1
00:00:01,840 --> 00:00:08,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:08,840 --> 00:00:10,752
لاري ديفيد) يعود للظهور في الأخبار)

3
00:00:10,883 --> 00:00:14,359
(هذا صحيح، المبتكر المشارك لمسلسل (ساينفلد
عاد إلى أساليبه المماحكة

4
00:00:14,490 --> 00:00:16,358
لكن هذه المرة في مجال المتاجر

5
00:00:16,575 --> 00:00:18,879
(مراسل (إن بي سي) (جوش مانكويتز
لديه المزيد

6
00:00:19,269 --> 00:00:23,876
اسمعوا، جميعنا مررنا بتجربة خدمة سيئة سابقاً
لكن معظمنا لا يستطيعون فعل الكثير حيال الأمر

7
00:00:24,094 --> 00:00:28,004
(ربما نكتب مراجعة سيئة على موقع (يلب
أو لا نعود إلى ذلك المكان فحسب

8
00:00:28,177 --> 00:00:31,089
لكن (لاري ديفيد) اختار طريقاً مختلفاً

9
00:00:31,438 --> 00:00:35,999
هذا (موكا جو)، مقهى صغير
(في الجانب الغربي من (لوس أنجلوس

10
00:00:36,304 --> 00:00:38,694
(وهذا (لاتيه لاري

11
00:00:39,128 --> 00:00:41,648
لماذا يوجد مقهيان بجانب بعضهما؟

12
00:00:41,867 --> 00:00:44,124
ذهبنا إلى الرجل نفسه للحصول على إجابات

13
00:00:44,603 --> 00:00:48,644
تعرضت للظلم، تعرضت لمعاملة سيئة
طلبت كوب قهوة في المقهى المجاور

14
00:00:48,775 --> 00:00:51,252
(ذلك المسمى (موكا جو
...(ويا (جوش

15
00:00:51,772 --> 00:00:53,946
كانت القهوة باردة

16
00:00:54,163 --> 00:00:57,248
طلبت كوب قهوة آخر بأدب

17
00:00:57,422 --> 00:00:59,681
فمنعني من دخول المحل
لم أستطع التعايش مع ذلك

18
00:00:59,812 --> 00:01:02,419
إذاً، أنت تدير هذا المحل من باب الغيظ فقط؟

19
00:01:02,808 --> 00:01:04,939
نعم، إنه متجر إغاظة

20
00:01:05,113 --> 00:01:07,634
لقد نعته بأنه رجل مجنون غريب الأطوار
أعترف بذلك

21
00:01:07,807 --> 00:01:10,849
لكن الرجل جاء إلى هنا وراح يتذمر من الطاولات
...ومن القهوة

22
00:01:10,979 --> 00:01:12,326
ألديك طاولات مهتزة؟

23
00:01:12,456 --> 00:01:15,933
واحدة أو اثنتان، لكن ما المهم في ذلك؟
ضع قدمك عليها فحسب، لا أحد غيره يتذمر

24
00:01:16,237 --> 00:01:19,887
إن اعتذر لك، فهل ستترك العمل
في مجال القهوة؟

25
00:01:20,235 --> 00:01:23,798
إن كان اعتذاراً حقيقياً من أعماق قلبه
ربما مع دمعة صغيرة

26
00:01:24,493 --> 00:01:28,752
ويجب أن يقول طبعاً
"لاري)، البسكويت الذي لدي يشبه كعك المافين)"

27
00:01:29,099 --> 00:01:33,662
حسناً، يقول (لاري) إنك إن اعتذرت
فقد يترك هذا العمل

28
00:01:33,792 --> 00:01:36,705
!أعتذر؟ أنا؟ مستحيل
الحظر سيبقى قائماً

29
00:01:36,835 --> 00:01:40,352
هل سبق أن فكرت في أن المشكلة
هي أنك كنت تتذمر كثيراً؟

30
00:01:40,701 --> 00:01:43,265
لا أحب تحطيم معنويات الناس
أريد المساعدة

31
00:01:43,397 --> 00:01:46,871
انظر إلى قماشة الجيب التي تضعها
تبدو في غير مكانها

32
00:01:47,001 --> 00:01:49,913
إنها مناسبة لغندور إنجليزي
وليس للصحافيين

33
00:01:50,044 --> 00:01:53,259
ألا تجد هذا مهيناً؟ -
لا، على الإطلاق -

34
00:01:53,391 --> 00:01:57,388
لو قلت لي إن سترتي لا تعجبك فلن أهتم

35
00:01:57,518 --> 00:01:59,909
في الواقع، سترتك لا تعجبني فعلاً

36
00:02:00,821 --> 00:02:02,254
حقاً؟

37
00:02:02,558 --> 00:02:05,818
وبينما كان (لاري) أول من افتتح متجر إغاظة

38
00:02:06,122 --> 00:02:10,683
(فقد أطلق هذه الصيحة في (هوليوود
حيث حذا مشاهير آخرون حذوه

39
00:02:11,119 --> 00:02:14,509
مثل (جونا هيل) الذي يدير الآن مطعم إغاظة

40
00:02:14,639 --> 00:02:18,897
(إذاً، أعرف أنني كنت أذهب إلى مطعم (إيرف
المجاور لي، مرتين أو ثلاثة في الأسبوع

41
00:02:19,375 --> 00:02:23,155
ووجدت شعرة في شطيرتي -
ليست شعرتك؟ -

42
00:02:23,286 --> 00:02:25,893
لا، كانت شعرة شائبة، ليست من شعري

43
00:02:26,023 --> 00:02:29,892
فقال لي (إيرف) إنها شعرتي
فتساءلت ماذا يمكنني أن أفعل؟

44
00:02:30,022 --> 00:02:32,584
لم أستطع النوم وكنت أتعاطى أربع أو خمس
حبات منوم كي أنام

45
00:02:32,715 --> 00:02:34,757
(لأنني لا أستطيع رؤية شيء سوى وجه (إيرف

46
00:02:34,887 --> 00:02:38,754
وما الذي تغير؟ -
(ما تغير أنني رأيت (لاتيه لاري -

47
00:02:38,841 --> 00:02:42,188
ووجدت فكرة متجر الإغاظة رائعة جداً
فقررت فتح مطعم للإغاظة

48
00:02:42,362 --> 00:02:46,489
ما بدأ بهدف الإغاظة أصبح"
"الآن مشروعاً مدفوعاً بالشغف

49
00:02:46,664 --> 00:02:48,271
شكراً لتناول الطعام لدينا

50
00:02:48,750 --> 00:02:50,401
ثلاثة دولارات؟

51
00:02:50,575 --> 00:02:53,704
وترفض فرص تمثيل وإخراج من أجل هذا؟

52
00:02:53,834 --> 00:02:57,093
ماذا بقي لي في (هوليوود)؟
أن أفوز بجائزة أو ما شابه ذلك؟

53
00:02:57,223 --> 00:03:00,266
(كلما رأيت زبوناً هنا كان يذهب إلى متجر (إيرف

54
00:03:00,483 --> 00:03:03,436
أشعر بأنه جائزة (أوسكار) بشرية صغيرة
تدخل إلى المحل

55
00:03:03,914 --> 00:03:07,522
إذاً، هذه حياتك الآن؟ -
(قد أفتح مطعم إغاظة في (نيويورك -

56
00:03:07,652 --> 00:03:12,823
كان هناك محل في الشارع 42 عاملني
بقلة احترام وأفكر في إيقافه عن العمل

57
00:03:13,475 --> 00:03:16,952
جونا هيل) ليس المشهور الوحيد)
الذي يفكر في الإغاظة

58
00:03:17,082 --> 00:03:21,470
هذا متجر (راي) للطيور الغريبة
(وهذا متجر (شون

59
00:03:21,557 --> 00:03:25,728
أصبح هذا هو المكان الأفضل للحصول
على ببغاء مكاو أو بيت طائر طنان

60
00:03:27,118 --> 00:03:29,553
لطالما رغبت في طائر ناطق

61
00:03:29,855 --> 00:03:34,723
فذهبت إلى متجر (راي) المجاور لي
وباع الطير لي

62
00:03:35,766 --> 00:03:38,460
لكن الطائر لا يتكلم، إنه يئن فقط

63
00:03:38,590 --> 00:03:42,371
فذهبت لأرجعه وقال لي إنه لا يمكن إرجاعه
"!فقلت: "هراء

64
00:03:43,241 --> 00:03:45,326
لأنه كان يعرف، كان يعرف أنه طائر أبكم

65
00:03:45,760 --> 00:03:49,975
وكان شعوري بالغضب يتزايد تدريجياً
لم أعرف ماذا أفعل

66
00:03:50,193 --> 00:03:53,973
ثم فتح (لاري) ذلك المقهى
فخطرت لي الفكرة

67
00:03:55,669 --> 00:03:57,145
متجر (شون) للطيور الغريبة

68
00:03:57,971 --> 00:03:59,448
(أوقف عمل متجر (راي

69
00:03:59,666 --> 00:04:03,143
(هذا ببغاء المكاو الياقوتي من (البرازيل

70
00:04:03,315 --> 00:04:05,315
أترغب في حمله؟ -
بالتأكيد -

71
00:04:05,445 --> 00:04:08,878
هل يبعدك الوقت الذي تقضيه هنا عن التمثيل؟

72
00:04:09,095 --> 00:04:12,311
لم أكن ذا شخصية رصينة قط

73
00:04:13,398 --> 00:04:16,003
لكنني أجد نفسي هادئاً جداً الآن

74
00:04:16,221 --> 00:04:18,090
أعتقد أن الطيور هي السبب

75
00:04:18,394 --> 00:04:19,785
!اصمت

76
00:04:21,044 --> 00:04:25,216
لذا، حين ترون متجرين متشابهين متجاورين
في المرة القادمة

77
00:04:25,738 --> 00:04:29,475
فهناك احتمال كبير أن أحدهما يفعل ذلك
من باب الإغاظة

78
00:04:29,996 --> 00:04:31,909
(عودة إليكما يا (سافانا) و(هدى

79
00:04:39,251 --> 00:04:42,857
"مركز (برينتوود) الطبي"

80
00:04:44,249 --> 00:04:45,639
أتشعر بألم هنا؟ -
نعم، نعم -

81
00:04:45,769 --> 00:04:47,334
حسناً، سأدفعها للخلف الآن -
...بأي حال، الرجل الذي يركب -

82
00:04:47,465 --> 00:04:51,461
كرسياً متحركاً بمحرك، كان يستخدم الإنترنت
في متجري... هذا كثير، نعم

83
00:04:51,592 --> 00:04:53,244
حسناً -
...وفجأة -

84
00:04:53,331 --> 00:04:55,851
أصابه الذعر واستدار واصطدم بي

85
00:04:55,982 --> 00:04:58,893
غير معقول! حسناً، إليك الخلاصة
فيما يتعلق بركبتك، حسناً؟

86
00:04:59,067 --> 00:05:01,370
نعم -
لديك تمزق في الغضروف -

87
00:05:01,501 --> 00:05:03,673
إن أردت إصلاح الأمر بشكل نهائي
فعليك الخضوع لجراحة

88
00:05:03,759 --> 00:05:05,238
حسناً -
حسناً؟ سأفتح الركبة -

89
00:05:05,454 --> 00:05:09,060
وأصلح التمزق في الغضروف
وتعود إلى البيت في اليوم نفسه

90
00:05:09,191 --> 00:05:12,320
وتلزم الفراش لمدة أسبوع تقريباً، حسناً؟
ثم يمكنك المشي باستخدام عكازتين

91
00:05:12,450 --> 00:05:16,013
وبعد حوالي شهرين من العلاج الطبيعي اليومي
المكثف ستعود إلى وضعك الطبيعي كأن شيئاً لم يكن

92
00:05:16,926 --> 00:05:18,751
كيف يبدو لك ذلك؟ -
ليس رائعاً -

93
00:05:18,881 --> 00:05:22,487
يمكنك استخدام تقنيات أخرى لكنك ستعود
إلى هذا الكرسي بعد أشهر قليلة، أؤكد لك ذلك

94
00:05:24,270 --> 00:05:28,355
ماذا لو استشرت... طبيباً آخر؟

95
00:05:29,875 --> 00:05:33,873
لماذا؟ -
لمعرفة ما قد يقوله شخص آخر حول هذا -

96
00:05:34,003 --> 00:05:36,219
إن أردت استشارة طبيب آخر فافعل
هذا من حقك

97
00:05:36,785 --> 00:05:38,131
أشجعك على ذلك

98
00:05:38,435 --> 00:05:40,347
حسناً، لا مشكلة بيننا إذاً؟

99
00:05:40,782 --> 00:05:42,303
نعم يا (لاري)، لا مشكلة لدي

100
00:05:42,737 --> 00:05:45,041
استشر طبيباً آخر وأخبرني بما يحدث

101
00:05:45,258 --> 00:05:47,647
كما تعرف، سيسألني كثيرون إن كنت
قد استشرت طبيباً آخر

102
00:05:47,952 --> 00:05:50,081
فيمكنني القول إنني استشرت طبيباً آخر

103
00:05:50,211 --> 00:05:52,036
إذاً، الهدف هو أن تستطيع
إخبار أصدقائك بأنك فعلت ذلك؟

104
00:05:52,168 --> 00:05:55,730
الأمر لا يتعلق بقول ذلك لأصدقائي
بل بقوله لأمي الراحلة، حسناً؟

105
00:05:55,946 --> 00:05:59,815
:حين أسمع صوتها في رأسي تقول
"ماذا تفعل يا (لاري)؟ استشر طبيباً آخر"

106
00:05:59,946 --> 00:06:02,204
"هل أنت غبي؟"
لِمَ علي سماع ذلك؟

107
00:06:02,335 --> 00:06:05,246
لا، ليس عليك سماع ذلك -
نعم، مع أنها ميتة لكن علي إسكاتها -

108
00:06:05,376 --> 00:06:08,374
فهمت، حسناً، يمكنك مصادقة
تذكرة اصطفافك عند مكتب الاستقبال

109
00:06:09,200 --> 00:06:10,591
بحذر

110
00:06:13,675 --> 00:06:15,589
!مرحباً -
(لاري) -

111
00:06:15,674 --> 00:06:17,066
(جوي) -
كيف الحال؟ -

112
00:06:17,197 --> 00:06:20,020
ليس سيئاً جداً -
كيف تسير أمور مقهاك؟ -

113
00:06:20,151 --> 00:06:21,628
تسير بشكل جيد جداً -
حقاً؟ -

114
00:06:21,758 --> 00:06:24,888
نعم -
هل تبحث عن أي موظفين؟ -

115
00:06:25,279 --> 00:06:26,668
...هل تبحث عن -
...أنا، أنا -

116
00:06:26,799 --> 00:06:29,667
لست سعيداً في عملي وأبحث عن عمل جديد

117
00:06:29,972 --> 00:06:32,535
جوي)؟ أتظن أنني سأرفض شخصاً)
من عائلة (فنكهاوزر)؟

118
00:06:32,665 --> 00:06:35,143
(لاري) -
نعم، طبعاً، أرجوك -

119
00:06:35,273 --> 00:06:37,793
شكراً، بالفعل، هذا رائع
أتوق إلى البدء بالعمل

120
00:06:37,923 --> 00:06:40,314
حسناً، ربما في الغد

121
00:06:40,445 --> 00:06:42,226
ممتاز -
جوي)؟) -

122
00:06:42,704 --> 00:06:44,050
ماذا يجري هنا؟

123
00:06:44,181 --> 00:06:45,745
أنتظر أن يسخن الماء

124
00:06:46,960 --> 00:06:50,047
تنتظر أن يسخن الماء؟
لا أظن أنك تحترم الجفاف

125
00:06:50,133 --> 00:06:52,567
أحترم الجفاف -
هل تحترم الجفاف يا (جوي)؟ -

126
00:06:52,698 --> 00:06:54,914
...أحترم الجفاف، ماذا

127
00:06:57,000 --> 00:06:58,520
ماذا؟ -
ماذا؟ -

128
00:07:00,215 --> 00:07:02,170
حسناً -
!(جوي) -

129
00:07:02,431 --> 00:07:04,257
(لاري) -
!يا لهذا -

130
00:07:04,605 --> 00:07:08,905
أعني، أنا أدعم تحولك
لكنك أعطيت نفسك قضيباً كبيراً جداً

131
00:07:09,122 --> 00:07:14,729
(نعم، أردت اتباع تقاليد عائلة (فنكهاوزر
في القضبان الذكرية

132
00:07:15,033 --> 00:07:18,075
أيمكنك التعامل مع شيء كهذا؟ إنه ضخم

133
00:07:18,205 --> 00:07:21,856
إنه كذلك، نعم -
أعني، يبدو أنه حمل ثقيل أثناء التنقل -

134
00:07:21,986 --> 00:07:24,202
لا، ليس كذلك فعلياً

135
00:07:24,592 --> 00:07:26,157
هل جربته على أي سيدات؟

136
00:07:26,287 --> 00:07:27,939
لم أسمع أي شكاوى حوله

137
00:07:28,069 --> 00:07:29,980
لا شكاوى -
لا شكاوى؟ حسناً -

138
00:07:30,154 --> 00:07:33,239
حسناً، استمتع بقضيبك الكبير -
نعم، إنني أستمتع به -

139
00:07:33,370 --> 00:07:35,587
و... كما تعرف، استخدمه بشكل جامح

140
00:07:35,717 --> 00:07:38,236
(شكراً (لاري -
سنتواصل بشأن المتجر -

141
00:07:38,411 --> 00:07:41,757
سأتصل بك، وأخبرني متى يمكنني بدء العمل
لا أطيق الانتظار

142
00:07:41,887 --> 00:07:44,103
رائع، متشوق لعملك لدي -
حسناً -

143
00:07:47,448 --> 00:07:50,013
!مرحباً! انظروا من هنا -
انظر من جلبت -

144
00:07:50,143 --> 00:07:51,969
إننا نفعل ما يفعلونه في النادي الريفي -
نعم -

145
00:07:52,446 --> 00:07:53,836
كيف حالك؟ ما الأخبار؟

146
00:07:55,140 --> 00:07:57,748
رأيت قضيب (جوي فنكهاوزر) الجديد للتو

147
00:07:58,052 --> 00:07:59,920
من؟ -
(ابنة (مارتي فنكهاوزر -

148
00:08:00,181 --> 00:08:02,267
تحولت إلى رجل

149
00:08:02,701 --> 00:08:04,700
نعم -
...خضعت لعملية جراحية و -

150
00:08:05,352 --> 00:08:07,611
إنه كبير -
إلى أي درجة؟ -

151
00:08:08,177 --> 00:08:09,524
كبير جداً

152
00:08:09,828 --> 00:08:12,261
نعم، لقد حصل على قضيب كبير

153
00:08:12,392 --> 00:08:13,999
هل رأيت الخصيتين؟ -
لا -

154
00:08:14,173 --> 00:08:18,606
أذهلني القضيب بحيث لم أنظر
إلى كيس الصفن على الإطلاق

155
00:08:18,734 --> 00:08:21,211
مهلاً، أهذا ما يحدث في النوادي الريفية؟

156
00:08:21,386 --> 00:08:23,385
يتمشى الرجال البيض ويرون بعضهم
أعضاءهم الذكرية؟

157
00:08:23,516 --> 00:08:27,862
لا، لا، رأيته في الحمّام، كان يرتدي رداء
استحمام قطني واستدار ففُتح الثوب

158
00:08:28,079 --> 00:08:30,207
الناس لا يربطون أرديتهم جيداً -
كلا -

159
00:08:30,337 --> 00:08:34,901
إنهم يتصرفون بثقة عالية مع الرداء
لا يمكن وضع جانب فوق آخر فحسب

160
00:08:35,031 --> 00:08:36,899
احزم رداءك -
احزم رداءك، صحيح -

161
00:08:37,029 --> 00:08:40,463
لا أعرف كيف يرتدي ملابس داخلية مع ذلك الشيء
إنه كبير جداً لا يمكن أن يتسع في لباس داخلي له

162
00:08:40,722 --> 00:08:42,201
غير ممكن -
أليس كذلك؟ -

163
00:08:42,331 --> 00:08:44,068
كل من في رابطة القضبان الكبيرة يعرفون ذلك

164
00:08:44,634 --> 00:08:46,720
لا يمكنك ارتداء لباس داخلي
أنا لا أرتدي لباساً داخلياً

165
00:08:46,937 --> 00:08:50,020
هناك رابطة للقضبان الكبيرة؟ -
طبعاً، نجتمع مرة كل شهر -

166
00:08:50,108 --> 00:08:52,108
ونتحدث عن المصاعب المرتبطة
بأن يكون لديك قضيب كبير

167
00:08:52,630 --> 00:08:54,150
استضفت عدة اجتماعات في البيت

168
00:08:55,714 --> 00:08:58,148
استضفت اجتماع قضبان كبيرة في البيت؟

169
00:08:58,279 --> 00:09:01,798
حين تكون مسافراً يأتي كل أعضاء الرابطة
ونجلس حول الطاولة

170
00:09:02,058 --> 00:09:04,449
نتحدث فحسب -
ألديكم ضباط؟ -

171
00:09:04,666 --> 00:09:06,274
بالطبع لدينا -
من الرئيس؟ -

172
00:09:07,056 --> 00:09:09,141
(صديقي (هورس كوك ويليامز

173
00:09:09,577 --> 00:09:15,137
اسمع، ليس لدي قضيب كبير لكن أريد
أن أرى إن كان بوسعي الانضمام إلى الرابطة

174
00:09:15,269 --> 00:09:18,962
كيف ستنضم إلى رابطة القضبان الكبيرة
من دون قضيب كبير؟

175
00:09:19,093 --> 00:09:21,091
أعرف شخصاً هناك يمكنه أن يدعمني

176
00:09:21,223 --> 00:09:23,394
ماذا تعني أن يدعمك؟ يجب أن ينظروا إليه

177
00:09:23,568 --> 00:09:25,914
لا يمكنك المجيء فحسب
عليك أن تعرض قضيبك اللعين على الباب

178
00:09:26,045 --> 00:09:28,652
نعم، أرأيت؟ -
ماذا يحدث إن تم كشف أمري؟ -

179
00:09:28,783 --> 00:09:30,693
يطردونك من هناك أنت وقضيبك الصغير

180
00:09:30,868 --> 00:09:34,996
(لكن قد يكون هذا جيداً لـ(جوي
فهو كبير جداً ولا يستطيع التعامل معه

181
00:09:36,169 --> 00:09:42,166
أتنبأ بمشاكل كبيرة مع ذلك القضيب، كبيرة

182
00:09:43,208 --> 00:09:46,295
بصراحة، أقول للناس دائماً
!(إنه يمكنهم إصلاح البيت... (لاري

183
00:09:47,163 --> 00:09:50,161
مرحباً! (لاري ديفيد)، مرحباً

184
00:09:50,988 --> 00:09:55,594
خبر سار، أنا سمسار العقارات المسؤول
عن المنزل المجاور لمنزلك

185
00:09:55,722 --> 00:09:57,289
حقاً؟ أنت ستبيعه؟ -
نعم -

186
00:10:00,025 --> 00:10:01,721
سأجني بعض المال من ذلك البيت، صحيح؟

187
00:10:01,851 --> 00:10:05,458
أتعرف؟ يجب أن أشتريه بنفسي
كي أتجنب الجيران المعاتيه

188
00:10:06,805 --> 00:10:08,672
هذا يعجبني -
ما كنت لتشتريه أبداً، صحيح؟ -

189
00:10:08,803 --> 00:10:11,453
إنه يفوق ميزانيتي بعض الشيء حالياً

190
00:10:11,584 --> 00:10:15,235
هذا جيد، فأنت آخر شخص في العالم
أريد أن يسكن بجواري

191
00:10:15,625 --> 00:10:17,104
(العملاء يحبونني يا (لاري

192
00:10:57,253 --> 00:10:58,601
كيف القهوة؟

193
00:10:58,731 --> 00:11:00,209
إنها لذيذة -
إنها لذيذة -

194
00:11:00,381 --> 00:11:03,641
جيد، هذا مثير للاهتمام
فقد كنت في سيارتي قبل قليل

195
00:11:03,990 --> 00:11:09,160
وفجأة سمعت صافرة إنذار فنظرت في المرآة
الخلفية ورأيت شاحنة إطفاء ورائي

196
00:11:09,291 --> 00:11:13,636
وظننت أن هناك حريقاً وعلي إفساح الطريق
لأنكم في عجلة من أمركم

197
00:11:13,938 --> 00:11:17,417
ركنت على جانب الطريق
ومرت الشاحنة بجانبي مسرعة

198
00:11:17,547 --> 00:11:20,196
ثم توقفت هنا ورأيت شاحنة الإطفاء

199
00:11:21,458 --> 00:11:22,936
أين الحريق؟

200
00:11:23,586 --> 00:11:27,497
أين... أين الحريق؟

201
00:11:27,628 --> 00:11:29,193
كنا نريد القهوة

202
00:11:29,887 --> 00:11:31,321
لا نفعل هذا عادة -
كلا -

203
00:11:31,451 --> 00:11:34,364
ليس عادة متكررة -
لقد استغللتما صافرة الإنذار -

204
00:11:35,146 --> 00:11:37,622
استغللنا صافرة الإنذار؟ -
أنتما مستغلا صافرة إنذار -

205
00:11:37,752 --> 00:11:40,621
أفهم ذلك تماماً
كانت لدي بطاقة ذوي إعاقة ذات مرة

206
00:11:40,969 --> 00:11:45,444
ويمكنني تصور شعور أن يكون لديك صافرة إنذار
فبطاقة ذوي الإعاقة كانت رائعة

207
00:11:45,575 --> 00:11:46,965
استمتعا بالقهوة

208
00:11:49,920 --> 00:11:52,613
(انظروا إلى هذا! (جوي فنكهاوزر -
مرحباً (لاري)، كيف حالك؟ -

209
00:11:52,744 --> 00:11:55,481
مرحباً! هل أريته أساسيات العمل؟ -
نعم، إنه يشرح لي ذلك الآن -

210
00:11:55,612 --> 00:11:56,959
إنه يتعلم بسرعة -
حقاً؟ -

211
00:11:57,089 --> 00:11:59,697
سؤالي الوحيد هو أين جرة الإكراميات؟

212
00:11:59,825 --> 00:12:01,911
لا، لا جرة إكراميات -
لا إكراميات؟ -

213
00:12:01,998 --> 00:12:05,171
لا، هذا مهين، هذا يحولنا إلى متسولين

214
00:12:05,302 --> 00:12:06,867
حقاً؟ أتظن ذلك؟ -
نعم، كأنك تقف في الخارج -

215
00:12:06,997 --> 00:12:08,388
ومعك كوب

216
00:12:08,996 --> 00:12:10,821
أتعرف ماذا سيحدث الآن؟ -
لا -

217
00:12:13,167 --> 00:12:16,383
يا للهول! هذه لحظة مهمة -
نعم، لحظة مهمة فعلاً -

218
00:12:16,512 --> 00:12:19,207
لنذهب إلى غرفة التخزين في الخلف
لتغير ملابسك هناك

219
00:12:19,337 --> 00:12:21,858
حسناً، ممتاز -
اسمع، كونكما ذاهبين إلى غرفة التخزين -

220
00:12:21,988 --> 00:12:24,204
أره كيف يشحن الأكواب ذاتية التسخين

221
00:12:24,335 --> 00:12:28,854
نعم... أقنعت (لاري) بوضع شاخصات
ممنوع الاسترخاء" في كافة أرجاء المحل"

222
00:12:28,984 --> 00:12:30,374
كان الناس يبقون هناك فترة طويلة جداً

223
00:12:44,845 --> 00:12:46,843
هل تقف في الدور؟ -
ماذا؟ -

224
00:12:47,713 --> 00:12:50,103
هل تقف في الدور لطلب القهوة؟ -
لا، لا -

225
00:12:50,927 --> 00:12:53,753
آسفة، نحن لا نعرف بعضنا، صحيح؟ -
كلا -

226
00:12:54,361 --> 00:12:57,056
حسناً -
لا، لا نعرف بعضنا -

227
00:13:10,483 --> 00:13:11,872
(حسناً، أنا (أليس

228
00:13:12,785 --> 00:13:15,740
(أنا (باك -
(يسرني لقاؤك يا (باك -

229
00:13:15,872 --> 00:13:18,912
يسرني لقاؤك أيضاً -
"لاري)، أين المآزر؟)" -

230
00:13:19,129 --> 00:13:20,608
إنها خلف سائل التعقيم

231
00:13:20,738 --> 00:13:22,214
"لا أجد المآزر اللعينة"

232
00:13:23,256 --> 00:13:26,127
هل أنت (لاتيه لاري)؟ -
نعم -

233
00:13:26,560 --> 00:13:28,558
باك) هو لقبي الذي يناديني به أصدقائي)

234
00:13:28,690 --> 00:13:32,296
كيف تحول اسمك من (لاري) إلى (باك)؟ -
أحب مشاهدة أفلام الغرب الأمريكي كثيراً -

235
00:13:32,470 --> 00:13:33,817
ما فيلمك المفضل؟

236
00:13:35,251 --> 00:13:37,119
(بلو سكايز أوفر ذا كانيون)

237
00:13:37,379 --> 00:13:40,813
انتقلت إلى الحي حديثاً
لذا، أراك في الجوار

238
00:13:40,943 --> 00:13:42,290
رائع

239
00:13:42,812 --> 00:13:46,115
مرحباً، هلا تعطيني قهوة بحليب الصويا
من الحجم المتوسط؟

240
00:13:47,678 --> 00:13:53,067
الأمر جنوني، إنها طبيعية تماماً
لكنها لا تتذكرني ولا تتذكر أنها عملت لدي

241
00:13:53,197 --> 00:13:54,543
ولا أي شيء له علاقة بي

242
00:13:54,674 --> 00:13:57,977
إذاً، أصيبت بفقدان الذاكرة
بسبب اختناقها بالبسكويت؟

243
00:13:58,107 --> 00:14:00,062
وأنجاني ذلك من الدعوى القضائية

244
00:14:01,323 --> 00:14:02,758
(هذان (تارا) و(ويل

245
00:14:05,233 --> 00:14:06,929
مرحباً -
مرحباً -

246
00:14:07,057 --> 00:14:08,927
انظري إلى نفسك! يزداد حجمك كل دقيقة

247
00:14:09,059 --> 00:14:11,360
أعرف، أعرف -
يا للهول! يجب أن ألمسه -

248
00:14:11,490 --> 00:14:12,881
تفضلي -
ادخلا -

249
00:14:13,012 --> 00:14:16,011
مرحباً، أنا (لاري) الذي سمعتما الكثير عنه

250
00:14:16,185 --> 00:14:18,964
نعم -
يسرني لقاؤك أخيراً -

251
00:14:19,269 --> 00:14:21,139
كيف حالك؟ مرحباً -
(أنا (ويل -

252
00:14:21,269 --> 00:14:23,831
ويل)؟) -
ستلدين في أي لحظة على ما أظن -

253
00:14:23,962 --> 00:14:26,353
نعم، نعم، في أي لحظة -
!يا لهذا -

254
00:14:26,483 --> 00:14:28,438
أتعرفون؟ لقد جعلت امرأة تحمل ذات مرة

255
00:14:29,089 --> 00:14:32,045
نعم، انفصلنا في عيادة الإجهاض

256
00:14:32,306 --> 00:14:34,044
ما رأيكم في ذلك؟ -
لم تخبرني بهذا قط -

257
00:14:34,172 --> 00:14:35,521
نعم

258
00:14:35,955 --> 00:14:38,736
لمعلوماتكما فقط وأنتما هنا
لا أعرف كيف أولّد طفلاً

259
00:14:38,868 --> 00:14:40,430
حسناً -
كيف تستجلب المخاض؟ -

260
00:14:40,517 --> 00:14:42,256
أيمكنك جعل امرأة تلد من خلال إخافتها؟

261
00:14:42,387 --> 00:14:43,864
لا أعرف -
هذا هذا ممكن؟ -

262
00:14:43,995 --> 00:14:46,471
قد يكون ذلك ممكناً
أظن أنه شيء نريد تجنبه

263
00:14:46,602 --> 00:14:50,252
لِمَ قد ترغب في فعل ذلك؟ يجب أن يُولد الطفل
حين يُفترض به أن يُولد بشكل طبيعي

264
00:14:50,382 --> 00:14:54,162
من يحتاج إلى تدخل منك؟ -
إنه سؤال افتراضي، مجرد افتراض -

265
00:14:54,292 --> 00:14:59,507
لنقل إنك تراهنت مع صديق، رأيتما امرأة
حاملاً بطنها كبير تمشي في الشارع

266
00:14:59,637 --> 00:15:03,071
فتراهنت على 50 دولاراً مع هذا الصديق
أنك يمكن أن تجعلها تلد بإخافتها

267
00:15:03,201 --> 00:15:05,634
فتختبئ خلف الشجيرات
وهي تمشي في الشارع وفجأة تقفز

268
00:15:06,981 --> 00:15:08,503
أنت وراء الشجيرات؟ -
نعم -

269
00:15:08,675 --> 00:15:10,545
ستختبئ وراء الشجيرات مقابل 50 دولاراً؟

270
00:15:10,673 --> 00:15:12,759
نعم، لكن هذا مجرد افتراض
لنعرف إن كان يمكن استجلاب المخاض

271
00:15:12,846 --> 00:15:15,281
وماذا يحدث لو دخلت المخاض فعلاً؟ -
ماذا يحدث إن فزت؟ -

272
00:15:15,411 --> 00:15:16,802
سآخذها بالسيارة إلى المستشفى

273
00:15:16,931 --> 00:15:21,018
حسناً، لنفترض أنك أخذتها بالسيارة
إلى المستشفى وفي الطريق إلى هناك

274
00:15:21,712 --> 00:15:24,840
بدأت تضع مولودها في سيارتك -
حسناً، هذه مشكلة -

275
00:15:24,971 --> 00:15:27,057
عليك التفكير جيداً في هذه الافتراضات

276
00:15:27,361 --> 00:15:28,751
لأنها تنتهي بشكل سيئ دائماً

277
00:15:28,882 --> 00:15:30,446
حسناً، لن أخيفها -
حسناً -

278
00:15:30,532 --> 00:15:33,488
نعم، شكراً، أنا مسرورة
لأنكما جئتما لزيارتنا أخيراً

279
00:15:33,617 --> 00:15:36,529
نعتذر لتأخرنا -
نعم، أنا السبب -

280
00:15:36,745 --> 00:15:41,918
أرفض النظر إلى الهاتف وأحاول أن أنتبه للساعة
وأنسى وهي متأخرة دائماً

281
00:15:42,004 --> 00:15:43,613
نعم، من الصعب تخمين ذلك -
ألا يمكنك إصلاحها؟ -

282
00:15:43,743 --> 00:15:46,655
لقد حاولت، لكنها ترجع بالوقت للوراء دائماً

283
00:15:46,785 --> 00:15:50,434
أعرف شخصاً يمكنه إصلاح هذا بسهولة
إنه رائع

284
00:15:50,565 --> 00:15:52,130
هل أنت متأكد؟ -
مجوهرات (كيه إل)، نعم -

285
00:15:52,260 --> 00:15:54,258
إنهم بارعون -
أمر من هناك كل يوم -

286
00:15:54,389 --> 00:15:56,476
يمكنني أخذها -
نعم، حسناً -

287
00:15:56,561 --> 00:15:58,733
هذا لطف كبير منك -
أضمن ذلك -

288
00:15:58,865 --> 00:16:01,168
هذه ساعة جدي
أعطاها لي قبل أن يموت بلحظات

289
00:16:01,298 --> 00:16:05,861
حقاً؟ عليك أن تصلحها، وصدقني، إن كان هناك
من يستطيع إصلاحها فهو هذا الرجل، إنه رائع

290
00:16:05,947 --> 00:16:08,120
أقدّر ذلك -
!يا لقلة ذوقي -

291
00:16:08,772 --> 00:16:10,902
أترغبان في شرب شيء ما؟ -
سيكون ذلك ممتازاً -

292
00:16:11,076 --> 00:16:13,378
أشتهي شراب الزنجبيل -
لدينا شراب الزنجبيل -

293
00:16:13,508 --> 00:16:17,289
أليس كذلك يا (جيف)؟ -
أخزنه بكميات كبيرة، أحب شراب الزنجبيل -

294
00:16:17,418 --> 00:16:20,288
أيمكنني أنا أيضاً الحصول على شراب الزنجبيل؟
هل لديكما كمية كافية؟

295
00:16:20,418 --> 00:16:22,069
نعم، لدينا الكثير من شراب الزنجبيل

296
00:16:22,330 --> 00:16:24,154
(مشروبا زنجبيل يا (جيفري -
(شكراً (جيف -

297
00:16:24,285 --> 00:16:27,631
شكراً -
إذاً، أتعرفان جنس الجنين؟ -

298
00:16:27,762 --> 00:16:31,281
سننجب ولداً صغيراً -
ولد صغير؟ هذا جميل -

299
00:16:31,630 --> 00:16:34,670
هل فكرتما في لون بشرته؟

300
00:16:35,278 --> 00:16:36,886
عذراً؟ -
كما تعرفان، درجة اللون -

301
00:16:37,017 --> 00:16:42,447
أتفضلان أن يكون غامقاً بعض الشيء؟
أتصور أنك تفضل أن يكون غامقاً لا فاتحاً

302
00:16:42,534 --> 00:16:44,882
لا؟ -
أعني، لم أفكر في الأمر قط -

303
00:16:45,404 --> 00:16:47,577
لكن، أظن أنني أريده غامقاً، نعم

304
00:16:47,662 --> 00:16:49,271
نعم، أتصور ذلك -
ماذا؟ -

305
00:16:49,489 --> 00:16:50,922
نعم، هذا منطقي

306
00:16:52,095 --> 00:16:53,703
ماذا؟ -
أتفضل أن يكون غامقاً؟ -

307
00:16:53,834 --> 00:16:56,092
أفضل ذلك، أعني إن سألني أحد
وكان بوسعي الاختيار فسأختار اللون الغامق

308
00:16:56,224 --> 00:16:59,220
لماذا تختار؟ -
وأنت ربما تفضلينه فاتحاً، لا؟ -

309
00:16:59,352 --> 00:17:04,783
لا، لا أظن أنني أريد أن يكون ابني فاتح اللون
لم أفكر في الأمر على الإطلاق

310
00:17:04,914 --> 00:17:06,738
أنا متفاجئة أنك فكرت في الأمر -
لا، أنت محقة -

311
00:17:06,870 --> 00:17:10,606
أعني أنني لم أفكر في الأمر
...لكن حين طُرح السؤال، أعني

312
00:17:10,736 --> 00:17:13,257
أعرف، لكن كان بوسعك أن تقول
إنك لا تفضل لوناً معيناً

313
00:17:13,388 --> 00:17:15,300
لكنك قلت إنك تفضل أن يكون لونه غامقاً

314
00:17:15,430 --> 00:17:17,254
ألا تفضلين لوناً معيناً؟ -
كلا، لا أفضل لوناً معيناً -

315
00:17:17,385 --> 00:17:21,644
تخيلي أن أحدهم هددك بمسدس
وسألك إن كنت تريدين طفلك فاتحاً أم غامقاً

316
00:17:22,078 --> 00:17:23,469
ماذا ستختارين؟

317
00:17:23,599 --> 00:17:29,074
لماذا قد يهددني أحد بمسدس ويسألني
عن اللون الذي أفضل أن يكون ابني عليه؟

318
00:17:29,204 --> 00:17:31,463
...لا أعرف -
لِمَ قد يهددها أحد بمسدس؟ -

319
00:17:31,550 --> 00:17:34,028
يريد أن يعرف ما اللون الذي تفضلينه

320
00:17:34,158 --> 00:17:37,852
(تخيلي أنك تمشين في الشارع مع (ويل
وسحبك أحدهم إلى المقعد الخلفي في سيارة

321
00:17:38,069 --> 00:17:41,067
وصوب مسدساً نحو رأسك
أتريدين طفلاً غامقاً أم فاتحاً؟

322
00:17:41,198 --> 00:17:43,154
ما درجة اللون؟ ما درجة اللون؟ -
ابتعد عني -

323
00:17:43,284 --> 00:17:46,238
ما لون الرجل الذي يحمل المسدس؟ -
بني فاتح، في الوسط تماماً -

324
00:17:46,368 --> 00:17:48,584
في الوسط تماماً -
مناصفة، أتريدينه غامقاً أم فاتحاً؟ -

325
00:17:48,715 --> 00:17:52,321
سأقول إنني أريده فاتحاً

326
00:17:54,537 --> 00:17:57,579
أرأيت؟ تفضلين لوناً إذاً -
لكن كان هناك مسدس مصوب إلى رأسي -

327
00:17:57,710 --> 00:18:00,274
أنت لم يكن هناك مسدس مصوب إلى رأسك
نحن نجلس في غرفة معيشة لطيفة

328
00:18:00,447 --> 00:18:02,749
سنحصل على شراب زنجبيل -
أنا فخور بكوني أسود -

329
00:18:02,837 --> 00:18:06,096
أظن أنك ستفتخرين بكونك سوداء أيضاً -
بالطبع... حسناً، أنا آسفة -

330
00:18:06,357 --> 00:18:08,051
...لا أشعر -
لست مخطئاً -

331
00:18:08,269 --> 00:18:10,181
لا أشعر بأنني على ما يُرام -
حسناً -

332
00:18:10,311 --> 00:18:11,702
أنا آسفة جداً -
أنا آسف -

333
00:18:11,832 --> 00:18:13,875
شكراً، سررت بلقائك

334
00:18:14,005 --> 00:18:15,613
شكراً جزيلاً -
شكراً لمجيئكما -

335
00:18:15,743 --> 00:18:17,785
أعتذر عما حدث

336
00:18:17,959 --> 00:18:20,089
شكراً لاستضافتنا -
سآخذ تلك الساعة ليتم إصلاحها -

337
00:18:22,261 --> 00:18:24,781
ماذا دهاك؟

338
00:18:25,086 --> 00:18:26,477
ماذا؟

339
00:18:27,910 --> 00:18:31,866
دعني أسألك سؤالاً، ما الشيء الصعب
في أن تكون مصارع ثيران؟ لا أفهم

340
00:18:32,212 --> 00:18:33,820
لديهم الرداء، صحيح؟ -
صحيح -

341
00:18:33,951 --> 00:18:37,252
والثور يركض نحو الرداء
لا يركض نحو الرجل

342
00:18:37,426 --> 00:18:39,295
ما مدى صعوبة أن تفعل هذا؟ -
صحيح -

343
00:18:40,859 --> 00:18:42,250
إنها هنا -
نعم -

344
00:18:42,379 --> 00:18:44,292
إليك حقيقة الأمر، لديك تمزق فعلاً

345
00:18:44,814 --> 00:18:49,679
في الغضروف، لكنها الحافة الخارجية
للغضروف وتلك المنطقة ستشفى تلقائياً

346
00:18:49,810 --> 00:18:53,504
أعتقد أنك تحتاج إلى الراحة
والثلج والأيبوبروفين

347
00:18:53,634 --> 00:18:58,545
سأضع لك خطة علاج طبيعي، يمكنك المجيء
إلى هنا أو يمكنني المجيء إلى منزلك

348
00:18:58,676 --> 00:19:00,457
كما تريد، نعم -
ماذا؟ -

349
00:19:00,632 --> 00:19:05,019
كم هذا مريح! جعلني أحدهم أظن
أنني بحاجة إلى جراحة

350
00:19:05,758 --> 00:19:07,888
هل هذه استشارة ثانية؟ -
نعم -

351
00:19:09,278 --> 00:19:12,189
أتمانع أن أسأل من الطبيب الآخر؟

352
00:19:12,668 --> 00:19:14,624
(إنه الدكتور (سايدرمان -
طبيب جيد -

353
00:19:15,751 --> 00:19:18,229
تعرفه؟ -
التقينا مرة أو مرتين -

354
00:19:19,011 --> 00:19:23,400
نعم -
أستخبر الطبيب الآخر عني؟ -

355
00:19:23,530 --> 00:19:25,703
نعم، أخبرته مسبقاً -
أخبرته؟ -

356
00:19:25,834 --> 00:19:28,527
نعم -
هل ذكرتني بالاسم؟ -

357
00:19:28,657 --> 00:19:30,918
لا -
حسناً -

358
00:19:31,394 --> 00:19:33,134
لا أعرف كيف سأخبره

359
00:19:34,567 --> 00:19:36,176
لا بد من فعل ذلك

360
00:19:45,431 --> 00:19:47,299
ألا يوجد مريض هنا؟ -
لا -

361
00:19:47,473 --> 00:19:49,647
لا مريض، فقط أزمة مرور

362
00:19:50,082 --> 00:19:52,862
حقاً؟ إذاً، تشغل صافرة الإنذار فحسب

363
00:19:53,166 --> 00:19:56,077
نعم -
حقاً؟ مستغل صافرة إنذار آخر -

364
00:19:56,208 --> 00:19:58,858
ليس استغلالاً بل استخداماً

365
00:19:58,989 --> 00:20:04,377
إن انتشر الخبر أنكم تستخدمون صافرات الإنذار
للوصول إلى حيث تريدون بشكل أسرع

366
00:20:04,508 --> 00:20:08,157
لن يتنحى أحد إلى جانب الطريق بعد الآن
وهل تعرف ماذا سيحدث حينئذٍ؟

367
00:20:08,854 --> 00:20:10,200
سيموت بعض الناس

368
00:20:10,330 --> 00:20:12,547
علي أخذ هذه للداخل يا سيدي -
طبعاً -

369
00:20:12,677 --> 00:20:14,068
استمتعوا بقهوتكم

370
00:20:18,674 --> 00:20:20,455
...وفقاً لكلام هذا الطبيب

371
00:20:21,453 --> 00:20:25,624
قال إنه ليس علي الخضوع للجراحة

372
00:20:25,930 --> 00:20:28,624
لا جراحة؟ -
قال إنني بحاجة إلى علاج طبيعي -

373
00:20:28,752 --> 00:20:30,840
وبعض الأيبوبروفين

374
00:20:31,014 --> 00:20:33,665
وسيعود كل شيء طبيعياً بشكل سحري؟

375
00:20:33,968 --> 00:20:36,403
أظن أن هذا يستحق التجربة، أليس كذلك؟

376
00:20:36,750 --> 00:20:38,531
و... من هو الطبيب؟

377
00:20:40,225 --> 00:20:41,834
(دكتور (فولر -
(مارك فولر) -

378
00:20:41,965 --> 00:20:43,353
نعم

379
00:20:43,441 --> 00:20:45,788
طبيب لطيف، لديه طاقة إيجابية

380
00:20:46,569 --> 00:20:48,005
أعرف كيف يسير الأمر

381
00:20:49,091 --> 00:20:52,045
...حظاً موفقاً في -
أرجوك، لا تغضب -

382
00:20:52,176 --> 00:20:55,783
...غاضب؟ لست غاضباً، أنا فقط -
أنت مستاء بعض الشيء -

383
00:20:55,869 --> 00:20:59,694
(حسناً، حظاً موفقاً في رحلتك يا (لاري
وأتمنى لك ولركبتك أفضل الأمنيات

384
00:21:00,041 --> 00:21:03,734
...هناك مرضى علي رؤيتهم، لذا
بعد إذنك

385
00:21:05,734 --> 00:21:07,298
حسناً، لنقم بإجراء الجراحة

386
00:21:07,950 --> 00:21:09,687
(لا، لن أجري الجراحة يا (لاري

387
00:21:10,079 --> 00:21:13,208
ماذا؟ هيا، سنجري الجراحة -
لا جراحة لي -

388
00:21:13,555 --> 00:21:15,858
لا شيء، ولا حتى غرزة، هل تفهم؟

389
00:21:16,074 --> 00:21:17,814
لا أريد أي علاقة بك أو بركبتك

390
00:21:17,944 --> 00:21:21,377
أرجوك، قلت إنني سأجري الجراحة
دعني أجري الجراحة فحسب، لا تكن هكذا

391
00:21:21,507 --> 00:21:22,941
ماذا تعني يا (لاري)؟ -
...آسف، كنت -

392
00:21:23,027 --> 00:21:25,244
الاعتذار ليس كافياً -
لِمَ تتصرف كالأطفال؟ -

393
00:21:25,374 --> 00:21:27,590
أنا الطفل؟ أنت من ذهبت لأخذ استشارات أخرى

394
00:21:27,720 --> 00:21:29,807
حسناً، أتعرف شيئاً؟
لا أريد استشارات أخرى، حسناً؟

395
00:21:29,937 --> 00:21:32,935
فقط سجل لديك أنني قلت إنني سأجري الجراحة

396
00:21:33,065 --> 00:21:34,542
تم تسجيل ذلك يا (لاري)، شكراً لك -
وأنت لا تريد إجراءها لي -

397
00:21:34,673 --> 00:21:38,149
لقد أفسدت الأمر! لا أعرف لما استشرتك أصلاً
أنت تثير اشمئزازي

398
00:21:38,280 --> 00:21:40,973
أنا ذاهب، حسناً؟ وستندم على هذا

399
00:21:41,103 --> 00:21:43,582
حان وقت المصادقة على تذكرة اصطفافك
عند مكتب الاستقبال

400
00:21:44,146 --> 00:21:46,753
"كيه إل) للمجوهرات)"

401
00:21:46,884 --> 00:21:48,883
"المتجر متوقف عن العمل"

402
00:21:53,314 --> 00:21:56,096
"إم كيه) للمجوهرات)"

403
00:21:58,790 --> 00:22:00,919
(مرحباً، أهلاً بك في (إم كيه

404
00:22:01,398 --> 00:22:04,221
مرحباً، (لاري)؟ -
ميلا)؟) -

405
00:22:04,352 --> 00:22:06,003
نعم -
ماذا تفعلين؟ ما هذا؟ -

406
00:22:06,134 --> 00:22:08,611
هذا متجري -
ماذا تعنين بأنه متجرك؟ -

407
00:22:08,741 --> 00:22:11,217
فتحت هذا المتجر بسببك

408
00:22:11,436 --> 00:22:15,389
(اسمع هذا يا (لاري
لقد غدر بي محل (كيه إل) للمجوهرات

409
00:22:15,519 --> 00:22:19,344
اشتريت ساعة من عندهم وبدأت أرتديها
وأصبحت أتأخر حيثما ذهبت

410
00:22:19,474 --> 00:22:21,385
كنت أذهب إلى اجتماع
وأكون متأخرة خمس دقائق

411
00:22:21,515 --> 00:22:25,210
فذهبت إليهم وطلبت استعادة نقودي
فرفضوا ذلك

412
00:22:25,775 --> 00:22:28,468
!أوغاد -
(فقلت، تباً لكم يا مجوهرات (كيه إل -

413
00:22:28,600 --> 00:22:30,642
(وفتحت محل مجوهرات (إم كيه

414
00:22:31,813 --> 00:22:34,509
متجر إغاظة يا (لاري)، بسببك أنت

415
00:22:34,639 --> 00:22:38,071
لا يمكنني أن أصف لك سعادتي بسماع هذا -
شكراً لك -

416
00:22:38,202 --> 00:22:39,593
(على أي حال، (لاري -
نعم -

417
00:22:39,723 --> 00:22:41,157
حسناً -
جئت إلى هنا، ما الأمر؟ -

418
00:22:41,244 --> 00:22:44,547
في الواقع، لدي هذه الساعة
كنت سآخذها إلى ذلك المحل

419
00:22:44,677 --> 00:22:46,155
لم يعد موجوداً -
لم يعد موجوداً -

420
00:22:46,285 --> 00:22:48,067
ماذا ستفعل؟ -
تفضلي -

421
00:22:49,196 --> 00:22:51,281
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أصلحيها -

422
00:22:51,412 --> 00:22:54,411
(حسناً، أنا لا أفعل ذلك يا (لاري -
لا يمكنك إصلاح الساعة؟ -

423
00:22:54,932 --> 00:22:57,234
لا، آسفة، أنا هنا للإغاظة فقط

424
00:22:58,190 --> 00:22:59,582
نعم

425
00:23:00,581 --> 00:23:04,187
ما زال (ويل) و(تارا) متخاصمين
ما زالا متخاصمين

426
00:23:04,317 --> 00:23:06,144
وكل ذلك بسببي؟ -
كل ذلك بسببك -

427
00:23:06,273 --> 00:23:07,925
من يهتم بلون البشرة؟ -
نعم -

428
00:23:08,055 --> 00:23:12,314
:أتظن أنه بعد عشر سنوات سيقول لها
أتعرفين؟ ليس غامقاً بالقدر الذي أردته"؟"

429
00:23:14,571 --> 00:23:16,137
تعرف أن هذا لن يحدث قط -
نعم -

430
00:23:16,268 --> 00:23:18,267
أتعرف شيئاً؟ ما زالت ساعته معي

431
00:23:18,441 --> 00:23:19,961
لا بد أنك تمزح -
لا -

432
00:23:20,091 --> 00:23:22,046
لم أستطع إصلاحها، انظر

433
00:23:22,177 --> 00:23:24,350
إذاً، ستحمل هذا الشيء معك
حيثما ذهبت الآن؟

434
00:23:24,481 --> 00:23:26,043
علي إيجاد صائغ -
!يا لهذا -

435
00:23:26,131 --> 00:23:29,088
مرحباً يا رفيقَي -
!يا للهول -

436
00:23:29,217 --> 00:23:31,389
هل شاهدتما أخبار القناة الخامسة؟

437
00:23:31,519 --> 00:23:35,429
هناك مذيعة جذابة جداً تقدم نشرة الطقس
وخرجت معها في موعد الليلة الماضية

438
00:23:36,560 --> 00:23:38,819
إلى أين ذهبتما؟
ملجأ المجانين الذي تقيم فيه؟

439
00:23:39,384 --> 00:23:40,818
(اذهب إلى الجحيم يا (لاري

440
00:23:42,079 --> 00:23:45,164
لم أشعر بهذا العداء تجاه رجل أصلع في حياتي

441
00:23:45,511 --> 00:23:48,249
إنه عار على الصلع -
إنه عار على الصلع -

442
00:23:52,246 --> 00:23:53,855
سأعود في الحال

443
00:23:55,940 --> 00:23:58,156
وصلت شرطة الماء في الوقت المناسب

444
00:23:58,288 --> 00:24:00,590
انظر إلى هذا
إنك تقلل من احترام الجفاف مجدداً

445
00:24:00,720 --> 00:24:02,111
أنا على وشك الحلاقة

446
00:24:02,242 --> 00:24:05,761
!يا لهذا@ -
مثلك أنت، ستحتاج إلى الماء الساخن -

447
00:24:05,892 --> 00:24:08,499
من أجل الحلاقة -
حسناً، هكذا توفر الماء عند الحلاقة -

448
00:24:08,759 --> 00:24:10,540
نعم؟ -
تفتح حنفية الماء -

449
00:24:10,671 --> 00:24:13,104
وتغسل الشفرة ثم تغلق الحنفية -
حسناً -

450
00:24:13,235 --> 00:24:15,277
ثم تحلق قليلاً -
نعم؟ -

451
00:24:15,408 --> 00:24:18,754
ثم تفتح الحنفية مجدداً وتغسل الشفرة
وتغلق الحنفية

452
00:24:18,884 --> 00:24:20,796
أنا ممتن لدرس الحلاقة -
نعم، أتعرف كيف تحلق؟ -

453
00:24:20,927 --> 00:24:22,490
هكذا أحلق، نعم -
تكلفة الدرس عشرة دولارات -

454
00:24:22,620 --> 00:24:26,575
نعم، أظن أن هناك طرقاً أفضل لتوفير الماء
من تتبعي هنا

455
00:24:26,705 --> 00:24:28,096
(أنت محق يا (جوي -
بالضبط -

456
00:24:28,227 --> 00:24:29,921
أنت محق تماماً -
حسناً -

457
00:25:01,904 --> 00:25:03,641
...إذاً

458
00:25:04,945 --> 00:25:06,640
وجدت ساعتي

459
00:25:07,987 --> 00:25:11,985
على الأرض، وهي معطلة -
أرى هذا، هذا مؤسف -

460
00:25:12,462 --> 00:25:14,590
ألديك فكرة عما حدث لها؟

461
00:25:14,895 --> 00:25:16,330
لا، لا فكرة لدي

462
00:25:18,676 --> 00:25:20,676
(سأقول لك ما أعتقد أنه حدث يا (جوي -
نعم؟ -

463
00:25:20,761 --> 00:25:25,020
أعتقد أنك استدرت بشكل مفاجئ
وفُتح رداؤك وأسقطتها بقضيبك

464
00:25:25,151 --> 00:25:27,062
هذا ما أعتقد أنه حدث -
حسناً، أنا آسف -

465
00:25:27,193 --> 00:25:31,234
لقد أوقعتها، لكنني استدرت واصطدمت بها فحسب

466
00:25:31,364 --> 00:25:33,580
حسناً -
أنا آسف، حسناً؟ -

467
00:25:33,710 --> 00:25:36,665
لكنني قلت لك إنه شيء
يصعب التعامل معه

468
00:25:36,927 --> 00:25:39,186
الحوادث تقع كما تعرف -
الحوادث تقع -

469
00:25:39,360 --> 00:25:41,618
اسمع، لا تقلق بشأن ذلك، لا تقلق

470
00:25:41,706 --> 00:25:47,225
اسمع يا (جوي)، إن أوقعت شيئاً بقضيبك مرة أخرى
يمكنك أن تأتي إلي

471
00:25:47,791 --> 00:25:50,832
شكراً -
حسناً -

472
00:25:53,090 --> 00:25:55,437
(واحزم ذلك الرداء يا (جوي -
(حسناً يا (لاري -

473
00:25:55,872 --> 00:25:57,436
"(لاتيه لاري)"

474
00:25:57,697 --> 00:26:01,520
عم (فريدي)، هذه قهوة (روبستا) المنتقاة
كما تحبها، ساخنة وحلوة

475
00:26:01,652 --> 00:26:04,563
أنت رائع، هذه أفضل مرة تقدم لي القهوة
فيها في حياتي

476
00:26:04,693 --> 00:26:06,258
لا، أرجوك -
أنت تقتلني هنا -

477
00:26:06,389 --> 00:26:08,561
شكراً -
جوي)، هلا تسدي لي خدمة؟) -

478
00:26:08,734 --> 00:26:10,647
أوقعت بعض حبوب القهوة في غرفة التخزين

479
00:26:10,994 --> 00:26:13,558
إنها تملأ الأرض -
طبعاً... أراك لاحقاً -

480
00:26:14,906 --> 00:26:16,818
مرحباً -
مرحباً، إنه يقوم بعمل ممتاز -

481
00:26:16,948 --> 00:26:18,555
نعم، إنه يقوم بعمل ممتاز
...(بالحديث عن (جوي

482
00:26:18,685 --> 00:26:20,640
نعم؟ -
لقد أوقع ساعة -

483
00:26:20,771 --> 00:26:25,073
عن منضدة الحمّام بقضيبه العملاق
في النادي، لا أستطيع إصلاحها

484
00:26:25,203 --> 00:26:27,028
كنت أعرف أن ذلك القضيب سيسبب المشاكل

485
00:26:27,549 --> 00:26:29,158
إنه حادث، صحيح؟ أشعر بالذنب بسبب ذلك؟

486
00:26:29,289 --> 00:26:30,635
نعم، نعم -
هذا هو المهم -

487
00:26:30,765 --> 00:26:32,764
إنه ليس معتاداً على التحرك به
يمكنني تصور الأمر

488
00:26:32,894 --> 00:26:34,981
نعم -
عليك كسر بضع بيضات لعمل عجة، صحيح؟ -

489
00:26:35,590 --> 00:26:38,413
وعليك كسر بعض الساعات
لتعلم التعامل مع قضيب كبير

490
00:26:38,544 --> 00:26:40,412
بالتأكيد -
على أي حال، أنت رائع -

491
00:26:40,543 --> 00:26:42,237
تهانينا -
(إلى اللقاء (فريدي -

492
00:26:47,061 --> 00:26:48,494
مرحباً -
(مرحباً (باك -

493
00:26:49,190 --> 00:26:52,276
مرحباً، (أليس)، صحيح؟ -
نعم، نعم -

494
00:26:52,406 --> 00:26:55,534
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
سآخذ كوب كابتشينو لو سمحت -

495
00:26:55,663 --> 00:26:59,446
حسناً، سيتولى (جوي) الأمر من هنا -
شكراً -

496
00:26:59,879 --> 00:27:01,269
هل من خدمة أخرى؟

497
00:27:01,443 --> 00:27:03,355
كيف هذا؟ لم أجربه من قبل

498
00:27:03,486 --> 00:27:05,311
البسكويت؟ -
البسكويت، هل هو لذيذ؟ -

499
00:27:05,441 --> 00:27:07,222
أعتقد أنه شهي -
حسناً -

500
00:27:22,606 --> 00:27:23,952
!أنت

501
00:27:24,561 --> 00:27:26,560
!أنت -
...لا -

502
00:27:27,559 --> 00:27:29,602
!أنت -
لا، لم أفعل شيئاً -

503
00:27:37,076 --> 00:27:38,508
!يا للهول

504
00:27:38,640 --> 00:27:40,335
هل أنت بخير؟

505
00:27:40,769 --> 00:27:42,290
أظن ذلك

506
00:27:43,289 --> 00:27:46,764
(أنا (موكا جو -
(وأنا (أليس -

507
00:27:47,461 --> 00:27:49,808
ما رأيك أن تدخلي وتجلسي؟
سأجلب لك كوب قهوة

508
00:27:50,763 --> 00:27:52,198
حسناً

509
00:27:58,020 --> 00:27:59,454
هل تصالحتما؟

510
00:27:59,584 --> 00:28:02,148
نوعاً ما، كان الوضع صعباً

511
00:28:02,452 --> 00:28:04,581
كنا نتشاجر -
يؤسفني ذلك -

512
00:28:04,712 --> 00:28:06,407
إنها غاضبة مني، اجلس

513
00:28:07,102 --> 00:28:08,752
هنا؟ -
نعم -

514
00:28:09,318 --> 00:28:11,794
كما تعرف، الأمور التي تقولها
ليس القصد أنك لا تعنيها

515
00:28:11,925 --> 00:28:14,010
الأمر يتعلق بالأمور التي لا تقولها

516
00:28:14,141 --> 00:28:19,443
لا تريد جعلها تبكي لكن في الوقت نفسه
أنت لست مخطئاً، أتفهم؟

517
00:28:21,179 --> 00:28:22,528
هل أنت بخير؟ -
نعم -

518
00:28:23,615 --> 00:28:28,134
والعرق سيكون مشكلة دائماً
هذا جزء من كونك في علاقة مختلطة الأعراق

519
00:28:28,352 --> 00:28:31,175
كما أن إنجاب طفل... هل أنت بخير؟

520
00:28:31,306 --> 00:28:36,434
نعم، ما هذا الشيء؟ إنه نصف مقعد ونصف أريكة
كأنه قطعة أثاث مهجنة

521
00:28:36,607 --> 00:28:38,084
إنه سرير نهاري

522
00:28:38,301 --> 00:28:43,472
ولا أريد أن أعزو الأمر إلى الهرمونات
لأن ذلك تصرف ذكوري نمطي

523
00:28:43,646 --> 00:28:45,646
!اجلس فحسب -
حسناً -

524
00:28:49,165 --> 00:28:51,599
أيمكنني وضع حذائي عليه؟ -
أفضل ألا تفعل -

525
00:28:52,772 --> 00:28:55,248
شكراً -
دعني أحاول مجدداً -

526
00:28:56,030 --> 00:28:57,422
تباً! حسناً

527
00:28:58,030 --> 00:29:01,463
إذاً يا (لاري)، هل جلبت ساعتي؟
أفترض أن هذا سبب مجيئك

528
00:29:01,593 --> 00:29:05,591
(نعم، أخذتها إلى مجوهرات (كاي إل
كما قلت لك إنني سأفعل

529
00:29:05,939 --> 00:29:08,849
لكن قد تم إقفال المحل
تسبب متجر إغاظة في توقفه عن العمل

530
00:29:08,979 --> 00:29:11,892
(ميلا كونيس) -
!متاجر الإغاظة السخيفة تلك -

531
00:29:12,065 --> 00:29:14,367
حسناً، هل جلبتها على الأقل ولو لم تصلحها؟

532
00:29:16,844 --> 00:29:18,235
تفضل

533
00:29:19,581 --> 00:29:21,625
ما هذا يا (لاري)؟ -
أنا آسف جداً -

534
00:29:21,712 --> 00:29:23,276
ماذا حدث لهذه الساعة؟

535
00:29:23,711 --> 00:29:30,011
القضيب العملاق لمتحول جنسي حديث
أوقعها عن المنضدة

536
00:29:30,359 --> 00:29:31,749
ماذا؟ -
أنا آسف جداً -

537
00:29:31,879 --> 00:29:35,312
ما كان علي ائتمانك عليها لكنني فعلت
وأنت أخذتها وكسرتها

538
00:29:35,443 --> 00:29:37,702
هذه غلطتك -
سأتحمل نصف اللوم -

539
00:29:37,833 --> 00:29:39,441
والنصف الآخر يقع على القضيب

540
00:29:39,615 --> 00:29:41,481
(هذه ساعة لا بديل لها يا (لاري

541
00:29:41,657 --> 00:29:43,567
نعم -
!جدي أهداها لي... كف عن التململ رجاء -

542
00:29:43,654 --> 00:29:45,177
آسف -
هذه ساعة جدي -

543
00:29:45,307 --> 00:29:47,350
لا يمكنني استبدالها، كنت سأعيطها لابني

544
00:29:48,088 --> 00:29:51,652
جد وضعية مريحة واثبت عليها -
حسناً -

545
00:29:52,998 --> 00:29:54,780
أنا آسف جداً -
!يا للهول -

546
00:29:54,910 --> 00:29:56,431
تارا) تلد الطفل) -
ماذا؟ -

547
00:29:56,561 --> 00:29:58,734
علي الذهاب -
اسمع، سأوصلك -

548
00:30:06,598 --> 00:30:07,989
المعذرة

549
00:30:08,945 --> 00:30:11,509
(عذراً، زوجتي تضع مولوداً، أنا (ويل كوبر

550
00:30:11,641 --> 00:30:14,202
أنت الزوج؟ تعال، كانت تسأل عنك

551
00:30:14,637 --> 00:30:16,940
كل شيء بخير والطفل بخير -
حسناً، سأنتظر هنا -

552
00:30:17,506 --> 00:30:19,983
ظننت أنني عرفتك -
(مرحباً دكتور (فولر -

553
00:30:20,069 --> 00:30:22,154
كيف حالك (لاري)؟ -
بخير، بخير -

554
00:30:22,242 --> 00:30:24,198
يا للهول! ركبتي -
نعم؟ -

555
00:30:24,458 --> 00:30:27,197
الأمر أشبه بمعجزة -
إذاً، العلاج الطبيعي فقط؟ -

556
00:30:27,327 --> 00:30:29,065
العلاج الطبيعي وبعض التدليك

557
00:30:29,195 --> 00:30:31,801
أتمانع أن أضغط عليها؟ -
لا، تفضل -

558
00:30:33,107 --> 00:30:35,756
نعم، لم يعد هناك تورم -
مذهل، صحيح؟ -

559
00:30:37,190 --> 00:30:38,928
مرحباً، كيف الحال؟

560
00:30:39,059 --> 00:30:40,841
!يا للهول -
مرحباً -

561
00:30:42,970 --> 00:30:44,620
(دكتور (فولر -
أعرف من يكون -

562
00:30:45,403 --> 00:30:47,271
نعم -
هل أنهيت جراحة للتو؟ -

563
00:30:47,402 --> 00:30:49,618
بل استشارة في الواقع -
هذا مفاجئ -

564
00:30:51,183 --> 00:30:52,964
ماذا تفعل هنا يا (لاري)؟
تحصل على استشارة ثالثة؟

565
00:30:53,094 --> 00:30:55,180
حسناً -
أرجوك، لا تتصرف هكذا -

566
00:30:55,310 --> 00:30:57,180
كيف أتصرف؟ -
إنه يمشي بشكل ممتاز وهو سعيد -

567
00:30:57,310 --> 00:31:00,264
حقاً؟ هل وضعك جيد يا (لاري)؟ -
نعم، انظر -

568
00:31:00,394 --> 00:31:03,567
كما ترى، إنها جيدة جداً، نعم -
سنرى كم سيدوم هذا -

569
00:31:04,913 --> 00:31:09,129
اسمعا، أتعرفان أين يمكنني إصلاح ساعة؟

570
00:31:09,259 --> 00:31:10,954
(نعم، شقيق زوجتي يملك متجراً في (بيكو

571
00:31:11,085 --> 00:31:12,431
حقاً؟ -
نعم، إنه الأفضل في مجاله -

572
00:31:12,561 --> 00:31:14,734
بخبرة 30 عاماً -
نعم، ما رأيك أنت؟ -

573
00:31:14,952 --> 00:31:16,515
أنا أعرف شخصاً أيضاً

574
00:31:16,733 --> 00:31:21,470
ماذا؟ أتظن أن هذا القذر يعرف فني تصليح ساعات
أفضل من (ديفيد غولدبلات) في (بيكو)؟

575
00:31:21,600 --> 00:31:24,294
(خبرة 30 عاماً في (بيكو
أتعرف شخصاً أفضل من هذا؟

576
00:31:24,424 --> 00:31:26,119
ثلاثون عاماً من الخبرة -
(أعرف ثلاثة أشخاص أفضل من (غولدبلات -

577
00:31:26,249 --> 00:31:29,117
(خبرة 30 عاماً في (بيكو -
الرجل يكسب قوته من كسر الساعات -

578
00:31:29,248 --> 00:31:30,638
وما أدراك أنت؟ -
!غير معقول -

579
00:31:30,768 --> 00:31:32,114
إنه الأفضل في مجاله

580
00:31:33,376 --> 00:31:34,984
كنت تعملين لدى (لاري ديفيد)؟

581
00:31:35,331 --> 00:31:42,543
نعم... نعم، لفترة قصيرة
وكان غريب الأطوار ومنحرفاً بشكل فظيع

582
00:31:42,675 --> 00:31:47,020
لدي وشم هنا، كان يمسك يدي دائماً
ويسألني عن معناه

583
00:31:47,151 --> 00:31:49,671
حسناً، إنه رأس (بوذا) مع عين الحكمة

584
00:31:50,671 --> 00:31:52,278
يا للهول! نعم، بالضبط

585
00:31:53,060 --> 00:31:58,361
نعم، آسفة إنني... كل الذكريات تعود لي
لأنني قضمت لقمة من بسكويته

586
00:31:58,491 --> 00:32:02,186
وكان جافاً وكثير الفتات وعلق في حلقي -
إنه فظيع -

587
00:32:02,271 --> 00:32:03,837
هذا بسكويت حقيقي، أنا متحمس كي تتذوقيه

588
00:32:03,968 --> 00:32:05,358
حسناً

589
00:32:06,573 --> 00:32:09,269
يا للهول! إنه طري جداً -
صحيح؟ يجب أن يكون طرياً -

590
00:32:09,399 --> 00:32:11,528
إصراره على البسكويت الجاف يثير جنوني

591
00:32:11,657 --> 00:32:14,308
هذا لذيذ جداً -
(أتظنين أن (لاري ديفيد -

592
00:32:14,440 --> 00:32:16,525
يعرف أي شيء عن صنع بسكويت كهذا؟

593
00:32:16,655 --> 00:32:18,741
عذراً، هل ذكرت (لاري ديفيد)؟

594
00:32:18,872 --> 00:32:21,174
نعم، لماذا؟ هل تعرفه؟
إنه حقير، أليس كذلك؟

595
00:32:21,305 --> 00:32:23,869
من أحقر الناس -
اجلب كرسياً -

596
00:32:25,086 --> 00:32:26,650
إذاً، كيف تعرف (لاري)؟

597
00:32:26,868 --> 00:32:30,039
من النادي، لكننا لسنا على وفاق إطلاقاً

598
00:32:30,256 --> 00:32:31,733
أهلاً بك معنا

599
00:32:32,256 --> 00:32:33,602
!يا للهول -
ما الأمر؟ -

600
00:32:33,733 --> 00:32:37,121
تذكرت أنني كنت سأقاضيه بتهمة التحرش الجنسي

601
00:32:37,252 --> 00:32:38,688
ماذا؟

602
00:32:41,119 --> 00:32:43,118
انظر إليه، إنه رائع

603
00:32:43,248 --> 00:32:44,945
بكل تأكيد -
...إنه -

604
00:32:45,030 --> 00:32:46,638
مرحباً

605
00:32:46,856 --> 00:32:48,549
مرحباً -
مرحباً -

606
00:32:49,549 --> 00:32:52,853
!انظروا إلى هذا! كم هذا مشوق -
لاري) أوصلني إلى هنا) -

607
00:32:53,244 --> 00:32:54,851
حسناً -
كان مضطرباً جداً -

608
00:32:54,981 --> 00:32:56,893
ما كان ليصل أبداً -
شكراً لأنك أوصلتني -

609
00:32:57,025 --> 00:32:58,674
العفو -
نقدر ذلك -

610
00:32:59,197 --> 00:33:01,238
ظريف جداً -
ما اسمه؟ -

611
00:33:01,456 --> 00:33:03,064
(كوامي) -
(كوامي) -

612
00:33:03,194 --> 00:33:05,149
كوامي)؟ اسم جميل)

613
00:33:05,498 --> 00:33:07,583
اسم جميل -
شكراً، أظن ذلك أيضاً -

614
00:33:07,972 --> 00:33:10,364
لونه فاتح بعض الشيء بالنسبة
إلى شخص اسمه (كوامي)، لا؟

615
00:33:11,059 --> 00:33:13,102
ماذا؟ -
...هناك خيارات أسماء كثيرة لكن -

616
00:33:13,274 --> 00:33:15,709
ربما لو كان لونه أغمق -
نعم، هلا تذهب من هنا لو سمحت؟ -

617
00:33:15,839 --> 00:33:17,533
آسف -
عليك الخروج من هنا -

618
00:33:17,664 --> 00:33:19,055
...شكراً، شكراً لك على

619
00:33:21,097 --> 00:33:23,616
أيريد أي منكما شراب زنجبيل؟ -
لاري)، اخرج من هنا) -

620
00:33:25,616 --> 00:33:27,006
ليلة سعيدة

621
00:33:28,006 --> 00:33:31,351
إن أردت المغادرة فيمكنني إقفال المحل -
حقاً؟ -

622
00:33:31,525 --> 00:33:32,917
نعم -
أتعرف كيف تفعل ذلك؟ -

623
00:33:33,003 --> 00:33:35,914
نعم، أشحن الأكواب وأطفئ الأنوار
وأقفل الأبواب

624
00:33:36,175 --> 00:33:37,565
هذا ما أنسى فعله دائماً

625
00:33:37,696 --> 00:33:39,087
إقفال الباب اللعين

626
00:33:39,260 --> 00:33:40,912
اسمع، لدينا اجتماع القضبان الكبيرة غداً

627
00:33:41,042 --> 00:33:42,737
حسناً، شكراً -
لا تنسَ -

628
00:33:42,867 --> 00:33:44,389
"مفتوح - مغلق"

629
00:34:30,970 --> 00:34:34,751
حقاً؟ كشفت أمركم، لن أفعل ذلك

630
00:34:39,574 --> 00:34:42,355
استغلوا صافرة الإنذار كما تريدون
لن أتنحى إلى جانب الطريق

631
00:34:52,261 --> 00:34:54,044
!أنتم تثيرون اشمئزازي

632
00:35:09,905 --> 00:35:11,252
نعم

633
00:35:14,902 --> 00:35:17,031
حظاً موفقاً، استمتعوا بالقهوة

634
00:35:28,893 --> 00:35:30,675
عذراً يا سيدي، لا يمكنك الاقتراب إلى هذا الحد
هذا ليس آمناً

635
00:35:30,805 --> 00:35:32,631
لا، هذا متجري -
يا للهول! يؤسفني ذلك -

636
00:35:32,761 --> 00:35:34,195
ما هذا؟ ماذا حدث؟

637
00:35:34,456 --> 00:35:38,758
لن نعرف حتى يتم احتواء الحريق
ليتنا استطعنا الوصول إلى هنا في وقت أسرع

638
00:35:39,106 --> 00:35:41,276
هناك وغد ما لم يحترم صافرة الإنذار

639
00:35:41,886 --> 00:35:44,797
لننصب سلماً ونقم بتهوية السقف

640
00:35:46,449 --> 00:35:48,795
لا! لا! ماذا حدث؟

641
00:35:49,142 --> 00:35:51,055
مقهى (موكا جو)! ماذا فعلت؟

642
00:35:51,186 --> 00:35:52,576
لم أفعل شيئاً -
ماذا فعلت؟ -

643
00:35:52,706 --> 00:35:54,487
انظر، متجري يحترق أيضاً
ماذا  تظن أنني فعلت؟

644
00:35:54,618 --> 00:35:56,920
تظن أنني أحرقت متجري؟ -
أولاً تفتح متجر إغاظة -

645
00:35:57,007 --> 00:35:59,093
ثم تحرق متجري؟

646
00:35:59,485 --> 00:36:02,831
سأقاضيك، سأقاضيك وأجردك من كل ما تملك

647
00:36:03,049 --> 00:36:04,699
حين أنتهي منك ستكون مفلساً

648
00:36:04,830 --> 00:36:07,089
لكنني لست الفاعل -
لا يهمني إن كنت الفاعل أم لا -

649
00:36:07,349 --> 00:36:09,522
سنترك القرار للقاضي، أتسمعني؟

650
00:36:20,822 --> 00:36:22,515
يؤسفني ما حدث لمتجرك

651
00:36:23,645 --> 00:36:25,992
هذا لا يُصدق، صحيح؟ بذلنا كل ما بوسعنا

652
00:36:26,252 --> 00:36:31,077
حاولنا كسر إحدى النوافذ وإدخال خرطوم منها
لكن كل الطاولات كانت مثبتة بالأرض

653
00:36:31,336 --> 00:36:33,205
نعم، ذلك لمنع الطاولة من الاهتزاز

654
00:36:33,421 --> 00:36:36,464
فعلت ذلك بنفسك؟ -
نعم، لا أحب الطاولات التي تهتز -

655
00:36:36,550 --> 00:36:39,809
وكنت تضع معقماً على كل طاولة
وهذا يسرع انتشار النار

656
00:36:39,940 --> 00:36:43,199
الناس يحبون المعقم
والطاولات التي لا تهتز

657
00:36:43,808 --> 00:36:47,501
عادة في موقف كهذا إن لم نستطع كسر النوافذ
لإدخال مزيد من الخراطيم

658
00:36:47,632 --> 00:36:50,152
نصل إلى الماء من المراحيض
لكننا لم نجدها

659
00:36:51,150 --> 00:36:53,193
نعم، لا توجد مراحيض -
ماذا؟ -

660
00:36:53,410 --> 00:36:55,237
القهوة مدر للبول وليس لديك مراحيض؟

661
00:36:55,323 --> 00:36:57,452
نعم، لم أرد أي تغوط في المتجر

662
00:36:57,626 --> 00:37:00,407
كان لدينا مبولات -
أين؟ لقد بحثت هناك -

663
00:37:00,754 --> 00:37:03,014
لا، يجب أن تضغط على الزر فيفتح منزلق

664
00:37:03,362 --> 00:37:04,708
كحجرة سرية؟

665
00:37:04,838 --> 00:37:08,490
نعم، نوعاً ما، والسيدات يتعلقن على ماسورة

666
00:37:09,663 --> 00:37:12,007
نعم، لا أفهم، لا أفهم شيئاً في هذا المكان

667
00:37:12,269 --> 00:37:13,835
ألديك فكرة كيف بدأ الحريق؟

668
00:37:14,093 --> 00:37:16,180
نعم، يبدو أنه بدأ من غرفة التخزين

669
00:37:16,658 --> 00:37:19,962
أوقع أحدهم أحد هذه الأكواب ذاتية التسخين
عن الرف

670
00:37:20,309 --> 00:37:24,740
فوقع فوق بعض الأوراق وهو على وضع التشغيل
فسخن الأوراق وأشعلها

671
00:37:27,087 --> 00:37:31,823
جوي)، كنت أعرف أن ذلك القضيب الكبير)
سيسبب المتاعب

672
00:37:32,693 --> 00:37:35,038
عذراً، ماذا؟ -
كنت أعرف أن ذلك القضيب الكبير -

673
00:37:35,169 --> 00:37:37,473
سيسبب المتاعب -
حسناً، أظنني سمعت ما قلته -

674
00:37:37,603 --> 00:37:39,081
لا أفهم ماذا تقصد

675
00:37:39,341 --> 00:37:41,383
لا، إنها قصة طويلة

676
00:37:41,774 --> 00:37:45,381
على أي حال، لو أعطيت تعليمات لأحدهم
حول كيفية إحراق مكان ما

677
00:37:45,903 --> 00:37:48,770
لاقترحت عليه كل خطوة اتخذتها في متجرك

678
00:37:49,596 --> 00:37:51,378
لذا، سيجرون تحقيقاً حولك على الأرجح

679
00:37:51,637 --> 00:37:54,202
فعلت أشياء غبية كثيرة
بحيث يبدو الأمر حريقاً متعمداً

680
00:37:54,854 --> 00:37:56,505
حريق متعمد؟

681
00:38:27,749 --> 00:38:30,223
!(مرحباً (لاري
(انظروا، إنه (لاري ديفيد

682
00:38:30,748 --> 00:38:32,571
(مرحباً (لاري -
يسرني أنك هنا -

683
00:38:32,702 --> 00:38:34,918
لم تتسن لنا الفرصة لشكرك على البيت

684
00:38:35,049 --> 00:38:38,828
إننا نحبه، نحبه فعلاً
أعني، لولا نقود التأمين

685
00:38:39,003 --> 00:38:41,132
...وتسوية الدعوى القضائية -
أتعرف شيئاً؟ -

686
00:38:41,262 --> 00:38:45,608
في العادة حين يقيم أحدهم حفلة
يخبر جيرانه من باب اللباقة

687
00:38:45,738 --> 00:38:48,258
صحيح، أنت محق تماماً، أنا آسف

688
00:38:48,433 --> 00:38:50,953
لاري)، إننا نقيم حفلة)

689
00:38:51,431 --> 00:38:53,168
سنقيم حفلة الأسبوع القادم أيضاً -
هذا صحيح -

690
00:38:53,298 --> 00:38:55,515
ما الحفلة التي سنقيمها؟ -
(سنقيم حفلة على طراز (هاواي -

691
00:38:55,645 --> 00:38:57,254
!(حفلة على طراز (هاواي -
أليس كذلك يا (بوغي)؟ -

692
00:38:57,340 --> 00:39:00,817
أتعرف لماذا؟ لأن هذا هو الهدف
من منازل الإغاظة