﻿1
00:00:12,380 --> 00:00:13,760
آية - { i1} تشان { i0}...

2
00:00:13,760 --> 00:00:18,930
لم أكن أعتقد أنه يمكنني الاستغناء عن
الممرضة ، لأن لديها العديد من الخطوط.

3
00:00:18,930 --> 00:00:21,810
وكان الجميع يحاولون
مع جولييت ، لذلك اعتقدت

4
00:00:21,810 --> 00:00:25,900
أن لا أحد سيلاحظ ما
إذا لم أحصل على الدور.

5
00:00:25,900 --> 00:00:27,650
كان يجب أن أعرف أنه
لن يكون بهذه السهولة...

6
00:01:58,780 --> 00:02:01,030
{\an8}"بالتأكيد شخص ما"

7
00:02:01,030 --> 00:02:02,530
{\an8}"بالتأكيد شخص ما" تحظى
جولييت بشعبية ، على عكس لي تمامًا.

8
00:02:02,530 --> 00:02:05,040
{\an8}تحظى جولييت بشعبية ،
على عكس ما أقوم به تمامًا.

9
00:02:05,040 --> 00:02:09,460
بالإضافة إلى ذلك ، لقد كنت
في حالة حب عدة مرات من قبل.

10
00:02:10,500 --> 00:02:14,460
أول ما أعجبني كان شخصية أنمي.

11
00:02:14,460 --> 00:02:18,010
من هناك ، انتقل إعجابي من 2D إلى 2.5D...

12
00:02:18,930 --> 00:02:20,550
و أخيرا...

13
00:02:22,720 --> 00:02:24,930
... لشخص ما ثلاثي الأبعاد.

14
00:02:26,140 --> 00:02:27,770
صباح الخير يا يامادا!

15
00:02:27,770 --> 00:02:29,440
صباح الخير يا هيراياما.

16
00:02:29,440 --> 00:02:32,270
توقف ، شيء تنبعث منه رائحة طيبة حقًا.

17
00:02:32,270 --> 00:02:34,270
أوه ، نعم ، هؤلاء.

18
00:02:34,270 --> 00:02:38,740
أنت دائمًا تتدفق حول مدى جودة مخبز عائلتي

19
00:02:38,740 --> 00:02:40,410
، لذلك قالت أمي أن أحضر لك بعض الحلوى.

20
00:02:40,410 --> 00:02:44,240
يا صاح ، بأي حال من
الأحوال!  وهي طازجة من الفرن!

21
00:02:44,240 --> 00:02:45,830
هل يمكنني الحصول على واحد الآن؟

22
00:02:45,830 --> 00:02:47,040
تفضل.

23
00:02:52,170 --> 00:02:57,630
إذا كنت شابًا ، كنت أرغب تمامًا
في الخروج مع فتاة لطيفة مثلك ، آية.

24
00:02:57,630 --> 00:02:58,880
من أين يأتي هذا؟

25
00:02:58,880 --> 00:03:01,550
آخ ، انظر هناك.

26
00:03:01,550 --> 00:03:05,100
أوه ، حصلت Asuka Yano على
صديق جديد { i1} مرة أخرى { i0}؟

27
00:03:05,100 --> 00:03:08,560
اعتقدت أنها كانت تواعد تلك السنة
الثانية في فرقة موسيقى الروك المدرسية.

28
00:03:08,560 --> 00:03:12,900
على ما يبدو ، انفصلت الفرقة
بعد أن واعدت أسوكا كل رجل فيها.

29
00:03:12,900 --> 00:03:14,400
بصدق؟

30
00:03:14,400 --> 00:03:18,070
لماذا يحبها الرجال كثيرا؟
إنها ليست حتى ساخنة.

31
00:03:18,070 --> 00:03:20,360
لأنها شاحبة ولديها صدر ضخم؟

32
00:03:20,360 --> 00:03:21,950
لأنها ستواعد أي شخص ينبض؟

33
00:03:21,950 --> 00:03:26,200
توقفوا يا رفاق ، قد تسمعكم!

34
00:03:26,200 --> 00:03:29,750
أوه ، آية ، كنت تتسكع مع هيراياما
مرة أخرى هذا الصباح ، هاه؟

35
00:03:29,750 --> 00:03:31,410
آه أجل.

36
00:03:31,410 --> 00:03:34,040
أنتما الاثنان قريبان جدًا.

37
00:03:34,040 --> 00:03:36,670
اسمع ، إنه يتحدث عنك الآن.

38
00:03:36,670 --> 00:03:37,550
هاه؟

39
00:03:37,550 --> 00:03:40,010
على محمل الجد ، مخبز Yamada جيد جدًا.

40
00:03:40,010 --> 00:03:43,300
- سأموت من أجل خبزهم بالكاري.
- إنه يتحدث فقط عن مخبزنا.

41
00:03:43,300 --> 00:03:46,390
هذا يعني أنه معجب بك تمامًا.

42
00:03:46,390 --> 00:03:47,810
هيا الآن.

43
00:03:47,810 --> 00:03:51,060
كلاكما لطيف جدا  أنتم يا رفاق
ستجعلون الزوجين المثاليين.

44
00:03:51,060 --> 00:03:54,690
اوه توقف!

45
00:03:56,770 --> 00:03:59,610
يا صديقي ، هيراياما طلبت من
أسوكا يانو الخروج ، وقالت لا!

46
00:03:59,610 --> 00:04:02,200
هيراياما ؟!  هذا عشوائي جدا!

47
00:04:02,200 --> 00:04:04,570
ويانو يواعد أي شخص حرفيًا.

48
00:04:04,570 --> 00:04:08,540
ما الذي كان سيئًا فيه لدرجة أن
{ i1} يانو { i0} كان سيرفضه؟

49
00:04:17,750 --> 00:04:20,760
قال الطقس إنها ستمطر اليوم.

50
00:04:23,130 --> 00:04:24,590
هيا.

51
00:04:27,220 --> 00:04:29,890
يبدو يانو دائمًا يشعر بالملل.

52
00:04:29,890 --> 00:04:33,480
ظننت أنني لن أعرف أبدًا
ما الذي يحدث داخل رأسها.

53
00:04:33,480 --> 00:04:39,070
لكن ذات يوم ، رأيتها
تبتسم في هاتفها ، وعندما

54
00:04:39,070 --> 00:04:42,740
نظرت إليها ، كانت تشاهد
مقاطع فيديو للجراء والقطط.

55
00:04:42,740 --> 00:04:47,280
كنت مثل ، "واو ، يانو في
الواقع مجرد فتاة لطيفة."

56
00:04:47,280 --> 00:04:50,950
جعلني أرغب في حمايتها.

57
00:04:50,950 --> 00:04:53,750
أعلم ، أنا أحمق...

58
00:04:53,750 --> 00:04:57,830
لا ، فهمت.  لابد أن ذلك يؤلم.

59
00:04:57,830 --> 00:04:59,590
رجل ، يامادا.

60
00:04:59,590 --> 00:05:03,670
انت لطيف جدا.  مجرد وجودك
في الجوار يجعلني أشعر بتحسن.

61
00:05:06,010 --> 00:05:08,890
تعرف يا يامادا...

62
00:05:08,890 --> 00:05:11,510
هل نستطيع...

63
00:05:14,020 --> 00:05:15,440
... نكون اصدقاء الى الابد؟

64
00:05:15,440 --> 00:05:17,100
أوه.

65
00:05:17,100 --> 00:05:23,360
الواقع لن يتجاوز توقعاتي
أبدًا.  هذه فقط حياتي

66
00:05:24,280 --> 00:05:30,280
جولييت وروميو يجتمعان بعد
الوقوع في الحب من النظرة الأولى.

67
00:05:30,280 --> 00:05:32,490
كيف يمكن لشخص مثلي أن
يتصرف على هذا النحو بشكل مقنع؟

68
00:05:33,410 --> 00:05:38,460
مرحبًا سوا ، إذا انتهى بنا المطاف
في نفس المجموعة أثناء الاختبارات ،

69
00:05:38,460 --> 00:05:41,540
آمل ألا تغضب مني إذا أخطأت.

70
00:05:42,460 --> 00:05:44,460
يجب أن أذهب وأحذر الجميع أيضًا.

71
00:05:44,460 --> 00:05:47,220
لا داعي لتحذير الجميع.

72
00:05:48,180 --> 00:05:52,260
ما الهدف من محاولة
تغطية قواعدك بهذه الطريقة؟

73
00:05:52,260 --> 00:05:58,440
لكننا نقدم في مجموعات.
إذا أخطأت ، فسيؤثر ذلك على الجميع.

74
00:05:58,440 --> 00:06:02,440
لم أتجاوز توقعاتي أبدًا ، وبعد

75
00:06:02,440 --> 00:06:06,110
أن دخلت بأعجوبة في كوكة ،

76
00:06:06,110 --> 00:06:08,860
لقد نجحت فقط بالكاد.

77
00:06:08,860 --> 00:06:12,200
لم يكن لدي حتى صديق من قبل.

78
00:06:12,200 --> 00:06:14,950
لم يخبرني أحد أبدًا أنه معجب بي أيضًا.

79
00:06:14,950 --> 00:06:20,580
حقا؟  حسنًا ، آية ، لم
أقتل أي شخص من قبل.

80
00:06:20,580 --> 00:06:23,170
أنا - أتمنى لو لم تفعل!

81
00:06:23,170 --> 00:06:25,800
لكن Tybalt تقتل شخصًا ما.

82
00:06:25,800 --> 00:06:31,640
نحن في قارب واحد.  لم تكن
في علاقة قط ، ولم أقتل أبدًا.

83
00:06:31,640 --> 00:06:34,970
كلانا يفتقر إلى تجربة العالم الحقيقي.

84
00:06:34,970 --> 00:06:40,230
أنا أقع في حب ابن عمي
، أقتل رجلاً ، ثم أُقتل.

85
00:06:40,230 --> 00:06:43,060
هذا هو الرجل الذي سأصبح على خشبة المسرح.

86
00:06:43,060 --> 00:06:47,780
سيؤدي الخوف من العبث إلى
زيادة احتمال { i1} أنك { i0}.

87
00:06:47,780 --> 00:06:52,120
وستفشل إذا ركزت على
التفوق على شخص آخر أيضًا.

88
00:06:52,120 --> 00:06:55,290
اذا ماذا يجب أن أفعل؟

89
00:06:55,290 --> 00:06:58,330
إنها بسيطة ولكنها صعبة:

90
00:06:58,330 --> 00:07:01,580
فقط تفعل ما تستطيع.

91
00:07:01,580 --> 00:07:06,760
افعل ما تدربت عليه.
إذا كنت تستطيع فعل ذلك ، فأنت جيد.

92
00:07:06,760 --> 00:07:11,260
أنت من نوع { i1} musume-yaku
{ i0} الذي لا يكرهك أحد.

93
00:07:11,260 --> 00:07:16,260
حتى الذقن!  كن اكثر ثقة!
أنت لطيف حقًا يا آية!

94
00:07:16,260 --> 00:07:17,600
لنذهب!

95
00:07:18,640 --> 00:07:22,190
انتظر ، أشعر...

96
00:07:22,190 --> 00:07:25,690
ألم يقل لي أحد ذلك مرة من قبل؟

97
00:07:25,690 --> 00:07:28,610
كسر ساق ، سوجيموتو - { i1} سان { i0} ، آية - { i1} تشان { i0}!

98
00:07:28,610 --> 00:07:29,900
مم-همم!

99
00:07:29,900 --> 00:07:32,530
حسنًا ، لنبدأ!

100
00:07:32,530 --> 00:07:34,870
من كان؟

101
00:07:34,870 --> 00:07:39,580
هيراياما لطيف حقًا.  لماذا رفضته؟

102
00:07:39,580 --> 00:07:44,330
أوه ، أعني ، مثل ، أنت معجب
بـ Hirayama ، أليس كذلك؟

103
00:07:44,330 --> 00:07:47,000
لا ، أنا لا!

104
00:07:47,000 --> 00:07:49,380
هو مكتوب على وجهك.

105
00:07:49,380 --> 00:07:54,430
أنا مثل ، سيئة للغاية مع الفتيات.
أنت صديقي الوحيد الفتاة ، آية.

106
00:07:54,430 --> 00:07:56,890
وأنت لطيف معي.

107
00:07:56,890 --> 00:08:00,890
لن أفعل أي شيء يجعلك تكرهني.

108
00:08:00,890 --> 00:08:02,270
إذن هذا خطأي؟

109
00:08:02,270 --> 00:08:04,560
هاه؟  هيا ، بأي حال من الأحوال!

110
00:08:04,560 --> 00:08:08,360
انتظر ربما؟  ليس لدي فكره!

111
00:08:11,490 --> 00:08:15,870
لذا ، آية ، يجب أن تكون
هيراياما حزينة تمامًا الآن.

112
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
أراهن أنه إذا طلبت منه الخروج ، فسيقول نعم!

113
00:08:17,580 --> 00:08:21,330
لما؟  لا يمكنني الاستفادة من شخص كهذا!

114
00:08:21,330 --> 00:08:25,920
لما لا؟  من يهتم ما دمت
تحصل على نهايتك السعيدة!

115
00:08:25,920 --> 00:08:30,090
أعتقد ، لكنه قال إنه يريد
أن نكون "أصدقاء إلى الأبد".

116
00:08:30,090 --> 00:08:31,800
أنت لطيف جدا يا آية!

117
00:08:31,800 --> 00:08:35,720
لا لست كذلك.  لم يخبرني
أحد حتى أنني لطيف.

118
00:08:35,720 --> 00:08:37,640
حسنًا ، أنت { i1} لطيف ، آية.

119
00:08:37,640 --> 00:08:41,470
الجميع يحبك.  لديك ، مثل ، هالة دافئة.

120
00:08:41,470 --> 00:08:44,310
{ i1} أعلم { i0} أنك ستدخل إلى كوكة تمامًا.

121
00:08:44,310 --> 00:08:45,560
هل تعتقد ذلك؟

122
00:08:45,560 --> 00:08:47,110
لقد قلت للتو ، { i1} أعرف { i0}!

123
00:08:47,110 --> 00:08:50,730
الجحيم ، إذا كنت رجلاً
، لكنت أخرج معك تمامًا.

124
00:08:50,730 --> 00:08:55,160
أعني ، سأخرج معك الآن ، إذا أردت.

125
00:08:57,370 --> 00:09:00,240
حقا؟  حسنا. شكرا لك.

126
00:09:03,370 --> 00:09:05,620
مهلا ، لماذا تضحك علي؟

127
00:09:05,620 --> 00:09:11,170
أنت فقط لطيف جدا ، آية!  أريد
أن أكون صديقًا لك إلى الأبد أيضًا!

128
00:09:11,170 --> 00:09:13,380
أنا أحبك كثيرا!

129
00:09:13,380 --> 00:09:16,470
أنت لطيف جدا وسوف تجعلني أبكي!

130
00:09:16,470 --> 00:09:23,930
ما هي الكلمات التي يجب أن
أعترف بها من أعمق حبي لك؟

131
00:09:23,930 --> 00:09:27,270
انتظر... مستحيل ، هل هي { i1} في الواقع { i0}...؟!

132
00:09:27,270 --> 00:09:29,020
ماذا او ما؟!

133
00:09:29,020 --> 00:09:34,820
Yamada - تحولت { i1} سان { i0} من اللون الباهت
إلى الأحمر الفاتح.  وآمل انها على ما يرام.

134
00:09:34,820 --> 00:09:36,490
أنا آسف جدا يا فتيات.

135
00:09:36,490 --> 00:09:41,160
أنا مدرس ، وأنا أعلم أنه ليس من
المفترض أن يكون لدي مفضلات.

136
00:09:41,160 --> 00:09:43,910
لكن المدرسين بشر ، ولا يسعني

137
00:09:43,910 --> 00:09:49,330
إلا أن أجذر الفتاة التي اكتشفتها!

138
00:09:49,330 --> 00:09:52,300
المسرح الموسيقي هو فنون
القتال المختلطة لعالم المسرح.

139
00:09:52,300 --> 00:09:56,760
إذا تمكنت من إتقان حركتك السرية
، فيمكنك قلب الطاولة على خصمك!

140
00:09:56,760 --> 00:10:01,550
Yamada - { i1} سان {
i0}!  لا تنسى سلاحك السري!

141
00:10:01,550 --> 00:10:05,930
يا روميو ، روميو!  لماذا انت روميو.

142
00:10:05,930 --> 00:10:09,850
تنكر ابوك وترفض اسمك.

143
00:10:09,850 --> 00:10:14,400
- أو ، إذا لم ترغب في ذلك ، فاحلف على حبي ، ولن أكون بعد الآن كابوليت.
- إنه غريب.  إنه مثل لعنة رفعت.

144
00:10:14,400 --> 00:10:18,700
بالتأكيد شخص ما ينظر إلي
بهذه الطريقة ، حتى بدون علمي.

145
00:10:18,700 --> 00:10:21,280
لن أكون مثل Naracchi أبدًا ، لكن...

146
00:10:21,280 --> 00:10:22,910
يمكنك أن تفعل ذلك!

147
00:10:22,910 --> 00:10:27,410
عندما أقف على تلك المنصة ،
من سيراني من بين الجمهور؟

148
00:10:27,410 --> 00:10:30,170
أنا { i1} أريد { i0} رؤيتي.

149
00:10:30,170 --> 00:10:33,670
وإذا كان هذا هو ما أريده ،

150
00:10:33,670 --> 00:10:40,050
فعندئذ يجب أن أقدم أفضل ما لدي!

151
00:10:40,050 --> 00:10:43,350
وسط أمواج البحر من الحشد المتكدس ،

152
00:10:43,350 --> 00:10:49,980
روميو ، كان وجهك هو النور!

153
00:10:49,980 --> 00:10:52,150
لقد فعلتها!

154
00:10:52,150 --> 00:10:55,690
الآن ، دعنا نرى Tybalt أفضل طالب لدينا.

155
00:11:00,570 --> 00:11:04,280
أي دم؟  دمي؟

156
00:11:04,280 --> 00:11:08,250
روميو ، أيها الفارس البغيض!
ماذا فعلت بي.

157
00:11:10,420 --> 00:11:16,300
لا ، هذا لا يمكن أن يكون!  ما زلت
أعيش ، لا يمكن أن تكون نهايتي قريبة جدًا!

158
00:11:16,300 --> 00:11:19,760
هذا التعبير الجميل ينعكس
حتى في حركات أصابعها.

159
00:11:19,760 --> 00:11:23,260
هذا { i1} سيكون { i0} ما تعلمته في
طريقها إلى راقصة الباليه في المستقبل.

160
00:11:23,260 --> 00:11:28,640
جولييت العادلة ، النجم الساطع في أحلك السماء ،

161
00:11:28,640 --> 00:11:33,100
أموت ، يدا لا تعرف توهجك الناعم.

162
00:11:33,100 --> 00:11:38,070
رباه.  لها Tybalt مليئة بالغضب المرير.

163
00:11:40,900 --> 00:11:43,570
روميو!

164
00:11:43,570 --> 00:11:49,410
تنتهي حياتي بيد روميو.

165
00:11:49,410 --> 00:11:53,420
بشرى يا سيدتي!  تم قتل Tybalt!

166
00:11:53,420 --> 00:11:58,630
تعال يا Yamada - { i1} سان { i0}!
حان وقت التألق!

167
00:12:04,260 --> 00:12:06,640
لماذا لا تغني ؟!

168
00:12:11,850 --> 00:12:17,900
♬ أنت تكذب ، مخطئ بالتأكيد!  ♬

169
00:12:17,900 --> 00:12:24,820
♬ أم أن الله نفسه يختبر الآن قوة حبي؟  ♬

170
00:12:24,820 --> 00:12:30,000
♬ كلا أكاذيب!  هذا ليس سوى حلم!  ♬

171
00:12:30,000 --> 00:12:36,540
v يسعى أبونا الكريم أن يدينني من فوق!  ♬

172
00:12:36,540 --> 00:12:41,260
♬ لا أشعر بالكراهية ، بل الويل الوحيد ؛  ♬

173
00:12:41,260 --> 00:12:46,430
♬ لا يمكنني الدفاع عن الأشياء التي يقوم بها.  ♬

174
00:12:46,430 --> 00:12:54,270
الآن قلبي يغرق في مخاوف ما سيأتي!  ♬

175
00:12:55,310 --> 00:12:59,320
لهيبنا العاطفي لن يخمد ؛  ♬

176
00:12:59,320 --> 00:13:03,490
♬ لن يموت حبي لك أبدًا!  ♬

177
00:13:03,490 --> 00:13:08,780
- ♬ كل ما أطلبه هو القوة
للثبات والبقاء بجانبك!  ♬

178
00:13:08,780 --> 00:13:10,580
- لقد توقفت عن عمد قبل أن تبدأ في الغناء...
- كل ما أطلبه هو القوة للثبات والبقاء بجانبك!  ♬

179
00:13:10,580 --> 00:13:13,460
- توقفت عمدا قبل أن تبدأ في الغناء...

180
00:13:13,460 --> 00:13:17,880
ثم بدأت في البيانو الناعم كأنها
بدأت تحكي حكاية خرافية...

181
00:13:17,880 --> 00:13:22,800
بناء على أداء قوي ولطيف يلفك في العاطفة!

182
00:13:24,550 --> 00:13:29,220
{ i1} علمت { i0} أنني رأيت فيها عظمة!

183
00:13:29,220 --> 00:13:32,390
شكراً مجموعة 2. عمل جيد.

184
00:13:32,390 --> 00:13:34,520
آية أنت طبيعي!

185
00:13:34,520 --> 00:13:37,150
لديك صوت غنائي لا يصدق!

186
00:13:39,230 --> 00:13:42,360
هاه؟  ما هذا البحث عنه؟

187
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
أنت منافس جدير.

188
00:13:44,360 --> 00:13:47,240
--هاه؟!
لكن أنا-- - سوجيموتو - { i1} سان { i0}!

189
00:13:47,240 --> 00:13:49,780
كان Tybalt الخاص بك قويًا جدًا!

190
00:13:49,780 --> 00:13:53,160
وشعرت أنك ظللت تنظر إليّ طوال الوقت!

191
00:13:53,160 --> 00:13:56,370
ليس لدي خبرة كبيرة في كره أي شخص.

192
00:13:56,370 --> 00:13:57,870
كذلك هنا!

193
00:13:57,870 --> 00:14:03,380
لذلك اختلقت شخصًا أكرهه في
رأسي واخترت أكبر منافس لي.

194
00:14:03,380 --> 00:14:05,090
من ذاك؟

195
00:14:06,130 --> 00:14:07,800
انا لا اقول.

196
00:14:08,680 --> 00:14:15,390
بحث!  على ستارة الليل
الحالكة تتلألأ ألف نجم لامع!

197
00:14:15,390 --> 00:14:19,060
يا روميو ، روميو!  لماذا انت روميو.

198
00:14:19,060 --> 00:14:25,150
روميو ، كان وجهك هو النور!

199
00:14:25,150 --> 00:14:27,490
أوه ، أن أكون شابًا مرة أخرى!

200
00:14:27,490 --> 00:14:31,660
هؤلاء الفتيات ساطعات وبريئات ورائعات!

201
00:14:31,660 --> 00:14:35,950
إنه نوع الجمال الذي لا يمكنك
رؤيته إلا من الماس الخام.

202
00:14:35,950 --> 00:14:39,210
ما زال أمامهم طريق طويل
ليقطعوه قبل أن يعجب الجمهور

203
00:14:39,210 --> 00:14:40,790
بأدائهم ، لكنني سأعترف
أنهم جميعًا كانوا جددًا.

204
00:14:40,790 --> 00:14:44,840
يقولون أن الموهبة تدور حول العمل

205
00:14:44,840 --> 00:14:46,720
الجاد والمثابرة ، ولكن بين الحين والآخر ،

206
00:14:46,720 --> 00:14:51,850
تحصل على شخص يفوق
توقعاتنا حتى دون محاولة ذلك.

207
00:14:51,850 --> 00:14:56,850
عندما ترى ذلك ، لا يسعك
إلا أن تتحمس نيابة عنهم.

208
00:14:58,310 --> 00:15:01,650
{\an8}"خزانات العام الأول"

209
00:14:58,310 --> 00:15:01,650
لا بد لي من الذهاب بعد الغداء.
أنا متوتر جدا لتناول الطعام.

210
00:15:01,650 --> 00:15:06,820
عليك أن!  أنت لا تريد أن
تتذمر معدتك وأنت هناك.  تأكل!

211
00:15:06,820 --> 00:15:08,780
كان من الأفضل الذهاب مبكرًا.

212
00:15:08,780 --> 00:15:11,240
حقيقي.  انتظار الأداء هو التعذيب.

213
00:15:11,240 --> 00:15:16,370
والآن أصبحنا نأكل دون أي أعصاب
تعترض طريقنا ، لأننا ذهبنا جميعًا.

214
00:15:16,370 --> 00:15:20,080
الآن علينا فقط معرفة من سنصوت له.

215
00:15:20,080 --> 00:15:21,500
ليس كل واحد منا.

216
00:15:21,500 --> 00:15:22,670
هاه؟

217
00:15:23,880 --> 00:15:25,170
سارسا لم تذهب بعد.

218
00:15:25,170 --> 00:15:29,050
صحيح.  { i1} اعتقدت {
i0} أن الجو كان هادئًا هنا.

219
00:15:29,050 --> 00:15:31,470
أين هي؟  الحمام؟

220
00:15:42,810 --> 00:15:44,560
{\an8}"تهانينا للوصول إلى كوكا ، ساراسا!"

221
00:15:48,320 --> 00:15:50,860
ما الذي تبحث عنه ، سارسا؟

222
00:15:50,860 --> 00:15:55,240
أوه!  هل تعلم كيف لم يتمكن أكيا - { i1}
كون { i0} من الحضور إلى الحفلة أمس؟

223
00:15:55,240 --> 00:15:58,660
لقد قال للتو إنه سيأخذني
إلى حوض السمك اليوم!

224
00:15:58,660 --> 00:16:02,670
انظر إليه ، اجعله سلسًا معك.

225
00:16:02,670 --> 00:16:06,750
لم يمض وقت طويل حتى
أنه كان هنا يبكي مثل طفل!

226
00:16:06,750 --> 00:16:10,840
المشكلة هي ، أنا متحمس جدًا لرؤيته ، قلبي

227
00:16:10,840 --> 00:16:13,760
يتسابق بجنون ، والآن
لدي كل هذا الوقت للقتل!

228
00:16:13,760 --> 00:16:15,100
أنا أعرف!

229
00:16:17,390 --> 00:16:20,230
سأذهب لمقابلته في منزله!

230
00:16:20,230 --> 00:16:22,190
سأعود في السابعة!

231
00:16:22,190 --> 00:16:23,440
انا سوف!

232
00:16:30,400 --> 00:16:31,900
أكيا - { i1} كون { i0}!

233
00:16:31,900 --> 00:16:35,240
لقد شققت طريقي أخيرًا إلى نقطة البداية!

234
00:16:35,240 --> 00:16:38,200
سأكون على المسرح مرة أخرى!

235
00:16:49,960 --> 00:16:52,470
{\an8}"آسف ، سأحتاج مثل ساعة أخرى"

236
00:16:55,300 --> 00:16:58,760
لماذا أردت التحدث معي يا كوزابورو؟

237
00:16:58,760 --> 00:17:03,520
سمعت أن سارسا - { i1}
سان { i0} دخلت مدرسة كوكا.

238
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
دونو كيف سمعت ، ولكن نعم.

239
00:17:05,520 --> 00:17:07,860
يبدو أن واحدًا فقط من كل 25 متقدمًا يدخل.

240
00:17:07,860 --> 00:17:10,480
من الجنون أنها دخلت في محاولتها الأولى.

241
00:17:10,480 --> 00:17:13,450
لم أتوقع منها أقل من ذلك.

242
00:17:13,450 --> 00:17:16,910
يجب أن يكونوا أعمى حتى لا يعترفوا بها.

243
00:17:16,910 --> 00:17:21,410
لا يزال ، هذا المسارات ل Kouka.
هذه هي الطريقة التي ظلوا بها لمدة قرن.

244
00:17:21,410 --> 00:17:24,410
أنت محظوظ فتاة سارسا.

245
00:17:24,410 --> 00:17:27,080
كان ذلك لا مبرر له.

246
00:17:27,080 --> 00:17:31,920
تلك المدرسة في كوبي ، أليس كذلك؟  سيكون
من الصعب الحصول على معلومات عنها هناك.

247
00:17:31,920 --> 00:17:33,260
سافتقدها.

248
00:17:33,260 --> 00:17:34,840
نعم.

249
00:17:34,840 --> 00:17:37,680
حقا؟  ستفتقدها أيضا؟

250
00:17:37,680 --> 00:17:39,890
حسنًا ، نعم ، لقد كنا أصدقاء إلى الأبد.

251
00:17:39,890 --> 00:17:42,350
لماذا لا تخرج معها اذن؟

252
00:17:42,350 --> 00:17:45,310
من أين أتت { i1} ذلك { i0} ؟!

253
00:17:45,310 --> 00:17:47,350
الآن هذا سؤال غبي.

254
00:17:47,350 --> 00:17:51,940
أريد أن أتأكد من أن سارسا - { i1} سان {
i0} تقضي سنوات مراهقتها على أكمل وجه.

255
00:17:51,940 --> 00:17:54,690
قد يتباعد أصدقاء الطفولة
بسبب المسافة ، لكن

256
00:17:54,690 --> 00:17:56,360
إذا كنت تواعد ، يمكنك
مساعدتي ، أليس كذلك؟

257
00:17:56,360 --> 00:17:58,990
هل فقدت عقلك كليا ؟!

258
00:17:58,990 --> 00:18:02,790
أكيا ، لا تبدأ في التصرف

259
00:18:02,790 --> 00:18:06,540
وكأنك بالفعل 16 كاوه.

260
00:18:10,460 --> 00:18:13,460
كاوه - { i1} سان { i0} مخصص للحرفة.

261
00:18:13,460 --> 00:18:17,010
إذا رأى شخصًا آخر لديه
الموهبة التي يبحث عنها ،

262
00:18:17,010 --> 00:18:22,470
فسيختار { i1 }هم { i0}
ليكون تلميذه ويرث لقب كاوه.

263
00:18:23,600 --> 00:18:30,310
لا تقلق.  كاوه - { i1} سان { i0} تثق بي
بدرجة كافية للسماح لي بالتأثير في هذا القرار.

264
00:18:30,310 --> 00:18:32,480
هل تمسك انجرافي يا أكيا؟

265
00:18:32,480 --> 00:18:33,900
هل تهددنى؟

266
00:18:33,900 --> 00:18:36,820
لا على الاطلاق.  انها مجرد فكرة

267
00:18:36,820 --> 00:18:39,740
أنت { i1} معجب { i0} بسراسا ، أليس كذلك؟

268
00:18:42,030 --> 00:18:45,330
حسنًا... أجل ، لكن...

269
00:18:45,330 --> 00:18:47,660
لذا فكر في الأمر.

270
00:18:50,420 --> 00:18:52,420
هذا الراعي...

271
00:18:52,420 --> 00:18:56,260
يجب أن أكرهه على كل هذا.

272
00:18:56,260 --> 00:18:58,590
لكن ببعض المعجزة ، لا يمكنني ذلك.

273
00:18:58,590 --> 00:19:01,720
إنه ذكي جدًا ، وساحر جدًا ، ووسيم جدًا...

274
00:19:01,720 --> 00:19:05,930
الشرير ، من خلال وعبر.

275
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
كيف جميلة.

276
00:19:25,160 --> 00:19:29,410
نعم.  يذكرني بالعرض الكبير لفرقة كوكا.

277
00:19:29,410 --> 00:19:32,130
تلك الأسماك الصغيرة اللامعة
هي المجموعة ، وتلك السمكة

278
00:19:32,130 --> 00:19:38,670
البطيئة الكبيرة هي
النجوم ذات الأدوار القيادية.

279
00:19:38,670 --> 00:19:40,220
من هو النجم الأعلى؟

280
00:19:40,220 --> 00:19:42,970
أوه ، بالتأكيد الراي اللساع.

281
00:19:42,970 --> 00:19:47,140
أجنحتها الكبيرة المرفرفة تشبه
الريش الذي يرتديه كبار النجوم.

282
00:19:49,520 --> 00:19:52,810
سارسا - { i1} تشان { i0} ، أنا...

283
00:19:54,480 --> 00:19:59,110
لا تهتم.  هل ستأتي لرؤيتي في
شينباشي قبل أن تذهب إلى كوبي؟

284
00:20:03,160 --> 00:20:07,290
لا استطيع.  الجد يقول لا كابوكي.

285
00:20:07,290 --> 00:20:10,210
أوه.  حق.

286
00:20:10,210 --> 00:20:11,790
أكيا - { i1} كون { i0} ،

287
00:20:11,790 --> 00:20:15,540
عندما أرحل ، هل يمكنك أن
تأتي إلى منزلي بين الحين والآخر؟

288
00:20:15,540 --> 00:20:18,880
فقط حتى لا يشعر جدي بالوحدة.

289
00:20:18,880 --> 00:20:23,550
أنا لست بالغًا ، لكنني
لم أعد طفلاً أيضًا.

290
00:20:23,550 --> 00:20:27,060
والآن ، أشعر أنني اكتشفت أخيرًا كيف

291
00:20:27,060 --> 00:20:29,770
كان شخص ما يشعر به طوال الوقت.

292
00:20:29,770 --> 00:20:35,900
بعد عامين من بدء دراستي في كوكا ،
سأكون واحدة من تلك الأسماك الصغيرة.

293
00:20:35,900 --> 00:20:40,820
وفي يوم من الأيام ، سأكون طائرًا
رايًا ، وسأقوم بدور الليدي أوسكار.

294
00:20:42,820 --> 00:20:47,740
سأترك الكابوكي ورائي أخيرًا.

295
00:20:47,740 --> 00:20:52,040
لا يمكنني أن أكون Sukeroku ، لذا
سأدعك تلعبه ، Akiya - { i1} kun { i0}.

296
00:20:53,040 --> 00:20:55,210
أيضًا ، أكيا - { i1} كون { i0}...

297
00:20:59,300 --> 00:21:02,050
أريد منك أن تكون صديقي.

298
00:21:04,880 --> 00:21:09,260
أكيا - { i1} كون { i0} ، جدي
كين ، كيف حالكم اليوم يا رفاق؟

299
00:21:09,260 --> 00:21:14,850
لقد حصلت على الاختبار الخاص بي قريبا!
سأعطيها أفضل ما لدي.

300
00:21:14,850 --> 00:21:18,060
سأخبرك إذا حصلت على الجزء.

301
00:21:20,690 --> 00:21:23,530
سارسا!  أين كنت؟

302
00:21:23,530 --> 00:21:25,910
أعمل على الاختبار الخاص بي.

303
00:21:25,910 --> 00:21:28,070
--أين؟  --في الخارج.

304
00:21:28,070 --> 00:21:29,330
هل أكلت؟

305
00:21:29,330 --> 00:21:30,370
نعم!

306
00:21:31,370 --> 00:21:32,950
هل ستكون بخير؟

307
00:21:34,710 --> 00:21:38,790
هذه المرة ، سأُظهر للجميع رأيي في Tybalt!

308
00:21:41,710 --> 00:21:44,010
رائع.  حظا موفقا.

309
00:21:44,880 --> 00:21:47,260
حسنًا ، لنبدأ بآمالنا المتبقية.

310
00:21:47,260 --> 00:21:49,390
شكرا لك سيدي!

311
00:21:49,390 --> 00:21:54,930
تعال عندما ينادي اسمك.
Tybalt ، سارسا واتانابي.

312
00:21:54,930 --> 00:21:56,560
نعم سيدي!

313
00:21:56,560 --> 00:21:58,690
هل بدأ مع Tybalt؟

314
00:21:58,690 --> 00:22:00,400
انتظر ، هذا يعني...

315
00:22:00,400 --> 00:22:02,690
جولييت ، أكينا هوريغوتشي.

316
00:22:02,690 --> 00:22:03,780
نعم سيدي!

317
00:22:03,780 --> 00:22:05,820
الممرضة الأميري السنوشي.

318
00:22:05,820 --> 00:22:06,910
نعم سيدي.

319
00:22:06,910 --> 00:22:09,620
وروميو لدينا...

320
00:22:09,620 --> 00:22:10,990
... سوف أكون أنا.

