1
00:00:03,462 --> 00:00:07,428
".(سانتا مارتا)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:12,562 --> 00:00:14,828
ما الذي جلبنا إلى هذا
المكان الجميل يا (ليزبن)؟

3
00:00:14,830 --> 00:00:16,726
.شخص مفقود

4
00:00:16,728 --> 00:00:19,729
.جاي بانير)، هُو في الـ26 من عمره)
.إنّه صبيّ محلي

5
00:00:19,731 --> 00:00:22,732
.هو يعمل بأحد أماكن الإنقاذ البحري

6
00:00:22,734 --> 00:00:25,189
،ذهب لركوب الأمواج البارحة
.ولمْ يعد إلى المنزل أبداً

7
00:00:26,016 --> 00:00:29,663
.انظري إلى السلطعون
أترين السلطعون الصغير؟

8
00:00:30,609 --> 00:00:34,214
.انظري إلى السلطعون الصغير

9
00:00:34,216 --> 00:00:36,850
(المعذرة. أنا العميلة (ليزبن
.مِن مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

10
00:00:36,852 --> 00:00:42,191
.(هذا المُستشار (باتريك جاين
أأنت القائد (أنسون)؟

11
00:00:42,193 --> 00:00:43,826
.هذا صحيح

12
00:00:43,828 --> 00:00:47,129
...هذان زميلا (جاي) في السكن
.(تارك ميتشوم)، (فيكي لانج)

13
00:00:47,131 --> 00:00:50,766
.مرحباً بكما -
.بربّك. نحن لسنا مُرحّبين -

14
00:00:50,768 --> 00:00:53,401
.أنت تمتعض كوننا هنا بمنطقتك

15
00:00:53,403 --> 00:00:58,640
...دعني أعد صياغة ذلك
.رمالك، ساحلك الرملي

16
00:00:58,642 --> 00:01:00,207
.كلاّ، على الإطلاق

17
00:01:00,209 --> 00:01:03,643
،إنّما مُجرّد أنّ (جاي) بالغ
.وبالكاد قد اختفى ليومٍ واحدٍ

18
00:01:03,645 --> 00:01:09,780
.يبدو لي وكأنّه مضيعة كاملة للوقت -
أهنا شُوهد لآخر مرّة؟ -

19
00:01:09,782 --> 00:01:12,448
.(أجل، هُو و(جيتر
.هذا رفيقنا الآخر في السكن

20
00:01:12,450 --> 00:01:16,953
.لقد خرجا البارحة لدوريّة الفجر -
.هذه دورة ركوب أمواج في الصباح -

21
00:01:16,955 --> 00:01:19,690
.أعرف -
.ولمْ يعد (جاي) إلى المنزل لليل بأكمله -

22
00:01:19,692 --> 00:01:23,060
،لقد وجدتُ لوحه هنا
.ممّا يعني أنّه لمْ يغرق

23
00:01:23,062 --> 00:01:24,894
.أقصد، لمْ يكن ليغرق
.هُو سبّاح ماهر

24
00:01:24,896 --> 00:01:28,732
"لذا فكّرتُ: "ماذا لو أنّه خطف؟
.لذا فإنّي اتصلتُ بالشرطة

25
00:01:28,734 --> 00:01:31,101
.أنت اتصلت بوالدك
عضو الكونغرس؟

26
00:01:31,103 --> 00:01:33,036
.أردتُ أفضل المُحققين أيّها القائد

27
00:01:33,038 --> 00:01:37,907
(هذا اللوح مصنوع خصيصاً، لذا إمّا أنّ (جاي
.غنيّ جداً أو جادّ للغاية حول ركوبه للأمواج

28
00:01:37,909 --> 00:01:41,543
.هُو جاد يا صاح. يُحاول أن يُصبح مُحترفاً
.جلّ ما يحتاجه هو تلك المُوافقة الكبيرة

29
00:01:41,545 --> 00:01:47,749
حسناً. لا تأبهوا لي. سآخذ نُزهة
.صغيرة، وأمتصّ الغلاف الجوي

30
00:01:47,751 --> 00:01:49,984
!رائع جداً

31
00:01:49,986 --> 00:01:54,220
أكان لديه متاعب؟ مشاكل مُخدّرات؟
علاقات سيئة؟

32
00:01:54,222 --> 00:01:59,493
...كلاّ، أقصد
.كلاّ

33
00:01:59,495 --> 00:02:02,497
.(اسكت يا (تارك

34
00:02:03,632 --> 00:02:07,402
،أنا و(جاي) كنّا نتعاشر حميمياً
.ليس لفترة طويلة

35
00:02:07,404 --> 00:02:10,306
متى انفصلتما؟ -
.لمْ نكن نتواعد. كان مُتقطعاً -

36
00:02:10,308 --> 00:02:13,642
.هكذا أراد (جاي) أن تكون العلاقة

37
00:02:15,346 --> 00:02:17,181
ماذا يفعل؟

38
00:02:18,149 --> 00:02:22,620
أفضل المُحققين"، صحيح؟" -
!(ليزبن) -

39
00:02:24,056 --> 00:02:28,026
ماذا؟ -
!الذباب والسلطعون -

40
00:02:28,028 --> 00:02:29,194
عفواً؟

41
00:02:29,196 --> 00:02:31,629
،السلطعون نابش للفضلات
...لذا فإنّي تتبّعتُ واحداً

42
00:02:31,631 --> 00:02:34,899
،وقادني إلى هذا السرب من الذباب
...وانظروا

43
00:02:35,935 --> 00:02:38,069
.(لقد وجدتُ (جاي بانير

44
00:02:47,779 --> 00:02:52,282
...عملتُ الضحيّة لهذه المجموعة هنا
.(فريق إنقاذ (سانتا مارتا

45
00:02:53,084 --> 00:02:56,153
المعذرة؟

46
00:02:56,155 --> 00:02:59,456
.المعذرة يا سيّدتي. مرحباً
أأنتِ (غريتا مارشال)؟

47
00:02:59,458 --> 00:03:02,860
.أجل. بالتأكيد -
.أنا العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات -

48
00:03:02,862 --> 00:03:06,964
نودّ أن نسألكِ بضع أسئلة حول
.(مُوظف لديكِ، (جاي بانير

49
00:03:06,966 --> 00:03:08,766
.(جاي)

50
00:03:08,768 --> 00:03:13,336
.يا له من أمر فظيع ما حدث له -
.الأخبار تنتقل بسرعة -

51
00:03:13,338 --> 00:03:14,704
.بلدة صغيرة، وآذان كبيرة

52
00:03:16,607 --> 00:03:19,943
.عليكما التحدّث مع زوجي أيضاً
.نحن شركاء في الشركة

53
00:03:19,945 --> 00:03:22,379
!يا (غريغ)! يا عزيزي

54
00:03:24,450 --> 00:03:28,319
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا أتفحّص مُعدّات الملاحة -

55
00:03:28,321 --> 00:03:31,022
.تفحّص مُعدّات الملاحة

56
00:03:31,024 --> 00:03:33,991
لقد جاءتنا عاصفة كبيرة هنا بالشهر
.الماضي، وافسدت كلّ شيءٍ

57
00:03:33,993 --> 00:03:38,930
،لقد ضربت تلّة كبيرة
.وخرّبت السونار

58
00:03:40,534 --> 00:03:42,734
ما الأمر؟

59
00:03:42,736 --> 00:03:48,941
غريغ)؟) -
يا إلهي. ماذا تفعلين هنا؟ -

60
00:03:48,943 --> 00:03:51,844
أنت تسكن هنا؟ في (كاليفورنيا)؟ -
.أجل، منذ 14 عاماً -

61
00:03:51,846 --> 00:03:56,915
.(غريتا) من (سانتا مارتا)
...زوجتي، وأنا

62
00:03:56,917 --> 00:04:04,789
.(عزيزتي، هذه (تيريزا ليزبن -
هذه (تيريزا ليزبن)؟ -

63
00:04:04,791 --> 00:04:06,391
حبيبتُك (تيريزا ليزبن)؟

64
00:04:09,162 --> 00:04:10,429
.الوحيدة من نوعها

65
00:04:11,765 --> 00:04:16,001
،أنا و(غريغ) كنّا نتواعد
.(عندما كنّا صغاراً في (شيكاغو

66
00:04:16,904 --> 00:04:18,737
.أجل، في الواقع كنّا مخطوبان

67
00:04:20,807 --> 00:04:25,578
.حسناً. دعيني أخمّن
أنتِ انفصلتِ عنه؟

68
00:04:26,847 --> 00:04:29,015
.لقد كنتُ يافعة للغاية

69
00:04:30,116 --> 00:04:33,285
حسناً، بالطبع. هل كسرت قلبك؟ -
.لن أقول ذلك -

70
00:04:33,287 --> 00:04:35,887
.كلاّ -
.بالطبع فعلتِ -

71
00:04:35,889 --> 00:04:38,189
.لأنّه كان لا يزال يتحدّث عنكِ عندما إلتقينا

72
00:04:38,191 --> 00:04:40,959
.كاسرة قلوبٍ

73
00:04:43,062 --> 00:04:47,966
.(نودّ فحسب سؤالكم بعض الأسئلة حول (جاي
أهناك مكان أكثر خصوصيّة بإمكاننا التحدّث فيه؟

74
00:04:47,968 --> 00:04:50,001
،بالتأكيد، أجل
.لدينا مكاتب هناك

75
00:04:52,805 --> 00:04:54,572
ألديكِم أيّ شاي؟
.لأنّ هذا قد يستغرق بعض الوقت

76
00:05:00,346 --> 00:05:07,947
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقة الـ 22))
((بعنوان: إلى اللقاء، وشكراً لجميع الأسماك الحمراء))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

77
00:05:12,683 --> 00:05:14,918
كمْ مضى على عمل (جاي) هنا؟

78
00:05:14,920 --> 00:05:18,588
.قرابة عام. حتى الأسبوع الماضي
.لقد استقال

79
00:05:21,359 --> 00:05:23,226
أجل، كان هناك ما يشغل باله
.في الآونة الأخيرة

80
00:05:23,228 --> 00:05:27,964
،أقصد، كان يقوم بهذا من أجل المال
.على أيّ حال، في حين أنّه يركب الأمواج

81
00:05:27,966 --> 00:05:30,867
.أمّي -
.مرحباً يا صغيرتي -

82
00:05:30,869 --> 00:05:33,437
.أحتاج مالاً لمُشاهدة الفيلم -
عفواً؟ -

83
00:05:33,439 --> 00:05:37,875
أرجوكِ، هل بإمكانكِ إعطائي
.مالاً لمُشاهدة الفيلم؟ والفشار

84
00:05:37,877 --> 00:05:39,277
.تفضّلي

85
00:05:39,279 --> 00:05:42,513
.(مرحباً. أنا (باتريك جاين
.(تلك (تيريزا ليزبن

86
00:05:42,515 --> 00:05:46,817
.(مرحباً. أنا (لورين تايباك -
.(مرحباً يا (لورين -

87
00:05:46,819 --> 00:05:49,353
.حسناً، اذهبي. تمتّعي يا عزيزتي. وداعاً -
.حسناً. وداعاً -

88
00:05:49,355 --> 00:05:52,155
حسناً. سُعدتُ بمُقابلتُكِ
.(يا (لورين تايباك

89
00:05:52,157 --> 00:05:55,041
يا للروعة. كمْ طفلاً لديك؟ -
.(لدينا (لورين)، (مادي)، و(سالي -

90
00:05:55,066 --> 00:05:59,362
.أجل -
.يا للروعة. مُربٍّ -

91
00:06:01,499 --> 00:06:02,966
.أجل

92
00:06:03,834 --> 00:06:06,403
أنت لمْ تكن مُعجباً
بـ(جاي) كثيراً، صحيح؟

93
00:06:06,405 --> 00:06:11,642
.ماذا؟ كلاّ، لقد كان غطاساً رائعاً يا رجل -
نعم، لكنّك لمْ تكن مُعجباً به. لماذا؟ -

94
00:06:11,644 --> 00:06:18,349
أنا لديّ ثلاث بنات، حسناً؟ ولا أريد أن
.يُعاملهنّ أحد كما يُعامل (جاي) النساء

95
00:06:18,349 --> 00:06:22,520
كيف ذلك؟ -
.يستغلّهنّ ويرفضهنّ -

96
00:06:22,522 --> 00:06:28,526
لمَ استقال (جاي)؟ -
لأيّ سببٍ يستقيل الناس؟ -

97
00:06:28,528 --> 00:06:31,929
.هُم يستقيلون فحسب

98
00:06:33,198 --> 00:06:34,499
.إعذروني

99
00:06:34,501 --> 00:06:35,766
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

100
00:06:38,337 --> 00:06:39,871
.هي لطيفة

101
00:06:40,473 --> 00:06:45,910
.أخذ (ريغسبي) إجازة شخصيّة
.الطفل مريض، ولدى (سارة) محكمة

102
00:06:45,912 --> 00:06:49,180
.هُو يحتضن حقاً أمر الأب -
.أجل -

103
00:06:57,623 --> 00:07:00,491
أأنتما مِن الشرطة؟ -
.أجل -

104
00:07:00,493 --> 00:07:03,528
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أأنت الرفيق الآخر لـ(جاي بانير) في السكن؟

105
00:07:03,530 --> 00:07:07,432
.كلاّ، أنا المالك
.(لانس جلادستون)

106
00:07:07,434 --> 00:07:11,703
.أنا أملك هذا المكان
.أسكن بالمنزل الذي في الخلف

107
00:07:11,705 --> 00:07:17,709
،كنتُ سأقوم ببعض الأعمال على هذه الدرجات
.(وأبعد تفكيري عن (جاي

108
00:07:17,311 --> 00:07:20,378
ألديك مفاتيح للسماح لنا بالدخول؟ -
.بالتأكيد -

109
00:07:28,790 --> 00:07:30,790
ماذا؟

110
00:07:32,226 --> 00:07:34,828
جيتر)، كمْ مضى على كونك)
أنت و(جاي) رفقا سكن؟

111
00:07:34,830 --> 00:07:39,533
ثلاث سنوات
.(أنا و(جاي

112
00:07:39,535 --> 00:07:46,173
.كِلانا يُحاول التأهل لجولة المُحترفين
.(وكان (جاي) وشيكاً لعقد الصفقة مع (أوكلي

113
00:07:46,175 --> 00:07:50,911
أتمانع لو قمت بفتح نافذة؟ -
.بالتأكيد. هذا الدخان يُسبب لي الربو -

114
00:07:50,913 --> 00:08:00,354
.لديّ وصفة طبية. لديّ قلق. لاسيّما الآن
.كان (جاي) صديقي المُقرّب

115
00:08:00,356 --> 00:08:02,389
وأنتما ذهبتما معاً البارحة
لركوب الأمواج؟

116
00:08:02,391 --> 00:08:09,196
.لبعض الوقت، ومِن ثمّ خرج الأمر عن طوره
.لذا ذهبتُ للعمل. غادرتُ الساعة السابعة

117
00:08:09,198 --> 00:08:13,301
أكان (جاي) حياً عندما غادرت؟ -
.نعم. يا ربّاه، نعم -

118
00:08:13,303 --> 00:08:16,904
.كان واقفاً هناك على الشاطئ

119
00:08:16,906 --> 00:08:21,976
(تقرير مُحقق الوفيات التمهيدي يقول أنّ (جاي
.مات صباح البارحة، في الوقت الذي كنت معه

120
00:08:21,978 --> 00:08:25,447
أرأيت أيّ شيءٍ غير عادي؟
ربّما شخص آخر على الشاطئ؟

121
00:08:25,449 --> 00:08:28,684
.كلاّ، لا أحد على الشاطئ

122
00:08:28,686 --> 00:08:33,323
.لكن كان هناك قارب قادم -
.قادم؟ هذا غريب في تلك الساعة -

123
00:08:33,325 --> 00:08:36,359
.مُعظم القوارب تخرج للبحر -
أرأيت اسم القارب؟ -

124
00:08:36,361 --> 00:08:41,697
..كلاّ. لمْ أتمكّن من الرؤية بسبب الطبقة
.البحريّة. لمْ تكن الأضواء شغالة

125
00:08:41,699 --> 00:08:45,000
.مُثير للإهتمام
.شخص لمْ يُرد أن يُرى

126
00:08:45,002 --> 00:08:48,704
...الإنقاذ البحري
ما هذا بالضبط؟

127
00:08:48,706 --> 00:08:51,706
،نقوم الكثير من الأشياء المُختلفة
،مثل الإنقاذ المائي

128
00:08:51,708 --> 00:08:54,242
،تنظيف الميناء
...عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة

129
00:08:54,244 --> 00:08:57,078
عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة؟
.ذلك يبدو كصيد الكنوز

130
00:08:57,080 --> 00:08:58,315
.كلاّ، ليس بتلك الدرجة

131
00:08:58,315 --> 00:09:00,048
لدينا الكثير من السُفن القديمة
...بقاع البحر بالقرب من هنا

132
00:09:00,050 --> 00:09:04,453
...تلك بعض الصور لها على الجدار
.تمّ إلتقاطها منذ عقودٍ تقريباً

133
00:09:04,455 --> 00:09:07,457
لا يوجد شيء هناك سوى بعض
.الحطام الرائع للغوص حوله

134
00:09:07,459 --> 00:09:10,693
"(الأخ (جوناثان)"، "(كاليفورنيا"
..."(و"(فيرمونت

135
00:09:10,695 --> 00:09:13,363
...تلك عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة
أيُمكنك فعل ذلك لوحدك؟

136
00:09:13,365 --> 00:09:14,998
كلاّ، ليس إذا كنت تريد
.أن تعيش لوقتٍ طويل

137
00:09:15,000 --> 00:09:19,336
،شخص واحد يتعامل مع الرافعة
والآخر يغوص دائماً. لماذا؟

138
00:09:19,338 --> 00:09:23,140
.(يجب أن نذهب يا (ليزبن
.غريغ)؟ سُعدتُ بمُقابلتك)

139
00:09:23,142 --> 00:09:26,442
.شكراً جزيلاً على الشاي
.اعتني بنفسك

140
00:09:27,844 --> 00:09:29,879
.(غريغ)

141
00:09:31,414 --> 00:09:34,316
.شكراً لك على وقتك

142
00:09:42,562 --> 00:09:47,229
.المكان مُبعثر للغاية -
إذن هُو و(جاي) مُنسجمان؟ -

143
00:09:47,231 --> 00:09:53,002
لا غيرة ولا جدل حول الفتيات؟ -
.أفضل الرفاق، (جيتر) رجل طيّب -

144
00:09:53,004 --> 00:09:56,006
سأقوم بتوزيع الإيجار
.حتى يجدوا رفيق سكن آخر

145
00:09:56,008 --> 00:10:01,778
أكان (جاي) الكاسب الكبير؟ -
.مُستحيل. جميعهم كفافي -

146
00:10:01,780 --> 00:10:06,249
.كان بالكاد بإمكان (جاي) شراء الطعام
.كان يتحدّث عن الإنتقال والسكن على قاربه

147
00:10:06,251 --> 00:10:10,053
أيّ قارب؟ -
.زورق سريع رخيص -

148
00:10:10,055 --> 00:10:12,989
.كان لدى (جاي) مرسى بمكان ما

149
00:10:18,361 --> 00:10:20,963
.تفضّل يا رجل -
.شكراً -

150
00:10:35,581 --> 00:10:40,350
.كوكايين
.يبدو كافياً للبيع

151
00:10:40,350 --> 00:10:42,586
.ذلك ليس رائعاً يا صاح

152
00:10:42,588 --> 00:10:45,255
،وميض البرق". لقد رأيتُ هذا مِن قبل"
.(في (ساكرامنتو

153
00:10:45,257 --> 00:10:48,787
.كان (جاي) في المدينة الأسبوع الماضي
.قال أنّ لديه عمل

154
00:10:49,272 --> 00:10:50,973
لا أثر على وجود سلاح الجريمة
.على الشاطئ

155
00:10:51,450 --> 00:10:53,678
،مُحقق الوفيّات يعتقد أنّه شيء ثقيل
.ربّما يكون معدناً

156
00:10:55,438 --> 00:10:58,139
.مرحباً أيّها القائد
أيّ أثر لزورق الضحيّة؟

157
00:10:58,141 --> 00:11:02,944
.ليس بعد. ليس في رصيف الميناء
.خسر (جاي) رصيفه لعدم دفع الإيجار

158
00:11:02,944 --> 00:11:07,682
.قد يكون وضعه في مكان ما على الأرض -
.نحن سُعداء لإعطائك المزيد من الناس للبحث -

159
00:11:07,804 --> 00:11:10,138
،(لو أنّ هذا القارب في (سانتا مارتا
.فإنّي سأعثر عليه

160
00:11:12,022 --> 00:11:15,657
،لا مُساعدة ضروريّ من المكتب
لكن أوَتدرين؟

161
00:11:15,675 --> 00:11:17,908
.شكراً جزيلاً

162
00:11:21,068 --> 00:11:21,980
ألو؟

163
00:11:21,981 --> 00:11:25,073
...(أليس هناك تاجر كوكايين في (ساكرامنتو
يستخدم "وميض البرق" كشعار؟

164
00:11:25,942 --> 00:11:28,343
.حسناً، مرحباً بك أيضاً
..."وميض البرق"

165
00:11:28,345 --> 00:11:32,313
."توكي بوروز) كان يستخدم "وميض البرق)
.لربّما ما زال يفعل ذلك

166
00:11:33,082 --> 00:11:35,583
كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع
.مع ذلك الشعار على كلّ كيس

167
00:11:36,385 --> 00:11:39,301
.حسناً، أنا أعرف (توكي) منذ القدم
...لو أردت ذلك، يُمكنني أن

168
00:11:39,302 --> 00:11:42,513
.كلاّ، لا تُفكّري في ذلك حتى
.أحتاج لاسم فحسب، وسأتولى الأمر

169
00:11:42,824 --> 00:11:43,825
.أنت لست مرحاً على الإطلاق

170
00:11:44,494 --> 00:11:46,594
،ضحيتنا كان راكب أمواج شبه مُحترف
.(يُدعى (جاي بانير

171
00:11:47,229 --> 00:11:49,864
،بإمكانكِ السؤال بالأرجاء
.وانظري لو ما زال مُتواجداً أمْ لا

172
00:11:49,865 --> 00:11:54,270
.(جاي بانير). حسناً. أحبّك يا (بو)
.عُد إلى المنزل قريباً

173
00:11:54,883 --> 00:11:55,893
.وداعاً يا عزيزتي

174
00:12:08,382 --> 00:12:12,065
أكانت تلك (سمر)؟ -
.أجل -

175
00:12:12,320 --> 00:12:15,755
،آسفة لكوني صريحة
لكن ما الذي يجري بينكما؟

176
00:12:16,155 --> 00:12:19,925
.هي مُخبرتي السريّة -
...صحيح -

177
00:12:19,927 --> 00:12:26,631
.لكن لا يُسمح لنا بمُواعدة المُخبرين -
أأنتِ تُعطيني نصيحة عن المُواعدة؟ -

178
00:12:30,503 --> 00:12:39,212
كصديقة، حتى إذا لمْ تكن مُخبرتك، أأنت مُتأكد
أنّها شخص يجب أن تكون... بالجوار؟

179
00:12:41,716 --> 00:12:43,717
.دعينا نذهب

180
00:12:47,255 --> 00:12:51,359
.حسناً، يبدو (غريغ) لطيفاً جداً -
.لن أناقش الأمر معك -

181
00:12:51,359 --> 00:12:55,063
.لطيف، وجيه، يُمكن الإعتماد عليه
.أستطيع أن أرى سبب تخليكِ عنه

182
00:12:55,063 --> 00:12:57,065
.(أعني ذلك يا (جاين -
.حسناً -

183
00:12:57,065 --> 00:12:59,968
.بجد -
.حسناً -

184
00:13:02,338 --> 00:13:06,540
.أنا لمْ أتخلَّ عنه
.كِلانا قرّر أخذ قسط من الراحة

185
00:13:07,876 --> 00:13:12,177
.سبب "دعنا نأخذ استراحة" القديم -
.أنا لمْ أتخلَّ عنه -

186
00:13:13,113 --> 00:13:17,449
.ستون دولار -
.(ستون دولار؟ بربّك يا (توكي -

187
00:13:17,451 --> 00:13:19,552
،ما رأيك بـ40 دولار
لأجل الأيّام الخوالي؟

188
00:13:19,552 --> 00:13:22,622
بالتأكيد، بعدما تُدفعين لي
.لأجل الأيّام الخوالي

189
00:13:24,259 --> 00:13:28,162
أهذا نفس الصنف الذي بعته
لـ(جاي) من (سانتا مارتا)؟

190
00:13:28,162 --> 00:13:32,968
.لأنّ ذلك الصنف كان جيداً -
جاي)؟) -

191
00:13:35,127 --> 00:13:38,486
.(جاي بانير) -
.أجل. راكب الأمواج -

192
00:13:38,486 --> 00:13:40,821
.يُعجبني ذلك الرجل
.هُو مُتفانٍ

193
00:13:40,823 --> 00:13:42,590
.لحظة من فضلكِ

194
00:13:43,959 --> 00:13:45,759
.أجل؟ تحدّث

195
00:13:47,062 --> 00:13:52,966
أجل، أخبره أنّي أمرتُك بشقّ حنجرة
.والدته، ذلك الساقط الحقير

196
00:13:54,001 --> 00:13:56,902
.معتوه

197
00:13:56,904 --> 00:14:01,007
(إذن سمعت أنّ لدى (جاي
.ضغائن مع بعض الناس

198
00:14:01,007 --> 00:14:03,944
.حقاً؟ لمْ اسمع ذلك قط -
لا؟ -

199
00:14:07,015 --> 00:14:08,616
.أجل

200
00:14:10,619 --> 00:14:13,188
.إنّه صنف مُمتاز

201
00:14:14,156 --> 00:14:19,662
.(أراك بالجوار يا (توكي -
.أجل، أراكِ بالجوار يا عزيزتي -

202
00:14:30,808 --> 00:14:33,776
أأنتِ هنا يا (سمر)؟

203
00:14:43,786 --> 00:14:45,787
.أحضرتُ طعاماً هندياً

204
00:14:46,622 --> 00:14:54,329
مرحباً يا عزيزي. ساذهب للتسكّع هذه الليلة
مع صديقاتي. أتمانع؟ غيّر الموعد ليوم آخر؟

205
00:14:56,299 --> 00:15:01,436
يُمكنكِ الخروج والتحدّث معي، حسناً؟ -
.عزيزي، أنا استحمّ -

206
00:15:01,438 --> 00:15:03,771
.هناك أمر خاطئ

207
00:15:03,773 --> 00:15:09,944
.اخرجي. إنّي أعني ذلك. حالاً -
.كيمبل)، هذا منزلي وليس منزلك) -

208
00:15:09,946 --> 00:15:12,012
.سأخرج عندما أشعر بالرغبة في ذلك

209
00:15:12,347 --> 00:15:16,784
.ابتعدي عن الباب -
.(كلاّ. لا تفعل ذلك يا (كيمبل -

210
00:15:22,991 --> 00:15:25,273
.أنت لا تستمع أبداً

211
00:15:33,023 --> 00:15:35,891
.كان مُجرّد سطو
.إنّه ليس أمراً جللاً

212
00:15:36,519 --> 00:15:39,355
أين؟ -
.في وسط المدينة -

213
00:15:39,357 --> 00:15:43,993
.صبيّ حقير
.إنّها مُجرّد رضوض. أنا بخير

214
00:15:46,130 --> 00:15:47,730
.آسف

215
00:15:51,503 --> 00:15:55,539
،لو كان مُجرّد سطو
لمَ لمْ تكوني تُريديني أن أراه؟

216
00:15:58,077 --> 00:16:02,346
.(انظري إليّ يا (سمر
.أخبريني الحقيقة

217
00:16:02,348 --> 00:16:07,284
أذهبتِ لرؤية ذلك التاجر؟ -
.كلاّ -

218
00:16:07,668 --> 00:16:10,058
.(أنتِ ذهبتِ لرؤية (توكي بوروز
.(قمتِ بسؤاله حول (جاي بانير

219
00:16:10,446 --> 00:16:12,446
.كلاّ، أقسم أنّي لمْ أفعل ذلك

220
00:16:17,660 --> 00:16:22,999
.حسناً، طيّب
.لكنّه لمْ يكن سطواً

221
00:16:23,001 --> 00:16:31,002
إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه، وغضب
.بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

222
00:16:31,003 --> 00:16:34,851
ذلك يحدث على الدوام، حسناً؟
أيُمكننا نسيان الأمر فحسب؟

223
00:16:35,315 --> 00:16:38,950
ماذا كان اسمه؟
.هذا الرجل الذي كنتِ تعرفينه

224
00:16:40,652 --> 00:16:49,292
.اسمه؟ أنا لا أعرف
.(أتذكّر (بوب) أو... (ستيف

225
00:16:49,294 --> 00:16:55,131
.لا أعرف يا (كيمبل). أرجوك
أيُمكننا نسيان هذا فحسب، أرجوك؟

226
00:16:56,433 --> 00:16:58,667
.نالي قسطاً من الراحة

227
00:17:06,408 --> 00:17:09,145
.صباح الخير أيّتها الرئيسة -
صباح الخير. كيف حال (بين)؟ -

228
00:17:09,145 --> 00:17:11,361
.أجل، هُو بأفضل حالٍ، شكراً
.إنّه نوع من إلتهاب الأذن

229
00:17:11,362 --> 00:17:15,390
.سهل التخلص منه بالمُضادات الحيويّة
.الحُمّى جعلته يستفرغ

230
00:17:15,391 --> 00:17:16,411
.الكثير من الإستفراغ

231
00:17:16,412 --> 00:17:21,151
يا للمسكين. أحالفنا الحظ في إيجاد
هانغ تِن"؟ زورق الضحيّة؟"

232
00:17:21,658 --> 00:17:25,555
كلاّ. لقد سأل القائد (أنسون) في جميع
.أنحاء (سانتا مارتا). لا شيء حتى الآن

233
00:17:25,556 --> 00:17:30,045
ماذا عن السفينة الغامضة التي رآها رفيق السكن
.تتقدّم؟ يجب أن نتحدّث إلى مَن كان على متنه

234
00:17:30,305 --> 00:17:32,431
أجل، تحدّثنا لجميع أصحاب
.القوارب في البلدة. آسف

235
00:17:32,736 --> 00:17:36,729
...ريغس)، لديك شيء على)
هل ذلك قيء؟

236
00:17:36,829 --> 00:17:39,530
.أجل. إنّه من صباح هذا اليوم

237
00:17:39,532 --> 00:17:43,256
كنتُ أطعمه، وكان ينظر إليّ
...بتلك العينين الرائعتين

238
00:17:43,257 --> 00:17:45,770
.وبعدها استفرغ -
يا للأطفال، صحيح؟ -

239
00:17:45,772 --> 00:17:51,777
أجل. أوتدرين؟
.هو أفضل شيءٍ حدث لي

240
00:17:51,777 --> 00:17:54,814
.يا للروعة. هذا رائع

241
00:18:08,829 --> 00:18:12,065
.صباح الخير أيّها القائد
تُعيق هؤلاء السيّاح في وقتٍ مُبكّر؟

242
00:18:12,067 --> 00:18:15,301
،بقعة مُصرّحة فقط
.منشور بشكل واضح

243
00:18:15,303 --> 00:18:19,105
إنّ بإمكانهم إخراجها من الحجز لو كان
.لديهم 200 دولار. هذا هو القانون

244
00:18:19,107 --> 00:18:21,174
ليس هناك عمل استبدادي
.مثل الاستبداد البسيط

245
00:18:21,509 --> 00:18:23,309
ماذا قلت؟ -
.أنت سمعتني -

246
00:18:23,311 --> 00:18:27,647
أين أنت ذاهب؟ -
.إلى المكتبة لإجراء أبحاث -

247
00:18:27,649 --> 00:18:29,148
.تلك الحانة

248
00:18:33,821 --> 00:18:36,835
.(ساذهب للقاء (جاين) في (سانتا مارتا
ألمْ يصل (تشو) بعد؟

249
00:18:36,956 --> 00:18:39,158
.أنا لمْ أره -
.حسناً -

250
00:18:39,160 --> 00:18:42,214
لقد استجوبتُ بعض أصدقاء (جاي) في
.ركوب الأمواج، وربّما لدينا خيط دليل

251
00:18:42,328 --> 00:18:44,129
حقاً؟ -
.مُحتمل خليلة غاضبة -

252
00:18:44,131 --> 00:18:48,809
قبل يوم من مقتله، هؤلاء الرجال على الشاطئ رأوا
.جاي) يتمّ الصراخ عليه على هاتفه مِن قبل امرأة)

253
00:18:49,480 --> 00:18:52,375
.على ما يبدو، كانت مُحتدمة للغاية -
لمَ لمْ يُخبرنا رفقاء السكن عنها؟ -

254
00:18:53,039 --> 00:18:54,406
.ربّما هُم لا يعرفون

255
00:18:54,408 --> 00:18:59,642
...والأخبار السيئة حول تاجر المُخدّرات
الرجل الذي كان (بانير) يشتري الكوكايين منه

256
00:18:59,667 --> 00:19:00,970
.أحضر (تشو) الاسم

257
00:19:02,015 --> 00:19:03,982
،(كارلتون "توكي" بوروز)
.لكن لديه عُذر غياب

258
00:19:03,984 --> 00:19:06,151
اعتقلته شرطة (ساكرامنتو) في الليلة
التي سبقت جريمة القتل

259
00:19:06,275 --> 00:19:09,555
،ولمْ يُخرجوه حتى ظُهر اليوم التالي
.(بعد ساعات من وفاة (بانير

260
00:19:09,556 --> 00:19:13,489
،حسناً، احذفي (بوروز) من القائمة
.ولو ظهر شيء حول الخليلة، اتصلي بي

261
00:19:13,489 --> 00:19:16,627
.حسناً -
.مرحباً -

262
00:19:16,629 --> 00:19:22,234
...واين)؟ لديك شيء على) -
.أجل. إنّه قيء فحسب -

263
00:19:23,303 --> 00:19:26,072
.حسناً

264
00:19:42,459 --> 00:19:46,895
.فيكي). جولة مشروبات أخرى لأصدقائي هنا) -
.(لك ذلك، سيّد (جاين -

265
00:19:47,130 --> 00:19:49,498
...(جاين) -
.صه. نحن نحصل على أفضل جزء هنا -

266
00:19:49,498 --> 00:19:51,366
...عاصفة عنيفة، تدنّي مُستوى الرؤية

267
00:19:51,368 --> 00:19:55,504
،(وصخرة ثقبت بدن سفينة (فريمونت
.(كبيرة كالرجل. أكمل يا (أركين

268
00:19:56,030 --> 00:19:59,478
.القبطان أمر الجميع بإخلاء السفينة
.لكن كان الأوان قد فات

269
00:19:59,876 --> 00:20:04,080
،(غرقت سفينة (فيرمونت
.مع جميع الـ200 روح على متنها

270
00:20:04,082 --> 00:20:09,854
قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج
،من العاصفة في تلك الليلة

271
00:20:09,856 --> 00:20:12,290
.يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون

272
00:20:12,292 --> 00:20:17,862
في بعض الليالي، الناس يقولون أنّ ما زال
.بإمكانك سماع صرخاتهم في الرياح

273
00:20:18,564 --> 00:20:21,231
ولمْ يجد أحد الذهب؟ -
أيّ ذهب؟ -

274
00:20:21,233 --> 00:20:26,102
،كانت (فيرمونت) سفينة كنزٍ
.(الأكثر شهرة في تاريخ (سانتا مارتا

275
00:20:26,104 --> 00:20:27,504
.لقد تحطّمت في عام 1906

276
00:20:27,889 --> 00:20:31,341
كانت تحمل جميع مدفوعات المُعاهدة
.السنويّة للقبائل الهنديّة في الشمال

277
00:20:31,343 --> 00:20:35,544
...صناديق من العُملات الذهبيّة والسبائك
.بـ 60 مليون دولار، بقيمة اليوم

278
00:20:35,546 --> 00:20:37,280
ولمْ يُعثر عليه قط؟

279
00:20:37,282 --> 00:20:42,318
(كلاّ، حدث زلزال (سان فرانسيسكو
.بعد أسابيع قليلة من التحطّم

280
00:20:42,320 --> 00:20:47,291
.هُم يعتقدون أنّه دفن السفينة للأبد -
لكنّك واصلت البحث، أليس كذلك؟ -

281
00:20:48,159 --> 00:20:51,462
.أجل. واصلتُ البحث

282
00:20:54,268 --> 00:20:57,102
.عشرة دولار من إعلان الحريّة
.النسر الذهبي

283
00:20:57,104 --> 00:20:59,671
.وجدتُ ذلك في صيف عام 1972

284
00:21:02,242 --> 00:21:06,945
.أفضل يوم في حياتي
.سُحقاً، ظننتُ أنّي وجدتُ السفينة

285
00:21:06,947 --> 00:21:09,914
لقد غطستُ كلّ يومٍ بفصل الصيف
.للسبع سنوات التي تليها

286
00:21:10,683 --> 00:21:12,083
.ولمْ أجد شيئاً آخر

287
00:21:13,519 --> 00:21:17,255
.هي هناك بالأسفل
.هي هناك

288
00:21:17,257 --> 00:21:21,293
.(هذه قصّة رائعة يا (أركين
.شكراً لك

289
00:21:21,295 --> 00:21:23,929
.شكراً لك
نيو)؟ (تو دوغ)؟

290
00:21:23,931 --> 00:21:25,765
.يجب أن اذهب
.سأراكم بالجوار

291
00:21:26,400 --> 00:21:27,266
.شكراً على المشروبات يا رجل

292
00:21:27,791 --> 00:21:29,625
أتعتقد أنّ (جاي) وجد
كنز سفينة (فيرمونت)؟

293
00:21:29,725 --> 00:21:32,335
.حسناً، (جاي) وشريكه
.أنت لا تُطارد كنزاً لوحدك

294
00:21:33,610 --> 00:21:36,745
هُو عرف أعمال الإنقاذ من العمل
.لحساب (غريغ) وكان لديه قارب

295
00:21:36,824 --> 00:21:38,778
،قارب، أجل
.أودّ أن ألقي نظرة عليه

296
00:21:38,778 --> 00:21:42,684
.إنّه مفقود
.القائد (أنسون) يبحث عنه

297
00:21:43,939 --> 00:21:45,939
...(بالحديث عن القائد (أنسون

298
00:21:46,789 --> 00:21:47,889
!أنت

299
00:21:47,891 --> 00:21:50,458
.أنت، هذه سيّارتي

300
00:21:50,460 --> 00:21:52,459
ماذا؟ -
.سيّارتي -

301
00:21:52,461 --> 00:21:57,531
هذه؟ سيّارتُكِ؟
أهي سيّارتُكِ حقاً؟

302
00:21:57,533 --> 00:22:03,804
.أيّتها العميلة، أنا آسف للغاية
.أخرجها يا (بيل)، هي تعمل بتطبيق القانون

303
00:22:03,806 --> 00:22:06,907
مرحباً أيّها الرئيس. أيّ حظ
في إيجاد قارب (جاي) المفقود؟

304
00:22:07,442 --> 00:22:09,680
.(ليس موجوداً في (سانتا مارتا -
كيف تعرف ذلك؟ -

305
00:22:10,304 --> 00:22:14,762
،لأنّي ورجالي فتّشنا في كلّ مكان بالبلدة
.كلّ بُوصة مُربّعة من الأراضي والمياه

306
00:22:14,816 --> 00:22:15,782
حقاً؟

307
00:22:16,819 --> 00:22:20,388
.مُثير للإعجاب -
.شكراً لك -

308
00:22:20,390 --> 00:22:24,793
!(بيل)
.أخّر ذلك الأمر

309
00:22:24,795 --> 00:22:27,229
.نحن سنركب معك
.أعشق شاحنات القطر

310
00:22:27,564 --> 00:22:28,230
أنحن كذلك؟ لماذا؟

311
00:22:28,498 --> 00:22:30,132
.(لاوزي) -
لاوزي)؟) -

312
00:22:30,134 --> 00:22:33,536
.الفيلسوف الصيني الشهير -
ما علاقته بأيّ شيءٍ؟ -

313
00:22:33,536 --> 00:22:36,340
ها هو إنحيازكِ الجنسي اللاواعي
.(في العمل يا (ليزبن

314
00:22:36,975 --> 00:22:39,076
.أنتِ افترضتِ أنّه ذكر -
حسناً، أكان ذكراً؟ -

315
00:22:39,777 --> 00:22:40,877
.كان ذكراً
.ليس هذا المقصد. اركبي

316
00:22:41,245 --> 00:22:43,213
.يا إلهي -
.شكراً لكِ -

317
00:22:44,316 --> 00:22:45,582
.أيّها القائد

318
00:23:06,704 --> 00:23:08,138
.أنت

319
00:23:16,249 --> 00:23:18,984
!ابتعد عنّي يا رجل
أأنت مجنون؟

320
00:23:22,088 --> 00:23:24,489
.(كارلتون "توكي" بوروز)

321
00:23:29,196 --> 00:23:32,197
ما خطبك يا صاح؟

322
00:23:32,199 --> 00:23:34,066
.(سمر إيدجكومب)
.أخبرني ما حدث

323
00:23:34,066 --> 00:23:35,934
يا رجل، أتلك الساقطة حبيبتك؟

324
00:23:40,341 --> 00:23:44,109
ما سبب إيذاؤك لها يا (توكي)؟ -
،يا صاح، أقسم لك -

325
00:23:44,111 --> 00:23:48,216
،لو كنتُ أعرف أنّ لديها شرطي قوّاد
لكنتُ سأسمح لها بأخذه مجاناً، حسناً؟

326
00:23:48,265 --> 00:23:52,683
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.لقد سرقت مُنتجي... قرابة 6 غرامات -

327
00:23:52,685 --> 00:23:56,620
.ولقد أبت إعادتها
كأنّي أحمق؟

328
00:23:56,622 --> 00:24:01,491
.بربّك يا رجل. لن أترك ذلك يمضي
إنّ لديّ سُمعة، حسناً؟

329
00:24:04,895 --> 00:24:06,829
.إبقَ بعيداً عنها

330
00:24:19,210 --> 00:24:21,978
.حسناً، شكراً لك

331
00:24:21,980 --> 00:24:27,518
،قال (لاوزي) أنّه لو بحثت في كلّ مكان
،ومع ذلك لمْ تجد ما تسعى إليه

332
00:24:27,518 --> 00:24:31,689
.لأنّ ما تسعى إليه موجود بالفعل في حوزتك -
.كلام عميق -

333
00:24:31,691 --> 00:24:33,525
أيّ نوع من القوارب كان لدى (جاي بانير)؟

334
00:24:33,993 --> 00:24:34,726
.قارب رمادي ذو ألواح مُتراكبة

335
00:24:34,728 --> 00:24:38,985
حسناً، كان (جاي) رجلاً ذكياً واحتاج
،إلى مكان يركن فيه قاربه مجاناً

336
00:24:39,060 --> 00:24:44,356
فلمَ لا يضع لوحات مقطورة شخص آخر ويجعلها
تُقطر بواسطة الشرطة الحريصة جداً؟

337
00:24:45,204 --> 00:24:49,220
من المكان الوحيد الذي تعرف
أنّ الشرطة لن تبحث فيه؟

338
00:24:49,220 --> 00:24:53,746
وبإمكان (جاي) تسلق ذلك الباب
.وقتما شاء بإرتياح

339
00:24:54,547 --> 00:24:56,548
."ها هو، "هانج تِن

340
00:24:56,602 --> 00:24:58,861
بنغو، وأنا على استعداد
للمُراهنة أنّ هناك أدلة

341
00:24:58,932 --> 00:25:01,901
،على بحث (جاي) عن الكنز
.وربّما الكنز نفسه على متن القارب

342
00:25:03,523 --> 00:25:05,357
.أو القاتل

343
00:25:07,461 --> 00:25:11,998
!الشرطة! اخرج رافعاً يديك

344
00:25:13,434 --> 00:25:15,203
.لا تطلقي النار

345
00:25:15,204 --> 00:25:18,137
غريغ)؟) -
.نصيحة سليمة -

346
00:25:26,723 --> 00:25:29,057
أوتدري ما هي نظريّة (جاين)؟

347
00:25:29,059 --> 00:25:34,696
،(لو أنّ (جاي) أنقذ فعلاً كنز سفينة (فيرمونت
.فإنّ لديه شريك. لمْ يكن ليفعل ذلك بمُفرده

348
00:25:34,696 --> 00:25:36,780
.الشريك هُو مَن قتله

349
00:25:38,433 --> 00:25:43,561
ماذا كنت تفعل على زورق (جاي)؟ -
.لقد استعار سترة نجاة. وأردتُ استعادتها -

350
00:25:43,562 --> 00:25:46,162
كيف عرفت مكان إيجاد القارب؟ -
.(أخبرني (جاي -

351
00:25:46,982 --> 00:25:48,376
توقف يا (غريغ). حسناً؟

352
00:25:48,377 --> 00:25:50,594
،منذ كنتُ في الـ 17 عاماً
.أستطيع أن أعرف عندما تكذب

353
00:25:50,623 --> 00:25:52,918
هذا مُضحك، لأنّي لمْ أكن أستطيع أن
.أعرف أبداً عندما كنتِ تكذبين عليّ

354
00:25:54,321 --> 00:25:58,033
.(مرحباً أيّتها الرئيسة -
.سأتولى هذا. شكراً -

355
00:25:58,035 --> 00:26:00,619
.ظننتُ أنّي سأستجوبه -
.اخرج من هنا -

356
00:26:00,620 --> 00:26:02,237
.حسناً

357
00:26:04,373 --> 00:26:08,276
،اسمع، أعرف أنّك تكذب
.لأننا وجدنا مُعدّات التنظيف

358
00:26:08,414 --> 00:26:11,387
...أنت كنت هناك لمسح المكان
.وسيلة رائعة لتغطية آثارك

359
00:26:11,389 --> 00:26:14,058
.اسمعي، أنا لمْ أقتله -
،في صباح اليوم الذي مات فيه -

360
00:26:14,058 --> 00:26:18,812
.رأى (جاي) قارباً يتجه نحو الشاطئ
.كان ذلك أنت. كان قاربك

361
00:26:18,812 --> 00:26:22,399
اسمعي، في بعض الأحيان الأمور
.تبدو سيئة، وهناك تفسير بريء

362
00:26:22,673 --> 00:26:24,568
حسناً، ما هو التفسير؟ -
.أنتِ لن تُصدّقيني

363
00:26:24,569 --> 00:26:28,638
.جرّبني -
...أتدرين -

364
00:26:28,640 --> 00:26:35,412
لقد تطلبني الأمر وقتاً طويلاً لأنساكِ
...يا (تيريزا)... وقت طويل

365
00:26:35,414 --> 00:26:38,148
لكنّي نسيتُكِ في نهاية المطاف

366
00:26:38,150 --> 00:26:42,836
.كان قاربك في صباح ذلك اليوم
.أخبرني الحقيقة

367
00:26:42,838 --> 00:26:45,322
أجل، لقد كان من قاربي. حسناً
.لقد كنتُ أصيد السمك

368
00:26:46,007 --> 00:26:50,928
.لا حظ. لمْ أصطد أيّ شيءٍ -
.تحدّث معي. يُمكنني مُساعدتك -

369
00:26:50,930 --> 00:26:53,430
.كلاّ، شكراً
.أنا بأفضل حالٍ

370
00:27:01,056 --> 00:27:02,056
.(أركين)

371
00:27:03,476 --> 00:27:05,776
أودّ أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة
.(حول سفينة (فيرمونت

372
00:27:06,361 --> 00:27:07,511
.إذن أنا لديّ بعض الأجوبة

373
00:27:07,513 --> 00:27:10,731
سفينة (فيرمونت)؟
أهذا بشأن جريمة قتل (جاي)؟

374
00:27:10,733 --> 00:27:14,401
،أجل. في الواقع
.سيكون هناك قريباً تقدّم كبير في القضيّة

375
00:27:15,153 --> 00:27:17,037
،في هذه الحالة
.الشراب على حسابنا

376
00:27:17,039 --> 00:27:21,708
.شكراً لكِ
.إنّه هاتفي

377
00:27:22,827 --> 00:27:26,547
.يجب أن أجيب على هذا
.سأعود حالاً

378
00:27:29,634 --> 00:27:32,886
.قائمة الجرد من قارب الضحيّة -
شكراً. أوجدنا أيّ بصمات؟ -

379
00:27:32,886 --> 00:27:35,556
.كلاّ، لابدّ أنّ (تايباك) قد محاها كلّها -
.إنتظر -

380
00:27:35,558 --> 00:27:38,058
،مضخة هيدروليكيّة
.أدوات قطع تحت الماء

381
00:27:38,060 --> 00:27:41,241
تلك جميع مُعدّات فريق الإنقاذ، صحيح؟ -
.أجل، كانت هناك مجموعة منها -

382
00:27:41,379 --> 00:27:43,764
.أشياء باهضة الثمن -
.شكراً -

383
00:27:45,317 --> 00:27:48,152
.على الرحب والسعة

384
00:27:56,745 --> 00:28:00,845
أأيّ مِن مُعداتكم مفقودة؟ -
.ارحلي. قال (غريغ) ألاّ أتحدّث معكِ -

385
00:28:00,845 --> 00:28:03,250
...مُعدّات الإنقاذ الخاصّة بكم
.(وجدنا بعضاً منها على قارب (جاي

386
00:28:03,250 --> 00:28:05,919
إذن؟ -
إذن أيّ منها لكم؟ -

387
00:28:05,921 --> 00:28:10,931
لو كان (غريغ) شريك (جاي) في إنقاذ سفينة
.فيرمونت)، فإنّهما سيستخدمان مُعدّات الشركة)

388
00:28:11,031 --> 00:28:11,947
.غريغ) لمْ يفعل ذلك)

389
00:28:12,044 --> 00:28:14,595
.اثبتي ذلك إذن
أأيّ مِن مُعدّاتكم مفقودة؟

390
00:28:14,595 --> 00:28:18,098
.كلاّ، جميعها مُعدودة -
،إذن (جاي) استخدم مُعدّاته -

391
00:28:18,916 --> 00:28:21,852
.وهو ما يعني أنّ (غريغ) ليس الشريك -
تقصدين القاتل؟ -

392
00:28:22,804 --> 00:28:24,688
.كلاّ، طبعاً لا
.ليس بإمكان (غريغ) إيذاء أحد

393
00:28:24,690 --> 00:28:27,808
.لقد جرّم نفسه

394
00:28:27,810 --> 00:28:32,095
قال (غريغ) أنّه كان على متن قارب ذاهب
.لرؤية (جاي) في صباح يوم وفاته

395
00:28:33,982 --> 00:28:37,284
أعتقد أنّه كان يكذب
.لحماية شخص آخر

396
00:28:37,286 --> 00:28:41,955
.أجل -
.أنتِ -

397
00:28:41,957 --> 00:28:47,944
.كنتِ أنتِ على ذلك القارب -
.جعلني (غريغ) أعد ألاّ أخبر أحداً -

398
00:28:47,946 --> 00:28:53,167
.قال لأجل بناتنا -
.(كنتِ تُقيمين علاقة غراميّة مع (جاي -

399
00:28:55,888 --> 00:29:01,508
.(أنا أحبّ (غريغ
...لكن أصابنا خصام، و

400
00:29:01,510 --> 00:29:08,482
...الآن مع ثلاثة أطفال وأعمال و
...حسناً، كان (جاي) مرحاً، و

401
00:29:08,484 --> 00:29:11,018
.لا مسؤوليّات
.كان مرحاً فحسب

402
00:29:11,020 --> 00:29:20,027
،وأردتُ أن أتخيّل حياة مُختلفة
.لبعض الوقت فحسب

403
00:29:20,029 --> 00:29:22,746
أقصد، أسبق وأردتِ فعل ذلك؟

404
00:29:26,384 --> 00:29:33,490
.أخبريني ما حدث في صباح ذلك اليوم -
.(كنتُ أعرف أنّ عليّ الإنفصال عن (جاي -

405
00:29:33,492 --> 00:29:37,544
لذا أخذتُ القارب في الصباح
.لوضع حدٍّ للأمر

406
00:29:37,546 --> 00:29:40,847
وبعد ذلك عُدتُ واعترفتُ
.(بكلّ شيءٍ لـ(غريغ

407
00:29:41,549 --> 00:29:45,102
.وتوسّلتُ مُسامحته، وسامحني
.ليُباركه الربّ

408
00:29:45,637 --> 00:29:48,939
هل قتلتِ (جاي بانير)؟ -
!كلاّ -

409
00:29:48,941 --> 00:29:51,692
.كلاّ، كان حياً عندما غادرت

410
00:29:51,694 --> 00:29:57,397
ولكن عندما اكتشفتُ أنا و(غريغ) أنّه
.قتل، قال أنّ علينا إبقاء الأمر سراً

411
00:29:57,399 --> 00:30:02,852
.أراد أن يحميني -
.ذلك يمنح (غريغ) دافعاً قوياً لقتله -

412
00:30:03,404 --> 00:30:07,874
،حسناً، لمْ يكن بإمكانه ذلك
.لأنّه كان في المنزل مع البنات

413
00:30:07,876 --> 00:30:12,379
.وبالإضافة، أنتِ تعرفينه
أتعتقدين حقاً أنّ بإمكانه قتل شخص ما؟

414
00:30:15,134 --> 00:30:17,134
.إعذريني

415
00:30:17,136 --> 00:30:19,369
ما الأمر يا (جاين)؟

416
00:30:19,371 --> 00:30:22,973
(ليزبن)، تعالي إلى منزل (جاي بانير)
.في أسرع وقتٍ مُمكن

417
00:30:22,975 --> 00:30:28,011
.هناك إثارة جارية
.جيّد

418
00:30:28,013 --> 00:30:29,763
.حسناً، هي في طريقها

419
00:30:31,065 --> 00:30:33,049
ما الذي يجري هنا؟

420
00:30:33,884 --> 00:30:36,019
،أجل، بدون إهانة
.لكن... ما قاله

421
00:30:36,021 --> 00:30:42,326
حسناً، أيّها القائد، نحتاج لتنفيذ
.تفتيش دقيق وشامل لهذا الموقع

422
00:30:42,328 --> 00:30:47,781
وما الذي نبحث عنه؟ -
.كنز -

423
00:31:05,550 --> 00:31:06,700
.مرحباً

424
00:31:06,702 --> 00:31:09,136
!مرحباً -
ماذا؟ -

425
00:31:09,138 --> 00:31:10,520
.مرحباً

426
00:31:10,522 --> 00:31:16,593
أين هو؟ -
ماذا؟ -

427
00:31:16,595 --> 00:31:22,649
.(الكوكايين الذي سرقته من (بوروز -
أقال ذلك؟ -

428
00:31:22,651 --> 00:31:26,286
.هُو كاذب
.أنا لمْ أسرق أيّ كوكايين

429
00:31:26,563 --> 00:31:28,572
.(أقسم يا (تشو
...أنا لن أسرق كوكايـ

430
00:31:28,573 --> 00:31:30,106
.(لا تفعلي هذا يا (سمر

431
00:31:32,544 --> 00:31:35,829
.حسناً، طيّب

432
00:31:35,831 --> 00:31:38,498
.لقد كذبتُ

433
00:31:39,617 --> 00:31:42,919
،لكن يجب أن تعترف
.لقد خدعتُك نوعاً ما

434
00:31:42,921 --> 00:31:46,173
.لقد خدعتُك قليلاً -
.أعطني إيّاه -

435
00:31:46,674 --> 00:31:50,960
.كلاّ، هذا ليس أمراً جللاً
.توكي) يعتقد أنّه صنف خطير)

436
00:31:50,962 --> 00:31:54,181
لقد تعرّضتُ لضرب أسوأ بكثير
.لأجل أمور أقلّ بكثير

437
00:31:54,183 --> 00:31:55,465
!أعطني إيّاه

438
00:31:57,134 --> 00:32:00,854
.طيّب
.كُن على هذا الحال

439
00:32:03,157 --> 00:32:08,144
اسمع، أنا آسفة
...أعلم أنّه كان أمراً سيئاً. إنّما

440
00:32:08,146 --> 00:32:12,416
.لقد كنتُ ضجرة للغاية
.وكان هذا إندفاعاً هائلاً

441
00:32:13,484 --> 00:32:16,753
سمر)، لقد إضطررتُ لأوقف)
.نفسي من إيذاؤه بشدّة

442
00:32:16,755 --> 00:32:18,672
.كان مِن المُمكن أن أقتله
أتفهميني؟

443
00:32:18,923 --> 00:32:22,659
...يا ربّاه
.هذا مُثير

444
00:32:22,661 --> 00:32:26,546
ما خطبكِ؟
أتعرفين، أنتِ مُشوّشة حقاً؟

445
00:32:27,765 --> 00:32:30,717
!حسناً، بالتأكيد
وكأنّك لست كذلك؟

446
00:32:32,637 --> 00:32:34,271
كلاّ! ماذا تفعل؟

447
00:32:34,271 --> 00:32:36,940
!توقف! أأنت مجنون؟
!هذا مُلكي

448
00:32:36,942 --> 00:32:41,253
!(لقد عملتُ من أجل ذلك يا (تشو -
أنا شرطي! كيف تعتقدين أنّ هذا سيمضي؟ -

449
00:33:13,378 --> 00:33:16,546
.المطبخ والحُجرة خالية -
.عُلم ذلك -

450
00:33:17,928 --> 00:33:21,184
.وكذلك العلية -
.عُلم -

451
00:33:21,186 --> 00:33:23,353
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.البحث عن كنزٍ -

452
00:33:23,355 --> 00:33:24,771
هنا؟

453
00:33:24,773 --> 00:33:30,610
.الذهب ثقيل، ومِن الصعب نقل وتخزينه
.سأضطرّ لإخفاء الكنز في مكان ما

454
00:33:30,960 --> 00:33:33,075
ربّما بالقرب مِن حيث كانوا
.سيأخذونه إلى الشاطئ

455
00:33:33,351 --> 00:33:36,318
،للإحتفاظ به قبل أن يتمكّنوا من بيع الذهب
لكن لمَ تبحث هنا؟

456
00:33:36,373 --> 00:33:37,306
جيتر)؟)

457
00:33:38,671 --> 00:33:39,992
.أنت كنت صديق (جاي) المُقرّب

458
00:33:39,994 --> 00:33:43,996
،كان (جاي) دقيقاً، خبيثاً
يضع خطواتٍ أمامه دائماً، صحيح؟

459
00:33:43,998 --> 00:33:48,217
.أجل، كان داهياً، بالتأكيد -
.كان داهياً -

460
00:33:48,219 --> 00:33:53,778
،شريك (جاي) قام بخيانته، قتله، لكن
.ما لا يعرفه هو أنّ (جاي) خانه أوّلاً

461
00:33:53,779 --> 00:33:55,891
.لقد نقل (جاي) الكنز قبل أن يموت

462
00:33:57,386 --> 00:34:00,725
بجديّة؟ -
.أجل، وأخمّن أنّه نقله إلى هنا -

463
00:34:00,727 --> 00:34:01,860
.وجدتُ شيئاً

464
00:34:01,983 --> 00:34:03,950
لقد وجدتُ هذا في صندوق
.سيّارة (تويوتا) التي بالخارج

465
00:34:04,468 --> 00:34:05,185
حقاً؟ ما هو؟

466
00:34:11,476 --> 00:34:13,240
.كنز

467
00:34:19,320 --> 00:34:21,322
،وجدت هذا هنا
في صندوق السيّارة؟

468
00:34:21,356 --> 00:34:23,591
.أجل -
.هذا مُدهش -

469
00:34:24,092 --> 00:34:26,961
.كلاّ، إنّه أمر فظيع -
لماذا؟ -

470
00:34:26,963 --> 00:34:30,331
،لأنّ الذهب قد اختفى
.ربّما إلى الأبد

471
00:34:30,333 --> 00:34:32,874
.كنتُ مُخطئاً قليلاً
،عندما خان (جاي) شريكه

472
00:34:32,876 --> 00:34:36,729
لمْ يجلب الذهب إلى هنا. لقد استخدم
.هذه السيّارة لنقل الذهب إلى مكان آخر

473
00:34:37,161 --> 00:34:38,628
.أو ربّما فعل القاتل ذلك

474
00:34:39,864 --> 00:34:43,066
لمن هذه السيّارة؟ -
.مُلكي -

475
00:34:44,568 --> 00:34:48,839
.كان لدى (جاي) مُفتاح أيضاً
.لابدّ أنّه استعاره

476
00:34:48,841 --> 00:34:52,676
.(أو ربّما أنت نقلت الذهب، بعدما قتلت (جاي -
!(سُحقاً لك يا (تارك -

477
00:34:53,611 --> 00:34:55,980
!هدوء! هدوء
.هذا لا يُعين

478
00:34:55,982 --> 00:34:57,615
ماذا الآن؟

479
00:34:57,617 --> 00:34:59,750
،حسناً، الآن نعود إلى المنزل
.ونُشاهد التلفاز

480
00:35:00,852 --> 00:35:03,487
"استأجر فيلم "جزيرة الكنز
.إذا لمْ تكن مُحبطاً للغاية

481
00:35:06,225 --> 00:35:08,581
حسناً، ما الذي يجري حقاً؟

482
00:35:08,755 --> 00:35:11,140
.تشو) و(فان بيلت) تحققا من ذلك الصندوق)
.وما كان بداخله أيّ عملة

483
00:35:11,162 --> 00:35:14,631
.(لقد وضعتُ طُعماً لفخ يا (ليزبن
.سيكون القاتل مُضطراً للإطمئنان على الكنز

484
00:35:15,533 --> 00:35:20,003
طُعم. العُملة. كانت للسيّد (شاي)، صحيح؟ -
.حسناً، لن يُمانع. إنّها تصنع قصّة جيّدة -

485
00:35:20,738 --> 00:35:22,105
.عُملته ستقبض على قاتل

486
00:35:27,781 --> 00:35:32,951
جاي) لمْ ينقل الذهب أبداً، صحيح؟) -
.كلاّ، لا يزال موجوداً حيّث خبّأه هُو والقاتل -

487
00:35:33,887 --> 00:35:37,554
الآن سيشعر القاتل بالإضطرار للتحقق
.مِن ما إذا كان قد نُقل حقاً

488
00:35:51,505 --> 00:35:57,576
إذن... لمَ لمْ تُشركني في خطتك الرائعة؟ -
.(أنتِ كنتِ مشغولة جداً مع (غريغ -

489
00:35:58,344 --> 00:36:00,178
أنا لستُ مشغولة أبداً
.لحلّ جريمة قتل

490
00:36:01,180 --> 00:36:06,033
.(حسناً، بدوتِ مشغولة جداً مع (غريغ -
.اصمت -

491
00:36:06,035 --> 00:36:08,169
.حسناً، أنا اصمت

492
00:36:08,171 --> 00:36:10,472
.انظري

493
00:36:28,426 --> 00:36:32,329
!مرحباً -
!ارفع يديك عالياً -

494
00:36:34,466 --> 00:36:40,203
.(جلادستون)
وماذا لدينا هنا؟

495
00:36:46,511 --> 00:36:50,413
.نعم. ذلك سيكون الكنز

496
00:36:54,123 --> 00:36:56,406
كان أنت من اكتشف موقع
سفينة (فيرمونت)، أليس كذلك؟

497
00:36:59,128 --> 00:37:00,395
.أجل

498
00:37:00,397 --> 00:37:04,867
.كان لدينا عاصفة كبيرة قبل شهرٍ
.لقد قلبت كلّ شيءٍ

499
00:37:04,869 --> 00:37:06,802
استطعتُ رؤية الحطام على السونار
.بشكل واضح تماماً

500
00:37:07,005 --> 00:37:09,444
.لكن لديك ربو
.لمْ تستطع الغوص لأجله بنفسك

501
00:37:11,941 --> 00:37:14,944
،عرف (جاي) طُرق الإنقاذ
،وكنتُ أعرف أنّه بحاجة للمال بشدّة

502
00:37:15,412 --> 00:37:18,848
.لذا فإننا أصبحنا شُركاء -
صباح يوم وفاته؟ -

503
00:37:21,751 --> 00:37:28,356
.رأيتُ (جاي) على الشاطئ
.فكّرتُ أن أتحدّث معه، هذا كلّ شيءٍ

504
00:37:29,124 --> 00:37:32,293
.مِن شريك إلى آخر

505
00:37:33,361 --> 00:37:35,495
.كان لديّ مطرقة في حزامي

506
00:37:38,100 --> 00:37:41,535
.أنا رجل مُسالم
.لا أستطيع تفسير ذلك

507
00:37:41,537 --> 00:37:44,472
.لمْ تكن تُريد مُشاركة كنزك

508
00:37:50,580 --> 00:37:53,749
...أراد نصفه
.نصف ما وجدتُ أنا

509
00:37:53,751 --> 00:37:56,386
أقصد، هل هذا صائب؟

510
00:37:58,857 --> 00:38:03,893
.لا أعرف ما اعتراني -
.إنّه يُدعى الجشع -

511
00:38:11,335 --> 00:38:13,636
.مرحباً

512
00:38:13,638 --> 00:38:16,372
.مرحباً

513
00:38:16,374 --> 00:38:22,111
.(لقد صفيتُ الأمر مع القائد (أنسون
.(لا أحد سيُقاضيك لإقتحام قارب (جاي

514
00:38:22,113 --> 00:38:24,213
.حسناً، شكراً لكِ

515
00:38:24,215 --> 00:38:27,083
أنت كنت هناك لمسح بصمات
زوجتك، أليس كذلك؟

516
00:38:28,219 --> 00:38:32,089
،أجل، لقد إلتقيا هناك بضع مرّات
.(هي و(جاي

517
00:38:32,091 --> 00:38:35,627
،وكنتُ أعرف أنّه لو اكتشفتُ حول العلاقة
.فإنّكِ ستُكوّنين الفكرة الخاطئة

518
00:38:35,629 --> 00:38:41,800
.لذا فإنّك جرّمت نفسك -
.هي زوجتي. أنا أحبّها -

519
00:38:41,802 --> 00:38:44,803
،سيتطلب الأمر الكثير من العمل
.لكنّي لن أتخلى أبداً

520
00:38:44,803 --> 00:38:51,143
.أنت لمْ تتخلَ قط عن الناس
.أنت رجل طيب. هي محظوظة أنّك زوجها

521
00:38:51,345 --> 00:38:54,110
أتعرفين، أنتِ قويّة الآن؟
.أنتِ لمْ تكوني قويّة قط

522
00:38:55,249 --> 00:39:01,186
.أراهن أنّكِ بارعة حقاً في عملكِ -
.أجل، لا بأس كما أعتقد -

523
00:39:01,188 --> 00:39:06,960
.تبدين سعيدة -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:39:06,962 --> 00:39:12,066
.مسرور أننا إلتقينا مرّة أخرى
.أنا وأنتِ

525
00:39:13,935 --> 00:39:21,409
.أنا آسفة لهربي بتلك الطريقة -
.إنّه ليس أمراً مُهمّاً. لا عليكِ -

526
00:39:27,349 --> 00:39:29,450
.أعتني بنفسك

527
00:39:43,766 --> 00:39:49,337
أكان (أركين) غاضباً حول العُملة؟ -
.كلاّ، كما قلت، إنّها قصّة أخرى لتُروى -

528
00:39:49,337 --> 00:39:52,174
.مِن الرائع أن يكون لديك قصّة أخرى

529
00:39:52,776 --> 00:39:56,644
.(لا تكوني حزينة يا (ليزبن
.لمْ يكن (غريغ) الرجل المُناسب لكِ

530
00:39:56,644 --> 00:39:58,947
،أنا لستُ حزينة
.ونعم، لمْ يكن الرجل المُناسب

531
00:39:58,949 --> 00:40:04,719
.تبدين إنفعاليّة ومُحدّدة لرجل مثل ذلك -
عفواً؟ إنفعاليّة ومُحدّدة؟ -

532
00:40:04,721 --> 00:40:06,910
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ -
.حسناً، إنّها أمور جيّدة -

533
00:40:06,911 --> 00:40:08,976
بأيّ طريق أنا إنفعاليّة ومُحدّدة؟

534
00:40:09,029 --> 00:40:10,429
.أرجوكِ -
.أخبرني -

535
00:40:11,135 --> 00:40:14,404
حسناً، ماذا حدث لذلك الرجل
من قسم مُكافحة المُخدّرات؟

536
00:40:14,406 --> 00:40:15,639
جيف)؟) -
.(جيف) -

537
00:40:15,641 --> 00:40:17,240
.هُو يعضّ أظافره -
.أترين، ذلك مُحدّد -

538
00:40:17,240 --> 00:40:20,544
.ذلك ليس أمراً مُحدّداً
.إنّما هي عادة مُثيرة للإشمئزاز

539
00:40:20,546 --> 00:40:22,612
.ها هو الإنفعال

540
00:40:29,353 --> 00:40:35,659
أختكِ ستُقابلكِ في المحطة؟ -
أجل، هي تتحرّق شوقاً لتحضنني مُجدّداً -

541
00:40:35,659 --> 00:40:36,860
.حسناً، جيّد

542
00:40:36,862 --> 00:40:41,298
أجل. لديّ معكرونة ولحم
...مع أبناء أخوتي، و

543
00:40:41,298 --> 00:40:44,235
،كليّة (سياتل) للمُجتمع
.ها أنا قادمة

544
00:40:48,975 --> 00:40:50,643
.هذا هو الأمر الصائب

545
00:40:52,746 --> 00:40:55,348
.لكنّي لا أريد أن أودّعك

546
00:40:56,917 --> 00:41:00,758
ربّما تستطيع القدوم
.لزيارتي في يومٍ ما

547
00:41:02,174 --> 00:41:03,806
.أجل. ربّما

548
00:41:04,145 --> 00:41:07,662
،"آخر نداء لـ"ضوء القمر الساحليّ
،القطار رقم 714

549
00:41:07,687 --> 00:41:09,495
.المُتجه إلى (سياتل)، المسار 2

550
00:41:10,222 --> 00:41:13,489
مرّة أخرى، ،"آخر نداء
،"لـ"ضوء القمر الساحليّ

551
00:41:13,491 --> 00:41:14,958
.(القطار رقم 714، المُتجه إلى (سياتل

552
00:41:14,960 --> 00:41:18,628
."ضوء القمر الساحليّ"
.يبدو رومانسياً

553
00:41:20,258 --> 00:41:22,758
.مِن الأفضل أن تذهبي

554
00:41:32,950 --> 00:41:35,118
.(وداعاً يا (كيمبل

555
00:42:03,623 --> 00:42:06,091
.وداعاً

556
00:42:10,007 --> 00:42:20,296
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

