫&rlm;أهلًا، "غامبول واترسون" على الهاتف.‬

75
00:03:58,800 --> 00:04:00,640
‫&rlm;هلا تكوني رفيقتي للحفلة؟‬

76
00:04:02,280 --> 00:04:05,680
‫&rlm;لا، لم تكوني أول فتاة‬
‫&rlm;أطلب منها تحديدًا، لكن...‬

77
00:04:05,760 --> 00:04:06,920
‫&rlm;لا! لا تغلقي الخط!‬

78
00:04:07,000 --> 00:04:08,600
‫&rlm;رجاءً، يمكنني أن أتوسل.‬

79
00:04:10,440 --> 00:04:12,080
‫&rlm;أجل، أنا راكع على ركبتي.‬

80
00:04:12,360 --> 00:04:13,840
‫&rlm;مهلًا، لن أقول ذلك!‬

81
00:04:13,920 --> 00:04:15,960
‫&rlm;لا! رجاءً، لا تغلقي الخط!‬

82
00:04:17,320 --> 00:04:23,040
‫&rlm;حسنًا. أنا "غامبول واترسون"‬
‫&rlm;لديّ وجه غبي ملصوق‬

83
00:04:23,120 --> 00:04:28,280
‫&rlm;برأس ضخمة غبية بها عقل غبي صغير،‬
‫&rlm;والغباء هو لوني المفضل.‬

84
00:04:29,840 --> 00:04:30,760
‫&rlm;تقبلين؟‬

85
00:04:30,840 --> 00:04:33,440
‫&rlm;شكرًا جزيلًا!‬

86
00:04:33,520 --> 00:04:34,360
‫&rlm;سأقلك في الثامنة.‬

87
00:04:38,040 --> 00:04:38,920
‫&rlm;أجل!‬

88
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
‫&rlm;أترى يا "داروين"؟‬

89
00:04:40,280 --> 00:04:42,120
‫&rlm;لا يمكن لفتاة أن تقاومني.‬

90
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
‫&rlm;أنا فخور جدًا بك.‬

91
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
‫&rlm;يصير ابني الصغير رجلًا!‬

92
00:04:50,680 --> 00:04:52,920
‫&rlm;أجل. سيطر على مشاعرك يا أبي.‬

93
00:04:53,080 --> 00:04:55,760
‫&rlm;يبدو أنها كانت البارحة حين كنا نشاهد‬

94
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
‫&rlm;"دايزي ذا دونكي" معًا.‬

95
00:04:57,960 --> 00:05:00,080
‫&rlm;أبي، حدث ذلك في البارحة فعلًا.‬

96
00:05:00,160 --> 00:05:03,000
‫&rlm;حسنًا، يبدو ذلك منذ فترة كبيرة.‬

97
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
‫&rlm;وانظر إلى حالك الآن!‬

98
00:05:05,240 --> 00:05:06,800
‫&rlm;تواعد فتاة!‬

99
00:05:15,920 --> 00:05:17,600
‫&rlm;- أهلًا.‬
‫&rlm;- أهلًا.‬

100
00:05:17,680 --> 00:05:18,480
‫&rlm;أهلًا يا "بيني".‬

101
00:05:18,920 --> 00:05:20,840
‫&rlm;أجل. أهلًا يا "غامبول".‬

102
00:05:22,720 --> 00:05:26,600
‫&rlm;إذًا... لم أدرك أنك قادمة برفقة "هيكتور".‬

103
00:05:26,680 --> 00:05:29,000
‫&rlm;لم أدرك أنك تحب أنفاس الزواحف.‬

104
00:05:35,600 --> 00:05:37,240
‫&rlm;أشعر بغرابة.‬

105
00:05:38,840 --> 00:05:41,000
‫&rlm;وصل المزيد من الضيوف.‬

106
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
‫&rlm;هل نقوم بحركتنا؟‬

107
00:05:42,680 --> 00:05:44,120
‫&rlm;الصبر يا "نايجل".‬

108
00:05:44,200 --> 00:05:46,960
‫&rlm;لننتظر إلى أن يكونوا في أوج نشاطهم.‬

109
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
‫&rlm;"توبايس"!‬

110
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
‫&rlm;وصل المزيد من أصدقائك الأطفال‬
‫&rlm;الصغار الفشلة.‬

111
00:05:56,000 --> 00:05:59,640
‫&rlm;يا رفاق! هذه الحفلة غير واقعية!‬

112
00:06:06,280 --> 00:06:08,360
‫&rlm;أيرغب أحد في المزيد من الشاي؟‬

113
00:06:08,440 --> 00:06:09,240
‫&rlm;لا مانع للمزيد.‬

114
00:06:10,880 --> 00:06:12,680
‫&rlm;يا له من مرح!‬

115
00:06:16,760 --> 00:06:19,680
‫&rlm;أهذه حفلة ثانوية؟‬

116
00:06:19,760 --> 00:06:21,080
‫&rlm;أعرف.‬

117
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
‫&rlm;إنها رائعة!‬

118
00:06:24,440 --> 00:06:25,680
‫&rlm;أتريد الرقص؟‬

119
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
‫&rlm;اذهبي أنت.‬

120
00:06:27,360 --> 00:06:28,920
‫&rlm;سأنضم إليك لاحقًا.‬

121
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
‫&rlm;أحظى بأمرح أوقات حياتي!‬

122
00:06:37,840 --> 00:06:40,440
‫&rlm;اكتُشف أمر هذه الحفلة!‬

123
00:06:42,240 --> 00:06:44,880
‫&rlm;اكتُشفت شر كشف!‬

124
00:06:44,960 --> 00:06:45,880
‫&rlm;اكتُشفت.‬

125
00:06:45,960 --> 00:06:48,320
‫&rlm;حان الوقت لتشغيل موسيقى حقيقية!‬

126
00:06:54,600 --> 00:06:56,880
‫&rlm;- موسيقى الروك!‬
‫&rlm;- موسيقى الروك!‬

127
00:07:03,520 --> 00:07:04,320
‫&rlm;انظروا!‬

128
00:07:04,400 --> 00:07:06,520
‫&rlm;سأرمي التلفاز من النافذة!‬

129
00:07:06,600 --> 00:07:08,040
‫&rlm;من فضلك... اسمح لي.‬

130
00:07:08,680 --> 00:07:10,600
‫&rlm;لا! ليس التلفاز!‬

131
00:07:15,680 --> 00:07:16,760
‫&rlm;هذه هي فتاتي!‬

132
00:07:23,560 --> 00:07:25,760
‫&rlm;يا صاح، أحاول النوم هنا!‬

133
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
‫&rlm;آسفة.‬

134
00:07:29,040 --> 00:07:29,880
‫&rlm;أهلًا!‬

135
00:07:31,000 --> 00:07:32,880
‫&rlm;مهلًا، لم تبكين؟‬

136
00:07:32,960 --> 00:07:35,920
‫&rlm;لأن هذه أسوأ حفلة على الإطلاق!‬

137
00:07:36,000 --> 00:07:40,720
‫&rlm;دعوت الجميع ولم يأت أي من أصدقائي!‬

138
00:07:40,800 --> 00:07:43,760
‫&rlm;حسنًا، أتينا جميعًا، ونحن أصدقائك.‬

139
00:07:44,640 --> 00:07:46,520
‫&rlm;لستم أصدقائي.‬

140
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
‫&rlm;اقتحمتم منزل والدي فحسب!‬

141
00:07:51,640 --> 00:07:53,400
‫&rlm;لا تقلقي. سأقوم بترتيبه.‬

142
00:07:53,480 --> 00:07:54,440
‫&rlm;أجل، بالتأكيد.‬

143
00:07:54,520 --> 00:07:56,880
‫&rlm;- هل سترتب كل هذا؟‬
‫&rlm;- بالطبع!‬

144
00:07:56,960 --> 00:07:58,680
‫&rlm;ألا تعرفين أنني نصف سمكة شافطة؟‬

145
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
‫&rlm;شكرًا. ما اسمك؟‬

146
00:08:02,280 --> 00:08:04,680
‫&rlm;"داروين راغلان كاسبيان‬

147
00:08:04,760 --> 00:08:07,160
‫&rlm;أهاب بيسايدون نيكوديماس‬

148
00:08:07,280 --> 00:08:08,320
‫&rlm;واترسون الثالث".‬

149
00:08:09,360 --> 00:08:12,040
‫&rlm;لا تبدو سيئًا بالنسبة إلى طفل.‬

150
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
‫&rlm;أقوم برقصة البطاطا المهروسة!‬

151
00:08:29,360 --> 00:08:30,560
‫&rlm;ظمآنة!‬

152
00:08:37,400 --> 00:08:39,320
‫&rlm;أهلًا. كيف يسير موعدك؟‬

153
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
‫&rlm;رائع. ماذا عنك؟‬

154
00:08:41,679 --> 00:08:43,760
‫&rlm;ليس "هيكتور" نوعي المفضل حقًا.‬

155
00:08:45,360 --> 00:08:48,520
‫&rlm;"غامبول"، أتتذكر تلك الطائرة الورقية؟‬

156
00:08:50,080 --> 00:08:51,120
‫&rlm;أجل.‬

157
00:08:51,200 --> 00:08:54,160
‫&rlm;"أيمكنك أن تصبح الهلام في شطيرة‬
‫&rlm;زبدة الفول السوداني خاصتي"؟‬

158
00:08:54,640 --> 00:08:55,600
‫&rlm;لم أكن جائعًا.‬

159
00:08:55,680 --> 00:08:56,920
‫&rlm;لا يا سخيف.‬

160
00:08:57,080 --> 00:08:58,600
‫&rlm;أنا كنت زبدة الفول السوداني.‬

161
00:08:58,680 --> 00:08:59,480
‫&rlm;ماذا؟‬

162
00:09:01,000 --> 00:09:03,080
‫&rlm;كان يفترض بي أن أكون الهلام، صحيح؟‬

163
00:09:03,160 --> 00:09:05,600
‫&rlm;ألم تفهم حقًا؟‬

164
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
‫&rlm;لا.‬

165
00:09:08,360 --> 00:09:11,560
‫&rlm;يا "تينا"،‬
‫&rlm;أيمكنني أن أحظى بالرقصة التالية معك؟‬

166
00:09:11,640 --> 00:09:13,400
‫&rlm;يمكنك أن تحظى بالرقصة الحالية.‬

167
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
‫&rlm;انتهيت!‬

168
00:09:27,320 --> 00:09:28,480
‫&rlm;"داروين"!‬

169
00:09:28,640 --> 00:09:31,280
‫&rlm;أنت أفضل فتى على الإطلاق!‬

170
00:09:31,600 --> 00:09:33,240
‫&rlm;كيف يمكن أنك ليس لديك حبيبة؟‬

171
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
‫&rlm;لأي غرض سأحتاج حبيبة؟‬

172
00:09:35,480 --> 00:09:36,280
‫&rlm;هذا.‬

173
00:09:37,480 --> 00:09:39,920
‫&rlm;اتضح كل شيء الآن.‬

174
00:09:43,600 --> 00:09:45,960
‫&rlm;- هل سيكون بخير؟‬
‫&rlm;- أجل، سيكون بخير.‬

175
00:09:47,200 --> 00:09:48,640
‫&rlm;- "بيني"؟‬
‫&rlm;- أجل؟‬

176
00:09:52,520 --> 00:09:56,360
‫&rlm;كنت أفكر في، كما تعلمين، الحفلة التالية.‬

177
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
‫&rlm;ربما يمكنك أن تكوني الشطيرة‬

178
00:09:58,520 --> 00:10:02,040
‫&rlm;في هلام زبدة الفول السوداني...‬
‫&rlm;تعرفين ما أقصده.‬

179
00:10:02,360 --> 00:10:05,080
‫&rlm;أجل. أود ذلك.‬

180
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
‫&rlm;أظن أن والدك وصل.‬

181
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
‫&rlm;حسنًا. حان وقت الرحيل.‬

182
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
‫&rlm;على ما أعتقد.‬

183
00:10:21,280 --> 00:10:22,120
‫&rlm;هيا يا صديقي.‬

184
00:10:23,480 --> 00:10:24,640
‫&rlm;شكرًا على الحفل!‬

185
00:10:25,120 --> 00:10:26,280
‫&rlm;أحبك يا "بيني"!‬

186
00:10:26,360 --> 00:10:27,680
‫&rlm;لم قلت ذلك؟‬

187
00:10:28,880 --> 00:10:30,840
‫&rlm;أهذا حقًا أفضل ما يمكننا فعله؟‬

188
00:10:30,920 --> 00:10:33,280
‫&rlm;أظن أنه رائع.‬

189
00:10:38,320 --> 00:10:40,080
‫&rlm;أحب الفتاة الجديدة أكثر.‬

190
00:10:40,160 --> 00:10:42,640
‫&rlm;من؟ ماذا؟ "بيني"؟ لا، لا أحبها.‬

191
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
‫&rlm;أعني، أحبها.‬

192
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
‫&rlm;أعني، أستلطفها.‬

193
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
‫&rlm;أيمكننا الذهاب إلى المنزل رجاءً؟‬

194
00:10:47,200 --> 00:10:49,680
‫&rlm;وكيف كان الحفل بالنسبة إليك يا "داروين"؟‬

195
00:10:49,760 --> 00:10:52,760
‫&rlm;لست أدري كيف أصف ذلك بالكلمات، لكن...‬

196
00:11:09,800 --> 00:11:14,120
‫&rlm;أترى؟ ألم أخبرك أننا يمكننا أن نثق‬
‫&rlm;بـ"ريتشل" و"توباياس" بينما نحن غائبان؟‬

197
00:11:14,200 --> 00:11:15,800
‫&rlm;انتظري إلى أن نرى فاتورة الهاتف.‬

198
00:11:26,480 --> 00:11:30,640
‫&rlm;انظر يا "داروين". انتظرنا أكثر من 7 أشهر‬
‫&rlm;من أجل هذه اللحظة.‬

199
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
‫&rlm;أعرف! انتظرنا طويلًا،‬
‫&rlm;لدرجة أنني حظيت بوقت لإنماء شعر.‬

200
00:11:36,040 --> 00:11:37,640
‫&rlm;- أيمكنني أن ألمسه؟‬
‫&rlm;- يمكنك.‬

201
00:11:38,600 --> 00:11:40,640
‫&rlm;- رائع.‬
‫&rlm;- شكرًا.‬

202
00:11:41,280 --> 00:11:43,120
‫&rlm;هيا! شغل اللعبة!‬

203
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
‫&rlm;هيا.‬

204
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
‫&rlm;ها أنت ذا.‬

205
00:11:48,840 --> 00:11:52,160
‫&rlm;- ثمة خطب ما بها!‬
‫&rlm;- حاول أن تعكسها!‬

206
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
‫&rlm;هيا!‬

207
00:11:55,000 --> 00:11:57,160
‫&rlm;ألا يمكنك أن ترى أنني عمليًا أرفرف بزعانفي؟‬

208
00:11:57,240 --> 00:11:59,640
‫&rlm;- ماذا الذي يفترض بهذا أن يعني؟‬
‫&rlm;- يعني أن تشغل اللعبة!‬

209
00:11:59,720 --> 00:12:01,760
‫&rlm;لا أستطيع! إنها لا تعمل!‬

210
00:12:03,080 --> 00:12:04,680
‫&rlm;أظن أننا نُصب علينا.‬

211
00:12:05,600 --> 00:12:07,120
‫&rlm;"(ريبلي 2000)، إلكترونيات، ألعاب، أفلام"‬

212
00:12:07,200 --> 00:12:09,480
‫&rlm;أسف أيها الولدان، لكنها سياسة المتجر.‬

213
00:12:09,560 --> 00:12:12,440
‫&rlm;- لا يمكنني إعادة أموالكم.‬
‫&rlm;- ماذا؟ عليك ذلك!‬

214
00:12:12,520 --> 00:12:15,240
‫&rlm;سألناك كمًا كبيرًا من الأسئلة‬
‫&rlm;قبل شرائها، أتتذكر؟‬

215
00:12:15,320 --> 00:12:16,960
‫&rlm;- أيهما أكبر، الأسد أم النمر؟‬
‫&rlm;- النمر.‬

216
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
‫&rlm;- لم السماء زرقاء؟‬
‫&rlm;- انعكاس الضوء خلال غاز النيتروجين.‬

217
00:12:19,360 --> 00:12:21,920
‫&rlm;- أيمكن لأي شيء أي يهرب من ثقب أسود؟‬
‫&rlm;- ما لم يكن نجمًا فلكيًا ساخنًا.‬

218
00:12:22,080 --> 00:12:26,440
‫&rlm;- ما ضرب 2352 في 1035؟‬
‫&rlm;- 2434320.‬

219
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
‫&rlm;تعرف كل هذه الأشياء،‬
‫&rlm;كيف تكون موظفًا في متجر؟‬

220
00:12:28,480 --> 00:12:30,120
‫&rlm;- أنصتا، أتريدان هذه اللعبة أم لا؟‬
‫&rlm;- سنأخذها.‬

221
00:12:30,200 --> 00:12:32,640
‫&rlm;في الواقع، لم تسألاني عن أي شيء‬
‫&rlm;متعلق باللعبة.‬

222
00:12:33,240 --> 00:12:34,040
‫&rlm;أنت محق.‬

223
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
‫&rlm;لكن أيًا كان! عليك إعادة أموالنا!‬

224
00:12:36,120 --> 00:12:37,360
‫&rlm;مر أقل من 14 ساعة!‬

225
00:12:37,440 --> 00:12:40,440
‫&rlm;أنصتا، لو كان الأمر عائدًا إليّ‬
‫&rlm;لأعدت إليكما أموالكما بكل تأكيد،‬

226
00:12:40,520 --> 00:12:42,120
‫&rlm;لكن لن يسمح المدير بالأمر.‬

227
00:12:44,120 --> 00:12:45,880
‫&rlm;آسف، لكن هذا ما عليه الأمر.‬

228
00:12:46,000 --> 00:12:47,960
‫&rlm;شكرًا للتسوق من "ريبلي 2000".‬

229
00:12:48,040 --> 00:12:50,880
‫&rlm;هذه ليست نهاية الأمر يا "لاري نيدلماير"!‬

230
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
‫&rlm;تذكر كلماتي!‬

231
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
‫&rlm;سنسترد أموالنا!‬

232
00:12:59,080 --> 00:13:01,320
‫&rlm;- أهلًا "لاري". أيمكننا استرداد أموالنا؟‬
‫&rlm;- اخرجا من هنا!‬

233
00:13:02,080 --> 00:13:03,320
‫&rlm;"ريبلي 2000".‬

234
00:13:03,560 --> 00:13:05,040
‫&rlm;يميل أكثر إلى "سرقة 2000"!‬

235
00:13:05,120 --> 00:13:06,760
‫&rlm;لم هو 2000 أصلًا؟‬

236
00:13:06,840 --> 00:13:08,840
‫&rlm;لم يعد ذلك العام في المستقبل!‬

237
00:13:11,440 --> 00:13:13,040
‫&rlm;مرحبًا. أجل يا حضرة المدير.‬

238
00:13:13,360 --> 00:13:15,960
‫&rlm;لا يا سيدي،‬
‫&rlm;لم أعد إلى أولئك الأطفال أموالهم.‬

239
00:13:16,040 --> 00:13:18,120
‫&rlm;أجل، أحضرت بدلتك للتنظيف‬

240
00:13:18,200 --> 00:13:19,000
‫&rlm;وقمت بتمشية كلابك.‬

241
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
‫&rlm;في الواقع، عضني الكلب الكبير.‬

242
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
‫&rlm;أجل، أحيانًا يكون لعوبًا.‬

243
00:13:22,600 --> 00:13:24,320
‫&rlm;لهذا السبب تأخرت 7 دقائق.‬

244
00:13:24,400 --> 00:13:27,080
‫&rlm;أجل يا حضرة المدير، كان خطئي كليًا.‬

245
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
‫&rlm;لن يتكرر مجددًا يا سيدي. طاب...‬

246
00:13:30,640 --> 00:13:32,840
‫&rlm;نحن الشرطة! أنت محاصر!‬

247
00:13:32,920 --> 00:13:34,520
‫&rlm;ارفع يديك حيث أراهما!‬

248
00:13:34,880 --> 00:13:37,800
‫&rlm;الآن ضع يديك على درج النقود‬
‫&rlm;وأخرج 20 دولارًا.‬

249
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
‫&rlm;الآن اخرج وبدلها بلعبة الفيديو هذه!‬

250
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
‫&rlm;مهلًا! أي شرطة أنت؟‬

251
00:13:42,880 --> 00:13:45,560
‫&rlm;الشرطة الحقيقية الخارقة.‬

252
00:13:45,640 --> 00:13:49,840
‫&rlm;قسم استرداد الأموال... التابع للعدالة!‬

253
00:13:49,920 --> 00:13:51,520
‫&rlm;محاولة جيدة يا أولاد.‬

254
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
‫&rlm;تبًا!‬

255
00:13:55,800 --> 00:13:58,240
‫&rlm;انظرا أيها الولدان،‬
‫&rlm;لن أعيد إليكما أموالكما.‬

256
00:13:58,320 --> 00:14:00,480
‫&rlm;لسنا هنا لطلب استرداد مالنا.‬

257
00:14:00,560 --> 00:14:04,320
‫&rlm;نريدك فقط أن تنظر إلى ساعتي‬
‫&rlm;الجديدة اللامعة.‬

258
00:14:05,520 --> 00:14:07,680
‫&rlm;يصعب النظر إليها حين‬

259
00:14:07,760 --> 00:14:12,800
‫&rlm;تلوح بها هكذا.‬

260
00:14:13,160 --> 00:14:15,480
‫&rlm;هل أجدى الأمر نفعًا؟ هل نام مغناطيسيًا؟‬

261
00:14:15,560 --> 00:14:16,600
‫&rlm;لنختبر الأمر.‬

262
00:14:16,760 --> 00:14:19,880
‫&rlm;حسنًا. أنت أروع راقصين العالم.‬

263
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
‫&rlm;حسنًا، الآن...‬

264
00:14:30,720 --> 00:14:31,880
‫&rlm;الآن أنت نعامة.‬

265
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
‫&rlm;لا، غوريلا!‬

266
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
‫&rlm;غوريلا نعامة!‬

267
00:14:39,560 --> 00:14:40,960
‫&rlm;وترتدي مزلاجات!‬

268
00:14:41,840 --> 00:14:43,560
‫&rlm;ومؤخرتك تشتعل!‬

269
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
‫&rlm;والآن أنت موظف في متجر تعيد إلينا أموالنا؟‬

270
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
‫&rlm;آسف. هذا ضد سياسة المتجر.‬

271
00:14:56,000 --> 00:14:57,640
‫&rlm;الآن مؤخرتك تشتعل مجددًا.‬

272
00:14:58,840 --> 00:15:01,080
‫&rlm;بحقكما. أخبرتكما أن استرداد المال ممنوع.‬

273
00:15:01,160 --> 00:15:02,480
‫&rlm;لا.‬

274
00:15:02,600 --> 00:15:04,520
‫&rlm;لن نطلب منك استرداد مالنا.‬

275
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
‫&rlm;نريد دقيقتين من وقتك فحسب.‬

276
00:15:08,960 --> 00:15:12,840
‫&rlm;في كل عام، تشتري مئات الأطفال‬
‫&rlm;ألعابًا إلكترونية معطوبة‬

277
00:15:12,920 --> 00:15:15,120
‫&rlm;ولا تسترد أموالها.‬

278
00:15:15,200 --> 00:15:16,320
‫&rlm;هذا "جيمي".‬

279
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
‫&rlm;"جيمي" في أمس الحاجة إلى استعادة ماله،‬

280
00:15:20,040 --> 00:15:22,640
‫&rlm;لكن يأبى مدير المتجر منحه إياه.‬

281
00:15:22,720 --> 00:15:25,000
‫&rlm;لا أكترث لكونك حزينًا يا "جيمي".‬

282
00:15:25,080 --> 00:15:26,680
‫&rlm;إنها سياسة المتجر!‬

283
00:15:27,480 --> 00:15:29,640
‫&rlm;حياة "جيمي" صارت سيئة جدًا الآن،‬

284
00:15:29,720 --> 00:15:31,360
‫&rlm;ويعيش في صندوق حذاء.‬

285
00:15:31,920 --> 00:15:33,080
‫&rlm;ماذا قلت يا "جيمي"؟‬

286
00:15:33,240 --> 00:15:34,400
‫&rlm;أجل يا "جيمي".‬

287
00:15:34,480 --> 00:15:36,160
‫&rlm;أعرف أنك حزين ووحيد.‬

288
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
‫&rlm;"استرد مالك من العالم‬

289
00:15:43,880 --> 00:15:46,800
‫&rlm;استرده في أقرب وقت‬

290
00:15:46,880 --> 00:15:52,400
‫&rlm;تمسك بحقوق (جيمي) الصغير كمستهلك‬

291
00:15:52,960 --> 00:15:55,720
‫&rlm;الآن يعيش في صندوق‬

292
00:15:55,840 --> 00:15:58,640
‫&rlm;إنه ضحية للخداع‬

293
00:15:59,200 --> 00:16:04,160
‫&rlm;مع أنه ما زال معه الإيصال"‬

294
00:16:05,640 --> 00:16:06,920
‫&rlm;"جيمي" المسكين.‬

295
00:16:07,000 --> 00:16:11,080
‫&rlm;لم أعرف أنها كانت مشكلة بهذه الضخامة.‬

296
00:16:11,160 --> 00:16:12,960
‫&rlm;هل من شيء يمكنني فعله؟‬

297
00:16:13,040 --> 00:16:15,640
‫&rlm;حسنًا، يمكنك أن تنظر إلى قلبك و...‬

298
00:16:15,720 --> 00:16:16,640
‫&rlm;تعيد إلينا أموالنا؟‬

299
00:16:16,720 --> 00:16:19,680
‫&rlm;- آسف، لكن لا.‬
‫&rlm;- حسنًا، لم تترك أمامنا خيارًا يا "لاري".‬

300
00:16:19,760 --> 00:16:20,760
‫&rlm;سأصفع نفسي،‬

301
00:16:20,840 --> 00:16:23,560
‫&rlm;وسيكتم "داروين" أنفاسه إلى أن تفعل شيئًا!‬

302
00:16:26,280 --> 00:16:28,000
‫&rlm;يقع هذا على عاتقك يا "لاري"!‬

303
00:16:28,640 --> 00:16:32,000
‫&rlm;يمكنك إيقاف كل هذه المعاناة‬
‫&rlm;بكلمة واحدة فقط!‬

304
00:16:33,360 --> 00:16:36,400
‫&rlm;حسنًا! توقفا رجاءً. أنصتا، ربما يمكنني...‬

305
00:16:37,120 --> 00:16:39,960
‫&rlm;آسف، لكن القرار لن يتغير.‬

306
00:16:45,960 --> 00:16:47,120
‫&rlm;أهلًا يا أولاد! ما الأخبار؟‬

307
00:16:47,200 --> 00:16:49,520
‫&rlm;لم نسترد أموالنا والآن نحن مغتاظان.‬

308
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
‫&rlm;حاذر ألفاظك أيها الشاب!‬

309
00:16:51,280 --> 00:16:54,440
‫&rlm;لا يجب أن يُذكر "الجبن" بسوء في هذا المنزل.‬

310
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
‫&rlm;لكن إن كنتما تسعيا خلف استرداد أموال،‬

311
00:16:56,480 --> 00:16:59,160
‫&rlm;فلقد أتيتما إلى المكان الصحيح... الشخص...‬
‫&rlm;الرجل... الأرنب.‬

312
00:16:59,240 --> 00:17:01,040
‫&rlm;حقًا؟ لنذهب إلى هناك في الحال!‬

313
00:17:01,120 --> 00:17:04,839
‫&rlm;مهلًا. إن كنت ستفعل شيئًا،‬
‫&rlm;فافعله على نحو صائب.‬

314
00:17:08,160 --> 00:17:09,280
‫&rlm;"(نيكول)"‬

315
00:17:12,960 --> 00:17:14,440
‫&rlm;الآن كيف أبدو؟‬

316
00:17:14,520 --> 00:17:16,440
‫&rlm;في الواقع، تبدو مثل صورة حفل زفافك.‬

317
00:17:16,520 --> 00:17:19,240
‫&rlm;رائع. الآن أعطني تلك اللعبة.‬

318
00:17:26,118 --> 00:17:27,960
‫&rlm;ماذا تريد مني أيها السارق؟‬

319
00:17:28,040 --> 00:17:29,520
‫&rlm;تعرف ما نريده.‬

320
00:17:29,600 --> 00:17:32,880
‫&rlm;نريد ما هو من حقنا، وأحضرنا والدنا!‬

321
00:17:32,960 --> 00:17:36,760
‫&rlm;- بالضبط.‬
‫&rlm;- لآخر مرة، لا يمكنني!‬

322
00:17:36,840 --> 00:17:39,120
‫&rlm;أود التحدث إلى مديرك.‬

323
00:17:39,200 --> 00:17:42,680
‫&rlm;لكنك لا تدرك... إنه وحش قاس قذر!‬

324
00:17:43,400 --> 00:17:45,320
‫&rlm;آسف. ممنوع استرداد المال.‬

325
00:17:47,720 --> 00:17:48,560
‫&rlm;حسنًا.‬

326
00:17:48,640 --> 00:17:50,120
‫&rlm;إليك ما سيحدث.‬

327
00:17:50,320 --> 00:17:54,160
‫&rlm;سأعيد هذه اللعبة وأسترد ثمنها.‬

328
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
‫&rlm;انظر.‬

329
00:17:55,320 --> 00:17:58,160
‫&rlm;أضع اللعبة على المنضدة.‬

330
00:17:58,760 --> 00:18:00,240
‫&rlm;- لكن...‬
‫&rlm;- اهدأ.‬

331
00:18:00,320 --> 00:18:01,200
‫&rlm;اهدأ يا صاح.‬

332
00:18:02,040 --> 00:18:04,920
‫&rlm;الآن أفتح درج النقود.‬

333
00:18:05,000 --> 00:18:08,320
‫&rlm;لا! يا سيدي، ما كنت لأفعل ذلك‬
‫&rlm;لو كنت مكانك!‬

334
00:18:08,400 --> 00:18:10,680
‫&rlm;حسنًا، من حسن حظي أنني لست مكانك.‬

335
00:18:11,080 --> 00:18:14,600
‫&rlm;الآن سآخذ ما تدين به لي.‬

336
00:18:14,680 --> 00:18:16,160
‫&rlm;أترى يدي؟‬

337
00:18:16,440 --> 00:18:19,480
‫&rlm;ببطء.‬

338
00:18:19,560 --> 00:18:21,360
‫&rlm;مهلًا. أليس هذا كالسرقة؟‬

339
00:18:21,440 --> 00:18:24,400
‫&rlm;لكنك لا تفهم!‬
‫&rlm;لا يمكنك أن تأخذ النقود من الدرج!‬

340
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
‫&rlm;يمكنك أن تضع فيه فقط!‬

341
00:18:30,640 --> 00:18:31,920
‫&rlm;لا!‬

342
00:18:32,000 --> 00:18:33,720
‫&rlm;لقد هلكنا!‬

343
00:18:34,800 --> 00:18:36,080
‫&rlm;ماذا يحدث؟‬

344
00:18:36,160 --> 00:18:37,840
‫&rlm;إنه قادم!‬

345
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
‫&rlm;من القادم؟‬

346
00:18:39,560 --> 00:18:41,640
‫&rlm;المدير!‬

347
00:18:42,480 --> 00:18:44,200
‫&rlm;سأعيدها!‬

348
00:18:44,280 --> 00:18:46,240
‫&rlm;سأعيدها!‬

349
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
‫&rlm;رجاءً! لا تؤذني!‬

350
00:18:54,120 --> 00:18:55,720
‫&rlm;ليس خطئي أصلًا!‬

351
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
‫&rlm;- إنه خطئهما!‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

352
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
‫&rlm;حين قلت إنك ستعيد إلينا أموالنا،‬

353
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
‫&rlm;لم نتوقع منك أن تسرق من درج النقود!‬

354
00:19:00,880 --> 00:19:02,760
‫&rlm;تعلمان جيدًا أنني لا يمكن الوثوق بي!‬

355
00:19:15,160 --> 00:19:18,440
‫&rlm;انظر إلى حالك! ظننت أنك ستكون شخصًا ضخمًا!‬

356
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
‫&rlm;هذه النظرة التي تعلو محياك!‬

357
00:19:21,800 --> 00:19:23,920
‫&rlm;أعني، أين الأضواء في مكتبك؟‬

358
00:19:24,000 --> 00:19:26,480
‫&rlm;لا بد أنها على الأرض‬
‫&rlm;في الجزء الخلفي من الغرفة أو ما شابه!‬

359
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
‫&rlm;إذًا، أيمكننا استرداد أموالنا؟‬

360
00:19:31,240 --> 00:19:32,280
‫&rlm;الاسترداد ممنوع!‬

361
00:19:32,360 --> 00:19:33,880
‫&rlm;بحقك.‬

362
00:19:33,960 --> 00:19:36,040
‫&rlm;تشاركنا جميعًا الضحك والخوف البسيط،‬

363
00:19:36,120 --> 00:19:38,120
‫&rlm;لكن أظن أن الوقت حان‬
‫&rlm;لتعيد إلينا أموالنا فحسب،‬

364
00:19:38,200 --> 00:19:39,400
‫&rlm;وسنرحل ونتركك لحالك.‬

365
00:19:39,480 --> 00:19:42,000
‫&rlm;سئمت محاولاتك أنت وأطفالك للعبث في مالي!‬

366
00:19:42,080 --> 00:19:44,040
‫&rlm;أتظن أنه يمكنك السرقة مني والضحك في وجهي؟‬

367
00:19:44,360 --> 00:19:45,840
‫&rlm;إنك وديع!‬

368
00:19:45,960 --> 00:19:48,760
‫&rlm;لكن بجدية، لا تود أن يصبح الأمر جسدي.‬

369
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
‫&rlm;إنك محظوظ لأنني مسالم.‬

370
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
‫&rlm;أبعداه!‬

371
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
‫&rlm;- أبعداه!‬
‫&rlm;- هيا يا أبي!‬

372
00:20:02,600 --> 00:20:04,360
‫&rlm;هيا يا أبي! نلت منه!‬

373
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
‫&rlm;إنه داخل بنطالي!‬

374
00:20:05,840 --> 00:20:07,800
‫&rlm;- أخرجاه.‬
‫&rlm;- أجل، أوسعه ضربًا يا أبي!‬

375
00:20:07,880 --> 00:20:09,520
‫&rlm;هيا يا أبي! يمكنك التغلب عليه!‬

376
00:20:09,800 --> 00:20:11,240
‫&rlm;- أبي؟‬
‫&rlm;- أبعداه!‬

377
00:20:11,320 --> 00:20:12,560
‫&rlm;أبعداه!‬

378
00:20:13,960 --> 00:20:15,440
‫&rlm;إنه لا يفوز، صحيح؟‬

379
00:20:15,640 --> 00:20:17,360
‫&rlm;- لا.‬
‫&rlm;- ما خطبك؟‬

380
00:20:18,560 --> 00:20:20,040
‫&rlm;لا تؤلم حقًا إلى تلك الدرجة. لكن...‬

381
00:20:20,680 --> 00:20:21,800
‫&rlm;لا!‬

382
00:20:21,880 --> 00:20:23,040
‫&rlm;وجهي الوسيم!‬

383
00:20:23,120 --> 00:20:24,480
‫&rlm;"غامبول"! "داروين"!‬

384
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
‫&rlm;هيا. أوقفا هذا!‬

385
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
‫&rlm;يصبح هذا محرجًا بعض الشيء.‬

386
00:20:28,800 --> 00:20:29,640
‫&rlm;لا!‬

387
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
‫&rlm;لا تتخليا عني، رجاءً!‬

388
00:20:34,160 --> 00:20:37,640
‫&rlm;إنه يعض رقبتي بأسنانه الصغيرة، وهذا يدغدغ!‬

389
00:20:42,000 --> 00:20:44,080
‫&rlm;- توقف عندك أيها الصغير!‬
‫&rlm;- أجل!‬

390
00:20:44,160 --> 00:20:46,960
‫&rlm;- اترك السيد أبي وشأنه! وإلا...‬
‫&rlm;- وإلا ماذا؟‬

391
00:20:47,120 --> 00:20:50,360
‫&rlm;وإلا سننشر المقطع التسجيلي‬
‫&rlm;لكاميرات المراقبة على الإنترنت.‬

392
00:20:50,440 --> 00:20:52,200
‫&rlm;ماذا تظن أن مستخدمي الإنترنت سيقولون‬
‫&rlm;حين يشاهدونك‬

393
00:20:52,280 --> 00:20:54,680
‫&rlm;تصفع عملائك بيديك الصغيرتين؟‬

394
00:20:55,200 --> 00:20:56,080
‫&rlm;إنه مضحك جدًا؟‬

395
00:20:56,160 --> 00:20:57,640
‫&rlm;أجل. كان مضحكًا جدًا.‬

396
00:20:57,880 --> 00:20:59,040
‫&rlm;لكن ربما تنال غرامة لا بأس بها‬

397
00:20:59,120 --> 00:21:01,160
‫&rlm;والقيام بخدمات اجتماعية لعدة أيام.‬

398
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
‫&rlm;إذًا؟‬

399
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
‫&rlm;إذًا سيُغلق المتجر.‬

400
00:21:04,240 --> 00:21:07,680
‫&rlm;- ثم؟‬
‫&rlm;- ثم ستخسر أموالك.‬

401
00:21:10,200 --> 00:21:11,760
‫&rlm;لا حاجة لكما في الانفعال.‬

402
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
‫&rlm;حسنًا، انظرا، لا يمكنني إعادة أموالكما.‬

403
00:21:14,120 --> 00:21:15,280
‫&rlm;إنها مسألة مبدأ.‬

404
00:21:15,400 --> 00:21:17,120
‫&rlm;لكن بما أنني أجدكما مثيرين للشفقة،‬

405
00:21:17,200 --> 00:21:20,480
‫&rlm;سأمنحكما خصمًا بنسبة 1 بالمئة‬
‫&rlm;على هذا المشغل الجديد للألعاب.‬

406
00:21:20,560 --> 00:21:23,000
‫&rlm;هكذا ستتمكنان من تشغيل اللعبة‬
‫&rlm;التي اشتريتماها بالفعل.‬

407
00:21:23,160 --> 00:21:24,040
‫&rlm;ما قولكم؟‬

408
00:21:25,120 --> 00:21:26,640
‫&rlm;1 بالمئة.‬

409
00:21:26,960 --> 00:21:28,880
‫&rlm;إذًا، 700 دولار.‬

410
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
‫&rlm;هذا تقريبًا خصم 7 دولارات!‬

411
00:21:30,800 --> 00:21:33,480
‫&rlm;الآن، هذه ما أسميها صفقة!‬

412
00:21:33,560 --> 00:21:35,880
‫&rlm;- أيمكننا أخذ بطاقتك الائتمانية، سيد أبي؟‬
‫&rlm;- بكل تأكيد.‬

413
00:21:40,320 --> 00:21:42,600
‫&rlm;لا أصدق أن قزم حديقة ضربني.‬

414
00:21:42,680 --> 00:21:44,400
‫&rlm;بحقك. كان أمر مضحكًا جدًا.‬

415
00:21:44,480 --> 00:21:45,840
‫&rlm;مثل حينما كنا تصرخ،‬

416
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
‫&rlm;"لا، وجهي الوسيم!"‬

417
00:21:48,080 --> 00:21:50,000
‫&rlm;وحينما كان ينقض عليك من الأعلى‬

418
00:21:50,080 --> 00:21:52,800
‫&rlm;بدا الأمر ككرة تنس ترتد على شمامة.‬

419
00:21:58,200 --> 00:22:01,240
‫&rlm;وبفضلي حصلنا على خصم كبير‬
‫&rlm;على مشعل الألعاب.‬

420
00:22:01,320 --> 00:22:02,960
‫&rlm;هيا! شغل اللعبة!‬

421
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
‫&rlm;أجل!‬

422
00:22:08,600 --> 00:22:10,360
‫&rlm;أبي، لقد باع لنا آلة تمزيق.‬

423
00:22:47,040 --> 00:22:49,040
‫&rlm;ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

