1
00:00:17,356 --> 00:00:19,746
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫أأنت راضٍ عن لونك؟

2
00:00:19,920 --> 00:00:22,048
‫أحب لوني كثيراً
‫لوني مثل خشب (الماهوغني)

3
00:00:22,179 --> 00:00:24,829
‫- أجل، لونك مثل خشب (الماهوغني)
‫- بالتأكيد

4
00:00:25,046 --> 00:00:26,783
‫- أأنت راضٍ عن لونك؟
‫- لا

5
00:00:27,088 --> 00:00:29,391
‫- لا
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

6
00:00:29,696 --> 00:00:33,953
‫أنت كالعصيدة
‫وقمح (كريم أوف ويت) المجروش وما إلى ذلك

7
00:00:34,431 --> 00:00:35,822
‫هذا لون بشرة البيض

8
00:00:35,952 --> 00:00:38,124
‫- صحيح، صحيح
‫- إنه مثل شتى أنواع حبوب الفطور الساخنة

9
00:00:38,210 --> 00:00:42,686
‫أما السود، فإن لون بشرتكم يعتمد
‫على كمية الحليب المضافة إلى القهوة

10
00:00:42,990 --> 00:00:46,507
‫أصبت، أنا مثل شراب الشوكولاتة (يوهو)
‫الذي أخضّه لشربه

11
00:00:46,639 --> 00:00:48,247
‫- لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد
‫- إنه لون جيد جداً بلا شك

12
00:00:48,377 --> 00:00:50,289
‫- لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد جداً
‫- بالتأكيد، أجل

13
00:00:51,940 --> 00:00:53,548
‫- ماذا؟
‫- هاك

14
00:00:55,241 --> 00:00:57,458
‫- إنه ما بين...
‫- ماذا كان ذلك؟

15
00:01:02,064 --> 00:01:03,757
‫مرحباً يا (لاري)

16
00:01:04,625 --> 00:01:06,016
‫- (راندي)، أجل
‫- عرفتني

17
00:01:06,147 --> 00:01:08,796
‫- أنا صديقة (سوزي)
‫- أعلم ذلك، أجل

18
00:01:09,014 --> 00:01:11,013
‫سنة جديدة سعيدة

19
00:01:11,664 --> 00:01:14,358
‫لقد فات الأوان على التهنئة
‫بمناسبة السنة الجديدة بالمناسبة

20
00:01:14,576 --> 00:01:17,356
‫- لماذا؟ مضى عليها أسبوعان، صحيح؟
‫- أجل، هذه فترة طويلة

21
00:01:17,530 --> 00:01:21,178
‫وفقاً لقانون التقادم
‫انتهت فترة التهنئة بالسنة الجديدة

22
00:01:21,309 --> 00:01:23,612
‫- يجب فعل ذلك خلال ثلاثة أيام
‫- ثلاثة أيام؟

23
00:01:23,786 --> 00:01:25,741
‫بالمناسبة، لا يشترط بأن يكون كل شيء سعيداً

24
00:01:26,002 --> 00:01:27,565
‫- هذا صحيح
‫- لمَ يجب أن يكون كل شيء سعيداً؟

25
00:01:27,696 --> 00:01:30,433
‫- أنا أمضي يوماً سعيداً
‫- أجل، وفقاً لما أراه

26
00:01:30,825 --> 00:01:32,518
‫- بطنك كبيرة جداً
‫- أجل، حملي في الشهر الثامن تقريباً

27
00:01:32,648 --> 00:01:35,430
‫إن كنت بحاجة إلى اقتراحات
‫فيما يتعلق بالأسماء، أستطيع مساعدتك

28
00:01:36,211 --> 00:01:37,600
‫- أجل
‫- ماذا تقترح؟

29
00:01:37,688 --> 00:01:39,773
‫ربما اسم سويدي

30
00:01:39,904 --> 00:01:44,336
‫إن زوجي أمريكي من أصل إفريقي
‫لذا لست متأكدة من كونه اقتراحاً جيداً

31
00:01:45,857 --> 00:01:47,203
‫تحبين قول ذلك، صحيح؟

32
00:01:47,334 --> 00:01:50,157
‫- أأحب القول إنه أمريكي من أصل إفريقي؟
‫- أجل

33
00:01:50,288 --> 00:01:51,679
‫أعتقد أنك أردت إعلامي بذلك

34
00:01:51,852 --> 00:01:53,416
‫أهذا يغير منظورك لي؟

35
00:01:53,677 --> 00:01:55,501
‫أجل من ناحية
‫ولا من ناحية أخرى

36
00:01:56,979 --> 00:01:59,108
‫- حسناً
‫- حسناً، استمتعي بممارستك للتمارين

37
00:02:12,880 --> 00:02:14,226
‫ماذا تفعلين؟

38
00:02:15,443 --> 00:02:18,353
‫- ماذا؟
‫- لماذا تهرولين؟

39
00:02:19,224 --> 00:02:21,178
‫أنا أمارس التمارين

40
00:02:21,309 --> 00:02:23,090
‫- تمارسين التمارين؟
‫- أجل

41
00:02:23,698 --> 00:02:25,826
‫أنت تخضّين الجنين

42
00:02:26,739 --> 00:02:28,477
‫لا يمكنك الركض بهذه الحالة

43
00:02:29,736 --> 00:02:33,778
‫بلى، أستطيع ذلك
‫نصحتني قابلتي بمواصلة ممارسة التمارين

44
00:02:33,906 --> 00:02:37,036
‫ربما عليك استشارة الحدّاد
‫لمعرفة رأيه في الموضوع

45
00:02:37,645 --> 00:02:43,422
‫حسناً، لا أريد الخوض في هذا معك
‫لكنني مسؤولة عن جنيني، مفهوم؟

46
00:02:43,596 --> 00:02:45,248
‫أشعر بالشفقة على ذلك الجنين

47
00:02:46,247 --> 00:02:48,504
‫- يا إلهي! لا أستطيع رؤية هذا
‫- "السرعة 11 كيلومتر في الساعة"

48
00:02:50,331 --> 00:02:52,937
‫- سنة جديدة سعيدة
‫- أجل، سنة جديدة سعيدة

49
00:03:05,624 --> 00:03:07,665
‫كفى، كفى، بربك يا رجل!

50
00:03:08,057 --> 00:03:10,533
‫- يجب أن أبقى جافاً
‫- أنت تبالغ في استخدام مسحوق (التلك)

51
00:03:12,010 --> 00:03:13,921
‫- سنة جديدة سعيدة
‫- أجل، أجل

52
00:03:14,183 --> 00:03:15,615
‫- لم أتمكن من التنفس في الداخل
‫- نعم

53
00:03:15,746 --> 00:03:20,265
‫كان يضع مسحوق (التلك)
‫على إبطيه وخصيتيه

54
00:03:20,526 --> 00:03:23,263
‫كان ذلك مقرفاً
‫من يستعمل ذلك المسحوق حتى الآن؟

55
00:03:23,393 --> 00:03:24,827
‫أنا أستعمله دائماً

56
00:03:24,957 --> 00:03:27,825
‫- لا بد أنه مضر بصحتك
‫- فقط عندما تكون لديك حساسية منه

57
00:03:28,607 --> 00:03:31,735
‫لقد وضعت عمتي (راي) ذلك المسحوق
‫على جسدها وأصابتها صدمة حساسية

58
00:03:31,865 --> 00:03:33,256
‫- حقاً؟
‫- أجل، بدأت ترتعش

59
00:03:33,342 --> 00:03:35,558
‫لذا أخذتها إلى وحدة الطوارىء
‫واضطروا لغسل معدتها بلا داع

60
00:03:35,688 --> 00:03:37,513
‫- هذا مدهش
‫- أجل يا صاح

61
00:03:38,513 --> 00:03:39,859
‫انظر إلى صاحب القبعة

62
00:03:39,989 --> 00:03:41,380
‫- ماذا؟ ألا ترى...
‫- "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

63
00:03:41,510 --> 00:03:44,160
‫- لا ترى الكثير منهم في (لوس أنجلوس)
‫- قطعاً لا

64
00:03:44,378 --> 00:03:47,419
‫أتعرف ما لاحظته؟
‫لا أحد يرتدي القبعة بالمقلوب

65
00:03:47,811 --> 00:03:50,243
‫إن كنت ستتعرض للضرب
‫يجب أن تكون مستعداً لذلك

66
00:03:50,504 --> 00:03:52,068
‫- أعجبني هذا
‫- حقاً؟

67
00:03:52,589 --> 00:03:55,978
‫- (موكا جو)؟ أعرف (موكا جو)
‫- "مقهى (موكا جو)"

68
00:03:56,152 --> 00:03:57,498
‫- أتود احتساء القهوة؟
‫- بالطبع

69
00:03:57,629 --> 00:03:59,540
‫- لنهمّ بالدخول إذن
‫- أريد شرب القهوة بالحليب

70
00:03:59,714 --> 00:04:02,537
‫- شكراً جزيلاً لك، أقدر لك ذلك، يوماً سعيداً
‫- شكراً

71
00:04:02,798 --> 00:04:05,580
‫- عجباً! نفحة من الماضي!
‫- عجباً! عجباً!

72
00:04:06,275 --> 00:04:07,666
‫- (لاري ديفيد)، عجباً!
‫- (موكا جو)

73
00:04:07,751 --> 00:04:10,011
‫لم أرك منذ وقت طويل يا صاح
‫ماذا تفعل هنا؟

74
00:04:10,185 --> 00:04:11,575
‫- ما اسمك؟
‫- (ليون)

75
00:04:11,705 --> 00:04:13,313
‫- (ليون)، سررت بلقائك
‫- هذا لا يُصدّق

76
00:04:13,443 --> 00:04:16,746
‫- أتصدق ذلك؟ ما طلبكما؟
‫- أريد... ألديكم كعك مسطح؟

77
00:04:16,876 --> 00:04:18,787
‫- أجل، هناك، إنه شهي
‫- ممتاز، أريد كعكة مسطحة

78
00:04:18,918 --> 00:04:20,917
‫- وكوباً من القهوة
‫- كوب من القهوة وكعكة مسطحة

79
00:04:21,047 --> 00:04:22,740
‫- ماذا عنك يا (ليون)؟
‫- أريد قهوة بالحليب

80
00:04:22,872 --> 00:04:26,911
‫حسناً، كعكة مسطحة وكوب من القهوة
‫وقهوة بالحليب، سيكلفك ذلك 11.50 دولاراً

81
00:04:27,129 --> 00:04:29,866
‫- تفضل، احتفظ بالفكة
‫- شكراً على البقشيش، أقدر لك ذلك

82
00:04:31,864 --> 00:04:34,298
‫قهوة بالحليب وكوب من القهوة رجاءً
‫شكراً

83
00:04:36,470 --> 00:04:39,293
‫- إنها هشة بعض الشيء
‫- ماذا؟ الكعكة المسطحة؟

84
00:04:39,772 --> 00:04:42,944
‫أجل، يفترض بالكعك المسطح أن يكون صلباً
‫إنما هذه أشبه بـ(المافن)

85
00:04:43,074 --> 00:04:46,332
‫ليس تماماً
‫إذ يفترض أن تكون طازجة

86
00:04:46,462 --> 00:04:47,983
‫أجل، طازجة وصلبة

87
00:04:48,331 --> 00:04:49,938
‫هذه كعكة مسطحة طازجة

88
00:04:50,285 --> 00:04:52,848
‫لست متأكداً مما إذا كنت تعرف
‫ماهية الكعك المسطح يا (موكا جو)

89
00:04:53,110 --> 00:04:54,500
‫- أعرف ماهية الكعك المسطح
‫- حقاً؟

90
00:04:54,630 --> 00:04:57,498
‫- أجل
‫- ربما يكون مفهومك عنها مختلفاً عن مفهومي

91
00:04:57,628 --> 00:05:00,235
‫ولا أعتقد أنه قابل للتأويل

92
00:05:00,844 --> 00:05:03,015
‫هل تريد الكعكة المسطحة أم لا؟

93
00:05:03,406 --> 00:05:05,491
‫أجل، سأحتفظ بالكعكة
‫المسطحة الأقرب إلى (مافن)

94
00:05:05,709 --> 00:05:08,228
‫- ستحتفظ بالكعكة المسطحة إذن
‫- أجل، (المافن)، أجل

95
00:05:08,359 --> 00:05:09,836
‫تناول الكعكة المسطحة
‫بالهناء والشفاء، (لاري)

96
00:05:10,010 --> 00:05:12,096
‫- ألديك فطائر محلاة؟
‫- لا

97
00:05:13,008 --> 00:05:14,442
‫أنت ترتكب خطأ

98
00:05:15,876 --> 00:05:17,266
‫التالي

99
00:05:19,697 --> 00:05:22,436
‫يا إلهي! انظر إلى هذه الطاولة

100
00:05:22,741 --> 00:05:24,782
‫- عجباً!
‫- أتصدق ذلك؟

101
00:05:25,303 --> 00:05:27,562
‫- يا (موكا جو)؟
‫- نعم

102
00:05:29,474 --> 00:05:31,125
‫- انظر إلى هذه الطاولة
‫- نعم؟

103
00:05:31,559 --> 00:05:34,644
‫- لديك طاولة متخلخلة هنا
‫- أجل، كفّ عن تحريكها

104
00:05:34,949 --> 00:05:38,554
‫أكفّ عن تحريكها؟
‫كلما اتكأت عليها ستتحرك!

105
00:05:38,685 --> 00:05:40,075
‫ثبتها بقدمك كما يفعل الجميع

106
00:05:40,205 --> 00:05:43,680
‫- سأجلس على طاولة أثبتها بقدمي؟
‫- أجل، هكذا تثبتها، الأرضية غير مستوية

107
00:05:43,767 --> 00:05:45,723
‫- (موكا جو)، أيمكنني أن أقدم لك نصيحة؟
‫- أجل

108
00:05:47,374 --> 00:05:51,588
‫لا أحد يحب الطاولات المتخلخلة
‫إنها أسرع طريقة لخسارة الزبائن

109
00:05:51,763 --> 00:05:53,283
‫لدي عم بساق متخلخلة

110
00:05:53,674 --> 00:05:55,194
‫وأنا لا أطيقه

111
00:05:55,673 --> 00:05:57,235
‫إنه يتكىء على الأشياء دائماً

112
00:06:03,363 --> 00:06:04,839
‫تذوق قهوتك

113
00:06:05,968 --> 00:06:07,490
‫- إنها باردة
‫- إنها باردة

114
00:06:07,662 --> 00:06:09,097
‫- يا صاح
‫- (موكا جو)

115
00:06:09,575 --> 00:06:10,921
‫ماذا؟

116
00:06:12,875 --> 00:06:15,571
‫- هذه القهوة باردة
‫- مهلاً

117
00:06:15,788 --> 00:06:17,526
‫هذه القهوة ليست باردة

118
00:06:17,656 --> 00:06:19,437
‫- هل قهوتك باردة؟
‫- قهوتك ساخنة، صحيح؟

119
00:06:19,567 --> 00:06:22,305
‫اسمع، لا نود التصرف بلؤم الآن
‫لكن القهوة باردة

120
00:06:22,479 --> 00:06:25,650
‫- هل لي بكوب آخر؟
‫- لا

121
00:06:26,215 --> 00:06:27,735
‫- لن تقدم لي كوباً آخر إذن؟
‫- لا

122
00:06:27,997 --> 00:06:29,951
‫لأن القهوة ساخنة
‫وقد كانت ساخنة عندما قدمتها لك

123
00:06:30,082 --> 00:06:32,080
‫- أهذه قهوة ساخنة؟
‫- إنها قهوة ساخنة

124
00:06:32,210 --> 00:06:34,600
‫- وكانت كذلك عندما قدمتها لك
‫- هلا تضع أنفك في كوب من القهوة الساخنة؟

125
00:06:34,731 --> 00:06:38,206
‫- لمَ قد أضع أنفي في كوب من القهوة الساخنة؟
‫- لأنني أريد أن أبرهن لك أنها قهوة باردة

126
00:06:38,336 --> 00:06:39,814
‫انظر إلى هذا

127
00:06:41,160 --> 00:06:42,768
‫- هذه قهوة باردة
‫- هذا لا يبرهن شيئاً

128
00:06:42,898 --> 00:06:46,200
‫- بلى
‫- باستثناء أنك عجوز مجنون وأصلع

129
00:06:47,026 --> 00:06:48,372
‫- ماذا قلت لي؟
‫- لقد سمعتني

130
00:06:48,503 --> 00:06:50,588
‫- انصرف الآن أيها العجوز الأصلع البائس!
‫- بكل سرور!

131
00:06:50,762 --> 00:06:52,717
‫أتظن أنني أود الجلوس هنا على طاولة متخلخلة

132
00:06:52,890 --> 00:06:54,584
‫- واحتساء قهوة باردة بلا إضافات؟
‫- أجل

133
00:06:54,671 --> 00:06:56,541
‫- لا، شكراً
‫- أجل، جيد، انصرف

134
00:06:56,670 --> 00:06:59,842
‫اسمع، ربما تنطبق صفة أو صفتين من تلك
‫على (لاري)، إنما ليس الثلاث معاً!

135
00:07:00,059 --> 00:07:03,535
‫- سنة جديدة سعيدة يا (لاري)
‫- سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو)!

136
00:07:23,260 --> 00:07:25,649
‫طاب نهارك يا (لاري)
‫كيف حالك؟

137
00:07:26,519 --> 00:07:28,691
‫- كلبك؟
‫- (بوغي)

138
00:07:29,255 --> 00:07:30,820
‫إنه يأكل من وعائي

139
00:07:30,950 --> 00:07:33,904
‫لقد أخذت هذا الوعاء من المطبخ
‫ظناً مني أنه للمكتب

140
00:07:34,165 --> 00:07:37,293
‫إنه وعاء للمكتب خاص بالبشر وليس الكلاب

141
00:07:37,554 --> 00:07:42,898
‫- أنا أغسله آخر اليوم بالصابون ثم أجففه
‫- هذا ليس كافياً، بل يجب تعقيمه

142
00:07:43,028 --> 00:07:46,503
‫لا أستطيع ذلك
‫لا أستطيع مشاركة وعاء مع كلب

143
00:07:47,981 --> 00:07:50,109
‫لديك بريد وارد

144
00:07:51,544 --> 00:07:55,280
‫- وهناك أشياء أخرى
‫- مهلاً لحظة! مهلاً لحظة!

145
00:07:56,019 --> 00:07:58,843
‫- عجباً! أهذا وشم جديد؟
‫- أجل، تقريباً

146
00:07:58,973 --> 00:08:01,883
‫حسناً، ما هذا يا ترى؟
‫لم توجد عين مغمضة؟

147
00:08:02,405 --> 00:08:04,620
‫- ما معنى ذلك؟
‫- إنه أمر شخصي

148
00:08:04,751 --> 00:08:08,097
‫- لا أود مشاركته مع الجميع
‫- أجل، إنه شخصي جداً

149
00:08:08,444 --> 00:08:11,225
‫- يمكن للعالم أجمع رؤيته، لكنه شخصي
‫- إنه على جسدي

150
00:08:11,355 --> 00:08:13,571
‫حسناً، حسناً
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً

151
00:08:13,788 --> 00:08:17,133
‫إذا دخلتُ إلى هنا بقرن على رأسي
‫وسألتِني، "لمَ يوجد قرن على رأسك؟"

152
00:08:17,263 --> 00:08:19,435
‫سأرد عليك بـ"لا أستطيع إخبارك
‫إنه أمر شخصي"

153
00:08:19,827 --> 00:08:25,084
‫لقد حصلت على الوشم بسبب حدث في حياتي
‫وهو مميز بالنسبة إلي ويذكرني به

154
00:08:25,215 --> 00:08:27,213
‫- إنه لي فقط
‫- حقاً؟

155
00:08:27,821 --> 00:08:29,732
‫لمَ لم تدقيه على مؤخرتك إذن؟

156
00:08:32,209 --> 00:08:34,946
‫لدي شيء من مدير الأعمال
‫عليك توقيعه

157
00:08:35,728 --> 00:08:37,205
‫حسناً

158
00:08:38,031 --> 00:08:39,898
‫- حسناً
‫- عليك فقط...

159
00:08:40,073 --> 00:08:44,809
‫المطلوب هو الحرف الأول من اسمك والتاريخ
‫وثلاثة تواقيع حسبما أظن

160
00:08:45,895 --> 00:08:49,023
‫- أتسمحين لي؟
‫- ماذا تفعل؟ هذا قميصي

161
00:08:49,848 --> 00:08:51,455
‫كنت أنظف نظارتي

162
00:08:51,586 --> 00:08:55,105
‫لا يمكنك تنظيف نظارتك بقميص أرتديه
‫أثناء ارتدائي له

163
00:08:55,410 --> 00:08:57,365
‫هذا تصرف غير لائق
‫وفيه تجاوز للحدود

164
00:08:58,103 --> 00:09:00,449
‫- هذا مرفوض؟
‫- إنه مرفوض

165
00:09:01,794 --> 00:09:03,317
‫حسناً

166
00:09:11,050 --> 00:09:13,395
‫أعرف أن (سوزي) تحب هذا
‫المنزل أكثر من المنزل السابق

167
00:09:13,526 --> 00:09:15,350
‫كان المنزل السابق سيئاً

168
00:09:15,437 --> 00:09:17,133
‫كان أكبر من اللازم

169
00:09:17,827 --> 00:09:21,478
‫ووصفني... وصفني بالعجوز الأصلع

170
00:09:21,651 --> 00:09:23,041
‫- ماذا؟
‫- أقسم لك

171
00:09:23,172 --> 00:09:25,430
‫اسمع، سأخبرك بشيء
‫أنا أحب القهوة وأحب قهوته

172
00:09:25,778 --> 00:09:27,820
‫لكنك مِن أقدم... أنت أقدم أصدقائي

173
00:09:28,385 --> 00:09:29,906
‫سأقوم بمقاطعة ذلك المقهى

174
00:09:30,123 --> 00:09:32,033
‫- ستقوم بمقاطعة (موكا جو)؟
‫- سأقاطعه

175
00:09:32,120 --> 00:09:33,729
‫- يا للروعة!
‫- يا له من موقف!

176
00:09:33,860 --> 00:09:35,206
‫سأقاطع (موكا جو)

177
00:09:35,336 --> 00:09:36,944
‫- لا يمكن فعل بهذا بصديقي!
‫- استمع إلى كلامه!

178
00:09:37,074 --> 00:09:39,419
‫- إنه صديق بحق
‫- لقد ولدنا في نفس المستشفى

179
00:09:39,551 --> 00:09:41,636
‫- لا يمكن العبث مع صديقي
‫- خيراً فعلت

180
00:09:41,853 --> 00:09:43,590
‫- سأحضِر القهوة
‫- حسناً

181
00:09:43,895 --> 00:09:45,286
‫تلذذ بقهوتك

182
00:09:45,633 --> 00:09:47,023
‫- سيقاطعه
‫- سيقاطعه

183
00:09:47,154 --> 00:09:48,717
‫- هذه خطوة كبيرة
‫- إنها خطوة كبيرة بحق

184
00:09:48,848 --> 00:09:51,281
‫- مقاطعة
‫- يا للهول! من قام بدعوتك؟

185
00:09:51,803 --> 00:09:55,539
‫- أيها الحقير
‫- لا يا (نانسي)، هذا ليس (هارفي واينستين)

186
00:09:55,669 --> 00:09:58,362
‫اعذرني يا (جيف)
‫إن أختي ليست من هنا

187
00:09:58,580 --> 00:10:00,274
‫- أنا آسفة جداً
‫- يا إلهي!

188
00:10:00,405 --> 00:10:03,098
‫- مهلاً، أنا مضيف الحفل
‫- يا إلهي! أنا آسفة جداً

189
00:10:03,230 --> 00:10:05,011
‫- أجل، لست (هارفي واينستين)
‫- أنا آسفة

190
00:10:05,141 --> 00:10:06,704
‫- حسناً، لا بأس
‫- شكراً، أنا آسفة

191
00:10:06,966 --> 00:10:08,877
‫- إنه يشبه (هارفي واينستين)
‫- إنه يشبهه كثيراً

192
00:10:09,007 --> 00:10:12,222
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- حسناً، على الدوام...

193
00:10:12,917 --> 00:10:15,524
‫النساء، الرجال
‫لا يهم

194
00:10:15,655 --> 00:10:17,436
‫- وتم تشبيهي بذاك الرجل فجأة
‫- يا للهول!

195
00:10:18,218 --> 00:10:19,999
‫- هذا غير معقول
‫- غير معقول

196
00:10:20,564 --> 00:10:21,998
‫أتضور جوعاً!

197
00:10:22,649 --> 00:10:24,952
‫- فطائر بالنقانق!
‫- إنها الأشهى!

198
00:10:25,995 --> 00:10:28,601
‫أواصل اللحاق بها
‫لكن لا أجد لديها شيئاً

199
00:10:28,731 --> 00:10:30,122
‫إنها تؤكل بسرعة

200
00:10:30,253 --> 00:10:33,120
‫لا تهمني المقبلات الأخرى
‫التي يحبها الناس بغض النظر عن رقيها

201
00:10:33,250 --> 00:10:34,814
‫- أجل
‫- أفضّل الفطائر بالنقانق

202
00:10:35,075 --> 00:10:38,508
‫(لاري)، لقد خاب ظني كثيراً بسلوكك

203
00:10:38,725 --> 00:10:43,591
‫سيداتي وسادتي، الرئيس السادس عشر
‫لـ(الولايات المتحدة)...

204
00:10:43,721 --> 00:10:45,415
‫- أجل، (أبراهام لنكن)، لا بأس
‫- (أبراهام لنكن)

205
00:10:45,546 --> 00:10:49,629
‫- لنصفق له بحرارة، يا له من شرف...
‫- كأنك تفقه شيئاً في الموضة!

206
00:10:49,803 --> 00:10:52,149
‫أن أقف بجوارك، سيدي الرئيس

207
00:10:52,280 --> 00:10:55,625
‫هذه القبعة مشابهة جداً
‫لتلك التي ارتدتها (كيت ميدلتون)

208
00:10:55,755 --> 00:10:57,797
‫- حقاً؟
‫- مفهوم؟ أنت لا تفقه شيئاً

209
00:10:58,015 --> 00:10:59,796
‫- أعلم أن مظهرك سخيف، ما رأيك؟
‫- أجل، لا بأس

210
00:10:59,970 --> 00:11:03,792
‫أنت تتصرف بسخافة
‫لمَ تزعج صديقتي (راندي) في النادي الرياضي؟

211
00:11:03,923 --> 00:11:06,356
‫اسمعي، أتعلمين؟
‫لا بد أن يدافع أحد عن ذلك الجنين!

212
00:11:06,487 --> 00:11:08,050
‫أنت لا تفقه شيئاً في الأجنّة!

213
00:11:08,181 --> 00:11:10,788
‫أعلم أنه لا يجوز للحامل في الشهر الثامن
‫استخدام جهاز المشي

214
00:11:10,962 --> 00:11:13,263
‫- لا يشترط بالمرء أن يكون عبقرياً ليعرف
‫- ما المانع؟ ما المانع؟

215
00:11:13,395 --> 00:11:15,262
‫- أعطني سبباً
‫- أتعتقدين أن خضّ الجنين مفيد له؟

216
00:11:15,392 --> 00:11:18,739
‫لا يحق لك مخاطبة (راندي) باستعلاء
‫كأنك أدرى بمصلحتها!

217
00:11:18,913 --> 00:11:20,390
‫- (جيف)، أريد أن أعرفك إلى بعض الأشخاص
‫- حسناً

218
00:11:20,476 --> 00:11:27,645
‫"منذ 87 عاماً
‫جلب آباؤنا لهذه القارة أمة جديدة"

219
00:11:28,123 --> 00:11:30,643
‫"أنشئت في حرية، وكُرّست..."

220
00:11:30,773 --> 00:11:33,379
‫- (لاري)، سنة جديدة سعيدة
‫- لقد فات الأوان على ذلك

221
00:11:33,553 --> 00:11:35,204
‫"سنة جديدة سعيدة"؟
‫حقاً؟ لقد مضت ثلاثة أسابيع!

222
00:11:35,334 --> 00:11:37,768
‫- لقد مضى شهر تقريباً، أليس كذلك؟
‫- هذا لا يعقل!

223
00:11:37,942 --> 00:11:39,853
‫حسناً، ليس لدي ما أقوله لهؤلاء الناس

224
00:11:40,983 --> 00:11:43,373
‫- عجباً!
‫- ما أدراهم بأن السنة ستكون سعيدة أساساً؟

225
00:11:43,676 --> 00:11:45,719
‫- هذا لا يصدق
‫- ماذا؟

226
00:11:47,109 --> 00:11:49,324
‫لم أنل نصيباً من الفطائر هذه المرة أيضاً!
‫هذا لا يصدق!

227
00:11:49,455 --> 00:11:50,888
‫مرحباً يا (لاري)!

228
00:11:51,105 --> 00:11:52,583
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

229
00:11:52,714 --> 00:11:54,103
‫- بخير
‫- أجل، سررت لرؤيتك

230
00:11:54,233 --> 00:11:56,971
‫- تباً! هذا (روزنـ...)، (فيل روزنثال)
‫- (فيل روزنثال)

231
00:11:57,101 --> 00:11:59,578
‫- إنه يتحدث عن برامجه دائماً
‫- أجل، هذا ما يفعله دائماً

232
00:11:59,709 --> 00:12:03,705
‫- ويتحدث عن (رومانو) 500 مرة في اليوم
‫- "ليطعم أحد (فيل)!"

233
00:12:03,836 --> 00:12:07,963
‫عجباً! إطعامه؟ رغم كل الفوضى
‫في العالم ودول العالم الثالث؟

234
00:12:08,093 --> 00:12:11,178
‫- يجب أن يطعم الآخرين
‫- يجب أن يسمى برنامجه "(فيل) يطعِم الجميع"

235
00:12:11,309 --> 00:12:13,568
‫- أتعرف ما سأفعل به الليلة؟
‫- ماذا ستفعل؟

236
00:12:14,307 --> 00:12:17,217
‫"الوداع الحار"
‫سأستعين بـ"الوداع الحار"

237
00:12:17,347 --> 00:12:19,607
‫- إنه أفضل فيلم في التاريخ
‫- ما مدى روعة "الوداع الحار"؟

238
00:12:19,737 --> 00:12:21,518
‫أفعل هذا منذ سنوات، مذ علّمتني

239
00:12:21,648 --> 00:12:23,212
‫- تتفادى الشخص طوال الليل
‫- بالطبع

240
00:12:23,343 --> 00:12:27,208
‫ثم في النهاية، عندما تكون بصدد المغادرة
‫تودعه بحرارة

241
00:12:27,296 --> 00:12:30,555
‫- فيراوده شعور جيد
‫- "وداعاً وأتمنى التوفيق لك ولعائلتك"

242
00:12:30,685 --> 00:12:35,550
‫ويشعر بمنتهى السعادة لأنك أمضيت هذا
‫الوقت معه في نهاية الليلة وتغادر

243
00:12:35,637 --> 00:12:37,072
‫إنها فكرة عبقرية

244
00:12:37,767 --> 00:12:40,200
‫أأنت مستعد لتقديم عرض التكلم البطني
‫الذي كنا نقدمه في الماضي؟

245
00:12:40,331 --> 00:12:42,068
‫- لا أدري... تريد (سوزي) رؤيته
‫- أجل، لا مانع لدي

246
00:12:42,198 --> 00:12:43,589
‫- حقاً؟ حسناً جيد
‫- أجل

247
00:12:43,719 --> 00:12:46,108
‫أيمكننا تقديمه عاجلاً؟
‫لأنني أريد أن يشاهده (تيد) قبل مغادرته

248
00:12:46,239 --> 00:12:47,804
‫- بالطبع
‫- شكراً

249
00:12:48,933 --> 00:12:50,409
‫(تيد)

250
00:12:50,801 --> 00:12:53,712
‫أود أن أشكر (جيف) و(سوزي)
‫على دعوتنا إلى منزلهما الجميل

251
00:12:53,886 --> 00:12:55,493
‫أفضّل المنزل الآخر

252
00:12:57,100 --> 00:12:58,839
‫أعتقد أن المنزل جميل جداً

253
00:13:01,793 --> 00:13:04,704
‫هل رشوا فيه رائحة السمك مجاناً؟

254
00:13:08,658 --> 00:13:11,698
‫انظري إلى أصدقائنا الآخرين
‫الذين شرفونا بحضورهم

255
00:13:11,829 --> 00:13:15,348
‫- ها هو (تيد دانسن)
‫- عجباً! كم هو وسيم!

256
00:13:15,869 --> 00:13:17,346
‫هذا ما يظنه بكل تأكيد!

257
00:13:20,822 --> 00:13:23,168
‫وماذا عن (سوزي) مستضيفتنا منقطعة النظير؟

258
00:13:24,038 --> 00:13:27,817
‫(سوزي)، أعجبتني الستائر
‫لكن لمَ صنعتِ معطفاً منها؟

259
00:13:31,205 --> 00:13:34,029
‫- أأنت مستمتعة بوقتك؟
‫- مستمتعة؟ أتمازحني؟

260
00:13:34,247 --> 00:13:37,419
‫أنا مع مجموعة من الأشخاص المملين
‫كما أن الطعام رديء والمشروبات ضعيفة المفعول

261
00:13:37,549 --> 00:13:39,113
‫ويدك داخل مؤخرتي!

262
00:13:41,720 --> 00:13:44,456
‫اسمع، امسح تعابير الحزن عن وجهك

263
00:13:47,541 --> 00:13:49,019
‫أأنت غاضب؟

264
00:13:49,236 --> 00:13:50,844
‫لنتبادل القبل ونتصالح

265
00:13:50,974 --> 00:13:53,320
‫أنا... لن أقبّل دمية

266
00:13:53,451 --> 00:13:55,710
‫لا أنصحك بذلك
‫إنها مصابة بالزكام

267
00:13:57,621 --> 00:13:59,402
‫هذه هي النهاية

268
00:14:00,097 --> 00:14:02,095
‫أحسنتما!

269
00:14:02,182 --> 00:14:04,008
‫(شيريل) و(لاري)

270
00:14:04,180 --> 00:14:05,963
‫(شيريل) و(لاري)

271
00:14:06,832 --> 00:14:08,961
‫يا له من حشد رائع!
‫شكراً، شكراً

272
00:14:09,135 --> 00:14:12,437
‫- هذا رائع، أشكركم جميعاً على حضوركم
‫- أجل، أحب هذه الفقرة

273
00:14:12,567 --> 00:14:14,608
‫- شكراً على حضوركم
‫- أنا أحب هذه الفقرة دائماً

274
00:14:14,738 --> 00:14:17,389
‫- كنتِ طريفة جداً
‫- شكراً

275
00:14:17,519 --> 00:14:20,082
‫- آسف، لكن لا أريد التأخر عن رحلتي
‫- حسناً

276
00:14:20,213 --> 00:14:21,604
‫في الواقع، لا... أفضّل ألا...

277
00:14:21,734 --> 00:14:24,558
‫- لا أريد أن أصاب بالزكام
‫- أدرك ذلك، يجب أن تحافظ على صحتك

278
00:14:24,688 --> 00:14:26,339
‫- سأكلمك حال هبوط الطائرة
‫- حسناً

279
00:14:26,469 --> 00:14:28,162
‫لا داعي لأن تتصل بها حال هبوط الطائرة

280
00:14:28,250 --> 00:14:30,163
‫إذا تحطمت الطائرة
‫سنسمع عن ذلك

281
00:14:30,467 --> 00:14:32,333
‫- حسناً، سأرافقك للخارج
‫- شكراً يا رفاق

282
00:14:32,421 --> 00:14:34,768
‫- شكراً على حضورك يا (تيد)
‫- كانت هذه أمسية رائعة

283
00:14:45,586 --> 00:14:48,540
‫- ها أنت ذا، وجدتك أخيراً
‫- سيدي، أريد منك الخروج من هنا

284
00:14:48,758 --> 00:14:51,625
‫- الخروج من هنا؟ عم تتحدثين؟
‫- أريد منك مغادرة هذه الغرفة

285
00:14:51,756 --> 00:14:54,492
‫- لأنك كنت تحدق فيّ طوال الليل
‫- أحدق فيك؟

286
00:14:54,622 --> 00:14:57,882
‫- هل جننت؟ كنت أنظر إلى الفطائر بالنقانق
‫- أنا...

287
00:14:58,273 --> 00:15:01,357
‫- يا للهول! أجل، لقد حدث هذا من قبل
‫- ماذا؟ أريد واحدة

288
00:15:16,302 --> 00:15:17,954
‫- مرحباً
‫- أهلاً... اعذرني

289
00:15:18,300 --> 00:15:19,952
‫- هل لقي عرضنا استحساناً كبيراً؟
‫- لقد لقي استحساناً كبيراً

290
00:15:20,082 --> 00:15:22,863
‫- كان عرضنا أبرز شيء في الحفل
‫- كان الأبرز في الحفل

291
00:15:22,993 --> 00:15:25,991
‫أجل، أعني... نحن لم نقدمه منذ مدة
‫لكننا ما زلنا نتمتع بالموهبة

292
00:15:26,208 --> 00:15:29,466
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأذهب إلى المنزل، أنا أطلب سيارة أجرة

293
00:15:29,682 --> 00:15:31,726
‫سيارة أجرة؟
‫أنا سأقلّك إلى المنزل

294
00:15:32,029 --> 00:15:34,289
‫- لستَ مضطراً لفعل ذلك
‫- إنه ليس شيئاً يُذكر

295
00:15:34,507 --> 00:15:38,720
‫- حسناً، حسناً، شكراً، هذا...
‫- أمهليني دقيقتين فقط

296
00:15:38,895 --> 00:15:40,501
‫حسناً، شكراً

297
00:15:42,282 --> 00:15:48,149
‫أهذا يُعقل؟ لا أصدق أن الفرصة لم تسنح لي
‫لمخاطبتك طوال الليل وأنا الآن مضطر للمغادرة

298
00:15:48,323 --> 00:15:50,536
‫- كم هذا مؤسف!
‫- أهذا "الوداع الحار"؟

299
00:15:51,667 --> 00:15:53,145
‫- "الوداع الحار"؟ عم تتحدث؟
‫- "الوداع الحار"

300
00:15:53,276 --> 00:15:57,446
‫حيث تتفاداني طوال الليل وتعتقد
‫أنك تستطيع استدراك ذلك بوداع حار

301
00:15:57,577 --> 00:15:59,358
‫- أعرف ذلك، أنا لست ساذجاً
‫- لم يكن هذا وداعاً حاراً

302
00:15:59,488 --> 00:16:00,879
‫- لم أسمع بالوداع الحار من قبل
‫- بدا ذلك كوداع حار

303
00:16:00,964 --> 00:16:03,833
‫لا، لم يكن ذلك...
‫كان وداعاً عادياً، إنه وداع عادي

304
00:16:04,050 --> 00:16:05,396
‫- أجل؟
‫- أجل

305
00:16:05,570 --> 00:16:07,351
‫- حقاً؟
‫- أجل، لم أحاول تفاديك، أتمازحني؟

306
00:16:07,525 --> 00:16:10,653
‫- لمَ قد أتفاداك؟
‫- أتود تناول الغداء معي يوم الأربعاء؟

307
00:16:11,002 --> 00:16:14,390
‫ثمة الكثير من الأمور للتحدث عنها
‫اسمع، سنصور (رايموند) في (البرتغال)

308
00:16:14,520 --> 00:16:16,866
‫أجل، "الجميع يحب (جواو)"

309
00:16:17,170 --> 00:16:21,037
‫هذا رائع، وسيتسنى لي الذهاب
‫كما لدي برنامج "ليطعم أحد (فيل)"

310
00:16:21,167 --> 00:16:23,601
‫أريد استضافتك في برنامجي
‫وأريد السفر إلى (إثيوبيا) برفقتك

311
00:16:24,209 --> 00:16:25,773
‫- (إثيوبيا)، أنا...
‫- (إثيوبيا) رائعة

312
00:16:25,904 --> 00:16:29,117
‫- لا أعتقد أنني سأسافر إلى (إثيوبيا)
‫- بالطبع! ستأكل بيديك، إنه رائع

313
00:16:29,204 --> 00:16:31,856
‫- الجميع يتشارك الوجبات والأمر...
‫- لا أحبذ مغادرة القارة

314
00:16:31,986 --> 00:16:33,549
‫- لا؟ حسناً، أتعلم؟
‫- لا

315
00:16:33,680 --> 00:16:35,809
‫سنبدأ بتناول الغداء يوم الأربعاء
‫ونرى ماذا سيحدث بعدئذ

316
00:16:35,939 --> 00:16:38,024
‫وافق على اقتراحي
‫وستتسنى لك المغادرة

317
00:16:39,241 --> 00:16:40,587
‫- حسناً
‫- حسناً

318
00:16:40,762 --> 00:16:44,368
‫هل سبق أن أخبرتك بأنني قمت
‫بالوداع الحار قبل الأوان ذات مرة؟

319
00:16:44,499 --> 00:16:46,844
‫ماذا يعني ذلك؟
‫أنك ودعت الشخص ولم تغادر؟

320
00:16:46,974 --> 00:16:49,016
‫- قمت بالوداع الحار ولم...
‫- بربك!

321
00:16:49,147 --> 00:16:51,840
‫- ولم أغادر
‫- ماذا فعل الشخص المعني؟ هل غضب؟

322
00:16:52,188 --> 00:16:56,446
‫- صادفتها في المطبخ بعد ساعة تقريباً
‫- بربك! ماذا قلت؟

323
00:16:56,750 --> 00:16:58,444
‫- ماذا قلت؟
‫- قالت، "ظننتك غادرت"

324
00:16:58,574 --> 00:17:03,962
‫قلت لها، "في الواقع، طرأ شيء"
‫لا أدري، لفقتُ قصة

325
00:17:04,570 --> 00:17:10,174
‫لا أصدق أنه كان يعلم بشأن "الوداع الحار"
‫هذا لا يعقل بنظري

326
00:17:10,306 --> 00:17:13,172
‫لا أصدق أنك قبلتني
‫رغم أنك تعلم بأنني مصابة بالزكام

327
00:17:13,434 --> 00:17:14,911
‫كان ذلك لا يعقل

328
00:17:15,083 --> 00:17:19,386
‫أجل، وأنا مستعد لفعل ذلك مرة أخرى

329
00:17:40,240 --> 00:17:43,976
‫عجباً يا (لاري)! ماذا نفعل؟

330
00:17:45,019 --> 00:17:46,887
‫بالمناسبة، قبل خوضنا في ذلك...

331
00:17:47,495 --> 00:17:51,406
‫أتدركين أن منضدتك هذه متخلخلة؟
‫انظري إليها، انظري إلى هذه المنضدة

332
00:17:51,883 --> 00:17:54,577
‫هذا غير معقول
‫أجهل كيف تنامين ليلاً

333
00:17:54,706 --> 00:17:56,141
‫أجل، هذا لا يزعجني

334
00:17:56,271 --> 00:17:58,921
‫لو كانت كافة الطاولات في منزلك متخلخلة
‫أيمكنك التعايش مع ذلك؟

335
00:17:59,051 --> 00:18:01,572
‫- أيمكنك العيش في منزل متخلخل؟
‫- علينا التحدث عن (تيد)

336
00:18:01,702 --> 00:18:04,787
‫- علينا التحدث عن كل ما حدث للتو هنا
‫- ماذا؟

337
00:18:05,308 --> 00:18:07,393
‫- ماذا؟
‫- عم... إذن...

338
00:18:08,219 --> 00:18:12,129
‫- أنا طليقك
‫- (تيد) رجل صالح

339
00:18:12,260 --> 00:18:14,605
‫لا، إنه ليس رجلاً صالحاً، مفهوم؟

340
00:18:14,736 --> 00:18:19,167
‫لا أحد يفعل فعلته! من يواعد طليقة صديق؟
‫هذا جنوني!

341
00:18:20,123 --> 00:18:21,948
‫- الآن... ماذا؟
‫- أتعلم ما في الأمر؟

342
00:18:22,426 --> 00:18:27,985
‫عندما أكون برفقتك
‫يراودني شعور... أفضل حيال نفسي

343
00:18:28,073 --> 00:18:29,594
‫- تشعرين بأنك أسمى أخلاقياً
‫- أجل

344
00:18:29,725 --> 00:18:32,201
‫- أجل، أسمع ذلك كثيراً
‫- أجل، أنا لست مثالية...

345
00:18:32,331 --> 00:18:34,896
‫- لكنني أفضل منك على الأقل
‫- أنت أفضل مني

346
00:18:35,026 --> 00:18:38,371
‫يمكنني تفهم ما تقولينه
‫لأن هذا الشعور لا يراودني مع الناس

347
00:18:38,457 --> 00:18:41,586
‫- أشعر بأنني أدنى أخلاقياً من الناس
‫- أجل

348
00:18:42,020 --> 00:18:45,061
‫لكن هذا الشعور يراودني مع الحيوانات
‫لأنها غبية جداً عموماً

349
00:18:45,192 --> 00:18:48,451
‫لا سيما الحشرات، إذ أستطيع سحقها

350
00:18:48,581 --> 00:18:51,622
‫وهي تلتهم بعضها الآخر
‫إنها حيوانات مجنونة

351
00:18:51,796 --> 00:18:55,271
‫لذا أشعر بأنني أذكى وأسمى أخلاقياً منها

352
00:18:57,313 --> 00:19:00,007
‫- اسمعي، أريد أن أطرح عليك سؤالاً
‫- حسناً

353
00:19:01,614 --> 00:19:03,266
‫أيمكننا...

354
00:19:04,699 --> 00:19:06,653
‫أن نلتقي مجدداً؟

355
00:19:08,132 --> 00:19:10,781
‫- سنرى
‫- سنرى

356
00:19:11,563 --> 00:19:13,388
‫- لا يمكنك المكوث هنا
‫- سأخبرك بشيء

357
00:19:13,519 --> 00:19:14,907
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

358
00:19:14,995 --> 00:19:16,560
‫- في حال عودتنا للارتباط
‫- أجل

359
00:19:16,690 --> 00:19:19,905
‫وظهرت هذه المنضدة
‫بجوار فراشنا لسبب ما

360
00:19:20,036 --> 00:19:23,033
‫- أجل
‫- سيتم إصلاحها فوراً

361
00:19:23,294 --> 00:19:24,684
‫- فوراً
‫- عجباً!

362
00:19:24,815 --> 00:19:28,247
‫- لا أستطيع التعايش مع طاولة متخلخلة
‫- "(لاري)، غادر من فضلك"

363
00:19:28,378 --> 00:19:29,724
‫حسناً

364
00:19:35,155 --> 00:19:36,763
‫- ماذا؟
‫- أين كنت؟

365
00:19:36,849 --> 00:19:38,587
‫- أأنت أمي؟
‫- بالطبع!

366
00:19:38,718 --> 00:19:40,759
‫حسناً، كنت في حفل، مفهوم؟
‫حفل أقامه (جيف)

367
00:19:40,891 --> 00:19:42,628
‫انتهى ذاك الحفل منذ وقت طويل

368
00:19:42,845 --> 00:19:45,756
‫أجل، تسمى هذه بساعات المعاشرة

369
00:19:45,886 --> 00:19:47,581
‫هذه هي الساعات التي يقوم
‫الناس خلالها بالمعاشرة

370
00:19:47,711 --> 00:19:49,709
‫لست أقوم بالمعاشرة

371
00:19:49,840 --> 00:19:51,621
‫لا يجدر بالمسنين البيض السهر
‫في الخارج لهذا الوقت المتأخر

372
00:19:51,882 --> 00:19:55,531
‫ما من أندية يخوت تقيم سهرات ليلية
‫ولا فعاليات ليلية لبيع السلع المستعملة

373
00:19:55,748 --> 00:19:58,094
‫لقد خرجتَ للمعاشرة
‫عندما أقوم بالمعاشرة، أخبرك بذلك دائماً

374
00:19:58,225 --> 00:19:59,659
‫وأنشر الخبر حال عودتي إلى المنزل

375
00:19:59,745 --> 00:20:01,397
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- أتود أن تعرف من أعاشر؟

376
00:20:01,527 --> 00:20:02,873
‫من تعاشر يا ترى؟

377
00:20:04,046 --> 00:20:06,392
‫"لا يمكنني التملص من الأمر
‫لقد أحرجني (فيل روزنثال)"

378
00:20:06,524 --> 00:20:08,087
‫ما العمل في هذا الموقف؟
‫كم مرة يمكنني الرفض؟

379
00:20:08,217 --> 00:20:09,955
‫أعجزت عن القيام بـ"الوداع الحار"؟

380
00:20:10,087 --> 00:20:12,257
‫لقد قمت بـ"الوداع الحار" وفهم ذلك حالاً

381
00:20:13,299 --> 00:20:17,428
‫أتعلم ما سأفعل؟ سأتصل بك أثناء الغداء
‫وأخبرك بأن عليك الذهاب لوجود حالة طارئة

382
00:20:17,515 --> 00:20:19,514
‫لقد فعلت هذا آخر مرة تناولت الغداء معه

383
00:20:19,731 --> 00:20:24,336
‫- عجباً! ذاك الرجل لحوح
‫- يا (لار)! كان حفل ليلة أمس رائعاً

384
00:20:25,465 --> 00:20:27,334
‫- أجل، كان حفلاً جيداً
‫- هل استمتعت بوقتك؟

385
00:20:27,595 --> 00:20:29,027
‫أجل، لقد استمتعت بوقتي

386
00:20:29,289 --> 00:20:31,070
‫هل قمت بإقلال (شيريل) إلى المنزل؟

387
00:20:32,460 --> 00:20:34,459
‫- أجل
‫- كانت هذه بادرة لطيفة منك

388
00:20:34,589 --> 00:20:37,066
‫- نظراً لسفر (تيد)
‫- أجل، أنا رجل لطيف

389
00:20:37,197 --> 00:20:38,848
‫- أجل
‫- أجل، أنا رجل لطيف

390
00:20:39,021 --> 00:20:40,933
‫ماذا فعلت؟ هل أوصلتَها ببساطة أم...

391
00:20:41,106 --> 00:20:42,757
‫أجل، هذا ما جرى

392
00:20:43,105 --> 00:20:46,581
‫أوصلتها وتمنيت لها ليلة سعيدة
‫ومضيت في حال سبيلي

393
00:20:50,143 --> 00:20:52,794
‫- هل من شيء تودين معرفته أم...
‫- لا، لا

394
00:20:52,922 --> 00:20:55,009
‫هل من شيء تمتنعين عن قوله؟

395
00:20:55,139 --> 00:20:59,702
‫- ألا يمكن للناس طرح أسئلة عادية؟
‫- لا، إنها ليست أسئلة عادية

396
00:20:59,832 --> 00:21:01,569
‫- ثمة الكثير من التلميحات
‫- أنت تتصيّدين

397
00:21:01,700 --> 00:21:04,264
‫- الكثير من التلميحات
‫- أنت في رحلة صيد

398
00:21:04,392 --> 00:21:08,304
‫- أنتما غريبان، إنكما تختلقان...
‫- نحن غريبان؟ أتعلمين؟ أنت غريبة

399
00:21:08,521 --> 00:21:10,649
‫لا تأكل كل البقايا
‫إذ سنتناولها على العشاء

400
00:21:10,780 --> 00:21:12,345
‫- بالطبع لن أفعل
‫- أنت غريبة

401
00:21:14,168 --> 00:21:16,123
‫- سآكل ما أشاء
‫- بالطبع

402
00:21:16,341 --> 00:21:18,601
‫- اسمع، هل قمت بمعاشرة (شيريل)؟
‫- أجل

403
00:21:19,035 --> 00:21:20,686
‫- حقاً؟
‫- أجل، اسمع

404
00:21:20,991 --> 00:21:26,117
‫اسمع، إياك أن تخبر (سوزي)
‫إياك أن تفعل مهما كانت الظروف

405
00:21:26,289 --> 00:21:28,158
‫طلبت مني (شيريل) التكتم على الأمر
‫ولم تشأ أن أخبرك بذلك

406
00:21:28,374 --> 00:21:30,027
‫لكن كان علي ذلك
‫لا أستطيع... كيف يمكن ألا أبوح بذلك؟

407
00:21:30,157 --> 00:21:31,852
‫أنا مجرد إنسان في النهاية

408
00:21:32,026 --> 00:21:33,503
‫- أعتقد أن ذلك رائع
‫- صحيح؟

409
00:21:33,633 --> 00:21:36,022
‫أجل، لكن ما هدفك من ذلك؟

410
00:21:36,197 --> 00:21:40,888
‫هدفي هو أن نرتبط من جديد
‫لكنني سأتفاجأ إذا رأيتها مرة أخرى

411
00:21:41,930 --> 00:21:43,538
‫أما زال موعدنا للعب الغولف
‫يوم السبت قائماً؟

412
00:21:43,669 --> 00:21:47,362
‫أجل، سأل (آرني نورتون)
‫عما إذا كان بمقدوره اللعب

413
00:21:48,405 --> 00:21:50,490
‫لن ألعب معه، إنه من أنصار (ترامب)

414
00:21:50,707 --> 00:21:52,488
‫- وأنا لا ألعب مع أنصار (ترامب)
‫- حقاً؟

415
00:21:52,618 --> 00:21:54,357
‫أراه يجوب البلدة بتلك القبعة

416
00:21:54,661 --> 00:21:56,269
‫"سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

417
00:21:56,615 --> 00:21:58,310
‫أنا بغنى عن هذا الكلام الفارغ

418
00:21:59,614 --> 00:22:02,003
‫إنه ينفرني

419
00:22:03,219 --> 00:22:05,870
‫لا أدري
‫اسأل (كارل) لترى إن كان يود اللعب

420
00:22:07,173 --> 00:22:08,781
‫علي الذهاب

421
00:22:12,517 --> 00:22:14,081
‫- مرحباً
‫- أهلاً

422
00:22:14,212 --> 00:22:16,514
‫مرحباً، أنا (فيل روزنثال)
‫ولدي حجز في الساعة 12:00

423
00:22:16,644 --> 00:22:18,383
‫أجل، لقد وصل السيد (ديفيد) قبلك

424
00:22:18,512 --> 00:22:20,294
‫- حقاً؟ عجباً!
‫- أجل، من هنا

425
00:22:20,946 --> 00:22:23,205
‫- هذا مثير للإعجاب
‫- لقد وصل باكراً

426
00:22:27,289 --> 00:22:30,113
‫- استمتع بوقتك
‫- مرحباً يا (فيل)

427
00:22:31,721 --> 00:22:34,761
‫- سررت لرؤيتك، اجلس، اجلس
‫- "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً"

428
00:22:36,542 --> 00:22:40,105
‫أنا مسرور جداً للقائنا
‫يا لها من فكرة رائعة! لقد كنتَ محقاً

429
00:22:40,279 --> 00:22:42,060
‫أنا أتضور جوعاً
‫أرجو أن يكون الطعام هنا لذيذاً

430
00:22:42,191 --> 00:22:47,751
‫أجل، إنه شهي، إنهم يقدمون حصصاً كبيرة
‫من الطعام وما إلى ذلك، المكان رائع بالفعل

431
00:22:47,926 --> 00:22:53,009
‫أتعلم؟ لقد فكرت ملياً وجدياً
‫في مرافقتك إلى (إثيوبيا)

432
00:22:53,139 --> 00:22:59,090
‫أجل، في الواقع، لدينا تخفيضات في الميزانية
‫وسيكون التصوير في (إثيوبيا) مكلفاً بعض الشيء

433
00:22:59,221 --> 00:23:03,002
‫ألم تكن تلك من الدول الفقيرة؟
‫لست متأكداً من كونها ضمن تلك القائمة أم لا

434
00:23:03,176 --> 00:23:04,783
‫مهلاً، تلقيت رسالة

435
00:23:06,651 --> 00:23:08,042
‫أجل، انظر إلى هذا

436
00:23:08,172 --> 00:23:12,343
‫لقد وصلت رحلة ابني مبكراً
‫وعلي أن أقلّه

437
00:23:12,473 --> 00:23:13,819
‫- علي أن أقلّه
‫- حقاً؟

438
00:23:13,950 --> 00:23:17,035
‫- أجل، حقاً
‫- أرسل له سيارة أجرة أو ما شابه

439
00:23:17,165 --> 00:23:20,815
‫- يجب أن يراني لأنه مصاب بالقلق
‫- لا... أتعلم؟

440
00:23:20,988 --> 00:23:24,073
‫- (فيل)، تـ...
‫- لا، سوف... سنفعل شيئاً

441
00:23:28,809 --> 00:23:30,243
‫املأ الكأس

442
00:23:32,806 --> 00:23:34,326
‫- شكراً
‫- عفواً

443
00:23:34,458 --> 00:23:36,627
‫ممتاز، مقعدان عند منضدة الـ(سوشي)

444
00:23:44,493 --> 00:23:47,055
‫أتعلم؟ أفضّل الجلوس على طاولة رجاءً

445
00:23:50,270 --> 00:23:51,661
‫هذا مؤسف

446
00:23:52,140 --> 00:23:53,877
‫هذا مؤسف جداً، أمر مؤسف

447
00:24:00,047 --> 00:24:03,522
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ ما هذا أيها الوغد؟
‫- رباه!

448
00:24:04,000 --> 00:24:05,824
‫ما الذي تحاول فعله يا رجل؟

449
00:24:06,085 --> 00:24:07,650
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
‫- رباه!

450
00:24:07,780 --> 00:24:10,256
‫- أيها الحقير!
‫- آسف، لم أرك

451
00:24:10,474 --> 00:24:13,688
‫- ما بك؟ علي اجتثاثك من سيارتك اللعينة!
‫- آسف جداً، لم أرك

452
00:24:14,037 --> 00:24:17,293
‫- أيها الحثالة
‫- آسف، لم أرك

453
00:24:17,729 --> 00:24:21,248
‫- توخ الحذر في المرة القادمة، مفهوم؟
‫- حسناً، سأفعل

454
00:24:21,465 --> 00:24:22,856
‫شكراً

455
00:24:23,203 --> 00:24:24,593
‫"مقهى (موكا جو)"

456
00:24:28,112 --> 00:24:34,326
‫"حالاً... أريد قهوة وفطيرة محلاة
‫حالاً، حالاً"

457
00:24:48,185 --> 00:24:50,183
‫"مقهى (موكا جو)، مفتوح"

458
00:24:51,444 --> 00:24:53,660
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك هذا؟

459
00:24:54,442 --> 00:24:56,223
‫- اخرج، أريد التحدث إليك
‫- ادخل إلى هنا

460
00:24:56,353 --> 00:24:58,090
‫- لا، اخرج
‫- بل أنت ادخل

461
00:24:59,003 --> 00:25:01,914
‫- هيا، أريد التحدث إليك
‫- اسمع، لن أغادر، أنت همّ بالدخول

462
00:25:05,129 --> 00:25:07,259
‫ماذا تفعل هنا؟
‫قلت إنك ستقاطع المقهى

463
00:25:07,475 --> 00:25:09,082
‫هذا ما أفعله

464
00:25:09,213 --> 00:25:12,602
‫أهذه مقاطعة؟ الجلوس واحتساء القهوة؟
‫يا لها من مقاطعة!

465
00:25:12,732 --> 00:25:18,554
‫أخبرتك بأنني لن آتي برفقتك
‫إلى هذا المكان حتى آخر يوم في حياتي!

466
00:25:18,814 --> 00:25:20,248
‫- إطلاقاً
‫- هذا ليس ما قلتَه

467
00:25:20,379 --> 00:25:23,507
‫- قلت إنني...
‫- قلتَ إنك ستقاطع هذا المكان ولن تعود البتة

468
00:25:23,768 --> 00:25:26,852
‫- لم تذكر كوني برفقتك!
‫- هل أنت اليهودي المسيطر علي؟

469
00:25:27,155 --> 00:25:28,807
‫أستطيع فعل ما أشاء وحدي

470
00:25:28,938 --> 00:25:32,240
‫لكنني لن آتي إلى هنا برفقتك البتة
‫أقسم لك بحياتي

471
00:25:32,368 --> 00:25:34,021
‫- من يحتاج إليك للمقاطعة؟
‫- سوف...

472
00:25:34,151 --> 00:25:36,758
‫أنا أقاطعه بالأساس
‫لست بحاجة إليك لمقاطعته

473
00:25:36,931 --> 00:25:39,060
‫- قلت إنك ستقاطعه لكنك لم تفعل
‫- هل انتهيت؟

474
00:25:39,191 --> 00:25:42,102
‫لست أفهم، أنا حقاً... لست أفهمك

475
00:25:43,710 --> 00:25:45,795
‫يا إلهي! إنها تحتسي القهوة الآن

476
00:25:45,924 --> 00:25:47,576
‫- من هذه؟
‫- هذا لا يصدق

477
00:25:47,750 --> 00:25:49,792
‫صديقة (سوزي)
‫رأيتها في النادي الرياضي قبل أيام

478
00:25:49,922 --> 00:25:52,180
‫إنها حامل في الشهر الثامن
‫وكانت تركض على جهاز المشي

479
00:25:53,094 --> 00:25:54,831
‫إنها لا تهتم بالجنين إطلاقاً

480
00:25:55,308 --> 00:25:56,700
‫وهي تحتسي القهوة الآن

481
00:25:56,830 --> 00:26:00,263
‫بالمناسبة، هذه القهوة شهية جداً
‫إنها رائعة

482
00:26:00,437 --> 00:26:02,435
‫- أهي ساخنة؟
‫- إنها ساخنة جداً

483
00:26:02,694 --> 00:26:04,303
‫- دعني أتحقق من ذلك
‫- لا تلمس قهوتي، أنا لا أحب...

484
00:26:04,434 --> 00:26:07,039
‫لا تلمسها
‫أنت! توقف!

485
00:26:08,082 --> 00:26:09,734
‫أأنت إوزة لعينة؟

486
00:26:10,037 --> 00:26:12,166
‫حسناً، هذه ليست قهوة ساخنة، مفهوم؟

487
00:26:12,297 --> 00:26:16,034
‫- لو كانت هذه قهوة ساخنة، لاحترق أنفي
‫- من طلب اختباراً بالأنف؟

488
00:26:16,207 --> 00:26:18,466
‫لم أطلب اختباراً بالأنف
‫هل جننت؟

489
00:26:18,597 --> 00:26:20,291
‫- مهلاً، ماذا يجري هنا؟
‫- إنها ليست ساخنة

490
00:26:20,378 --> 00:26:22,810
‫- هل يزعجك، سيد (لويس)؟
‫- أجل، إنه يزعجني

491
00:26:23,333 --> 00:26:24,853
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

492
00:26:25,070 --> 00:26:26,461
‫أتعلم يا (لاري)؟

493
00:26:26,764 --> 00:26:28,155
‫انصرف

494
00:26:28,286 --> 00:26:31,240
‫لقد فاض الكيل، أنت محظور من المجيء
‫إلى هنا مدى الحياة

495
00:26:31,414 --> 00:26:33,586
‫- لا أريد رؤيتك هنا مجدداً
‫- حقاً؟

496
00:26:33,716 --> 00:26:35,454
‫أجل، أنت محظور
‫محظور

497
00:26:35,671 --> 00:26:37,540
‫- انصرف
‫- بكل سرور

498
00:26:41,841 --> 00:26:43,360
‫تذكر كلامي يا (موكا جو)

499
00:26:44,360 --> 00:26:45,750
‫وتذكره جيداً

500
00:26:46,359 --> 00:26:49,052
‫لا أعرف كيف ولا أعرف متى

501
00:26:49,529 --> 00:26:51,614
‫لكنني سأنتقم

502
00:26:51,745 --> 00:26:53,397
‫والرب على ما أقول شهيد

503
00:26:53,615 --> 00:26:56,915
‫سأجعلك على شفير الزوال

504
00:26:57,264 --> 00:26:59,437
‫أو سأموت أثناء محاولتي ذلك

505
00:26:59,956 --> 00:27:02,651
‫- سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو)
‫- سنة جديدة سعيدة يا (لاري)

506
00:27:02,782 --> 00:27:04,953
‫- سنة جديدة سعيدة يا صاح
‫- سنة جديدة سعيدة

507
00:27:20,508 --> 00:27:23,375
‫- مرحباً، مكتب (لاري ديفيد)
‫- "مرحباً، أدعى (فاليري آشبيرن)"

508
00:27:23,505 --> 00:27:26,677
‫- "أود التحدث إلى (لاري ديفيد)"
‫- أجل، هلا تخبرينني بخصوص ماذا؟

509
00:27:26,982 --> 00:27:30,674
‫بالطبع، الأمر يتعلق
‫بتحرشه بي جنسياً في حفل

510
00:27:31,238 --> 00:27:35,019
‫يا للهول! أنا آسفة جداً
‫ماذا... ماذا جرى؟

511
00:27:35,149 --> 00:27:41,014
‫كنت أعمل نادلة في حفل
‫وكان (لاري) يتحرش بي بنظراته طوال الليل

512
00:27:41,145 --> 00:27:45,751
‫وعندما دخلت إلى مخزن المؤن
‫تبعني للداخل وحاصرني وأمسك بثديي

513
00:27:45,836 --> 00:27:47,401
‫حالفني الحظ بالخروج من هناك

514
00:27:47,531 --> 00:27:50,311
‫- أتعلمين؟ لقد فعل بي شيئاً مشابهاً أيضاً
‫- "لا!"

515
00:27:50,964 --> 00:27:52,397
‫- يا للهول!
‫- "أجل"

516
00:27:52,527 --> 00:27:56,262
‫كان كل شيء بخير وذات يوم
‫سأل عن وشم موجود على ذراعي

517
00:27:56,350 --> 00:27:58,957
‫ولم أخبره بمعناه، فساوره فضول شديد

518
00:27:59,088 --> 00:28:02,868
‫وسألني لمَ هو موجود على ذراعي
‫وليس على مؤخرتي، حيث يكون مخفياً

519
00:28:02,998 --> 00:28:05,127
‫- حسناً، أي أن هذا سلوك نمطي
‫- "أجل"

520
00:28:05,300 --> 00:28:06,734
‫"وهذه البداية فقط"

521
00:28:21,332 --> 00:28:23,026
‫يا للهول!

522
00:28:24,026 --> 00:28:25,633
‫تباً!

523
00:28:32,324 --> 00:28:34,235
‫بئساً!

524
00:28:34,842 --> 00:28:36,756
‫اللعنة! كلب لعين!

525
00:28:38,189 --> 00:28:42,447
‫وأمسك بقميصي لمسح نظارته
‫انتظري، علي إغلاق الباب

526
00:28:48,703 --> 00:28:50,963
‫- (لاري)
‫- سأخرج في الحال

527
00:28:51,267 --> 00:28:52,874
‫حسناً

528
00:28:58,566 --> 00:29:02,345
‫- ما قصة الثوب؟
‫- لقد بصقتُ حبوب الفطور على قميصي...

529
00:29:03,083 --> 00:29:05,952
‫- لأنني وجدت فيه شعر كلب
‫- هذا مقرف!

530
00:29:06,124 --> 00:29:11,079
‫أليس كذلك؟
‫إذن، كيف الحال؟ ماذا تفعل هنا؟

531
00:29:11,209 --> 00:29:14,510
‫- أنت لم تأت إلى هنا منذ عام
‫- ماذا دهاك؟

532
00:29:14,640 --> 00:29:16,552
‫- عم تتحدث؟
‫- كنت ترتدي قبعة تأييد (ترامب)...

533
00:29:16,682 --> 00:29:20,723
‫- في مطعم (سوشي)، أهذا صحيح؟
‫- كنت أعتمر القبعة بالفعل، أجل

534
00:29:20,897 --> 00:29:22,807
‫- أأنت مناصر لـ(ترامب)؟
‫- لا

535
00:29:22,895 --> 00:29:26,978
‫اسمع، خطرت لي فكرة ارتداء تلك القبعة
‫كي لا أتناول الغداء مع (فيل روزنثال)

536
00:29:27,370 --> 00:29:30,802
‫ونجحت الفكرة، لقد رآني معتمراً
‫للقبعة وغادر المطعم وكان ذلك مذهلاً و...

537
00:29:30,933 --> 00:29:33,757
‫- لستُ متفاجئاً
‫- أتعلم؟ إنها مفيدة جداً

538
00:29:33,888 --> 00:29:36,146
‫أجل، إذ لن يرغب أحد في الاقتراب منك

539
00:29:36,278 --> 00:29:38,709
‫تماماً، إنها أداة تنفير ممتازة للناس

540
00:29:40,925 --> 00:29:44,835
‫"عندما تكون شهيراً، تستطيع فعل ما تشاء
‫يمكنك مداعبة أعضائهن الحساسة..."

541
00:29:44,966 --> 00:29:46,573
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا؟

542
00:29:46,705 --> 00:29:49,311
‫لماذا ترتدي ثوب استحمام
‫وتلك القبعة؟

543
00:29:49,441 --> 00:29:51,831
‫- لا، أنا...
‫- إنه...

544
00:29:52,178 --> 00:29:54,568
‫يا للهول! أنت صديق هذا الهمجي!

545
00:29:54,742 --> 00:29:59,086
‫- لا، أنا... لا، لا
‫- لا، لا! سأوكل محامياً

546
00:29:59,217 --> 00:30:02,041
‫لا، ماذا؟ مهلاً!
‫أنا أرتدي ثوب استحمام...

547
00:30:02,214 --> 00:30:06,516
‫لأنني وجدت شعر كلبك اللعين في وعاء
‫حبوب الفطور وهذا ليس (واينستين)!

548
00:30:12,380 --> 00:30:14,161
‫"للإيجار"

549
00:30:14,466 --> 00:30:16,030
‫"مقهى (موكا جو)"

550
00:30:19,288 --> 00:30:20,679
‫"مقهى (موكا جو)"

551
00:30:20,810 --> 00:30:23,372
‫"للإيجار"

552
00:30:29,021 --> 00:30:31,237
‫- سأستأجره
‫- إنه لك

553
00:30:31,541 --> 00:30:33,235
‫"عالم الغزل"

554
00:30:34,277 --> 00:30:37,275
‫"مقهى (موكا جو)، مفتوح"

555
00:30:43,575 --> 00:30:45,965
‫ماذا تفعل هنا يا (لاري)؟
‫ظننت أنني طلبت منك المغادرة وعدم العودة

556
00:30:46,095 --> 00:30:48,571
‫أجل، هذا ما فعلتَه يا (موكا جو)

557
00:30:49,049 --> 00:30:53,090
‫لقد أتيت فقط لإعلامك
‫بأنني استأجرت المحل المجاور لك

558
00:30:53,654 --> 00:30:58,086
‫حيث سأفتح مقهى مماثلاً لمقهاك

559
00:30:58,564 --> 00:31:00,650
‫باستثناء أن أسعاري ستكون مخفضة أكثر

560
00:31:00,866 --> 00:31:04,777
‫وهدفي الصريح هو القضاء عليك

561
00:31:05,993 --> 00:31:07,862
‫- هنيئاً لك، أنا أرحب بالمنافسة
‫- أجل

562
00:31:07,992 --> 00:31:09,904
‫لست أهابك، ليس لديك البن

563
00:31:10,164 --> 00:31:12,684
‫أنا الشخص الوحيد في (لوس أنجلوس)
‫الذي يملك هذا البن

564
00:31:12,815 --> 00:31:14,335
‫أجل، سأحضِر البن

565
00:31:14,464 --> 00:31:16,594
‫- لن تجد بناً أفضل من الموجود لدي
‫- سأحضِر بناً أفضل

566
00:31:16,724 --> 00:31:19,288
‫- ما من بن أفضل من الموجود لدي
‫- ثمة بن أفضل يا (موكا جو)

567
00:31:19,418 --> 00:31:21,721
‫- ما من بن أفضل
‫- سأجد بناً أفضل

568
00:31:21,851 --> 00:31:24,023
‫بالتوفيق، إلى اللقاء يا (لاري)

569
00:31:24,241 --> 00:31:26,152
‫- أتعرف ماذا سأسميه؟
‫- ماذا؟

570
00:31:26,674 --> 00:31:29,106
‫مقهى (لاتيه لاري)

571
00:31:55,304 --> 00:31:56,956
‫هل أستطيع الدخول؟

572
00:31:57,999 --> 00:32:00,562
‫- أجل، أجل
‫- أأنت متأكد؟

573
00:32:00,692 --> 00:32:03,994
‫أجل، أنا متأكد
‫أنا متفاجىء بعض الشيء، ليس إلا

574
00:32:04,168 --> 00:32:05,949
‫- تفضلي بالدخول
‫- حسناً

575
00:32:06,166 --> 00:32:07,774
‫- حسناً
‫- عجباً! لا...

576
00:32:07,904 --> 00:32:10,425
‫- لا أصدق أنك هنا، أجل
‫- عندما أخبرتني... أعني...

577
00:32:15,246 --> 00:32:18,418
‫أمهليني دقيقتين وسأعود في الحال
‫ابقي مكانك

578
00:32:24,805 --> 00:32:26,239
‫يا لروعته!

579
00:32:31,235 --> 00:32:33,320
‫- أنت تقاطع فيلمي، ماذا تريد؟
‫- أريد مسحوق (التلك)

580
00:32:33,623 --> 00:32:35,362
‫- لماذا؟
‫- إنها حالة طارئة

581
00:32:35,492 --> 00:32:37,361
‫- أحضر لي مسحوق (التلك)
‫- تباً!

582
00:32:39,055 --> 00:32:41,445
‫- من ستعاشر؟
‫- (شيريل)

583
00:32:42,357 --> 00:32:46,007
‫ماذا؟ صديقي (لاري ديفيد)
‫سيعاشر تلك المرأة مرة أخرى!

584
00:33:01,343 --> 00:33:03,689
‫- هل وضعت مسحوقاً في الأسفل؟
‫- أهذا سيىء؟

585
00:33:04,602 --> 00:33:06,166
‫لدي حساسية!

586
00:33:07,730 --> 00:33:09,511
‫يا للهول! يا للهول!

587
00:33:11,119 --> 00:33:12,900
‫يا للهول!

588
00:33:13,291 --> 00:33:14,681
‫لنتصل بالطوارئ!

589
00:33:14,898 --> 00:33:16,461
‫رويداً

590
00:33:17,896 --> 00:33:20,286
‫- مهلاً! عجباً! رويداً!
‫- ماذا جرى؟

591
00:33:21,024 --> 00:33:24,283
‫لقد ابتلعت مسحوق (التلك)
‫وقد أصابها رد فعل تحسسي منه

592
00:33:24,716 --> 00:33:26,455
‫هل ابتلعَت شيئاً آخر؟

593
00:33:28,105 --> 00:33:29,974
‫إنه سؤال شخصي نوعاً ما، أليس كذلك؟

594
00:33:33,711 --> 00:33:35,362
‫آسف جداً

595
00:33:37,925 --> 00:33:40,098
‫- عجباً! تبدين أفضل بكثير
‫- حقاً؟

596
00:33:41,227 --> 00:33:45,571
‫أأنت جادة؟ لم أستطع النظر إليك من قبل
‫كان منظراً شنيعاً

597
00:33:45,701 --> 00:33:49,352
‫لقد بدوتِ مقرفة
‫بالكاد استطعت النظر إليك

598
00:33:49,741 --> 00:33:51,089
‫- أجل، بسببك أنت
‫- أجل

599
00:33:51,219 --> 00:33:53,912
‫أنت من وضعت مسحوق (التلك)
‫ولدي حساسية منه

600
00:33:54,043 --> 00:33:57,606
‫- وكان عليك... أنت السبب
‫- أجل، آسف بشأن ذلك

601
00:33:57,866 --> 00:33:59,213
‫أتعلمين ما تبادر إلى ذهني؟

602
00:33:59,344 --> 00:34:03,906
‫لو حصل هذا أثناء زواجنا وبقي وجهك
‫على تلك الشاكلة لسبب ما...

603
00:34:05,381 --> 00:34:08,815
‫- ماذا كنت سأفعل؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟

604
00:34:08,945 --> 00:34:11,465
‫هل كنت سأستطيع العيش معك
‫وأنت تبدين بذاك الشكل؟

605
00:34:12,204 --> 00:34:13,595
‫أنت بمنتهى اللؤم

606
00:34:14,115 --> 00:34:18,590
‫أنت بمنتهى...
‫أعني أنني أصارع الموت هنا وهذا ما...

607
00:34:18,981 --> 00:34:20,763
‫- (سوزي)؟
‫- ماذا تفعلان هنا؟

608
00:34:21,676 --> 00:34:23,066
‫ماذا تفعلين هنا؟

609
00:34:23,152 --> 00:34:28,887
‫أصابت (راندي) انقباضات وهي تمشي في الأروقة
‫سعياً لتحفيز المخاض إذ لا يحدث شيء

610
00:34:29,017 --> 00:34:31,624
‫- لذا ارتأيت المجيء كي أؤنسها
‫- (راندي) موجودة هنا؟

611
00:34:31,754 --> 00:34:33,535
‫أجل، (شيريل)، ماذا جرى؟

612
00:34:33,666 --> 00:34:35,751
‫- لقد قرصها دبور
‫- رد فعل تحسسي من المحار

613
00:34:38,532 --> 00:34:42,616
‫حسناً، علمت ذلك
‫علمت أن بينكما شيء

614
00:34:42,747 --> 00:34:47,177
‫شعرت بذلك، تلك الليلة في منزلنا
‫عرض التكلم البطني وقيامه بإقلالك إلى المنزل

615
00:34:47,351 --> 00:34:50,784
‫ثمة ما يحصل هنا
‫علمت ذلك، علمت ذلك

616
00:34:51,348 --> 00:34:54,433
‫أحسنت، أحسنت أيها المحققة!

617
00:34:54,564 --> 00:34:59,039
‫يا للهول! اسمع، (تيد) في المرأب

618
00:34:59,169 --> 00:35:01,603
‫- ماذا؟
‫- إنه قادم إلى هنا

619
00:35:01,732 --> 00:35:03,731
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك أن تبقى هنا

620
00:35:03,992 --> 00:35:07,293
‫- حري بك المغادرة يا (لاري)
‫- ما أدراه بوجودك هنا في المستشفى؟

621
00:35:07,424 --> 00:35:10,117
‫لأنه وصل للتو من (سان فرانسيكو)
‫وراسلني حال هبوط الطائرة، أنا...

622
00:35:10,248 --> 00:35:14,028
‫لأنه شريكها وأنت لا شيء!

623
00:35:14,331 --> 00:35:16,461
‫- أطبقي فمك البائس!
‫- اخرج!

624
00:35:20,544 --> 00:35:21,979
‫أنت!

625
00:35:22,370 --> 00:35:23,846
‫- يا هذا!
‫- لا تسرع!

626
00:35:24,064 --> 00:35:25,454
‫عذراً، سيدي!

627
00:35:26,193 --> 00:35:27,800
‫"يمنع المرور، للموظفين المخولين فقط"

628
00:35:31,189 --> 00:35:33,100
‫- رباه!
‫- يا إلهي!

629
00:35:33,492 --> 00:35:35,273
‫- (لاري)!
‫- أنت!

630
00:35:35,534 --> 00:35:38,182
‫هل جننت؟ أيها الحقير!

631
00:35:38,270 --> 00:35:41,746
‫حسناً، إذا أصاب هذا الطفل أي مكروه
‫فسيكون ذلك بسببك أنت!

632
00:35:41,877 --> 00:35:44,874
‫بربك، بعد كل ما خاضه ذلك الجنين
‫سيكون هذا يوماً في الشاطىء

633
00:35:46,222 --> 00:35:47,654
‫سنة جديدة سعيدة