1
00:00:25,400 --> 00:00:27,960
‫أحجية واحدة وألف قطعة من المرح.‬

2
00:00:28,040 --> 00:00:32,840
‫أمي، أيمكننا القيام بأمر ما غير ممل؟‬

3
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
‫أتعنين أحجية من ألفي قطعة؟‬

4
00:00:36,960 --> 00:00:38,680
‫هذه لعبة نحب أن نلعبها.‬

5
00:00:38,800 --> 00:00:40,920
‫واسمها "أنا الرئيس".‬

6
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
‫ما هي القواعد؟‬

7
00:00:42,080 --> 00:00:45,440
‫حسنًا، أنا الرئيس‬
‫وعليك القيام بكل ما أقوله.‬

8
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
‫أجل يا سيدي الرئيس!‬

9
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
‫اذهب الآن وأحضر أكثر شيء نتن في المنزل.‬

10
00:00:50,040 --> 00:00:51,960
‫أجل يا سيدي الرئيس!‬

11
00:00:54,400 --> 00:00:56,040
‫لن أفعل هذا.‬

12
00:00:56,120 --> 00:00:58,040
‫عليك ذلك. أنا الرئيس!‬

13
00:00:58,120 --> 00:01:00,080
‫لكن...‬

14
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
‫لماذا؟‬

15
00:01:01,320 --> 00:01:04,360
‫سيدي الرئيس، وجدت فردة من جوارب‬
‫السيد والدي.‬

16
00:01:04,440 --> 00:01:06,200
‫- هل هي متعرقة؟‬
‫- أجل يا سيدي!‬

17
00:01:06,280 --> 00:01:08,960
‫إنها خشنة من الخارج، ومتعفنة من الداخل،‬

18
00:01:09,040 --> 00:01:11,920
‫- تمامًا كما تحبها يا سيدي!‬
‫- أحسنت أيها الجندي.‬

19
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
‫سيكون هذا الجورب علمنا.‬

20
00:01:13,400 --> 00:01:15,320
‫وفي أرض الأغبياء، ما هو الشعار؟‬

21
00:01:15,400 --> 00:01:17,560
‫- الأغبياء يقبلون العلم!‬
‫- الأغبياء يقبلون العلم!‬

22
00:01:23,240 --> 00:01:24,800
‫هذا تصرف غبي جدًا.‬

23
00:01:24,880 --> 00:01:26,240
‫هذا هو المقصد.‬

24
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
‫أنا لا أفهمكما.‬

25
00:01:28,400 --> 00:01:29,880
‫"أنياس"، انظري عزيزتي.‬

26
00:01:29,960 --> 00:01:33,440
‫عرض النيص من 3 آلاف قطعة!‬

27
00:01:34,560 --> 00:01:36,320
‫علماني من فضلكما.‬

28
00:01:36,400 --> 00:01:39,200
‫- حسنًا، الآن. هل مدونتك جاهزة؟‬
‫- أجل!‬

29
00:01:39,280 --> 00:01:42,040
‫أول قواعد الأغبياء، هي أن الأغبياء‬
‫لا يدونون الملاحظات.‬

30
00:01:42,120 --> 00:01:44,400
‫لا يدونون الملاحظات.‬

31
00:01:50,760 --> 00:01:52,680
‫سيارتي!‬

32
00:01:52,760 --> 00:01:55,600
‫إن أردت أن تكوني غبية،‬
‫فعليك التحدث بطريقة غبية.‬

33
00:01:55,680 --> 00:01:57,320
‫سنشرح لك هذا أنا و"داروين".‬

34
00:01:57,920 --> 00:01:59,040
‫- غبي.‬
‫- غبي.‬

35
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
‫- غبي...‬
‫- غبي.‬

36
00:02:01,040 --> 00:02:02,000
‫الآن جربي ذلك أنت.‬

37
00:02:03,400 --> 00:02:05,440
‫غبي، أغبياء؟‬

38
00:02:06,160 --> 00:02:09,360
‫- ماذا؟‬
‫- ما قلته فظ جدًا.‬

39
00:02:09,440 --> 00:02:11,320
‫هل تقبلين والدتك بهذا الفم؟‬

40
00:02:11,400 --> 00:02:14,120
‫بربكما. كيف أتكلم مثل الأغبياء؟‬

41
00:02:14,200 --> 00:02:16,320
‫هذه أغنية صغيرة قد تساعدك.‬

42
00:02:17,880 --> 00:02:19,880
‫"غبي...‬

43
00:02:19,960 --> 00:02:21,880
‫غبي‬

44
00:02:21,960 --> 00:02:24,080
‫غ... غبي...‬

45
00:02:24,160 --> 00:02:26,120
‫غبي!‬

46
00:02:26,200 --> 00:02:29,600
‫غبي،‬

47
00:02:29,680 --> 00:02:30,760
‫غبي!"‬

48
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
‫لا، لم أفهم ذلك.‬

49
00:02:35,360 --> 00:02:38,080
‫حسنًا يا "أنياس"، أريدك أن تحضري شطيرة‬

50
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
‫لكن مثل شخص غبي.‬

51
00:02:43,080 --> 00:02:44,800
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

52
00:02:44,880 --> 00:02:46,960
‫الأذكياء دومًا يعانون مع هذا الشيء.‬

53
00:02:47,040 --> 00:02:48,760
‫كيف تفعل هذا إذًا؟‬

54
00:02:48,840 --> 00:02:50,280
‫شاهدي وتعلمي.‬

55
00:02:57,680 --> 00:02:59,600
‫لا، لم أفهم كيف.‬

56
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
‫اسمعي، الأمر ليس معقدًا.‬

57
00:03:01,760 --> 00:03:04,160
‫كل ما عليك القيام به هو التفكير بغباء.‬

58
00:03:04,240 --> 00:03:05,600
‫"داروين"، لو سمحت‬

59
00:03:07,000 --> 00:03:07,920
‫ألقِ نظرة.‬

60
00:03:15,080 --> 00:03:16,960
‫لن أفهم هذا أبدًا.‬

61
00:03:17,040 --> 00:03:18,360
‫لا تشعري بالسوء.‬

62
00:03:18,440 --> 00:03:21,120
‫يتطلب الأمر أعوامًا للتفكير‬
‫كالأغبياء مثلنا.‬

63
00:03:21,200 --> 00:03:23,800
‫هيا، أنتما لا تفكران مثل الأغبياء.‬

64
00:03:23,880 --> 00:03:25,600
‫أنتما لا تفكران أبدًا.‬

65
00:03:27,560 --> 00:03:29,160
‫هذا هو الحل.‬

66
00:03:29,240 --> 00:03:32,000
‫هذا هو الحل! أنتما لا تفكران مطلقًا!‬

67
00:03:32,960 --> 00:03:37,000
‫مثلًا، معظم الناس سيفكرون مرارًا‬
‫قبل وضع الفلفل الحار في فمهم.‬

68
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
‫لكن لأنكما لا تفكران مطلقًا...‬

69
00:03:39,600 --> 00:03:42,480
‫فقد قمت بذلك. لقد فهمت الأمر أخيرًا.‬

70
00:03:42,560 --> 00:03:44,280
‫أعرف كيف أكون غبية!‬

71
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
‫أيريد أحد ما لعب كرة الفاكهة؟‬

72
00:03:47,720 --> 00:03:48,760
‫أنا أريد!‬

73
00:03:48,840 --> 00:03:49,880
‫حقًا؟‬

74
00:03:49,960 --> 00:03:51,400
‫ظننت أنها تحب الأحجيات.‬

75
00:03:51,480 --> 00:03:52,440
‫ليس بعد الآن.‬

76
00:03:52,520 --> 00:03:56,240
‫أنا خبيرة الآن بفن الغباء الجميل.‬

77
00:03:56,320 --> 00:03:58,560
‫حسنًا إذًا، ستشترك معنا!‬

78
00:03:58,640 --> 00:04:00,880
‫- لنلعب كرة الفاكهة!‬
‫- لنلعب كرة الفاكهة!‬

79
00:04:00,960 --> 00:04:01,760
‫أنت جاهز يا أبي؟‬

80
00:04:03,800 --> 00:04:04,720
‫أجل!‬

81
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
‫شكرًا لك يا "غامبول".‬

82
00:04:20,640 --> 00:04:22,560
‫أمضيت يومًا رائعًا.‬

83
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
‫أنا أيضًا.‬

84
00:04:28,520 --> 00:04:29,640
‫"هاي توب"‬

85
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
‫ماذا سنفعل اليوم يا شباب؟‬

86
00:04:33,040 --> 00:04:34,400
‫يا شباب؟‬

87
00:04:35,840 --> 00:04:37,640
‫ماذا تفعلون؟‬

88
00:04:37,720 --> 00:04:39,280
‫نتصارع مع أبي بأصابع القدمين.‬

89
00:04:39,360 --> 00:04:41,800
‫هذا الإصبع الكبير سيسقط!‬

90
00:04:41,880 --> 00:04:44,000
‫سأثبّت إصبعك الصغير على الأرض!‬

91
00:04:44,080 --> 00:04:45,560
‫رائع! أيمكنني الانضمام إليكما؟‬

92
00:04:45,640 --> 00:04:49,280
‫للسيد والدي قدمان، وهما محجوزتان.‬

93
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
‫لا بأس. يمكنني أن أكون الحكم.‬

94
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
‫لدينا حكم بالفعل.‬

95
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
‫أريد الآن عراكًا نظيفًا وعادلًا.‬

96
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
‫سأكون المشاهدين إذًا.‬

97
00:04:56,760 --> 00:04:58,840
‫لدينا مشاهدون أيضًا.‬

98
00:04:58,920 --> 00:04:59,800
‫النجدة!‬

99
00:05:00,880 --> 00:05:03,160
‫حسنًا إذًا. سأذهب وأتناول الفطور.‬

100
00:05:03,240 --> 00:05:06,840
‫ماذا؟ لم نسمعك! نحن نتسلى كثيرًا!‬

101
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
‫الغبي يقبل العلم!‬

102
00:05:10,160 --> 00:05:11,640
‫- أجل سيدتي الرئيسة!‬
‫- أجل سيدتي الرئيسة!‬

103
00:05:13,920 --> 00:05:15,320
‫لا أصدق هذا.‬

104
00:05:15,400 --> 00:05:18,520
‫لقد أريتها كيف تكون غبية،‬
‫والآن تسرق والدي مني.‬

105
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
‫واثقة أنهم سيلعبون معك بعد دقيقة يا عزيزي.‬

106
00:05:21,080 --> 00:05:24,520
‫مذهل! هذه الكنبة مناسبة لـ3 أشخاص.‬

107
00:05:24,600 --> 00:05:28,440
‫أجل، وإن جلس عليها شخص رابع،‬
‫ستكون مكتظة.‬

108
00:05:29,120 --> 00:05:30,480
‫حسنًا...‬

109
00:05:31,120 --> 00:05:32,560
‫ما رأيك أن تلعب معي؟‬

110
00:05:32,640 --> 00:05:36,640
‫أجل، حسنًا. لنر ماذا ستفعل‬
‫حين أسرق أمها منها.‬

111
00:05:36,720 --> 00:05:38,640
‫سنمرح كثيرًا!‬

112
00:05:38,720 --> 00:05:41,000
‫هيا يا عزيزي. تبقت قطعة واحدة.‬

113
00:05:51,800 --> 00:05:54,240
‫- أتعلمين أمرًا يا أمي؟‬
‫- ماذا يا عزيزي؟‬

114
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
‫لا أظن أن الأمر سينجح.‬

115
00:05:55,800 --> 00:05:58,720
‫أنا مسرورة جدًا لقولك هذا.‬
‫دعنا نتفق على ألا نفعل هذا مجددًا.‬

116
00:05:58,800 --> 00:05:59,840
‫اتفقنا.‬

117
00:06:01,160 --> 00:06:04,720
‫سأذهب من هنا.‬

118
00:06:04,800 --> 00:06:05,920
‫بالطبع.‬

119
00:06:08,720 --> 00:06:10,160
‫آسفة.‬

120
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
‫سأذهب من ذلك الاتجاه.‬

121
00:06:13,160 --> 00:06:17,000
‫هزة أرضية!‬

122
00:06:17,320 --> 00:06:19,240
‫لنفعل هذا مجددًا!‬

123
00:06:20,680 --> 00:06:23,800
‫هزة أرضية!‬

124
00:06:23,880 --> 00:06:26,560
‫تظن نفسها غبية جدًا.‬

125
00:06:26,840 --> 00:06:29,600
‫سأريها من الأغبى في القرية بكاملها!‬

126
00:06:29,680 --> 00:06:32,160
‫وسيكون أبي لي مجددًا!‬

127
00:06:37,760 --> 00:06:40,360
‫"سباق الأغبياء"‬

128
00:06:41,920 --> 00:06:43,080
‫- "غامبول"؟‬
‫- أجل؟‬

129
00:06:43,160 --> 00:06:45,120
‫أيمكنك أن تخبرنا لم نحن هنا الآن؟‬

130
00:06:45,200 --> 00:06:47,640
‫أنتم هنا لتتسابقوا.‬

131
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
‫كما ترون، جمعت أغبى الناس‬

132
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
‫- في المدينة.‬
‫- أريد الكلام.‬

133
00:06:51,240 --> 00:06:54,200
‫على الجميع عصب العينين‬
‫والركض بأسرع ما يمكن.‬

134
00:06:54,280 --> 00:06:57,840
‫ومن يصل لأبعد نقطة، يكون الأغبى رسميًا.‬

135
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
‫أبي، ستكون أنت الحكم.‬

136
00:06:59,400 --> 00:07:02,200
‫حسنًا يا شباب! أريد سباقًا نظيفًا وشريفًا!‬

137
00:07:02,280 --> 00:07:05,200
‫كل من يفتح عينيه، سيُستبعد.‬

138
00:07:05,280 --> 00:07:06,520
‫استعداد! تحضروا!‬

139
00:07:06,600 --> 00:07:08,120
‫انتظروا... انطلقوا!‬

140
00:07:11,320 --> 00:07:13,560
‫لا يمكنني مقاومة نداء الغباء!‬

141
00:07:17,840 --> 00:07:22,040
‫قد تكونين فزت بوالدي يا أختي،‬
‫لكنك لن أدعك تفوزين بهذا السباق!‬

142
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
‫ماذا تعني بـ"فزت بوالدي؟"‬

143
00:07:24,440 --> 00:07:26,640
‫أنا أفوز!‬

144
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
‫"بالونات مجانية"‬

145
00:07:28,760 --> 00:07:31,440
‫أعرف أنني أفوز!‬

146
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
‫من الأغبى؟‬

147
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
‫أمي؟‬

148
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
‫أنا موزة مقسمة.‬

149
00:07:51,360 --> 00:07:52,280
‫هذا مؤلم.‬

150
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
‫من الأغبى؟‬

151
00:08:02,280 --> 00:08:03,400
‫من الأغبى؟‬

152
00:08:04,240 --> 00:08:05,600
‫أنا بخير.‬

153
00:08:07,880 --> 00:08:10,560
‫أخذت مكاني في المنزل، والآن أنا أستعيده.‬

154
00:08:10,640 --> 00:08:12,720
‫هل تمزح يا "غامبول"؟‬

155
00:08:12,800 --> 00:08:15,040
‫أردت أن أكون غبية ليوم واحد.‬

156
00:08:15,120 --> 00:08:17,120
‫لا يمكن لأحد التغلب عليك في الغباء.‬

157
00:08:18,840 --> 00:08:20,200
‫مذهل.‬

158
00:08:20,280 --> 00:08:21,920
‫ما تقولينه أمر لطيف.‬

159
00:08:22,000 --> 00:08:23,680
‫أشعر بالغرابة الآن.‬

160
00:08:23,760 --> 00:08:25,800
‫هلا نتعانق؟‬

161
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
‫أجل.‬

162
00:08:31,640 --> 00:08:32,440
‫"موقف الحافلات"‬

163
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
‫- كان هذا قريبًا.‬
‫- أظن أننا أخرجنا أنفسنا من اللعبة.‬

164
00:08:35,960 --> 00:08:37,679
‫لنعد إلى المنزل.‬

165
00:08:40,480 --> 00:08:42,679
‫العيون! لقد فجرتها!‬

166
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
‫"مستشفى (إلمور)‬
‫الطوارئ، الخدمات السريعة، المدخل الرئيسي"‬

167
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
‫كل هذا خطؤك أنت يا "ريتشارد".‬

168
00:08:53,640 --> 00:08:56,760
‫بصفتي حكمًا، اتخذت كل الاحتياطات اللازمة.‬

169
00:08:56,920 --> 00:08:59,160
‫وانتهى الأمر بـ6 أطفال في المستشفى!‬

170
00:08:59,240 --> 00:09:01,280
‫بل 4، لأن "روكي" وأنا ناضجان.‬

171
00:09:01,360 --> 00:09:02,240
‫أريد الكلام.‬

172
00:09:02,320 --> 00:09:05,720
‫وأنت يا "غامبول واترسون"،‬
‫كان هذا أغبى عمل قمت به.‬

173
00:09:06,360 --> 00:09:07,160
‫شكرًا لك.‬

174
00:09:07,520 --> 00:09:10,880
‫أما بالنسبة إليك أيتها الآنسة الصغيرة،‬
‫توقعت المزيد منك.‬

175
00:09:10,960 --> 00:09:14,320
‫أعرف يا أمي. لا أظن أنني أريد‬
‫أن أكون غبية بعد الآن.‬

176
00:09:14,440 --> 00:09:17,200
‫لأن هذا يؤلم كثيرًا!‬

177
00:09:17,280 --> 00:09:20,680
‫وكل هذا لأنكما أردتما‬
‫أن تكونا المفضلين لدي،‬

178
00:09:20,760 --> 00:09:24,680
‫في حين نعرف أنه في الواقع،‬
‫"داروين" هو المفضل لدي.‬

179
00:09:26,880 --> 00:09:29,120
‫السمكة! سمكتي المفضلة!‬

180
00:09:29,640 --> 00:09:31,160
‫انتظروا قليلًا.‬

181
00:09:31,240 --> 00:09:32,960
‫- أين "داروين"؟‬
‫- أين "داروين"؟‬

182
00:09:34,240 --> 00:09:37,000
‫هل فزت؟‬

183
00:09:46,280 --> 00:09:47,440
‫النجدة!‬

184
00:09:47,520 --> 00:09:48,800
‫لا يمكننا الخروج!‬

185
00:09:48,880 --> 00:09:49,760
‫"دورة مياه الأولاد"‬

186
00:09:49,840 --> 00:09:50,800
‫النجدة! نحن مسجونان!‬

187
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
‫أخرجونا من هنا!‬

188
00:09:53,560 --> 00:09:55,000
‫لا فائدة يا "داروين".‬

189
00:09:55,080 --> 00:09:56,760
‫سنعلق هنا إلى الأبد.‬

190
00:09:58,000 --> 00:10:00,160
‫إنها المرة الأخيرة التي آتي فيها إلى هنا‬
‫لأصفر من أجلك.‬

191
00:10:00,240 --> 00:10:02,760
‫لكن إن لم تصفر لا يمكنني الذهاب.‬

192
00:10:03,400 --> 00:10:06,760
‫لم أظن يومًا أن الأمر سينتهي هكذا،‬
‫عالقان في المرحاض إلى الأبد.‬

193
00:10:06,840 --> 00:10:08,840
‫على الأقل أمضينا بعض الأوقات الجيدة.‬

194
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
‫وأوقاتًا سيئة أيضًا.‬

195
00:10:11,720 --> 00:10:14,920
‫اسمع يا "داروين"، إن لم نخرج من هنا،‬
‫فثمة شيء ما علي إخبارك إياه.‬

196
00:10:16,280 --> 00:10:18,320
‫أتتذكر حين وجدوا صورة مخيفة‬
‫في كتابك المدرسي‬

197
00:10:18,400 --> 00:10:19,880
‫وقلت إنك لم تفعل هذا؟‬

198
00:10:25,200 --> 00:10:27,360
‫حسنًا، كان هذا أنا.‬

199
00:10:27,440 --> 00:10:29,680
‫ماذا؟ أُجبرت على الخضوع لاستشارات.‬

200
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
‫خسرت الصيف بكامله!‬

201
00:10:31,160 --> 00:10:34,320
‫- أنا آسف يا صاح.‬
‫- السيد "سمول" وضعني في خزان عزل!‬

202
00:10:34,400 --> 00:10:36,480
‫دعنا لا نفكر في الماضي.‬

203
00:10:39,120 --> 00:10:42,640
‫"غامبول"، ثمة أمر لم أخبرك به أيضًا.‬

204
00:10:42,720 --> 00:10:44,760
‫وربما سيصدمك الأمر.‬

205
00:10:44,840 --> 00:10:47,040
‫ماذا؟ هل الأمر سيئ لهذه الدرجة؟‬

206
00:10:47,120 --> 00:10:49,840
‫إنه سيئ جدًا، أجل.‬

207
00:10:49,920 --> 00:10:50,960
‫الأسبوع الماضي...‬

208
00:10:54,520 --> 00:10:56,800
‫يا رجل. سُررت أنه أنتما.‬

209
00:10:56,880 --> 00:10:59,760
‫ظننت أن هذا المكان مسكون‬
‫من قِبل فتاتان تصرخان.‬

210
00:10:59,840 --> 00:11:01,320
‫- لقد أنُقذنا!‬
‫- لقد أُنقذنا!‬

211
00:11:01,400 --> 00:11:03,320
‫كم مر على وجودنا هنا؟‬

212
00:11:03,400 --> 00:11:04,480
‫قرابة 3 دقائق.‬

213
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
‫انتظر ماذا كنت ستقول لي؟‬

214
00:11:09,920 --> 00:11:11,680
‫كنت ستقول لي شيئًا، أتتذكر؟‬

215
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
‫لا تقلق بشأن هذا الآن.‬

216
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
‫نحن أحرار.‬

217
00:11:18,440 --> 00:11:19,480
‫قتال!‬

218
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
‫أحب هذه اللعبة.‬

219
00:11:22,240 --> 00:11:23,640
‫إنها مسلية جدًا.‬

220
00:11:23,720 --> 00:11:25,040
‫أجل.‬

221
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
‫أتعرف أيضًا ما المسل؟‬

222
00:11:26,400 --> 00:11:29,440
‫حين كنا عالقين في المرحاض‬
‫وأردت أن تخبرني عن ذلك السر.‬

223
00:11:29,520 --> 00:11:31,240
‫أجل، كان ذلك مسليًا.‬

224
00:11:32,880 --> 00:11:36,040
‫بداعي الفضول، ما كان ذلك السر الصغير؟‬

225
00:11:36,120 --> 00:11:37,840
‫من الأفضل ألا تعرف.‬

226
00:11:37,920 --> 00:11:39,840
‫بالطبع... لكنني أخبرتك سري.‬

227
00:11:39,920 --> 00:11:42,160
‫لذا، أعتقد أنه من العادل أن تخبرني عن سرك.‬

228
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
‫لا! لنلعب بدل ذلك.‬

229
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
‫أجل. لنلعب.‬

230
00:11:49,640 --> 00:11:53,120
‫انظروا إليه وهو يقف هناك،‬
‫وهو يعرف ما هو ذلك السر.‬

231
00:11:53,200 --> 00:11:55,480
‫سأخرج هذا السر منه،‬
‫حتى لو كان آخر شيء أفعله.‬

232
00:11:55,560 --> 00:11:58,320
‫أنت جيد جدًا في هذه اللعبة.‬

233
00:12:01,680 --> 00:12:02,600
‫أنهِ اللعبة!‬

234
00:12:04,480 --> 00:12:05,720
‫(غامبول) يفوز!‬

235
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
‫تفضل يا صاحبي.‬

236
00:12:17,440 --> 00:12:18,640
‫ما المناسبة؟‬

237
00:12:18,720 --> 00:12:21,160
‫ألا يمكن للشاب أن يحضر طبقًا‬
‫من أجل صديقه العزيز؟‬

238
00:12:22,400 --> 00:12:25,320
‫لا علاقة للأمر بالسر، أليس كذلك؟‬

239
00:12:25,400 --> 00:12:27,160
‫سر؟ لا، أي سر؟‬

240
00:12:31,280 --> 00:12:35,160
‫أن تعطيني هذا الطعام لأخبرك عن السر، صحيح؟‬

241
00:12:35,240 --> 00:12:37,040
‫هل أفعل هذا؟‬

242
00:12:37,120 --> 00:12:38,280
‫ألا تفعل هذا؟‬

243
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
‫هل وضعت شيئًا في هذا الطعام؟‬

244
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
‫لا أدري.‬

245
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
‫هل فعلت؟‬

246
00:12:49,160 --> 00:12:51,320
‫كوب ماء، من فضلك!‬

247
00:12:51,400 --> 00:12:52,360
‫كوب ماء!‬

248
00:12:52,440 --> 00:12:54,040
‫عفوًا؟ ماذا؟‬

249
00:12:58,640 --> 00:13:00,880
‫الصنبور مشدود قليلًا؟‬

250
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
‫يبدو أنه لم يعد لدينا سوائل.‬

251
00:13:05,440 --> 00:13:06,240
‫"خردل- صلصة حرة- صلصة الباربكيو‬
‫الحر المركز"‬

252
00:13:06,320 --> 00:13:08,680
‫انتظر. ما هذا؟‬

253
00:13:08,880 --> 00:13:09,960
‫أتريده؟‬

254
00:13:11,560 --> 00:13:13,000
‫ما هو السر؟‬

255
00:13:13,080 --> 00:13:14,600
‫كما تريد.‬

256
00:13:36,440 --> 00:13:37,960
‫رباه.‬

257
00:13:40,840 --> 00:13:42,480
‫شكرًا لك يا "غامبول"!‬

258
00:13:42,560 --> 00:13:43,840
‫على الرحب.‬

259
00:13:46,680 --> 00:13:47,840
‫مرحبًا.‬

260
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
‫هل "داروين واترسون" موجود، من فضلك؟‬

261
00:13:49,800 --> 00:13:51,320
‫هل أنت بائع؟‬

262
00:13:51,400 --> 00:13:53,960
‫لا، إنها رسالة مسجلة.‬

263
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
‫حسنًا.‬

264
00:13:55,320 --> 00:13:57,960
‫"داروين"! اتصال لك!‬

265
00:13:59,280 --> 00:14:01,320
‫- مرحبًا؟‬
‫- تهاني.‬

266
00:14:01,400 --> 00:14:03,160
‫تم اختيارك للفوز بجائزة مميزة.‬

267
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
‫رائع!‬

268
00:14:04,320 --> 00:14:06,160
‫لكن أجب عن هذا السؤال بشكل صحيح.‬

269
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
‫حين كنت عالقًا في المرحاض،‬
‫ماذا كنت ستقول لـ"غامبول"؟‬

270
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
‫أعرف الإجابة!‬

271
00:14:11,240 --> 00:14:12,880
‫سأفوز بمسابقة يا سيد أبي!‬

272
00:14:12,960 --> 00:14:14,000
‫رائع! ما الجائزة؟‬

273
00:14:14,080 --> 00:14:15,680
‫لا أدري. ما الجائزة؟‬

274
00:14:15,760 --> 00:14:19,000
‫إنها بطاقات اشتراك في منتجع!‬

275
00:14:20,240 --> 00:14:21,320
‫بطاقات اشتراك في منتجع.‬

276
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
‫أخيرًا، تقليم للأظافر!‬

277
00:14:24,200 --> 00:14:27,360
‫ضع 25 سنتًا لتكمل الاتصال.‬

278
00:14:28,200 --> 00:14:29,360
‫هيا!‬

279
00:14:29,440 --> 00:14:30,600
‫أريد جوابًا!‬

280
00:14:31,080 --> 00:14:34,560
‫اسألهم إن كان لديهم تدليكًا للأقدام،‬
‫وهل سيزيلون اللحم الزائد؟‬

281
00:14:35,680 --> 00:14:39,320
‫- هل تقدمون تدليكًا للأقدام و...‬
‫- أريد جوابًا!‬

282
00:14:39,400 --> 00:14:40,680
‫حسنًا.‬

283
00:14:41,960 --> 00:14:43,680
‫الإجابة هي...‬

284
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
‫لا!‬

285
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
‫لا!‬

286
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
‫يجب أن أعرف ما هو السر.‬

287
00:14:58,000 --> 00:15:00,560
‫ربما يجب أن أحاول قراءة أفكاره.‬

288
00:15:10,080 --> 00:15:12,120
‫هل تحاول قراءة أفكاري؟‬

289
00:15:12,200 --> 00:15:15,640
‫لا أدري. هل كنت تظن أن وجهي يؤلمني؟‬

290
00:15:15,720 --> 00:15:17,360
‫- لا.‬
‫- إذًا، لم أكن أفعل ذلك.‬

291
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
‫ما الأمر أيها الروبيان الصغير؟‬

292
00:15:41,240 --> 00:15:44,280
‫أنا حزين لأن صديقي المفضل لا يخبرني بسره.‬

293
00:15:44,360 --> 00:15:47,040
‫أحيانًا الأصدقاء المقربون‬
‫يجب أن تكون لديهم أسرار.‬

294
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
‫ألديك أسرار؟‬

295
00:15:49,760 --> 00:15:50,960
‫سر واحد.‬

296
00:15:51,040 --> 00:15:53,960
‫ربما إن أخبرتني ما هو، فسيخف حزني.‬

297
00:15:54,040 --> 00:15:56,440
‫- لكن لا يمكنني إخبارك.‬
‫- من فضلك يا "داروين".‬

298
00:15:56,520 --> 00:15:57,720
‫أخبرني سرك من فضلك.‬

299
00:15:58,040 --> 00:16:00,160
‫- أخبرنا سرك يا "داروين".‬
‫- أخبرنا سرك يا "داروين".‬

300
00:16:00,240 --> 00:16:02,080
‫أخبرني بسرك يا "داروين".‬

301
00:16:03,120 --> 00:16:05,480
‫- ما جنسك؟‬
‫- أنا سمكة سلور.‬

302
00:16:05,560 --> 00:16:09,040
‫ألا تعيش أسماك السلور في المياه العذبة‬
‫مثل الأنهار والجداول؟‬

303
00:16:09,120 --> 00:16:11,840
‫يا صاح، هذا حلم. أنت تتعرق تحت الماء.‬

304
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
‫- أخبرني بسرك!‬
‫- أخبرني بسرك!‬

305
00:16:16,080 --> 00:16:17,240
‫أخبرني...‬

306
00:16:17,320 --> 00:16:20,000
‫- مرحبًا يا "داروين".‬
‫- ماذا تفعل؟‬

307
00:16:20,080 --> 00:16:21,360
‫أساعدك على النوم.‬

308
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
‫أترى؟‬

309
00:16:25,240 --> 00:16:28,320
‫"داروين"، أخبرني بسرك.‬

310
00:16:28,400 --> 00:16:30,360
‫- لا.‬
‫- أي سر؟‬

311
00:16:30,440 --> 00:16:31,560
‫أنت تعلمين.‬

312
00:16:32,320 --> 00:16:34,120
‫ذلك السر.‬

313
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
‫ماذا؟ أنت تعلمين أيضًا؟‬

314
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
‫هيا يا "أنياس"، أنا شقيقك الكبير.‬

315
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
‫أخبريني، من فضلك.‬

316
00:16:40,560 --> 00:16:43,840
‫آسفة يا "غامبول"، لكنني لن أفعل.‬
‫هذا لصالحك.‬

317
00:16:43,920 --> 00:16:47,960
‫حسنًا. إن كانت هذه الطريقة‬
‫التي تريدين اللعب بها. فسأجبرك على البوح.‬

318
00:16:49,200 --> 00:16:51,240
‫هيا.‬

319
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
‫أخبريني. أعرف أنك ستخبرينني.‬

320
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
‫من الأفضل أن تخبريني الآن. أخبريني الآن.‬

321
00:16:55,040 --> 00:16:57,520
‫أخبريني الآن. تعرفين أنني سأتغلب عليك.‬

322
00:16:57,600 --> 00:16:59,120
‫من الأفضل أن تخبريني الآن. ستنهارين.‬

323
00:16:59,200 --> 00:17:00,360
‫هذا الوضع سيجعلك تنهارين. أخبريني الآن.‬

324
00:17:00,440 --> 00:17:02,320
‫أخبريني الآن.‬

325
00:17:02,400 --> 00:17:03,960
‫هيا يا "أنياس".‬

326
00:17:04,040 --> 00:17:06,319
‫أخبريني الآن. أخبريني كل شيء.‬

327
00:17:06,400 --> 00:17:09,720
‫- هيا قولي ما تعرفينه.‬
‫- إن فعلت هذا مرة أخرى...‬

328
00:17:16,160 --> 00:17:19,000
‫كنت أتحدث مع "أنياس"، وأخبرتني كل شيء،‬

329
00:17:19,079 --> 00:17:22,720
‫- لذا لا بأس إن تحدثت عن الأمر.‬
‫- لم تفعل، أليس كذلك؟‬

330
00:17:22,920 --> 00:17:23,720
‫لا.‬

331
00:17:23,800 --> 00:17:25,760
‫اسمع يا "غامبول"، حين كنا في المرحاض،‬

332
00:17:25,839 --> 00:17:27,240
‫ظننا أنها ستكون النهاية.‬

333
00:17:27,319 --> 00:17:31,120
‫لذا ما لم نكن في ذلك الوضع مجددًا،‬
‫لا أظن أنني سأخبرك مطلقًا.‬

334
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
‫- هذا هو الحل!‬
‫- ماذا؟‬

335
00:17:33,000 --> 00:17:34,560
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟‬

336
00:17:40,680 --> 00:17:43,440
‫ها نحن محبوسان. هيا أخبرني عن السر.‬

337
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
‫كما تريد. لكن لا تبكي بسببه.‬

338
00:17:47,360 --> 00:17:49,600
‫الأسبوع الماضي، حين حضرت لي تلك الشطيرة‬
‫وقلت لك‬

339
00:17:49,680 --> 00:17:50,560
‫إنها كانت رائعة؟‬

340
00:17:50,960 --> 00:17:52,240
‫في الواقع...‬

341
00:17:52,320 --> 00:17:54,400
‫كانت عادية جدًا.‬

342
00:17:56,960 --> 00:17:58,800
‫ماذا؟ هل هذا كل شيء؟‬

343
00:17:58,880 --> 00:18:00,440
‫عرفت أن ردة فعلك ستكون هكذا.‬

344
00:18:00,520 --> 00:18:03,520
‫أمضيت كل هذا الوقت‬
‫وأنا أحاول إخراج هذا السر منك،‬

345
00:18:03,600 --> 00:18:06,120
‫وهذا كان كل شيء؟ شطيرة؟‬

346
00:18:06,200 --> 00:18:08,520
‫أنا آسف جدًا يا "غامبول".‬

347
00:18:08,600 --> 00:18:10,680
‫اسمع، لنخرج من هنا وحسب.‬

348
00:18:11,280 --> 00:18:12,600
‫هيا.‬

349
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
‫- هيا!‬
‫- "داروين"، لقد أقفلته.‬

350
00:18:16,400 --> 00:18:18,680
‫- النجدة!‬
‫- نحن في المرحاض!‬

351
00:18:18,760 --> 00:18:20,200
‫"الدرس الفرنسي الأول...‬

352
00:18:20,280 --> 00:18:23,160
‫(بيتر الأناناس) يمضي وقتًا رائعًا‬
‫في متجر الأغاني."‬

353
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
‫رباه. ماذا فعلت؟‬

354
00:18:27,760 --> 00:18:29,920
‫كيف سنخرج من هنا الآن؟‬

355
00:18:30,920 --> 00:18:33,000
‫لنسبح ونخرج من المرحاض!‬

356
00:18:34,760 --> 00:18:36,600
‫لماذا؟‬

357
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
‫مرحبًا، هل من أحد هنا؟‬

358
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
‫- الآن ماذا؟‬
‫- لا تقلق.‬

359
00:18:54,720 --> 00:18:58,320
‫سنكون بخير، طالما أن نظام التصريف الصحي‬
‫لا يعمل.‬

360
00:19:07,800 --> 00:19:10,040
‫لا أصدق أننا في هذه الورطة بسببك!‬

361
00:19:10,120 --> 00:19:13,640
‫أنا؟ رفضت إخبارك، لكنك أجبرتني!‬

362
00:19:13,720 --> 00:19:17,400
‫لم يتمسك أحد بمعلومة سخيفة كهذه؟‬

363
00:19:17,480 --> 00:19:19,240
‫أنت من أراد معرفتها.‬

364
00:19:19,320 --> 00:19:21,840
‫هذا لأنك قلت إنها سيئة جدًا.‬

365
00:19:23,480 --> 00:19:26,640
‫لقد استعملت الصفة الخاطئة لتصف شطيرة.‬

366
00:19:26,720 --> 00:19:29,200
‫جيدة أو مذهلة، ما الفارق؟‬

367
00:19:30,720 --> 00:19:33,560
‫إن كان الأمر عاديًا، فلم لا يمكنك تخطيه؟‬

368
00:19:33,640 --> 00:19:35,320
‫لقد تخطيته!‬

369
00:19:35,640 --> 00:19:38,520
‫لكن إن توقفت عن الصراخ،‬
‫سيبدو وكأنني خسرت النقاش!‬

370
00:19:39,080 --> 00:19:43,040
‫كل ما أقوله هو أنني آسف جدًا،‬
‫من فضلك سامحني، وأنا أحبك!‬

371
00:19:43,120 --> 00:19:44,240
‫أنا أيضًا أحبك!‬

372
00:19:44,880 --> 00:19:46,160
‫رائع.‬

373
00:19:46,720 --> 00:19:48,040
‫هل نحن الآن قنينة ماء؟‬

374
00:19:48,120 --> 00:19:50,840
‫ماذا؟ هل يعني أن المياه التي نشربها‬
‫تأتي من الصرف الصحي؟‬

375
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
‫ماذا تظن؟ أنها تهطل من السماء أو ما شابه؟‬

376
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
‫سيدي، أتعرف الطريق إلى منزل "واترسون"؟‬

377
00:19:56,160 --> 00:20:00,560
‫عودا أدراجكما، وهذه المرة إلى اليسار،‬
‫من عند أنبوب المدرسة.‬

378
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
‫- هل أكلتكما؟‬
‫- لا.‬

379
00:20:09,240 --> 00:20:10,320
‫لقد تهنا في المجاري.‬

380
00:20:10,400 --> 00:20:11,560
‫حمدًا لله.‬

381
00:20:14,560 --> 00:20:15,600
‫أين "غامبول"؟‬

382
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
‫إنه يستحم.‬

383
00:20:16,800 --> 00:20:18,640
‫هل أخبرته السر؟‬

384
00:20:18,720 --> 00:20:22,960
‫لا. لا يجب أن يعرف‬
‫أننا حملنا هذا الفيديو عن طريق الخطأ.‬

385
00:20:24,920 --> 00:20:25,960
‫"هيب فلوب، مدونة (هادريانورس 59)"‬

386
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
‫"(سام كيد أت سكول)، 24 يونيو،‬
‫غبي يخرب غرفته"‬

387
00:20:28,840 --> 00:20:30,200
‫انظروا إلى هذا.‬

388
00:20:37,800 --> 00:20:38,920
‫"تشغيل، أخطاء التزحلق، تكواندو للصغار"‬

389
00:20:39,000 --> 00:20:39,960
‫"أحببت هذا المقطع، شارتك هذا المقطع‬
‫اترك تعليقًا"‬

390
00:20:40,040 --> 00:20:41,160
‫"961,264,966 مشاهدة"‬

391
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

