﻿1
00:01:02,587 --> 00:01:52,171
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس

2
00:04:09,587 --> 00:04:12,171
صباح الخير

3
00:05:17,570 --> 00:05:18,875
يا (لازارو) دقيقة واحدة من فضلك

4
00:05:18,881 --> 00:05:20,531
- دعني أحضر مضرب التنس الخاص بي
- حسناً

5
00:05:21,993 --> 00:05:23,075
مرحباً أيها الجميل

6
00:05:42,388 --> 00:05:43,721
!فيرساتشي

7
00:05:45,474 --> 00:05:46,590
أيمكننا الحصول على توقيعك؟

8
00:05:46,592 --> 00:05:49,393
ليس اليوم، شكراً لكما

9
00:06:17,592 --> 00:06:22,393
"مُخنث قذر"

10
00:06:34,807 --> 00:06:37,641
مرحباً كيف حالك؟

11
00:06:40,908 --> 00:06:42,418
صباح الخير

12
00:06:42,424 --> 00:06:43,946
(صباح الخير يا (جياني

13
00:06:43,952 --> 00:06:47,754
(دبليو كريستي وديانا)

14
00:07:02,157 --> 00:07:03,990
شكراً لك

15
00:07:53,728 --> 00:07:54,785
كلا

16
00:07:56,292 --> 00:07:59,136
قصة جريمة أمريكية (أغتيـال (جياني فيرساتشي

17
00:08:40,458 --> 00:08:42,161
أحزري من قابلت؟

18
00:08:42,167 --> 00:08:44,598
- (أندرو)
- أحزروا ،عليكم أن تحزروا؟

19
00:08:44,604 --> 00:08:47,083
من؟

20
00:08:48,477 --> 00:08:50,473
(جياني فيرساتشي)

21
00:08:50,479 --> 00:08:52,558
كلا! ماذا؟

22
00:08:52,564 --> 00:08:55,511
يا إلهي، قل لي كل شيء

23
00:10:24,523 --> 00:10:26,773
السينيور (جياني فيرساتشي) ،مرحباً

24
00:10:27,993 --> 00:10:30,773
(هذا صديقي (أندرو

25
00:10:30,779 --> 00:10:32,862
مرحباً

26
00:10:32,864 --> 00:10:36,745
(من الجيد رؤيتك في (سان فرانسيسكو

27
00:10:36,751 --> 00:10:38,914
شكراً لك

28
00:10:41,756 --> 00:10:43,669
أنا متشوق لرؤية العرض، اعتقد إنهُ حان الوقت

29
00:10:43,675 --> 00:10:45,448
..كان لدينا مصمم معاصر يعمل على

30
00:10:45,455 --> 00:10:46,589
هل تقابلنا من قبل؟

31
00:10:47,929 --> 00:10:50,926
(اجل عند بحيرة (كومو

32
00:10:50,932 --> 00:10:52,761
حفلة شاطئية عند مكان إقامتك

33
00:10:52,767 --> 00:10:54,597
كنت عند الشاطئ متعجبٌ من مظهرك

34
00:10:54,603 --> 00:10:55,885
وتبادلنا بعض الكلمات

35
00:10:55,887 --> 00:10:59,885
كنت رائعاً بحق ، أتذكر هذا

36
00:10:59,891 --> 00:11:02,021
لكن إن تذكرت أنت هذا، فهذا رائعٌ حقاً

37
00:11:02,027 --> 00:11:04,607
أجل، بحيرة (كومو) لابد إنها هي

38
00:11:04,613 --> 00:11:06,025
..أجل

39
00:11:06,031 --> 00:11:08,644
أجل..

40
00:11:08,650 --> 00:11:10,265
أهلُ والدتي من إيطاليا

41
00:11:10,272 --> 00:11:13,736
من جنوب إيطاليا، يُدعون (سكيلاتشي) رُبما تعرفهم

42
00:11:13,738 --> 00:11:15,901
أمي لا تزال تشعر بصلة قرابة قوية

43
00:11:15,907 --> 00:11:17,786
بالنسبة لبلدها الام لكن في الحقيقة فهي لم تذهب لهناك أبداً

44
00:11:17,792 --> 00:11:19,655
أتصدق هذا؟

45
00:11:19,661 --> 00:11:22,745
أمريكية من أصل إيطالي لم ترَ موطنها الاصلي؟

46
00:11:28,843 --> 00:11:30,843
إنها لم تعد معك؟

47
00:11:32,458 --> 00:11:34,637
بصدق

48
00:11:35,364 --> 00:11:36,922
أعتقد إنها خائفة

49
00:11:37,595 --> 00:11:38,954
..إن الامر تقريباً أشبه

50
00:11:39,484 --> 00:11:45,517
بأنها ترد أن تُبقي على إيطاليا في عقلها فحسب كأنهُ المكان المُلائم

51
00:11:50,983 --> 00:11:52,866
أين ولدوا أبائها؟

52
00:11:55,967 --> 00:11:57,451
(باليرمو)

53
00:11:58,533 --> 00:12:00,616
(لقد ولدوا في (باليرمو

54
00:12:00,618 --> 00:12:02,618
سأتناول أياً كان ما يتناولهُ

55
00:12:03,865 --> 00:12:04,923
المياه الفواره

56
00:12:06,778 --> 00:12:08,134
- (قُلتَ (باليرمو
- أجل

57
00:12:08,141 --> 00:12:10,283
إنتقلوا الى (اوهايو) عام 1928

58
00:12:10,883 --> 00:12:14,051
أعتدتُ على الأُبحار الى (باليرمو) عندما كنتُ صبياً

59
00:12:14,061 --> 00:12:16,509
لذا، أنا هناك أجلس في منطقة الشخصيات المهمة

60
00:12:16,516 --> 00:12:18,344
تمهل، أين هذا، أتريد بعض القهوة يا عزيزي؟

61
00:12:18,351 --> 00:12:20,574
كلا،سأجلبها لهُ، أكمل اذاً
كنتَ جالساً في منطقة الشخصيات المهمة

62
00:12:20,581 --> 00:12:22,285
لنادي الاعضاء الخاصين فقط

63
00:12:22,292 --> 00:12:24,949
السيجار والمشروبات الكحولية

64
00:12:24,956 --> 00:12:27,002
وسياسة خاصة أن لا تقترب من المشاهير

65
00:12:27,009 --> 00:12:29,005
والذي لن أفعلها بالمناسبة

66
00:12:29,135 --> 00:12:30,315
مبتذل جدا ..

67
00:12:30,322 --> 00:12:32,201
وانا أتكلم مع صديقي ثم بعدها

68
00:12:32,207 --> 00:12:33,987
رجل مقبول المظهر يقترب مني

69
00:12:33,993 --> 00:12:37,323
(ومن ثم يُعرف نفسهُ على إنهُ (فيرساتشي

70
00:12:37,329 --> 00:12:38,992
اجل، وقلتُ لهُ

71
00:12:38,998 --> 00:12:41,752
"عزيزي، إذا كنت فيرساتشي، أنا كوكو شانيل".

72
00:12:41,759 --> 00:12:42,938
- كلا لم تقل ذلك
- بلى

73
00:12:42,945 --> 00:12:45,002
كان الامر محرجاً، وكان عليَّ ان أعوض الامر لهُ

74
00:12:45,004 --> 00:12:46,249
لاحقاً عندما فعلياً

75
00:12:46,255 --> 00:12:48,410
عَرَفَ نفسهُ

76
00:12:48,875 --> 00:12:50,120
(كـ(فيرساتشي

77
00:12:51,082 --> 00:12:52,972
لستُ محباً لملابسهُ حقاً

78
00:12:52,978 --> 00:12:55,224
لنقُل إنها...لامعة

79
00:12:55,230 --> 00:12:56,342
كثيراً

80
00:12:56,348 --> 00:12:57,977
لكنهم يقولون

81
00:12:57,983 --> 00:12:59,929
إن (أرماني) صمم ملابسهُ

82
00:12:59,935 --> 00:13:02,315
أعتقد إن (فيرساتشي) يصمم ملابسهُ للعاهرات فحسب

83
00:13:02,321 --> 00:13:04,901
ولاتنظروا إلي هكذا

84
00:13:04,907 --> 00:13:07,190
من فضلكم، انا أعرف مانتيجة ذلك

85
00:13:07,192 --> 00:13:09,238
هناك شاذٌ جنسي يجوب في الاماكن

86
00:13:09,244 --> 00:13:13,175
- لم اعلم إنهُ شاذ
- كلمة (شاذ) ليست لطيفة

87
00:13:13,182 --> 00:13:15,077
ليست جميلة إن نُطقت بواسطة الشخص الخاطئ

88
00:13:15,084 --> 00:13:17,196
لكن مالمفترض بنا أن نُطلق عليهِ؟

89
00:13:17,202 --> 00:13:20,553
مثليون جنسيا؟!، يبدو كأنهُ علميٌ تماماً

90
00:13:20,560 --> 00:13:23,169
على اية حال، ليست لدي مشكلة معهُ، انها لا تُزعجني

91
00:13:23,175 --> 00:13:24,875
أطلاقا، لهذا أوافق عليها

92
00:13:24,877 --> 00:13:26,209
انتظر، انت موافق على ماذا؟

93
00:13:26,211 --> 00:13:28,841
ألم أقل؟

94
00:13:28,847 --> 00:13:30,093
(لقد دعاني الى عرض (الاوبرا.

95
00:13:30,099 --> 00:13:32,879
(إنهُ يصمم الازياء لصالح (كوبريتشو

96
00:13:32,885 --> 00:13:34,217
انهُ كعُمال المناجم ولكن حتى مع ذلك.

97
00:13:34,219 --> 00:13:38,301
اعتقد حتى عُمال المناجم عليهم أرتداء ملابس ملائمة

98
00:13:38,307 --> 00:13:40,970
ووافقت؟

99
00:13:40,976 --> 00:13:43,110
(عزيزتي (ليزي

100
00:13:46,982 --> 00:13:51,197
دعاني (فيرساتشي) من أجل الاوبرا

101
00:13:51,203 --> 00:13:53,116
بالطبع أوافق

102
00:13:53,122 --> 00:13:54,283
لذلك قلتُ

103
00:13:54,289 --> 00:13:56,152
(يا (ليزي) انا لستُ مهووساً بـ(فيرساتشي

104
00:13:56,158 --> 00:13:58,154
لكن بالطبع لن أمانع بالذهاب الى الاوبرا

105
00:13:58,160 --> 00:14:00,156
- أهذا حقيقياً؟
- ماذا؟

106
00:14:00,162 --> 00:14:02,325
(فيرساتشي)

107
00:14:02,331 --> 00:14:03,993
ماذا تعني؟

108
00:14:03,999 --> 00:14:06,162
ذلك اليوم سمعتك تقول إنك نصف يهودي

109
00:14:06,168 --> 00:14:09,082
حسناً، هذا أمرٌ معقد

110
00:14:09,088 --> 00:14:11,884
كلا ليس كذلك، انت لست يهودي بل كاثوليكي، مثلي نماماً

111
00:14:11,890 --> 00:14:13,252
كنت فتى في مذبح الكنسية

112
00:14:13,258 --> 00:14:15,544
اعني، لقد تحدثنا بشأن ما حدث لك

113
00:14:15,551 --> 00:14:17,260
ماذا يهم مالذي أقولهُ؟

114
00:14:17,262 --> 00:14:19,175
-ماذا يهم؟، إنهُ يَهُمْ
- أجل

115
00:14:19,181 --> 00:14:20,810
فقط إن عَلموا إن هذا ليس صحيحاً

116
00:14:20,816 --> 00:14:21,898
لكنك تعلم

117
00:14:23,268 --> 00:14:24,981
أعتقدتُ إنك ستستعد لهذا

118
00:14:24,987 --> 00:14:26,182
- بشأن ماذا؟
- بشأن (فيرساتشي)؟

119
00:14:26,188 --> 00:14:27,845
إنك تتفاخر عن موعدك مع (فيرساتشي)؟

120
00:14:27,852 --> 00:14:30,550
- ليس تفاخراً
- لا يُمكنك ان تخبر الناس إنك شاذٌ حتى

121
00:14:30,557 --> 00:14:32,989
أخبر بذلك الناس طوال الوقتِ ولسنوات

122
00:14:32,995 --> 00:14:35,996
انت تخبر الشواذ بأنك شاذ والطبيعين بأنك طبيعي

123
00:14:37,833 --> 00:14:39,866
أخبر الناس مايريدون سماعهُ

124
00:14:41,954 --> 00:14:43,199
كيف لي أن أتصرف؟

125
00:14:43,205 --> 00:14:47,003
هل أدعي بمعرفة الشخص الذي تتظاهر لتكون عليهِ؟

126
00:14:47,009 --> 00:14:48,838
لايُمكنني المواصلة

127
00:14:48,844 --> 00:14:50,840
كل مرة أشعر إني تقربت منك

128
00:14:50,846 --> 00:14:52,929
تقول إنك شخصاً أخر

129
00:14:54,183 --> 00:14:57,046
اعلم...

130
00:14:57,052 --> 00:14:59,132
- مدهش
- حسناً

131
00:14:59,138 --> 00:15:00,266
لكني لطيف.

132
00:15:00,272 --> 00:15:02,051
انا ذكي

133
00:15:02,057 --> 00:15:05,142
انا عطوف

134
00:15:05,144 --> 00:15:08,311
بكل أمانة...

135
00:15:10,866 --> 00:15:12,949
انا صادق

136
00:15:14,953 --> 00:15:18,238
(أُقسم إن لدي موعد مع (جياني فيرساتشي

137
00:15:20,826 --> 00:15:22,993
انا سعيد من اجلك

138
00:15:25,047 --> 00:15:26,163
جيد

139
00:16:22,284 --> 00:16:24,474
ماذا؟ كلا ياعزيزتي

140
00:16:24,481 --> 00:16:26,403
انظري لنفسكِ في المرآة، لاتنظري إليّ

141
00:16:26,410 --> 00:16:27,748
في المرآة.

142
00:16:28,677 --> 00:16:31,929
لضبط الثوب، أهم شيء

143
00:16:32,573 --> 00:16:34,731
هو النظرة على وجهكِ

144
00:16:35,130 --> 00:16:37,076
لرؤية وجهك

145
00:16:37,082 --> 00:16:38,569
تعلمتُ ذلك من والدتي

146
00:16:38,882 --> 00:16:40,048
كانت صانعة اثواب

147
00:16:40,050 --> 00:16:41,834
(كان لديها متجر صغير في (كالابريا

148
00:16:42,427 --> 00:16:45,695
والدتي كانت تقف مع زبائنها

149
00:16:45,702 --> 00:16:47,152
والتي اعتبرتهم أصدقائها

150
00:16:47,159 --> 00:16:50,984
أمام المرآة في إنطباع ثابت

151
00:16:51,061 --> 00:16:54,108
ليس الثوب ولا النسيج

152
00:16:54,114 --> 00:16:56,977
وجوههم فقط عندما تصبح سعيدة

153
00:16:56,983 --> 00:17:01,257
فقط عندما يبستموا، عندما يسترخوا

154
00:17:01,264 --> 00:17:02,948
عملها يكتمل

155
00:17:03,512 --> 00:17:06,069
ثوبي تحت طاعتكِ يا عزيزتي

156
00:17:06,076 --> 00:17:08,076
انا اعمل لديك، انا لستُ مهماً

157
00:17:08,078 --> 00:17:10,309
الامر كلهُ حولكِ

158
00:17:10,914 --> 00:17:12,457
-اجل
- الان أذهبي

159
00:17:33,987 --> 00:17:36,104
كان عليك ان تسأل

160
00:17:44,327 --> 00:17:46,165
ليس لدي أي شيء

161
00:17:49,327 --> 00:17:51,165
تبدو جميلاً

162
00:17:51,171 --> 00:17:52,534
"جميلاً."

163
00:17:53,006 --> 00:17:54,201
الى اين ستذهب؟

164
00:17:54,207 --> 00:17:57,037
مبهر

165
00:18:07,666 --> 00:18:08,760
اعطني يدك

166
00:18:14,144 --> 00:18:16,106
عليكِ ان تعرفي

167
00:18:20,150 --> 00:18:22,062
أحبك

168
00:18:22,068 --> 00:18:24,152
انت سخيف

169
00:18:26,156 --> 00:18:27,952
هذا مُبهر

170
00:18:27,958 --> 00:18:29,018
اجل

171
00:21:06,983 --> 00:21:08,145
هل انت مستمتع؟

172
00:21:08,151 --> 00:21:10,151
أحببتها

173
00:21:10,153 --> 00:21:13,283
اعتقدت إنهُ كان ملهماً

174
00:21:13,289 --> 00:21:15,235
انت مُبدع،صحيح؟

175
00:21:15,241 --> 00:21:17,204
بالطبع

176
00:21:17,210 --> 00:21:18,283
شكراً لك

177
00:21:22,881 --> 00:21:24,961
مالذي تعملهُ؟

178
00:21:24,968 --> 00:21:27,297
من عملٍ لأخر و عملي الاول

179
00:21:27,303 --> 00:21:31,051
كان لوالدي في زراعة الاناناس

180
00:21:31,057 --> 00:21:32,886
في الفلبين، هل تصدق هذا؟

181
00:21:32,892 --> 00:21:35,255
قطفهم في عِزّ النهار،كان عليك رؤيتي

182
00:21:35,261 --> 00:21:37,684
والدي كان رجلٌ عسكري

183
00:21:37,691 --> 00:21:40,642
(كان طياراً لصالح (اميلدا ماركوس,

184
00:21:40,649 --> 00:21:42,688
- اول سيدة في الفلبين
-حقاً؟

185
00:21:42,695 --> 00:21:44,898
اجل، طار في احدى تلك الطائرات القديمة

186
00:21:44,904 --> 00:21:47,067
(النوع نفسهُ الذي توفى فيهِ (بودي هولي
*الموسيقار الأمريكي

187
00:21:47,073 --> 00:21:49,319
(أطلقوا عليهم تسمية (بيتش كرافت بونانزا

188
00:21:49,325 --> 00:21:51,238
إنهُ يطير بهم بشكل منخفض مع الارض

189
00:21:51,244 --> 00:21:52,860
كون (اميلدا) كانت ترتعد خوفاً من التحطم

190
00:21:52,862 --> 00:21:53,907
وهذهِ هي القصة الحقيقية

191
00:21:53,913 --> 00:21:55,242
والدي يخبرها

192
00:21:55,248 --> 00:21:57,865
"يا (أميلدا) عندما تطيرين بطائرة"

193
00:21:57,867 --> 00:22:00,948
عند 400 ميلٍ في الساعة في علبة من الصفيح

194
00:22:00,954 --> 00:22:03,333
"لا يهم ماهو أرتفاعكِ"

195
00:22:05,041 --> 00:22:07,041
وبعدها أنتقلت لأمريكا

196
00:22:07,043 --> 00:22:10,090
أراد والدي أن احضى بأفضل انواع التعليم

197
00:22:10,096 --> 00:22:12,926
والذي بالطبع حضيتُ بهِ

198
00:22:12,932 --> 00:22:14,344
لقد تقاعد من العسكرية الان

199
00:22:14,350 --> 00:22:18,048
يدير اعمالهُ تقائياً دون الحاجة الى وجودهِ

200
00:22:18,054 --> 00:22:21,101
علِم إن هناك الكثير من الاموال ستُجنى من زراعة الاناناس؟

201
00:22:21,107 --> 00:22:23,136
كان هنا ذلك اليوم، كان في المدينة

202
00:22:23,142 --> 00:22:25,973
(كان يقود سيارتهُ نوع (رولز رايس

203
00:22:25,979 --> 00:22:29,230
مع حبيبهُ كسائق لهُ

204
00:22:29,232 --> 00:22:30,276
حبيبهُ؟

205
00:22:30,283 --> 00:22:32,355
- من فضلك لا تسأل
- والدك يحضى بحبيبٍ؟

206
00:22:32,362 --> 00:22:34,418
ترك والدتي وهرب مع أحد الصبية

207
00:22:34,425 --> 00:22:36,062
الذين عملوا في المزرعة

208
00:22:37,957 --> 00:22:40,037
هذا لطيفٌ على ما أظن

209
00:22:40,043 --> 00:22:41,909
كلهُ جنوني

210
00:22:41,911 --> 00:22:43,077
انا اكتب رواية حول ذلك

211
00:22:43,079 --> 00:22:44,912
انت؟

212
00:22:44,914 --> 00:22:46,931
اتمنى لو ان لدّي صبرٌ لكتابة رواية

213
00:22:46,938 --> 00:22:49,830
لكنني أفكر دائما وليس لدي رأيٌ ثابت،أتعلم؟

214
00:22:49,836 --> 00:22:52,833
اعتقد إنك بحاجة لرأيٍ ثابتٍ عظيم لكتابة رواية

215
00:22:52,839 --> 00:22:55,168
وانا لا اثبت أبداً

216
00:22:55,174 --> 00:22:58,005
ربما انت بحاجة لعائلة مجنونة فحسب.

217
00:22:58,011 --> 00:22:59,840
بالنسبة إلي، العائلة كل شيء

218
00:22:59,846 --> 00:23:01,095
كل شيء

219
00:23:01,097 --> 00:23:03,844
(اول ثوبٍ صنعتهُ كان لأختي (دوناتيلا

220
00:23:03,850 --> 00:23:05,933
ربما كل ثوبٍ أصنعهُ لها

221
00:23:07,153 --> 00:23:09,099
هذا الشيء يجعلني أُبكي

222
00:23:09,105 --> 00:23:10,901
يجعلني أبتسم

223
00:23:10,907 --> 00:23:13,274
اجل بالطبع وهذا ايضاً

224
00:23:15,278 --> 00:23:18,942
شعار (مادوسا) الذي على شركتي.

225
00:23:18,948 --> 00:23:20,077
أتعرفهُ؟

226
00:23:20,083 --> 00:23:21,912
معقد جدا.

227
00:23:21,918 --> 00:23:25,832
عندما كنا اطفالاً كنا نلعب بخرابة قديمة

228
00:23:25,838 --> 00:23:28,919
(قريبة من منازلنا في (كالابريا

229
00:23:28,925 --> 00:23:31,838
في يومٍ ما رأيتُ رأس (مادوسا) مع

230
00:23:31,844 --> 00:23:34,258
شعرٍ من الافاعي قد حفرت لهُ حفرة ووقعتُ بحب ذلك الشعار

231
00:23:34,264 --> 00:23:37,177
وأنا أعلم أن العديد من الناس يطلقون عليه الرنانة، ولكن لا يهمني.

232
00:23:37,184 --> 00:23:39,389
كيف يمكن طفولتي أن تكون رنانة؟

233
00:23:39,396 --> 00:23:40,458
أتفق

234
00:23:40,465 --> 00:23:41,965
املي هو عندما...

235
00:23:41,971 --> 00:23:43,752
،يرتدوا الناس ملابسي

236
00:23:43,759 --> 00:23:45,722
هم يتعرفون عليَّ قليلاً، أتعلم؟

237
00:23:45,729 --> 00:23:49,306
سيتعرفون على شخصيتي وعلى حُبي للحياة

238
00:23:49,312 --> 00:23:53,060
واعتقد إنهُ الشيء نفسهُ بالنسبة لروايتك

239
00:23:53,066 --> 00:23:55,846
الناس سيتعرفون عليك قليلاً
عندما يقرأون روايتك

240
00:23:55,852 --> 00:23:58,115
سأرسل لك نسخة سَبقية

241
00:23:59,989 --> 00:24:02,202
أتعتقد إن عليَّ تغير أسمي

242
00:24:02,208 --> 00:24:03,824
لأسمٍ أكثر بلاغةً؟

243
00:24:03,826 --> 00:24:05,989
(كنت أفكر بـ(أندرو داسيلفا

244
00:24:05,995 --> 00:24:07,962
كلا، عليك أن تفتخر بأسمك

245
00:24:09,999 --> 00:24:11,878
عندما يصنعون فيلما من اجل كتابي

246
00:24:11,884 --> 00:24:14,164
عليك ان تصمم الملابس انت

247
00:24:14,170 --> 00:24:16,028
من أجل (أميلدا) فَكِر بذلك

248
00:24:16,035 --> 00:24:17,731
كانت أيقونة في الازياء مانت مثالية

249
00:24:17,738 --> 00:24:19,233
أتعلم إنها أمتلكت 3 الاف زوج من الاحذية

250
00:24:19,240 --> 00:24:20,854
اعلم لكني لا اصمم الاحذية

251
00:24:20,860 --> 00:24:22,005
حسناً...

252
00:24:22,011 --> 00:24:24,979
لكن ربما سأحاول من أجل الفيلم

253
00:24:29,035 --> 00:24:31,852
ربما

254
00:24:31,854 --> 00:24:33,900
انا سعيد جداً الان

255
00:24:33,906 --> 00:24:35,819
عليك ذلك

256
00:24:35,825 --> 00:24:39,860
انت وسيم وذكي

257
00:24:42,832 --> 00:24:46,200
انا متأكد...

258
00:24:46,202 --> 00:24:49,787
بأنك ستصبح شخصاً مُميزا يوماً ما

259
00:25:36,685 --> 00:25:38,232
(جياني)

260
00:25:38,825 --> 00:25:39,995
المساعدة

261
00:26:03,029 --> 00:26:04,278
المساعدة

262
00:26:04,280 --> 00:26:06,280
من فضلكم المساعدة

263
00:26:06,282 --> 00:26:08,111
انا بحاجة لسيارة إسعافٍ فحسب

264
00:26:08,117 --> 00:26:09,834
أحصل على سيارة إسعاف

265
00:26:59,001 --> 00:27:01,085
أجل

266
00:27:49,501 --> 00:27:51,383
-أتعرفون من هذا؟
- كلا

267
00:27:53,505 --> 00:27:55,172
(إنهُ (جياني فيرساتشي.

268
00:27:56,341 --> 00:27:57,516
سيارة إسعاف...

269
00:27:58,366 --> 00:28:00,781
اين سيارة الاسعاف؟

270
00:28:01,034 --> 00:28:04,118
- ياللمسيح
- من فضلكم المساعدة

271
00:28:04,549 --> 00:28:06,549
تحرك، أحضر سيارة الاسعاف

272
00:28:17,529 --> 00:28:18,561
أجل

273
00:28:30,709 --> 00:28:31,820
ها نحن ذا

274
00:28:31,826 --> 00:28:33,822
حسناً

275
00:28:49,728 --> 00:28:51,511
توقف

276
00:28:54,766 --> 00:28:57,058
الى كل الوحدات، أخر ظهور للمشتبه بهِ

277
00:28:57,065 --> 00:28:59,598
كان يدخل الشارع 13 وهو يرتدي قبعة بيسبول

278
00:28:59,604 --> 00:29:01,567
وقميص رمادي،أحذروا من فضلكم

279
00:29:01,573 --> 00:29:03,439
لاقبعة حمراء، لكن رجلاً يرتدي قميصاً أحمر

280
00:29:03,446 --> 00:29:05,962
لاتيني. حارس أمن أو مرافق للسيارات.

281
00:29:05,969 --> 00:29:07,969
سأتفحصهُ

282
00:29:27,132 --> 00:29:29,545
- ماذا حصلنأ؟
- المريض لديهِ إصابة بعيار ناري

283
00:29:29,551 --> 00:29:31,597
طلقتان في الرأس ووجد بحالة سكتة قلبية

284
00:29:31,603 --> 00:29:33,599
قلبهُ متوقف النبض, بؤبؤ عينهِ ثابت ومتوسع.

285
00:29:33,605 --> 00:29:35,074
كم مضى وهو على هذهِ الحالة؟

286
00:29:40,562 --> 00:29:42,524
!أنت

287
00:29:42,530 --> 00:29:44,393
توقف عندك

288
00:29:44,399 --> 00:29:45,811
توقف

289
00:29:45,817 --> 00:29:46,866
توقف

290
00:29:48,391 --> 00:29:50,306
توقف هناك

291
00:29:50,313 --> 00:29:52,317
- هيّا، لنذهب
- إبهِ متماسكاً

292
00:29:52,324 --> 00:29:54,285
- أدفع
- دعونا نعبر

293
00:29:54,292 --> 00:29:55,587
أنا بحاجة إلى أن نبض.

294
00:29:55,589 --> 00:29:57,539
غيبوبة من المستوى الثالث

295
00:30:00,465 --> 00:30:02,795
نحن بمطاردة المشتبه بهِ

296
00:30:02,801 --> 00:30:04,500
طريق اسبانيا

297
00:30:04,502 --> 00:30:05,635
يتجه شرقاً

298
00:30:10,642 --> 00:30:11,804
تمت الاطاحة بالمشتبه بهِ

299
00:30:11,810 --> 00:30:13,593
أقلبهُ

300
00:30:21,686 --> 00:30:23,599
هيّا

301
00:30:23,605 --> 00:30:25,426
نحن بحاجة إلى عربة

302
00:30:25,433 --> 00:30:27,264
عند ثلاثة

303
00:30:27,271 --> 00:30:29,640
1-2-3
أرفعوهُ

304
00:30:29,647 --> 00:30:30,910
جهاز الانعاش

305
00:30:33,498 --> 00:30:34,610
بحاجة لأنبوبٍ ثاني

306
00:30:34,616 --> 00:30:35,915
هيا

307
00:30:38,620 --> 00:30:41,704
لدي نبضٌ ضعيف

308
00:30:41,706 --> 00:30:44,460
- هيّا، لدينا نبض.
-لنجهزهُ لأشعة أكس.

309
00:30:47,712 --> 00:30:50,509
مرحباً يا رفاق لدي الصورة الوحيدة

310
00:30:50,515 --> 00:30:51,869
الوحيدة...

311
00:30:52,477 --> 00:30:54,670
(الصورة الوحيدة لـ(فيرساتشي.

312
00:30:55,520 --> 00:30:57,800
السعر يبدأ عند 30 الف دولار

313
00:30:57,806 --> 00:31:00,819
يبدو أن رصاصة دخلت الفك
العلوي وسكنت في قمة الرأس.

314
00:31:00,825 --> 00:31:02,971
- مزق من خلال الفص الجداري.
- ليس خطراً

315
00:31:15,623 --> 00:31:16,739
أوقفي جهاز الانعاش

316
00:31:23,915 --> 00:31:26,582
وقت الوفاة

317
00:31:26,584 --> 00:31:29,752
9:21 صباحاً

318
00:32:36,621 --> 00:32:37,980
من هو؟

319
00:32:38,503 --> 00:32:39,822
حبيب

320
00:32:52,804 --> 00:32:54,750
اذهب

321
00:32:54,756 --> 00:32:56,752
ابقى خلف الخط

322
00:33:02,680 --> 00:33:04,931
هل تريدين أن تُعتقلي؟

323
00:34:37,332 --> 00:34:40,771
(الصمم العالمي المشهور (جياني فيرساتشي

324
00:34:40,778 --> 00:34:43,909
قد تعرض لأطلاق نارٍ هنا
أمام الفيلا الخاصة بهِ

325
00:35:10,030 --> 00:35:11,192
لوحة جنوب كارولينا

326
00:35:11,199 --> 00:35:13,926
سام-كينغ-وليام
2-6-3

327
00:35:18,223 --> 00:35:20,102
لاشيء يظهر

328
00:35:20,109 --> 00:35:21,425
ربما تكون لوحات مسروقة

329
00:35:21,432 --> 00:35:22,861
حاولي مع رقم تعريف المركبة

330
00:35:22,868 --> 00:35:25,152
كينغ-1-آدم-1-0.

331
00:35:29,067 --> 00:35:32,427
(المركبة مرتبطة بقتل (وليام ريس

332
00:35:32,434 --> 00:35:35,401
(إسم المشتبه بهِ (آندرو كونانان

333
00:35:37,506 --> 00:35:40,070
يُلفظ فير-سات-شي

334
00:35:40,077 --> 00:35:41,396
مُغني؟

335
00:35:42,232 --> 00:35:43,610
إنهُ من غير قومية

336
00:35:43,612 --> 00:35:45,829
إنهُ رجل البناطير

337
00:35:47,671 --> 00:35:49,333
إسمعوا أيها الجميع

338
00:35:49,340 --> 00:35:50,745
من نملك في ميامي؟

339
00:36:12,787 --> 00:36:14,391
سمعت بشأن سيارة الـ(شيفي)؟

340
00:36:14,398 --> 00:36:16,065
سيارة (شيفي) حمراء طراز 1500

341
00:36:16,072 --> 00:36:17,690
- شاحنة توصيل؟
- صحيح

342
00:36:17,696 --> 00:36:19,391
(تباً، إنهُ (كونانان

343
00:36:19,397 --> 00:36:21,443
(آندرو كونانان)

344
00:36:21,449 --> 00:36:24,396
العميل (إيفانز) كان يبحث
عن (كونانان) لعدة أشهر

345
00:36:24,402 --> 00:36:25,698
في ميامي؟

346
00:36:25,704 --> 00:36:27,733
في (فورت لودرديل) أيضا.

347
00:36:27,739 --> 00:36:29,322
من هو؟

348
00:36:33,495 --> 00:36:35,662
كم عدد الناس الذين قتلهم؟

349
00:36:35,664 --> 00:36:38,661
(اربعة وخمسة الآن بالإضافة الى (فيرساتشي.

350
00:36:38,667 --> 00:36:40,466
كم نشرة وزعت؟

351
00:36:41,837 --> 00:36:43,753
كم نشرة وزعت إيها العميل (إفانز)؟

352
00:36:55,259 --> 00:36:56,762
قبل التاسعة صباحاً بقليل

353
00:36:56,768 --> 00:36:59,598
(مصمم الازياء (جياني فيرساتشي

354
00:36:59,604 --> 00:37:01,684
قد أُطلق عليهِ النار أمام منزلهِ

355
00:37:01,690 --> 00:37:04,691
أُخذ بعدها الى مستشفى (جاكسون)

356
00:37:04,693 --> 00:37:07,744
وقد تم أعلان وفاتهِ بعدها عند
الساعة التاسعة و21 دقيقة

357
00:37:31,519 --> 00:37:33,549
محققو شرطة ميامي

358
00:37:33,555 --> 00:37:36,556
بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي،

359
00:37:36,558 --> 00:37:38,520
وإدارة فلوريدا لإنفاذ القانون،

360
00:37:38,526 --> 00:37:41,473
(يبحثون حاليا عن (أندرو فيليب كونانان

361
00:37:41,479 --> 00:37:43,813
(كمشتبه فيه في قتل (جياني فيرساتشي.

362
00:37:57,829 --> 00:38:00,542
(ويجب إعتبار (كونانان

363
00:38:00,548 --> 00:38:03,416
مسلح وخطير للغاية في هذا الوقت.

364
00:39:18,410 --> 00:39:21,642
ماهو أرتباطك مع السيد (فيرساتشي)؟

365
00:39:22,635 --> 00:39:23,830
أرتباطي؟

366
00:39:23,832 --> 00:39:27,413
كنت الشخص الذي جلب الراقصات

367
00:39:27,419 --> 00:39:29,548
والمرافقات لتحضرهم للمنزل من أجل الجنس

368
00:39:29,554 --> 00:39:31,583
من اخبرك بهذا؟

369
00:39:31,589 --> 00:39:33,669
سيد (اميغو) هذا تحقيق شرطة

370
00:39:33,675 --> 00:39:35,455
علينا معرفة كل شيء

371
00:39:35,462 --> 00:39:37,519
الموظفين أخبروني بذلك عندما قابلتهم

372
00:39:38,089 --> 00:39:40,513
حسناً كنتُ شريكهُ ولست قوادهُ

373
00:39:40,515 --> 00:39:43,084
بشريكهُ تقصد..؟

374
00:39:43,091 --> 00:39:44,817
مالذي أقصده؟

375
00:39:54,865 --> 00:39:56,775
إصغ..

376
00:39:56,781 --> 00:39:58,660
انا في صفك

377
00:39:59,277 --> 00:40:02,815
اريد معرفة ماجرى فحسب في هذا المنزل؟

378
00:40:03,046 --> 00:40:05,245
الان انت تقول إنكم شركاء

379
00:40:05,252 --> 00:40:06,354
شركاء

380
00:40:08,192 --> 00:40:09,638
رفيقهُ

381
00:40:10,942 --> 00:40:12,491
لقد أحببتهُ

382
00:40:12,498 --> 00:40:14,843
انت تحضر لهُ رجالاً أخرين؟

383
00:40:14,849 --> 00:40:16,512
من أجله؟

384
00:40:16,518 --> 00:40:19,552
كنت تمارس معهم الجنس، أليس كذلك؟

385
00:40:19,554 --> 00:40:20,766
معهُ ؟

386
00:40:21,317 --> 00:40:22,851
بعض الاحيان

387
00:40:23,765 --> 00:40:26,399
وبعض الاحيان هو لا يُشارك؟

388
00:40:27,896 --> 00:40:29,775
كلا،ليس دائماً

389
00:40:30,089 --> 00:40:31,659
بعض الاحيان...

390
00:40:32,479 --> 00:40:34,646
كان متى ما يشاء

391
00:40:34,652 --> 00:40:37,733
هل الرجال الاخيرين أعتبروا أنفسهم

392
00:40:37,739 --> 00:40:39,868
شركاء (فيرساتشي) أيضاً؟

393
00:40:39,874 --> 00:40:41,703
- كلا بالطبع...
- أترى لمَ أنا محتار؟

394
00:40:41,709 --> 00:40:42,738
مالفرق؟

395
00:40:43,465 --> 00:40:44,873
خمسة عشرة عاماً

396
00:40:45,503 --> 00:40:47,909
لقد عشتُ مع (فيرساتشي)
15 عاماً، هذا هو الفرق

397
00:40:47,916 --> 00:40:49,545
حسناً، هذا...

398
00:40:49,551 --> 00:40:51,834
هذا وقتٌ طويلٌ وكافٍ

399
00:40:53,638 --> 00:40:55,801
أيمكنك أعطائنا أسماء الرجال الباقين؟

400
00:40:55,807 --> 00:40:57,723
يُمكنني أكتشاف ذلك

401
00:40:59,561 --> 00:41:00,923
هل يُدفع  المال؟

402
00:41:00,929 --> 00:41:03,429
اجل وكلا

403
00:41:03,431 --> 00:41:05,594
بعض الاحيان هم يأتوا إليهِ فحسب

404
00:41:05,600 --> 00:41:07,930
كان عبقرياً

405
00:41:08,546 --> 00:41:09,815
إنهُ عبارة عن تعويذة سحرية

406
00:41:09,821 --> 00:41:12,438
هل دُفع لك المال؟

407
00:41:12,440 --> 00:41:13,902
هل دُفع لي المال؟

408
00:41:13,908 --> 00:41:16,488
لحبهِ؟! هل دفع إلي المال لأحبهُ؟

409
00:41:16,494 --> 00:41:17,523
أعتذر

410
00:41:17,529 --> 00:41:19,408
أعلم إنك محبط،لكن

411
00:41:19,414 --> 00:41:22,528
هذا جديد بالنسبة إلي وأحاول إيضاح كل شيء.

412
00:41:22,534 --> 00:41:25,618
- لا اريد جعل فرضيات
- اجل انا احاول المساعدة لكن

413
00:41:29,591 --> 00:41:32,788
هل رأيت الرجل الذي اطلق النار عليهِ؟

414
00:41:32,794 --> 00:41:34,540
كلا

415
00:41:34,546 --> 00:41:37,713
حسناً، ربما يكون أحد
أولئك الرجال الذي قتلهُ

416
00:42:02,820 --> 00:42:04,881
أخرجهم من فضلك

417
00:42:24,395 --> 00:42:26,345
ليس هذا ماريدهُ منك الان

418
00:42:30,518 --> 00:42:32,401
مالذي تريدينهُ مني؟

419
00:42:33,571 --> 00:42:35,851
مالذي كنت تقولهُ للشرطة؟

420
00:42:35,857 --> 00:42:38,618
لا اعلم كانوا يطرحون بعض الاسئلة

421
00:42:39,701 --> 00:42:41,505
(حول حياة (جياني

422
00:42:42,530 --> 00:42:44,664
ماذا عن حياة أخي؟

423
00:42:49,621 --> 00:42:51,500
(سيكتشفوا ذلك يا (دوناتيلا

424
00:42:51,506 --> 00:42:54,503
مالذي سيكتشفوه؟

425
00:42:54,509 --> 00:42:55,982
كل شيء

426
00:42:59,497 --> 00:43:01,627
لم يُطلب احدٌ منك شيئاً

427
00:43:01,633 --> 00:43:03,762
سوى الاعتناء بهِ

428
00:43:03,768 --> 00:43:05,681
وانت لم تعتني بهِ

429
00:43:12,001 --> 00:43:14,113
لست مسموحاً لك بالتحدث عن حياة اخي لأي أحد

430
00:43:14,120 --> 00:43:16,153
قبل مناقشتي أولا

431
00:44:21,629 --> 00:44:23,679
من فضلك أجلس

432
00:44:24,766 --> 00:44:26,515
حسناً...

433
00:44:29,554 --> 00:44:31,633
شكراً لمجيئكم

434
00:44:31,639 --> 00:44:34,770
بالنسبة لي للتحدث عن العمل بهذا الوقت

435
00:44:34,776 --> 00:44:37,810
يبدو كأمر جنوني،أليس كذلك؟

436
00:44:43,401 --> 00:44:46,615
كما تعلمون، فأن أخي

437
00:44:46,621 --> 00:44:49,739
الذي أحبهُ كثيراً قد مات

438
00:44:51,409 --> 00:44:53,739
والان، الصحافة والشرطة

439
00:44:53,745 --> 00:44:55,741
ستُنقب حياتهُ رأساً على عَقِبْ

440
00:44:55,747 --> 00:44:58,744
كل شائعة، كل شاذ.

441
00:44:58,750 --> 00:45:00,629
سيحكمون على القاتل، أجل

442
00:45:00,635 --> 00:45:02,551
لكنهم سيحكمون على الضحية ايضاً.

443
00:45:04,555 --> 00:45:05,801
في البداية الناس ستبكي

444
00:45:05,807 --> 00:45:07,673
ثم يبدأ همسهم

445
00:45:11,562 --> 00:45:15,681
حول (جياني) الشركة من متجرٍ صغير في ميلانو

446
00:45:15,683 --> 00:45:18,480
(على طريق (ديلا سبيغا.

447
00:45:18,486 --> 00:45:20,732
من قطعة قماشٍ صغيرى

448
00:45:20,738 --> 00:45:25,404
ومقعد خشبي صغير

449
00:45:25,410 --> 00:45:27,439
وحجرٍ رمادي على الارض

450
00:45:27,445 --> 00:45:29,491
نفس الحجر الموجود في كنيستنا

451
00:45:32,500 --> 00:45:34,696
والدتنا كانت هناك

452
00:45:34,702 --> 00:45:38,533
كانت فخورة جداً

453
00:45:38,539 --> 00:45:40,786
من البداية وحتى ما وصل إليهِ

454
00:45:40,792 --> 00:45:42,871
كل شيء ترونهُ حولنا

455
00:45:42,877 --> 00:45:45,624
هذا البيت، وهذهِ الشركة

456
00:45:45,630 --> 00:45:48,677
كان المنشئ وكان الجامع

457
00:45:48,683 --> 00:45:50,510
كان عبقرياً

458
00:45:51,386 --> 00:45:54,716
وهذهِ الشركة كانت حياتهُ

459
00:45:54,722 --> 00:45:57,556
عندما كان حزيناً، كانت تسعدهُ

460
00:45:57,558 --> 00:46:01,440
عندما يكون عالقاً كانت هي من تنجيهِ

461
00:46:01,446 --> 00:46:04,893
واخي لازال حياً مادام إسم (فيرساتشي) قائماً

462
00:46:04,899 --> 00:46:07,729
لن اسمح لذلك الرجل

463
00:46:07,735 --> 00:46:11,737
ذلك النكرة، بأن يقتل أخي مرتين

464
00:46:15,460 --> 00:46:16,788
العائلة تشكر

465
00:46:16,794 --> 00:46:19,745
كل الذين قدموا أحتراماتهم

466
00:46:19,747 --> 00:46:23,662
وعبروا عن حزنهم بالصمت

467
00:46:23,668 --> 00:46:26,752
هذهِ جريمة بغيضة وشنيعة

468
00:46:26,754 --> 00:46:32,471
لا (جياني فيرساتشي) أو أي أحدٍ من عائلتهِ

469
00:46:32,477 --> 00:46:35,428
عَلِموا او لديهم أي ارتباط

470
00:46:35,430 --> 00:46:39,560
(بالمتشبه به المدعو (آندرو كونانان

471
00:46:40,857 --> 00:46:42,514
شكراً لكم جميعاً

472
00:46:59,458 --> 00:47:02,318
(كان ذلك آخر بيان رسمي  من منزل (فيرساتشي.

473
00:47:02,333 --> 00:47:03,501
(من مكان الحد معكم (ليديا

474
00:47:03,508 --> 00:47:06,385
مع وفاة (جياني فيرساتشي)، ميامي الآن في منتصف

475
00:47:06,387 --> 00:47:09,134
واحدة من أكبر المطاردات لمكتب التحقيقات الفدرالي .

476
00:47:09,140 --> 00:47:12,304
وقد عينت الشرطة (اندرو كونانان) المشتبه فيه.

477
00:47:12,310 --> 00:47:14,306
يرجى الاتصال بخط 15 التابع للقناة

478
00:47:14,312 --> 00:47:17,042
إذا كان لديكم أي معلومات.فالكل بأنتظاركم

479
00:47:17,048 --> 00:47:20,082
هذه هي مطاردة وطنية. كن في حالة تأهب.

480
00:47:29,931 --> 00:47:32,240
أعطيتهُ 190 دولار نقداً من أجل تلك العملة

481
00:47:32,847 --> 00:47:34,560
عملت كل شيء بطريقة صحيحة

482
00:47:34,566 --> 00:47:36,011
كل شيء طبق القانون

483
00:47:36,017 --> 00:47:39,410
طلبت منهُ هويتهث أعطاني جوازهُ الامريكي

484
00:47:39,417 --> 00:47:41,015
(آندرو بي كونانان)

485
00:47:41,022 --> 00:47:43,393
طلبت منهُ عنوانهُ

486
00:47:43,400 --> 00:47:46,321
أعطاني عنوانهُ هذا،حسناً

487
00:47:46,328 --> 00:47:49,696
سلمت الاوراق لكم يا رفاق في السابع من يوليو

488
00:47:49,698 --> 00:47:52,120
(سبعة أيام قبل أن يُطلق النار على (فيرساتشي

489
00:47:52,127 --> 00:47:54,572
(لدينا عنوان (آندرو كونانان

490
00:47:55,036 --> 00:47:58,701
آمل (جياني) في ان يكون اول مصمم أزياء إيطالي

491
00:47:58,707 --> 00:48:01,954
للعمل في هاتان الشركتان كلتاهما في بورصة ميامي

492
00:48:01,960 --> 00:48:03,956
وبورصة نيويورك.

493
00:48:03,962 --> 00:48:06,713
(تم التوقيع على الأوراق مع (مورغان ستانلي

494
00:48:06,715 --> 00:48:08,627
لقد وقعت قبل أسبوع

495
00:48:08,633 --> 00:48:11,050
لهذا هو كان هنا في هذهِ البلاد

496
00:48:11,052 --> 00:48:14,800
انا اعلم كم يعني هو بالنسبة لكم

497
00:48:14,806 --> 00:48:17,636
لازال بأمكاننا المضي قُدماً

498
00:48:17,642 --> 00:48:18,938
هو يريدنا ان نفعل ذلك

499
00:48:18,944 --> 00:48:21,023
اجل بالتأكيد

500
00:48:21,029 --> 00:48:23,025
انه يريد ان لايأخذ موتهُ اي منحدرٍ أخر

501
00:48:23,031 --> 00:48:25,027
لكن سيغير كل شيء

502
00:48:25,033 --> 00:48:26,899
إن إنسحبنا

503
00:48:26,901 --> 00:48:30,032
(لن نتمكن من المحاولة لاحقا لعدة سنوات يا (دوناتيلا

504
00:48:30,038 --> 00:48:33,702
ربما، لكن إن كنا شركة عامة

505
00:48:33,708 --> 00:48:35,821
(نحن بأيدي الغرباء يا (سانتو

506
00:48:35,827 --> 00:48:37,706
بأمكانهم الأنقلاب علينا

507
00:48:37,712 --> 00:48:41,827
لأسباب جيدة وحتى سيئة أو اسباب
منطقية او حتى بدون أسباب

508
00:48:41,833 --> 00:48:43,829
هذا ليس وقت الغرباء

509
00:48:43,835 --> 00:48:46,803
إنهُ وقت العائلة

510
00:48:53,812 --> 00:48:55,614
(أخبر (مورغان ستانلي...

511
00:48:56,681 --> 00:49:01,063
أخبرهم بأننا لن ندخل في بورصة نيويورك

512
00:49:01,069 --> 00:49:02,898
سنبقى شركة خاصة

513
00:49:02,904 --> 00:49:05,605
شركة عائلية

514
00:49:09,995 --> 00:49:11,778
أنا أسفة

515
00:50:21,900 --> 00:50:23,733
إنطلقوا

516
00:50:24,953 --> 00:50:26,517
- لا تتحرك
- الغرفة خالية

517
00:50:26,524 --> 00:50:28,600
- قلت لا تتحرك
- ما أسمك؟

518
00:50:28,606 --> 00:50:29,768
ما أسمك؟

519
00:50:29,774 --> 00:50:31,820
- (روني)
- أتعرف هذا الرجل؟

520
00:50:31,826 --> 00:50:33,609
أتعرفهُ؟

521
00:50:34,352 --> 00:50:35,461
كلا

522
00:51:26,047 --> 00:51:27,960
كلهم؟

523
00:51:27,966 --> 00:51:30,045
كُلهم

524
00:51:30,052 --> 00:51:49,423
ترجمــــة
أحمـــد عبّــاس

525
00:51:53,052 --> 00:52:49,423
للتواصل
https://www.facebook.com/ah.ab1997

