﻿1
00:00:14,615 --> 00:00:16,181
(ماري)، هل أنت مجنونة ؟

2
00:00:16,282 --> 00:00:18,181
أتعلمين ما الذي يمكنني فعله بك بهذا الخاتم ؟

3
00:00:18,182 --> 00:00:20,181
.وعود ووعود

4
00:00:20,182 --> 00:00:21,548
لماذا المفاجأة ؟

5
00:00:21,549 --> 00:00:24,048
يبدو أنها الطريقة الوحيدة التي
.يمكنني من خلالها لفت انتباهك

6
00:00:24,049 --> 00:00:26,448
.لم نخرج منذ شهر تقريباً

7
00:00:26,449 --> 00:00:27,881
.لم تمر هذه الفترة الطويلة

8
00:00:27,882 --> 00:00:29,714
.لن أجادلك يا عزيزي

9
00:00:29,715 --> 00:00:31,214
.ستصحبني لتناول العشاء الليلة

10
00:00:31,215 --> 00:00:33,681
.أنا في مزاج لتناول الطعام الصيني

11
00:00:33,682 --> 00:00:35,181
المكان القريب من شقتي ؟

12
00:00:35,182 --> 00:00:38,682
لا، بقعة رومانسية
.صغيرة أعرفها في (بكين)

13
00:00:38,683 --> 00:00:42,682
،لن تنتهي مناوبتي قبل الرابعة
.هذا هو وقت الإفطار في (الصين)

14
00:00:42,683 --> 00:00:45,581
.أحب الفطور، إنه موعد

15
00:00:45,582 --> 00:00:46,915
.حسناً

16
00:00:49,348 --> 00:00:52,248
(جون)، ألم تنسى شيئاً ؟

17
00:00:55,148 --> 00:00:56,647
.هذا ليس الوقت أو المكان المناسب يا (ماري)

18
00:00:56,648 --> 00:00:57,648
.هذا منافٍ للأخلاق المهنية

19
00:01:02,148 --> 00:01:05,114
إنني أحاول ضبط التداخل، كرر ما قلته ؟

20
00:01:05,115 --> 00:01:08,114
<i>.هذا نداء استغاثة من سفينة التعدين (هوكلنت)</i>

21
00:01:08,115 --> 00:01:11,114
<i>.أخذنا عينات من قلب معدن خام غير معروف</i>

22
00:01:11,115 --> 00:01:13,114
<i>.ومن هنا بدأ كل شيء في الاضطراب</i>

23
00:01:13,115 --> 00:01:15,580
.رويدك، أخبرني بما حدث

24
00:01:15,581 --> 00:01:17,547
<i>.إشعاع من المعدن</i>

25
00:01:17,548 --> 00:01:19,547
<i>.لقد توقفت طاقة السفينة الأساسية</i>

26
00:01:19,548 --> 00:01:23,114
<i>،إننا عالقون
.وثمة تفاعل متسلسل ما</i>

27
00:01:23,115 --> 00:01:25,613
<i>.يجري في القلب الذي أخذنا منه العينة</i>

28
00:01:25,614 --> 00:01:27,514
.أحتاج لمعلوماتكم عن المعدن

29
00:01:27,515 --> 00:01:29,948
<i>.ها أنا أرسلها، آمل أن تكون مفيدة</i>

30
00:01:30,949 --> 00:01:34,948
،يبدو أنه (هيماتيت) بسيط
.لكن أكسيد الحديد ليس مشعاً

31
00:01:35,449 --> 00:01:40,148
<i>.انظر إلى العدد الذري: 676، إنه غير منطقي</i>

32
00:01:40,149 --> 00:01:41,115
.(شاييرا)

33
00:01:45,716 --> 00:01:47,214
هل هذا ما أظنه ؟

34
00:01:47,215 --> 00:01:49,247
.إنه معدن الحديد ما بعد اليورانيوم

35
00:01:49,248 --> 00:01:51,648
.معدن الإنث، مثل هراوتي ولكن غير مصقول

36
00:01:51,649 --> 00:01:52,715
ماذا عنه ؟

37
00:01:52,716 --> 00:01:55,715
<i>.إننا عالقون على صخرة مكونة من هذا الشيء</i>

38
00:01:55,716 --> 00:01:57,214
<i>هل نحن في خطر ؟</i>

39
00:01:57,315 --> 00:02:01,548
،إلزموا أماكنكم
.لا تتحركوا ولا تلمسوا أي شيء

40
00:02:01,549 --> 00:02:03,481
.أعدّ الـ(جافلين) لي، أنا ذاهبة

41
00:02:03,482 --> 00:02:05,381
.مهلاً، سأعين فريقاً للدعم

42
00:02:05,682 --> 00:02:07,581
،لا أحتاج إليه
.سأتولى الأمر بنفسي

43
00:02:07,582 --> 00:02:09,381
.لم يكن ذلك اقتراحاً

44
00:02:09,382 --> 00:02:11,415
.أنت لم تمارسي دورك كقائد للفريق منذ مدة

45
00:02:11,416 --> 00:02:12,848
المعذرة ؟

46
00:02:12,849 --> 00:02:14,348
.أنت لم تعودي بمفردك

47
00:02:14,349 --> 00:02:16,315
.توقفي عن التصرف كما لو كنت كذلك

48
00:02:16,616 --> 00:02:18,348
.سأذهب برفقتك

49
00:02:18,649 --> 00:02:21,082
،لا، لن تفعل
.كلاكما من الأعضاء المؤسسين

50
00:02:21,083 --> 00:02:23,783
لا أريد لأحد أن يتساءل عمن
.يكون قائد المهمة الحقيقي

51
00:02:23,883 --> 00:02:24,816
.إذن سأذهب أنا

52
00:02:27,883 --> 00:02:29,882
.ـ حسناً
.ـ لا بدّ أنك تمزح

53
00:02:29,883 --> 00:02:32,049
السفينة (جافلين 26) مجهزة
.لكم في المخرج التاسع

54
00:02:32,050 --> 00:02:34,050
.سأجعل آخر عضو في الفريق يلقاكما هناك

55
00:02:34,682 --> 00:02:36,183
.هيّا بنا إذن

56
00:02:39,382 --> 00:02:41,381
نعم ؟

57
00:02:41,382 --> 00:02:42,483
لماذا فعلت ذلك ؟

58
00:02:42,583 --> 00:02:45,815
،لم تقضِ (فيكسن) الكثير من الوقت في الفضاء
.إنها تجربة جيدة لها

59
00:02:45,816 --> 00:02:47,215
.أنت تفهم قصدي

60
00:02:47,216 --> 00:02:50,215
إرسال خليلتي وخليلتي
السابقة في نفس المهمة ؟

61
00:02:50,216 --> 00:02:52,415
،قد يكون من الصعب عليك أن تصدق ما أقوله

62
00:02:52,416 --> 00:02:56,416
أنا لا أضع حياتك العاطفية بعين
.الاعتبار عندما أتخذ قرارات القيادة

63
00:02:58,049 --> 00:03:00,581
<i>،لقد كلفت فريقاً للإنقاذ
.المساعدة في الطريق</i>

64
00:03:00,582 --> 00:03:03,083
،يتم تسجيل الخروج
.أنا لا أعرف كيف أشكرك

65
00:03:06,126 --> 00:03:08,626
.لكنني متأكدة من أنني سأفكر في شيء ما

66
00:03:27,574 --> 00:03:30,371
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

67
00:04:13,298 --> 00:04:14,398
{\an8}<b>‘‘قمر الصياد’’</b>

68
00:04:14,428 --> 00:04:17,225
{\an8}،لا، لا، لا
.أعد ضبط ناقلات المحرك

69
00:04:17,916 --> 00:04:20,315
.ما من أحد يحب الراكب المتذمر يا سيّدتي

70
00:04:20,316 --> 00:04:23,415
إنك تحتاج لعشرين ساعة من التدريب
.قبل أن تحصل على تصريح

71
00:04:23,416 --> 00:04:25,915
{\an8}.والغريب أن شخص مثلك حصل على التصريح بالفعل

72
00:04:25,916 --> 00:04:27,220
{\an8}،أيها (المقتصّ)، إن كان لديك مشكلة معي

73
00:04:27,244 --> 00:04:29,642
{\an8}فيمكننا حلها في صالة الألعاب
.الرياضية بعد انتهاء المهمة

74
00:04:29,666 --> 00:04:32,064
{\an8}.لا مشكلة يا سيّدتي، سأضبط الناقلات

75
00:04:39,116 --> 00:04:42,083
ربما يجب أن تحاولي ركوب العربات
.الجانبية من أجل التغيير

76
00:04:43,016 --> 00:04:45,514
،دعيه يقل ما يريده
.فكبرياء الرجال سريع التأثر

77
00:04:45,515 --> 00:04:48,015
للحصول على ما تريديه، عليك
.أن تعرفي كيف تتحدثي معهم

78
00:04:48,416 --> 00:04:50,814
.ـ أنا لا أفعل ذلك
.ـ لقد سمعت ذلك

79
00:04:50,815 --> 00:04:52,416
.لكن ربما عليك التعلم

80
00:05:19,383 --> 00:05:22,250
.يا رفاق، أنا لا أرى أي سفينة تعدين هنا

81
00:05:25,250 --> 00:05:26,781
.لا يوجد شيء على المستشعرات أيضاً

82
00:05:26,782 --> 00:05:29,715
لقد تتبعت إشارة الاستغاثة
.تماماً كما في الدليل

83
00:05:29,716 --> 00:05:31,748
،لم أقل إنك لم تفعل
.لكن هذا غريب

84
00:05:31,749 --> 00:05:34,848
.أنا لا أجد أي إشارة عن معدن الإنث أيضاً

85
00:05:35,049 --> 00:05:38,582
،يمكننا البقاء هنا لدراسة الأمر طوال الليل
.أو يمكننا الذهاب لإلقاء نظرة

86
00:05:38,583 --> 00:05:41,350
.حسناً، لكن توخيا الحذر، فالموقف مريب

87
00:05:55,883 --> 00:05:58,249
،كان أحدهم هنا
.ربما ذهبوا إلى المناجم

88
00:06:09,050 --> 00:06:10,082
ما الأمر ؟

89
00:06:11,416 --> 00:06:13,383
.الظل مزيف

90
00:06:16,316 --> 00:06:18,782
،المنجم كله صورة ثلاثية الأبعاد
.لقد تم خداعنا

91
00:06:18,783 --> 00:06:19,783
! تحركا

92
00:06:29,272 --> 00:06:30,238
! فلنرجع إلى السفينة

93
00:06:30,416 --> 00:06:32,450
.أيها (المقتصّ)، احمِ ظهرنا بالنار

94
00:06:41,216 --> 00:06:42,717
! تفرقا

95
00:06:52,631 --> 00:06:53,998
! ابحثي عن مكان آمن

96
00:07:15,117 --> 00:07:17,449
أيمكنك أصلاً رؤية ما تصيبه ؟

97
00:07:17,450 --> 00:07:18,949
.كلا، إنني أحاول شغلهم بصراحة

98
00:07:19,150 --> 00:07:21,116
.بل إنك تكشف عن موقع اختبائنا

99
00:07:21,117 --> 00:07:25,082
.ـ إن كانت لديك فكرة أفضل، فلا مانع لديّ
ـ ماذا لو نحارب الأشرار بدلاً من بعضنا البعض ؟

100
00:07:25,083 --> 00:07:26,717
! (شاييرا هول)

101
00:07:32,850 --> 00:07:34,283
(باران دول) ؟

102
00:07:34,484 --> 00:07:36,917
ـ هل هي صديقة لك ؟
.ـ الطيور على أشكالها تقع

103
00:07:37,317 --> 00:07:42,515
هل كنت تعتقدين حقاً أنه يمكنك الإفلات
من خيانتك للإمبراطورية الثاناغارية ؟

104
00:07:42,516 --> 00:07:45,016
.مهلاً، ظننت أننا من خانتهم

105
00:07:45,017 --> 00:07:47,416
.يبدو أنها خانت الجميع يا راعي البقر

106
00:07:47,917 --> 00:07:52,282
لقد ساعدت (فرقة العدالة)
.في تدمير طريقنا الجانبي

107
00:07:52,283 --> 00:07:55,283
.فعلت ذلك لأمنعكم من قتل كل سكان الأرض

108
00:07:55,284 --> 00:08:00,782
،كان ذلك الطريق الجانبي أملنا الأخير
.بدونه صرنا عاجزين ضدّ أعدائنا

109
00:08:00,783 --> 00:08:04,751
.بسببك، خسرت الإمبراطورية الثاناغارية الحرب

110
00:08:06,083 --> 00:08:09,516
،أليس لديك ما تقوليه أيتها الخائنة
أم أنك لم تسمعي الخبر ؟

111
00:08:09,717 --> 00:08:11,082
.(هرو)

112
00:08:11,083 --> 00:08:12,650
ماذا حدث لـ(هرو) ؟

113
00:08:13,417 --> 00:08:16,416
"(بعد أن دمرت أنت و"(فرقة العدالة
الطريق الجانبي

114
00:08:16,417 --> 00:08:19,384
.أُمر أسطولنا بالعودة إلى (ثاناغار)

115
00:08:20,384 --> 00:08:23,049
<i>بحلول الوقت الذي خرجنا فيه من البعد</i>

116
00:08:23,050 --> 00:08:26,982
<i>كان الغوردانيون قد بدأوا بالفعل
.هجومهم الأخير على عالمنا الأم</i>

117
00:08:26,983 --> 00:08:31,383
<i>،في أذهانهم، الحرب قد انتهت
.لكن ليس بالنسبة لـ(هرو تالاك)</i>

118
00:08:31,984 --> 00:08:35,650
<i>.لقد دمر بمفرده دزينة من سفن العدو الحربية</i>

119
00:08:35,651 --> 00:08:37,150
<i>.بل وأكثر</i>

120
00:08:38,651 --> 00:08:41,149
<i>.لكن في النهاية، خسر المعركة</i>

121
00:08:41,350 --> 00:08:45,750
<i>لم يتبق من أسطولنا بأكمله
.سوى سفينة (هرو تالاك)</i>

122
00:08:52,250 --> 00:08:54,751
<i>.أمرنا بالدخول إلى سفينة استكشافية</i>

123
00:09:12,651 --> 00:09:14,651
<i>.بالكاد نجونا</i>

124
00:09:30,984 --> 00:09:36,417
<i>،ومع أنفاسه الأخيرة
.دمر السفينة الغوردانية الأم</i>

125
00:09:40,918 --> 00:09:45,417
،نتيجة ضئيلة في وقت متأخر
.لقد خسرنا الحرب بالفعل

126
00:09:46,884 --> 00:09:48,883
.لم أكن أعلم

127
00:09:48,884 --> 00:09:50,817
.لا يزال لديك مشاعر تجاهه

128
00:09:50,818 --> 00:09:54,150
.لقد خذلت الكثير من الناس

129
00:09:54,151 --> 00:09:56,184
.كل ما نريده هو (شاييرا هول)

130
00:09:56,185 --> 00:09:58,616
.إذا سلمتموها فيمكن لبقيتكم الذهاب

131
00:09:58,617 --> 00:10:03,117
،إذا اخترتم القتال في صفها
.ستموتون معها بكل تأكيد

132
00:10:03,418 --> 00:10:04,851
.دعيني أفكر بعرضك

133
00:10:12,018 --> 00:10:14,417
.إنك لا تتحدث بالنيابة عن الفريق، بل أنا

134
00:10:14,418 --> 00:10:15,850
.ربما يجب أن أدعهم يأخذوني

135
00:10:15,851 --> 00:10:18,317
.لا محال، اعذريني على لكنتي الفرنسية

136
00:10:18,318 --> 00:10:22,150
،نحن (فرقة العدالة)
.ونحن لا ندير ظهورنا لزملائنا في الفريق

137
00:10:22,151 --> 00:10:24,451
ما زلت تواجهين مشكلة صغيرة
في تقبل هذه الفكرة، أليس كذلك ؟

138
00:10:54,284 --> 00:10:55,316
.هذه مضيعة للوقت

139
00:10:55,317 --> 00:10:58,184
.ينبغي أن نرجع لكوكبنا لننضم إلى المقاومة

140
00:10:58,585 --> 00:11:03,151
.ـ ليس حتى تموت الخائنة
.ـ أو حتى تقتلنا هي

141
00:11:04,351 --> 00:11:06,884
.لا، نحن هنا لقتل (شاييرا)

142
00:11:06,885 --> 00:11:08,616
.اهدأ يا (كريغر)

143
00:11:08,617 --> 00:11:10,284
.اهدأ

144
00:11:10,285 --> 00:11:12,284
لكننا سنقتلها، صحيح ؟

145
00:11:12,285 --> 00:11:14,851
.بالطبع، ضعه أرضاً

146
00:11:16,417 --> 00:11:18,117
.لا تحيريني

147
00:11:18,118 --> 00:11:21,150
...فعقلي لا يعمل بشكل جيد منذ

148
00:11:21,351 --> 00:11:23,117
.إنه لا يعمل بشكل جيد

149
00:11:23,118 --> 00:11:26,549
لكني أتذكر أن حالتي بسبب (شاييرا)، صحيح ؟

150
00:11:26,550 --> 00:11:28,916
.صحيح، هذا صحيح

151
00:11:28,917 --> 00:11:32,151
.لقد آذتنا جميعاً، وسنرد لها الأذى

152
00:11:39,650 --> 00:11:43,850
كل ما أقصده، هو أن (شاييرا هول)
.مرشدة في قسم التجسس

153
00:11:43,851 --> 00:11:46,383
.إنها أفضل تدريباً من خمستنا معاً

154
00:11:46,384 --> 00:11:49,184
سيتوجب علينا أن نفوقها دهاءً، أليس كذلك ؟

155
00:11:53,550 --> 00:11:55,050
! لا تطلق النار

156
00:11:55,051 --> 00:11:56,983
! ماذا ؟ هذا جنون، لقد كدت أنال منه

157
00:11:56,984 --> 00:12:00,150
لم يكن سيطير على هذا المستوى المنخفض
.إلا إن كان يريدنا أن نراه

158
00:12:00,151 --> 00:12:03,117
أتظنين أنه كبش فداء
.ليدفعنا للكشف عن موقعنا

159
00:12:03,118 --> 00:12:06,983
ـ ما الذي يجعلك على يقين من ذلك ؟
.ـ لأنه بالضبط ما كنت سأفعله

160
00:12:07,184 --> 00:12:09,350
.فأنا واحدة منهم

161
00:12:23,951 --> 00:12:24,950
.لقد وجدت أثرهم

162
00:12:24,951 --> 00:12:27,950
،"ابحثوا بالتنظيم "دلتا
.سيراً على الأقدام

163
00:12:27,951 --> 00:12:29,983
<i>.لماذا ؟ نحن لا نهتم بالآخرين</i>

164
00:12:29,984 --> 00:12:34,883
،لكنها تفعل، إنها بصحبتهم على الأرض
.وهناك سنبحث عنهم

165
00:12:35,484 --> 00:12:38,083
(فيكس)، ألا يفترض أن هذا هو اختصاصك ؟

166
00:12:38,084 --> 00:12:40,817
استعملي بعضاً من مهاراتك
.الحيوانية لمساعدتنا

167
00:12:40,818 --> 00:12:42,750
ما الذي يجعلك تعتقد أنني
أعرف أي شيء عن الأدغال ؟

168
00:12:42,851 --> 00:12:45,050
.إنني أسكن في شقة بـ(تشيلسي)

169
00:12:45,151 --> 00:12:46,518
.سوف نتفرق

170
00:12:47,817 --> 00:12:49,416
،سيحاول كل منا العثور على سفينة (باران دول)

171
00:12:49,417 --> 00:12:51,983
واستخدام الراديو الخاص بها للاتصال
.بـ(برج المراقبة) طلباً للمساعدة

172
00:12:52,184 --> 00:12:56,183
،سيكون الأمر أسهل بدون وجود الطيور
.يجب أن نضعف القطيع أولاً

173
00:12:56,184 --> 00:12:57,716
.سنفعل ذلك حسب طريقتي

174
00:12:58,417 --> 00:13:00,650
أنتِ ما زلتِ موالية لهم، أليس كذلك ؟

175
00:13:00,651 --> 00:13:02,584
.إنها ليست موالية لأحد

176
00:13:02,785 --> 00:13:06,116
،لا يتعلق الأمر بالولاء
.ولكنني أفهمهم

177
00:13:06,117 --> 00:13:07,617
.أفهم كيف يشعرون

178
00:13:07,618 --> 00:13:11,016
حسناً يا سيّدتي، كل هذا التفهم
.قد يعرضنا للقتل

179
00:13:11,017 --> 00:13:12,617
.لن أجادلك

180
00:13:12,618 --> 00:13:15,417
--ـ أنا المسؤولة، عليك أن
ـ ماذا ؟ الوثوق بك ؟

181
00:13:15,418 --> 00:13:17,350
.يبدو لي أن البعض حاول وفشل

182
00:13:17,351 --> 00:13:19,850
،أيها (المقتصّ)، لا يمكننا فعل هذا الآن
.إنها قائدة المهمة

183
00:13:19,851 --> 00:13:21,217
! إنها ثاناغارية

184
00:13:22,718 --> 00:13:25,451
--ـ لا أدري ماذا فعلت خلال الغزو
.ـ لقد حاربتهم

185
00:13:25,452 --> 00:13:29,917
،وأنا أيضاً، وكدت أقتل خلال محاولتي
.الصقور القذرة أمسكت بي

186
00:13:29,918 --> 00:13:33,350
.وحبسوني في زنزانة صغيرة، وأذلوني

187
00:13:33,551 --> 00:13:35,817
.قومك يا (هاوك غيرل)

188
00:13:35,818 --> 00:13:39,217
--طلبت منك ألا تدعوني
.لقد تعرضت للإصابة

189
00:13:39,218 --> 00:13:40,983
لقد خضت معركة، هل تتذكرين ؟

190
00:13:40,984 --> 00:13:42,517
لماذا لم تقل شيئاً ؟

191
00:13:42,518 --> 00:13:43,951
.لم أريد أن أثير أي ضجة

192
00:13:43,952 --> 00:13:47,717
،إذا كنت لا تثق بي
.فلا ينبغي أن تتبع أوامري

193
00:13:47,818 --> 00:13:49,817
.سأقبل عرض (باران دول)

194
00:13:49,818 --> 00:13:52,283
ستسلمين نفسك ؟
.لقد خضنا هذا الحوار بالفعل

195
00:13:52,584 --> 00:13:55,917
ما الذي يهمك ؟
أنا مجرد صقر قذر، أليس كذلك ؟

196
00:13:56,718 --> 00:13:58,950
...عندما أنظر إلى نفسي

197
00:13:59,251 --> 00:14:02,151
.ربما يحق لقومي أن يصدروا الأحكام بحقي

198
00:14:02,152 --> 00:14:04,151
،أتعلمين، خلال الأشهر القليلة الماضية

199
00:14:04,152 --> 00:14:06,118
:كل ما كنت أسمعه هو
."(شاييرا) شجاعة للغاية"

200
00:14:06,119 --> 00:14:09,650
،"(شاييرا) قوية للغاية"
."(شاييرا) لا تستسلم أبداً"

201
00:14:09,651 --> 00:14:10,319
.(فيكسن)

202
00:14:10,320 --> 00:14:13,152
يحرجني القول إنني ربما شعرت
.بالغيرة منك قليلاً

203
00:14:13,551 --> 00:14:15,550
...لكن بعد أن رأيت مواقفك هنا

204
00:14:15,551 --> 00:14:18,951
بدأت أظن أن (جون) يتحدث عن
.امرأة أخرى تدعى (شاييرا)

205
00:14:18,952 --> 00:14:21,918
.هذه مهمتنا جميعاً، وسنعمل معاً

206
00:14:48,119 --> 00:14:51,151
.لقد أخذت القائد (تالاك) منا يا (شاييرا)

207
00:14:51,152 --> 00:14:56,585
،وصديقك الأخضر، فعل شيئاً في ذهني
.شيئاً سيئاً

208
00:14:58,585 --> 00:15:01,151
.أفتقد القائد (تالاك)

209
00:15:01,152 --> 00:15:05,151
.أفتقد القدرة على التفكير دون ألم

210
00:15:05,352 --> 00:15:07,818
.لكن لن يفتقدك أحد

211
00:15:30,919 --> 00:15:34,751
،سأتولى أمر هذين الاثنين
.انقلي (المقتصّ) بعيداً عن هنا

212
00:15:34,752 --> 00:15:38,117
.ـ لن أتركك بمفردك
.ـ سأكون ورائك مباشرة

213
00:15:38,118 --> 00:15:40,085
.سأتركهما حالما تصلان لبر الأمان

214
00:15:46,252 --> 00:15:47,818
.أنت تضيع وقتك

215
00:15:47,819 --> 00:15:50,252
في الوقت الحالي، يبدو
--الأمر وكأن فيلاً يجلس عليـ

216
00:15:58,919 --> 00:16:01,885
! انتظر، انتظر، أرجوك لا تطلق النار

217
00:16:01,886 --> 00:16:04,052
لا أستطيع التفكير في
.سبب وجيه لعدم القيام بذلك

218
00:16:04,053 --> 00:16:06,885
.لأنني أستطيع أن أسلمك (شاييرا هول)

219
00:16:06,886 --> 00:16:07,886
أما زلت تريدها ؟

220
00:16:10,786 --> 00:16:13,818
أيفترض بي أن أصدق أنك ستسلمينني رفيقتك ؟

221
00:16:13,819 --> 00:16:16,818
.أنا مصاب بتلف دماغي، ولست غبياً

222
00:16:16,819 --> 00:16:19,851
حواسي الحيوانية أكثر حدة
.بمائة مرة من حواسكم

223
00:16:19,852 --> 00:16:21,217
.يمكنني إيجادها بسهولة

224
00:16:21,218 --> 00:16:22,718
ولمَ قد تفعلين ذلك ؟

225
00:16:22,719 --> 00:16:25,718
أتقصد إلى جانب إنقاذ نفسي ؟

226
00:16:25,719 --> 00:16:27,685
...أنا و(شاييرا)

227
00:16:27,686 --> 00:16:29,651
.نريد نفس الرجل

228
00:16:29,652 --> 00:16:31,685
.ـ يكفي هذا
.ـ انتظر

229
00:16:31,686 --> 00:16:32,719
.إنني أصدقها

230
00:16:35,052 --> 00:16:36,118
.تقدمي الطريق

231
00:16:39,785 --> 00:16:41,351
هل بحوزة أحدكما علبة إسعافات ؟

232
00:16:41,352 --> 00:16:43,818
.لدينا دواء مسكن على متن السفينة

233
00:16:43,819 --> 00:16:45,718
.بعد أن تساعدينا

234
00:16:45,719 --> 00:16:48,751
إذا كنت تريد مني أن أتعقب
...شخصاً ما فوق هذه الأرض

235
00:16:48,752 --> 00:16:50,284
.فسوف تأخذني إليها الآن

236
00:16:50,285 --> 00:16:51,319
.نفذ الأمر

237
00:17:03,518 --> 00:17:05,351
.هذا سوف يُسكن الألم

238
00:17:11,090 --> 00:17:13,423
.ستحتاج إليه عندما تستيقظ

239
00:17:17,352 --> 00:17:20,217
،(جون)، هنا (فيكسن)
.أيمكنك سماعي ؟ حول

240
00:17:20,218 --> 00:17:24,151
<i>.بالكاد، ارفعي نسبة الإرسال، حول</i>

241
00:17:24,152 --> 00:17:26,151
لقد تعرضنا لكمين من قبل
مجموعة من الثاناغاريون

242
00:17:26,152 --> 00:17:29,084
.والذين يريدون الانتقام من (شاييرا)، حول

243
00:17:29,085 --> 00:17:30,519
! (جون) ؟ (جون)

244
00:17:32,786 --> 00:17:35,619
.لا أعتقد أنه سمعك أيتها الإنسانة

245
00:17:36,952 --> 00:17:39,351
.لقد تأخرت كثيراً، سأعود للبحث عنها

246
00:17:39,352 --> 00:17:42,751
السبب الوحيد وراء عدم رجوعها
.هو أن الصقور أمسكوا بها

247
00:17:42,752 --> 00:17:45,218
،أنت تعرفين ذلك بالفعل
إذن إلى أين أنت ذاهبة حقاً ؟

248
00:17:45,219 --> 00:17:47,218
.حيث كان يجب أن أذهب في المقام الأول

249
00:17:47,219 --> 00:17:49,685
ربما سيسمحون لها بالرحيل
.إذا أعطيتهم ما يريدون

250
00:17:49,686 --> 00:17:52,152
! تباً يا فتاة ! لن أسمح بذلك

251
00:17:52,153 --> 00:17:55,153
،أنت لست في وضع يسمح لك بإيقافي
أليس كذلك يا راعي بقر ؟

252
00:17:58,019 --> 00:17:59,719
.بربك

253
00:18:02,619 --> 00:18:06,185
تلتزم (فرقة العدالة) بإرسال فريق
.بحث في غضون يوم أو يومين

254
00:18:06,186 --> 00:18:08,153
.توخ الحذر

255
00:18:11,520 --> 00:18:13,019
<i>.فليكن الرب معك</i>

256
00:18:25,286 --> 00:18:27,319
.يبدو أنك نلت مني يا صاح

257
00:18:30,653 --> 00:18:32,653
.ربما تحدثت قبل الأوان عن ذلك

258
00:18:34,420 --> 00:18:39,353
والآن، أنا وأنت سنتحاور قليلاً
.بشأن موقع سفينتكم الفضائية

259
00:18:42,620 --> 00:18:48,118
،أتريدين الاستسلام الآن
أم سأجعل (كريغر) يفعل شيئاً غير لائق لصديقتك ؟

260
00:18:48,119 --> 00:18:51,118
.أطلقي سراحها وسأسلم نفسي، بلا خدع

261
00:18:51,119 --> 00:18:54,952
،بالتأكيد
.ألقي بهراوتك حتى نتفق

262
00:19:04,787 --> 00:19:05,753
! لا

263
00:19:09,820 --> 00:19:11,653
من الذي يقود سفينتي ؟

264
00:19:13,086 --> 00:19:16,620
سحقاً للوحة تحكم السفينة الفضائية
.التي لا يمكن لأحد استخدامها على الإطلاق

265
00:19:19,486 --> 00:19:21,686
! أنا قادم يا عزيزتي

266
00:19:31,553 --> 00:19:33,653
! (شاييرا)

267
00:19:52,120 --> 00:19:55,720
أتمانعان التزام الهدوء ؟
! ثمة سائق هالك هنا

268
00:20:00,519 --> 00:20:02,719
! لقد سلبتيني كل شيء

269
00:20:02,720 --> 00:20:05,219
! أدمرك ! أدمرك

270
00:20:26,919 --> 00:20:28,052
هل أنت بخير ؟

271
00:20:28,053 --> 00:20:29,852
.سأكون كذلك، إذا سمحت لي بالقيادة

272
00:20:56,520 --> 00:20:57,987
أتحتاجين لتوصيلة ؟

273
00:21:19,053 --> 00:21:20,587
.كنت قلقاً عليك

274
00:21:23,587 --> 00:21:24,886
متى تريدين فعل ذلك ؟

275
00:21:24,887 --> 00:21:26,386
.لا وقت أفضل من الوقت الحاضر

276
00:21:26,387 --> 00:21:27,519
.(ماري)

277
00:21:27,720 --> 00:21:30,086
(شاييرا) ؟

278
00:21:30,187 --> 00:21:31,719
! يا إلهي

279
00:21:31,720 --> 00:21:34,020
.سيكون الوضع قبيحاً

280
00:21:40,454 --> 00:21:42,453
.ناهيك عن ذوقه في الأفلام

281
00:21:42,454 --> 00:21:46,320
أعلم ! (أولد يالر) ؟ عمّ يتحدث ؟

282
00:21:48,920 --> 00:21:52,852
! كما أنه ملتزم للغاية
.يجب أن تري درج ملابسه الداخلية

283
00:21:52,853 --> 00:21:55,720
.فهو يطوي جواربه

284
00:21:58,387 --> 00:22:00,887
.لقد رأيت درج ملابسه الداخلية

285
00:22:01,854 --> 00:22:04,152
.لا يزال لديه مشاعر تجاهك، لعلمك

286
00:22:04,453 --> 00:22:06,386
.أعرف ذلك

287
00:22:06,387 --> 00:22:10,254
ـ هل هي متبادلة ؟
ـ ما الذي قد لا أحبه ؟

288
00:22:11,554 --> 00:22:13,519
:إليك حقيقة طريفة عني

289
00:22:13,520 --> 00:22:17,019
،عندما أبدأ قراءة كتاباً أو فيلماً، مهما كان سيئاً

290
00:22:17,020 --> 00:22:20,152
أنا فقط لا أستطيع التوقف
.حتى أصل إلى النهاية

291
00:22:20,153 --> 00:22:23,586
لذا، على الرغم من أن (جون)
،وأنا كنا معاً لفترة قصيرة فقط

292
00:22:23,587 --> 00:22:26,454
.فما زلت أريد أن أرى ما ستصل إليه الأمور

293
00:22:27,454 --> 00:22:28,752
.بصحتك

294
00:22:32,339 --> 00:22:42,329
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

