﻿1
00:00:19,230 --> 00:00:27,230
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

2
00:00:36,680 --> 00:00:40,550
[ فـــأر ]

3
00:01:08,980 --> 00:01:11,400
رباه.

4
00:01:32,340 --> 00:01:34,750
رقم الضابط (جونغ)

5
00:01:34,750 --> 00:01:36,860
هو رقم واحد. إيه؟

6
00:01:38,290 --> 00:01:39,720
رباه.

7
00:01:40,990 --> 00:01:42,420
يا إلهي.

8
00:01:51,930 --> 00:01:56,890
[ فـــأر: قصــة صيــد البشر ]

9
00:02:02,300 --> 00:02:06,560
أحياناً أذهب في صيدٍ غير متوقع.

10
00:02:07,500 --> 00:02:11,510
انتهى الأمر بهذه المرأة غير المحظوظة برؤية شيءٍ  ما كان ينبغي لها أن تراه.

11
00:02:11,510 --> 00:02:15,140
وأصبحت بلا شك فريستي.

12
00:02:16,170 --> 00:02:18,580
الفريسة ، حتى تأخذ أنفاسها الأخيرة

13
00:02:18,580 --> 00:02:21,310
يجب أن تكافح بقوة وتقاوم.

14
00:02:21,310 --> 00:02:26,560
لكن هذه الضحية لا يبدو أن لديها أي قوةٍ للمقاومة.

15
00:02:26,560 --> 00:02:31,180
لذا فإن هذا الصيد مملاً وليس ممتعاً على الإطلاق.

16
00:02:31,180 --> 00:02:35,600
ماذا علي أن أفعل؟

17
00:02:35,600 --> 00:02:38,520
طفلتي.

18
00:02:52,050 --> 00:02:54,740
[ عزيزتي (بونغ يي) ]

19
00:03:05,940 --> 00:03:08,520
يا زميلي، هل وجدت أي شيء؟   [ الحلـقــــ 4 ــــة ]

20
00:03:09,100 --> 00:03:10,620
ليس بعد.

21
00:03:12,230 --> 00:03:14,820
لدى (سيونغ يو هان) صديقاً سيشهد بأنه كان في المنزل

22
00:03:14,820 --> 00:03:17,090
في اليوم الذي اختفى فيه البروفيسور (دانيال).

23
00:03:17,090 --> 00:03:19,430
- حاول مقابلتهُ.  - أجل.

24
00:03:19,430 --> 00:03:21,600
هناك خطبٌ ما في (سيونغ يو هان).

25
00:03:23,810 --> 00:03:24,990
هل وجدت أي شيء؟

26
00:03:24,990 --> 00:03:27,480
لا ، نظيفٌ جداً.

27
00:03:28,370 --> 00:03:30,480
كان يجب أن أجده قبل أن يبدأ المطر.

28
00:03:30,480 --> 00:03:33,390
ماذا عن الإصبع الموجود في كأس النبيذ؟  - إنه إصبع (نا تشي كوّك).

29
00:03:33,390 --> 00:03:35,590
إذاً لمن ينتمي الإصبع الآخر؟

30
00:03:35,590 --> 00:03:37,280
أجل يا قائد الفريق؟

31
00:03:39,670 --> 00:03:43,360
هل هذا صحيحاً؟ سأكون هناك.

32
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
أعتقد أننا وجدنا صاحب الإصبع الآخر.

33
00:03:45,360 --> 00:03:46,430
شكراً لك.

34
00:03:46,430 --> 00:03:47,750
- أحضرت سيارتك ، أليس كذلك؟  - نعم.

35
00:03:47,750 --> 00:03:49,340
اسرع واتبعني.

36
00:04:05,540 --> 00:04:07,030
قالوا إنه حتى قبل عامين،

37
00:04:07,030 --> 00:04:10,770
كان هذا مصنعاً ملابس تديره منظمةً دينية.

38
00:04:15,960 --> 00:04:18,810
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

39
00:04:18,810 --> 00:04:20,310
ماذا حدث؟

40
00:04:20,310 --> 00:04:22,530
قالوا إن هذا الشخص مات منذ حوالي 10 أيام.

41
00:04:22,530 --> 00:04:26,140
لم يحضر للعمل لمدة 10 أيام ، لكن لم يكن أحد يبحث عنه.

42
00:04:26,890 --> 00:04:30,310
يا له من عالمٍ بلا قلب.

43
00:04:30,310 --> 00:04:32,460
يوجد شيءٌ في حلقه.

44
00:04:37,820 --> 00:04:39,180
ما هذا؟

45
00:04:39,180 --> 00:04:42,340
حسناً، لست متأكداً نظراً لأنه تحلل بشدة.

46
00:04:42,340 --> 00:04:45,700
إنذار جرائم القتل. إنذار جرائم القتل.

47
00:04:55,030 --> 00:04:58,540
[ 7 مكالمات فائتة من 010-23-00627 ]

48
00:05:04,690 --> 00:05:09,210
فهمت. من فضلك اتصل بي بمجرد أن يستيقظ الضابط (جونغ).

49
00:05:10,090 --> 00:05:12,320
آمل أنه لم يحدث شيءٌ سيء.

50
00:05:15,870 --> 00:05:17,190
ماذا؟

51
00:05:17,190 --> 00:05:19,120
يوجد طالبة هناك.

52
00:05:22,400 --> 00:05:24,700
أيتها الطالبة، هل أنتِ مريضة أو مُصابة؟ لماذا أنتِ هناك؟

53
00:05:24,700 --> 00:05:27,120
هل يمكنك أن توصلني عبر هذا الجسر فقط؟

54
00:05:27,120 --> 00:05:29,100
أجل، اسرعي واركبي.

55
00:05:36,110 --> 00:05:37,420
سوف تصابين بنزلة برد.

56
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
[ المبنى الرئيسي ]

57
00:05:50,690 --> 00:05:52,530
شكراً لك.

58
00:05:55,330 --> 00:05:57,130
هذه سيارة جديدة. لقد حصلت عليها للتو الأسبوع الماضي.

59
00:05:57,130 --> 00:06:00,360
- المقاعد مصنوعة من الجلد ، لذا لا يجب أن تتبلل.  - مهلاً.

60
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
اللعنة...

61
00:06:02,800 --> 00:06:05,500
لماذا كنت جالسةً هناك تحت المطر؟

62
00:06:05,500 --> 00:06:08,860
- جدتي لم ترد على مكالماتي الهاتفية.  - أوه لا.

63
00:06:08,860 --> 00:06:11,800
لهذا السبب بقيتِ هناك عندما تمطر بغزارة؟

64
00:06:11,800 --> 00:06:13,660
أنتِ لستِ طفلة.

65
00:06:23,990 --> 00:06:27,080
- رجاءً أنزلني هنا.  - هنا؟

66
00:06:29,070 --> 00:06:31,170
انتظري. أعتقد أن لدي

67
00:06:31,170 --> 00:06:33,550
مظلة في صندوق السيارة.

68
00:06:36,180 --> 00:06:38,790
أوه، هاك.

69
00:06:38,790 --> 00:06:40,970
شكراً لك.

70
00:06:43,330 --> 00:06:45,230
استخدمي هذه.

71
00:06:45,230 --> 00:06:48,770
كوني حذرة في طريقكِ، أيتها الطالبة. اذهبي مباشرةً إلى المنزل!

72
00:06:54,260 --> 00:06:55,690
لذا فهي تعيش في هذا الحي.

73
00:06:55,690 --> 00:06:58,240
لماذا؟ هل تعرفها؟

74
00:06:58,240 --> 00:06:59,900
اسرع واذهب.

75
00:07:02,210 --> 00:07:04,860
كانت تلك مظلة محدودة الإصدار. لا يوجد سوى 100 منهم في العالم.

76
00:07:04,860 --> 00:07:06,510
كان يجب أن أطلب منها إعادتها إلي بعد أن تستخدمها.

77
00:07:06,510 --> 00:07:08,870
سمعت أن والديك أنجباك بعد 10 سنواتٍ من المحاولة.

78
00:07:08,870 --> 00:07:13,520
لا بد أنهم كانوا سعداء للغاية في ذلك الوقت،  ولم يعرفوا أن طفلهم كان متكبراً غير ناضج.

79
00:07:14,270 --> 00:07:17,910
على أي حال ، أتساءل من الذي تعرض للهجوم هذه المرة؟

80
00:07:19,970 --> 00:07:22,560
لماذا لا ترد على مكالماتي الهاتفية؟

81
00:07:23,400 --> 00:07:25,650
هل هي غاضبةً جداً؟

82
00:07:34,840 --> 00:07:36,870
سيدتي!

83
00:07:36,870 --> 00:07:38,380
هل حدث شيءٌ في حينا؟

84
00:07:38,380 --> 00:07:41,500
لا نعرف. لقد خرجنا بسبب أصوات صفارات الإنذار تلك.

85
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
إذا حكمنا من خلال عدد سيارات الشرطة التي أتت،

86
00:07:44,100 --> 00:07:45,640
فهذه قضية قتل.

87
00:07:45,640 --> 00:07:48,500
هذا الفتى. هذا لأنك كنت تشاهد أشياءً غريبة فقط  بعد التخلي عن امتحان الخدمة المدنية.

88
00:07:48,500 --> 00:07:52,090
كيف يمكنك التعامل مع ابنكِ بهذه الطريقة  عندما يكون (هيتشكوك) المستقبل؟

89
00:07:52,090 --> 00:07:54,520
سأذهب لأشاهد مسرح جريمة جديد.

90
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- سأذهب أولاً، يا سيدة (جانغ). وداعاً يا (بونغ يي).  - حسناً.

91
00:07:56,760 --> 00:08:00,540
يا إلهي! لا أستطيع أن أصدق أنني استمتعت بتناول حساء الأعشاب البحرية  بعد ولادة طفلاً من هذا القبيل!

92
00:08:00,540 --> 00:08:03,780
أوه صحيح، يا سيدتي! هل رأيتِ جدتي بأي فرصة؟

93
00:08:03,780 --> 00:08:05,700
لم أرها.

94
00:08:07,050 --> 00:08:09,630
لقد لاحظت للتو أنها ليست هنا معنا.

95
00:08:09,630 --> 00:08:11,000
أوه، لابد أنها ذهبت إلى هناك.

96
00:08:11,000 --> 00:08:16,320
تعرفين أنها حتى تذهب للنظر إلى منزلٍ يحترق  عندما يكون مجرد طارد البعوض يحترق!

97
00:08:16,320 --> 00:08:18,430
سأذهب الآن.

98
00:08:18,430 --> 00:08:20,400
اذهبي وانظري أيضاً!

99
00:08:30,920 --> 00:08:33,030
هذا الوغد.

100
00:08:33,030 --> 00:08:35,660
حتى أنه يقتل كبار السن الآن؟

101
00:09:03,720 --> 00:09:06,240
هناك علامة حرقٍ على يدها.

102
00:09:06,240 --> 00:09:09,290
يبدو أنها أطفأت نارٍ بيدها.

103
00:09:12,480 --> 00:09:16,410
ماذا كان حتى أمسكتِ به هكذا في يدكِ حتى آخر لحظة لك؟

104
00:09:18,040 --> 00:09:20,320
طفلتي ، معاملة غير عادلة.

105
00:09:20,320 --> 00:09:24,160
سيكون الأمر على ما يرام، يا جدتي.

106
00:09:24,160 --> 00:09:28,590
أوه يا سيدي. إنه خطئي.

107
00:09:28,590 --> 00:09:32,910
من فضلك خذني بدلاً من ذلك ودع طفلتي تعيش.

108
00:09:49,880 --> 00:09:51,740
لماذا طاردتنا إلى هنا أيضاً؟

109
00:09:51,740 --> 00:09:54,750
اللعنة!

110
00:09:54,750 --> 00:09:58,690
- ماذا؟ ماذا قلت لي الآن؟ هل تقول...  - آآآه!

111
00:09:58,690 --> 00:10:00,760
ما الخطب، يا زميلي؟

112
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
يا زميلي، هل تعرفها؟

113
00:10:04,790 --> 00:10:08,940
لماذا لا يموت كل يومٍ سوى الأشخاص البائسين؟

114
00:10:14,740 --> 00:10:16,900
ذلك الأحمق المجنون! ما خطبه؟

115
00:10:19,740 --> 00:10:21,360
لم أكن أعرف.

116
00:10:28,430 --> 00:10:30,620
ماذا حدث؟

117
00:10:32,060 --> 00:10:33,690
مهلاً!

118
00:10:41,360 --> 00:10:43,220
سيدي؟

119
00:10:44,560 --> 00:10:46,080
لا تذهبي للداخل.

120
00:10:46,080 --> 00:10:48,120
لمَ لا؟

121
00:10:48,120 --> 00:10:49,710
السبب هو...

122
00:10:51,510 --> 00:10:53,510
تعالي وتحدثي معي قليلاً.

123
00:10:53,510 --> 00:10:54,790
دعني أذهب.

124
00:10:54,790 --> 00:10:57,150
- (بونغ يي)، فقط للحظة.  - دعني أذهب، يا سيدي!

125
00:10:57,150 --> 00:10:59,060
دعني أذهب!

126
00:11:09,630 --> 00:11:11,230
دعني أذهب.

127
00:11:12,940 --> 00:11:14,580
دعني أذهب! أرجوك دعني أذهب!

128
00:11:14,580 --> 00:11:16,760
أشعر بالأسف الشديد. ماذا علي أن أفعل!

129
00:11:16,760 --> 00:11:19,340
- لحظة فقط، من فضلك. هنا...  - دعها تذهب!

130
00:11:19,340 --> 00:11:22,500
دعها تذهب. رجاءً تعالي هنا. يجب أن نؤكد أنها من العائلة.

131
00:11:22,500 --> 00:11:24,350
توقفوا!

132
00:11:29,850 --> 00:11:32,000
هل ستجعل طفلة ترى جدتها في هذه الحالة؟

133
00:11:32,000 --> 00:11:34,670
- لكن علينا تأكيد هوية الضحية...  - ابتعد عن طريقي!

134
00:11:59,750 --> 00:12:01,320
جدتي.

135
00:12:02,370 --> 00:12:05,850
لماذا جدتي مستلقيةً هناك؟

136
00:12:05,850 --> 00:12:07,740
- سيدي.  - اذهبوا.

137
00:12:07,740 --> 00:12:10,340
- لمَ جدتي هناك؟ سيدي.  - اذهبوا.

138
00:12:10,340 --> 00:12:12,040
- آسف، انتظري.  - سيدي!

139
00:12:12,040 --> 00:12:13,630
- اذهبوا بالفعل!  - جدتي!

140
00:12:13,630 --> 00:12:14,950
- إهدئي.  - جدتي!

141
00:12:14,950 --> 00:12:16,600
اذهبوا!

142
00:12:20,750 --> 00:12:23,780
- دعني أذهب! جدتي!  - (بونغ يي)!

143
00:12:23,780 --> 00:12:25,670
جدتي!

144
00:12:26,120 --> 00:12:28,470
جدتي!

145
00:12:29,330 --> 00:12:30,970
[ مركز الطوارئ ]

146
00:12:30,970 --> 00:12:32,570
أين هو؟

147
00:12:39,450 --> 00:12:40,890
ماذا حدث؟

148
00:12:40,890 --> 00:12:42,430
يحتاج المريض للراحة -

149
00:12:42,430 --> 00:12:44,120
ابتعد عن طريقي.

150
00:12:47,890 --> 00:12:50,600
لذا ماذا حدث؟

151
00:12:50,600 --> 00:12:52,250
بسببي...

152
00:12:53,660 --> 00:12:56,570
لو فقط أجبت على مكالمة المُسنة الهاتفية...

153
00:12:56,570 --> 00:12:59,010
عُد إلى رشدك. انظر مباشرةً في عيني.

154
00:12:59,010 --> 00:13:00,720
انظر إلى عيني ، أيها الوغد!

155
00:13:00,720 --> 00:13:06,070
عليك أن تخبرني بكل شيءٍ رأيته. هكذا يمكننا الإمساك به، حسناً؟

156
00:13:09,720 --> 00:13:11,440
لذا...

157
00:13:12,840 --> 00:13:16,980
بينما كنت أنا وأنت في السجن ،

158
00:13:16,980 --> 00:13:21,110
لابد أن المُسنة استمرت في الاتصال بي.

159
00:13:21,110 --> 00:13:23,230
لكنني لم أعرف ، ورأيت مكالماتها فقط عندما وصلت إلى المركز.

160
00:13:23,230 --> 00:13:25,510
[ 7 مكالمات فائتة ]

161
00:13:26,650 --> 00:13:28,590
المكالمة غير متصلة...

162
00:13:30,020 --> 00:13:34,810
[ لقد رأيت ذلك الرجل في الأخبار الذي قتل تلك الطالبة.  ماذا علي أن أفعل؟ ]

163
00:13:34,810 --> 00:13:37,720
[ لديك بريداً صوتياً من 0627-230-010]

164
00:13:37,720 --> 00:13:40,430
[ لماذا لا ترد على هاتفك؟ ]

165
00:13:40,430 --> 00:13:45,880
[ أيها الضابط (جونغ) ، أنا خائفةً جداً. لا أستطيع التفكير  في أي شيء يمكنني القيام به. ]

166
00:13:45,880 --> 00:13:50,350
[ أنا على متن الحافلة. عندما تسمع هذا،  تعال إلى المتجر العام. لقد أحضرت صورة. ]

167
00:13:50,350 --> 00:13:51,440
أيتها المُسنة!

168
00:13:51,440 --> 00:13:54,180
لسوء الحظ، كان المتجر العام مغلقاً، من بين كل الأوقات.   سيدتي!

169
00:13:54,180 --> 00:13:57,750
لذا اتصلت بالمُسنة على الفور.

170
00:13:57,750 --> 00:14:00,440
إنها منطقة إعادة تطوير، لذلك انتقل الجميع  وكان الزقاق فارغاً تماماً.

171
00:14:00,440 --> 00:14:02,470
المُسنة؟

172
00:14:02,470 --> 00:14:06,400
لكنني سمعت رنين هاتف المُسنة المحمول.

173
00:14:06,400 --> 00:14:09,540
ظننت أن هذا غريب.

174
00:14:09,540 --> 00:14:11,540
أيتها المُسنة، هل أنتِ هنا؟ أوه!

175
00:14:13,510 --> 00:14:15,130
أيتـ... أيتها المُسنة!

176
00:14:15,130 --> 00:14:17,030
أوه، أوه، أيتها المُسنة!

177
00:14:18,480 --> 00:14:19,800
وجهه؟ هل رأيت وجهه؟

178
00:14:19,800 --> 00:14:20,840
من أنت؟

179
00:14:20,840 --> 00:14:25,530
لقد... لقد كان المكان مظلماً جداً، وهو قفز فجأة.

180
00:14:26,660 --> 00:14:31,310
هل من شيءٍ آخر؟ يمكن أن يكون أي شيء.  فكر! أي شيء يمكن أن يكون دليلاً!

181
00:14:34,180 --> 00:14:35,750
آه، لقد كان أعسر.

182
00:14:35,750 --> 00:14:37,720
أعسر؟

183
00:14:37,720 --> 00:14:43,310
لذا فإنه هو بالتأكيد، أليس كذلك؟ قلت أن هذا الرجل كان أعسراً أيضاً.

184
00:14:43,310 --> 00:14:47,320
الجاني أعسر. تم غرز السكين عند الساعة 1.

185
00:14:47,320 --> 00:14:49,720
هذه زاوية ممكنة فقط إذا استخدم يده اليسرى.

186
00:14:49,720 --> 00:14:51,690
هو بالتأكيد أعسر.

187
00:15:37,110 --> 00:15:39,420
شيءٌ آخر؟

188
00:15:39,420 --> 00:15:41,570
أي شيءٍ آخر؟

189
00:15:42,890 --> 00:15:46,400
عندما تشاجرت معه ، كانت هناك رائحةً خاصة.

190
00:15:46,400 --> 00:15:47,910
رائحة؟

191
00:15:49,540 --> 00:15:50,960
أية رائحة؟

192
00:15:50,960 --> 00:15:54,480
نعناع! شممت رائحة النعناع.

193
00:16:06,420 --> 00:16:09,110
ما الذي أتى بكِ إلى هنا دون سابق إنذار؟

194
00:16:09,110 --> 00:16:12,950
أوه ، لقد كنت في "مو جين" في عرض الزهور.

195
00:16:12,950 --> 00:16:17,450
يجب أن تكون خادمتك ماهرة للغاية.  ليس هناك ذرة من الغبار في أي زاوية.

196
00:16:17,450 --> 00:16:20,990
من فضلك توقفي عن إرسال الخادمات لي. أنا غير مرتاحاً  لدخول أشخاصٍ غير مألوفين إلى منزلي.

197
00:16:20,990 --> 00:16:23,650
أنت لم تأكل بعد ، أليس كذلك؟

198
00:16:23,650 --> 00:16:26,630
يجب ألا تفوت وجبات الطعام.

199
00:16:34,630 --> 00:16:37,260
لقد وضعت الملابس التي خلعتها في الغسالة.

200
00:16:37,260 --> 00:16:40,340
هل كان هناك مريض طوارئ جديد في طريقك إلى المنزل من العمل؟

201
00:16:40,340 --> 00:16:45,460
لماذا اخترت أن تكون طبيباً في غرفة الطوارئ  من بين جميع أنواع الأطباء المختلفة؟

202
00:16:45,460 --> 00:16:47,630
أنت تتغطى بالدماء كل يوم.

203
00:16:52,590 --> 00:16:55,320
هذه رائحة لطيفة.

204
00:16:55,320 --> 00:16:58,500
أنت لم تستخدم منتجات برائحة أبداً.

205
00:17:04,370 --> 00:17:07,890
يبدو أن ابني لديه شخصٌ ما في حياته.

206
00:17:11,560 --> 00:17:14,560
هل تفكر في الزواج؟

207
00:17:14,560 --> 00:17:18,470
أريد أن أرى حفيدي قريباً أيضاً.

208
00:17:18,470 --> 00:17:19,820
سأربي طفلك من أجلك.

209
00:17:19,820 --> 00:17:23,120
مجرد التفكير في الأمر مرعب.

210
00:17:23,120 --> 00:17:24,850
ماذا؟

211
00:17:27,300 --> 00:17:29,610
جيلٌ ثالث من (هان سيو جوّن)؟

212
00:17:31,760 --> 00:17:33,690
(يو هان)...

213
00:17:39,990 --> 00:17:41,620
هل رأيت تلك الجدة اليوم؟

214
00:17:41,620 --> 00:17:44,460
هل كانت هناك أشياءً غير عادية قالتها أو فعلتها؟

215
00:17:44,460 --> 00:17:45,490
هل كان هناك أي شيءٍ غريبٍ بشأنها؟

216
00:17:45,490 --> 00:17:47,670
المُسنة... بعد ظهر هذا اليوم...

217
00:17:47,670 --> 00:17:51,660
لقد تجادلت مع حفيدتها وكانت مستاءة. بصرف النظر عن ذلك...

218
00:17:51,660 --> 00:17:54,410
هل قالت ما إذا كانت تخطط للذهاب إلى أي مكان؟

219
00:17:54,410 --> 00:17:56,020
أعتقد أنها قالت إنها في طريقها إلى المنزل.

220
00:17:56,020 --> 00:17:59,260
ماذا تقصد بـ "تعتقد؟" فكر بشكلٍ صحيح!

221
00:17:59,260 --> 00:18:00,990
لا تعطيني إجابات غير محددة!

222
00:18:00,990 --> 00:18:04,360
ماذا تعتقد أنك تفعل بينما هو مصاب؟

223
00:18:04,360 --> 00:18:05,850
أوه...

224
00:18:05,850 --> 00:18:09,070
- كان لدي بعض الأسئلة له بخصوص التحقيق.  - شكراً لعملك الشاق.

225
00:18:09,070 --> 00:18:12,360
قيل لنا أن نأخذه إلى غرفةٍ خاصة لحماية الشاهد.

226
00:18:14,220 --> 00:18:16,990
اعتن بنفسك. سوف أعود.

227
00:18:19,750 --> 00:18:23,320
حوالي الساعة 8:00 مساءً. الليلة ، في منزلٍ فارغ  في قرية "غو دونغ"، منطقة إعادة تطوير،

228
00:18:23,320 --> 00:18:27,740
تم العثور على امرأة في السبعينيات من عمرها متوفاة بعد تعرضها للطعن عدة مرات.

229
00:18:27,740 --> 00:18:32,360
تعتبر الشرطة هذه القضية جزءاً  من عمليات القتل المتسلسلة الأخيرة.

230
00:18:32,360 --> 00:18:35,160
وهناك ضحية جديدة أخرى يُفترض أنها قُتلت  على يد نفس القاتل.

231
00:18:35,160 --> 00:18:40,630
تم العثور عليه بعد وفاته لمدة 10 أيام  في مصنع ملابس تديره منظمةً دينية.

232
00:18:40,630 --> 00:18:44,210
لذلك ارتفع عدد ضحايا هذا القاتل المتسلسل إلى ستة.

233
00:18:44,210 --> 00:18:46,820
شخصٌ مثلك يجب أن يموت!

234
00:18:46,820 --> 00:18:48,630
أيها الوحش!

235
00:18:50,140 --> 00:18:52,670
ما كان يجب أن تولد

236
00:18:52,670 --> 00:18:56,000
ما كان يجب علي أن أنجبكَ!

237
00:19:08,150 --> 00:19:11,030
ماذا يمكنني أن أفعل حيال كل هذه الخطايا؟

238
00:19:21,270 --> 00:19:27,560
تم نقل ضابط شرطة صدمتهُ سيارة أثناء مطاردة الجاني  إلى المستشفى وهو يتلقى العلاج.

239
00:19:35,690 --> 00:19:38,300
أنا آسف، يا خالتي

240
00:19:38,300 --> 00:19:40,460
وعمي

241
00:19:42,270 --> 00:19:47,330
أن تصبح شرطياً بينما لا يناسب شخصيتك مطلقاً...

242
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
يا عزيزي، سأقضي الليلة هنا

243
00:19:49,370 --> 00:19:51,330
نعم، افعلي ذلك

244
00:19:51,330 --> 00:19:54,770
قال ( دونغ غوّ ) أنهُ قادم لقضاء الليلة هنا

245
00:19:54,770 --> 00:19:57,860
أنا بخير، لذا رجاءً عودي إلى المنزل

246
00:19:57,860 --> 00:20:01,490
حسناً، سآتي مبكراً صباح الغد

247
00:20:39,970 --> 00:20:44,170
♪ ما الذي يجب أن أحاول صنعهُ اليوم؟ ♪

248
00:21:12,690 --> 00:21:17,440
هل أصيب؟ إنه ليس شخصاً يرتدي ضمادات عليها شخصيات كرتونية

249
00:21:28,200 --> 00:21:32,500
[ لا زوار: نطلب تفهمك للتعافي السريع للمريض ]

250
00:22:07,150 --> 00:22:09,520
- اهدأي. لا يمكنكِ الدخول هناك  - ابتعد عن طريقي!

251
00:22:09,520 --> 00:22:11,690
- لا يمكنكِ الدخول. لقد أخبرتُكِ!  - ابتعد عن طريقي!

252
00:22:11,690 --> 00:22:14,700
مهلاً، مهلاً! مهلاً! دعيني!

253
00:22:17,940 --> 00:22:20,130
مهلاً، أيها الأحمق. كيف يمكنكَ

254
00:22:20,130 --> 00:22:22,850
- أن تسمي نفسكَ ضابط شرطة؟  - اخرجي!  - دعني!

255
00:22:22,850 --> 00:22:24,730
لماذا؟ لماذا؟

256
00:22:24,730 --> 00:22:27,020
لماذا لم ترد على مكالمات جدتي الهاتفية؟ لماذا؟

257
00:22:27,020 --> 00:22:29,490
لماذا لم ترد على مكالماتها؟

258
00:22:29,490 --> 00:22:32,160
جدتي ماتت بسببكَ

259
00:22:32,160 --> 00:22:34,950
بسببكَ، جدتي... اتركني!

260
00:22:34,950 --> 00:22:38,020
لذا اعثر عليه! اعثر على الوغد الذي قتل جدتي!

261
00:22:38,020 --> 00:22:41,520
اعثر عليهِ، أيها الوغد!

262
00:22:43,920 --> 00:22:48,730
أعد جدتي إلى الحياة، من فضلكَ

263
00:22:48,730 --> 00:22:52,530
من فضلكَ... جدتي... أعِدها.

264
00:22:53,740 --> 00:22:56,150
أعد جدتي إلى الحياة!

265
00:22:56,150 --> 00:22:59,950
جـ… جـ… جدتي!

266
00:23:06,510 --> 00:23:08,620
جدتي!!

267
00:23:16,780 --> 00:23:22,080
كابوس قضية "صائد الرؤوس" الذي أخاف الأمة بأكملها  قبل 25 عاماً عاد إلى الحياة مرةً أخرى.

268
00:23:22,080 --> 00:23:25,660
خلال الشهرين الماضيين، كان هناك ستة ضحايا  لقاتلٍ متسلسل.

269
00:23:25,660 --> 00:23:28,990
لكن الشرطة فشلت في تحديد حتى الخطوط العريضة للجاني،

270
00:23:28,990 --> 00:23:32,510
مما يؤدي إلى الخوف وانعدام الثقة لدى المواطنين

271
00:23:35,800 --> 00:23:37,750
لقد رأيتُ هذا في مكانٍ ما من قبل

272
00:23:37,750 --> 00:23:41,050
عندما كنتُ ذاهبةً إلى صلاة الصباح الباكر،  رأيتُ ضوءاً وامضاً.

273
00:23:41,050 --> 00:23:42,780
قالت ضوءاً وامضاً؟

274
00:23:42,780 --> 00:23:45,030
فلاش كاميرا؟

275
00:23:59,280 --> 00:24:01,990
هذا المنحرف المعتوه.

276
00:24:01,990 --> 00:24:04,820
هل قتل شخصاً ما و التقط صوراً؟

277
00:24:06,030 --> 00:24:09,100
إذاً من أين حصلت هذه الجدة على هذه الصورة؟

278
00:24:09,100 --> 00:24:11,090
ماذا تقصد أنهُ لا توجد كاميرات مراقبة؟

279
00:24:11,090 --> 00:24:13,380
كانت هذه منطقة إعادة تطوير لفترةٍ طويلة.

280
00:24:13,380 --> 00:24:16,830
لذلك انتقل الجميع. لا يوجد سوى عدداً قليلاً من الأسر  التي لا تزال تعيش هناك

281
00:24:16,830 --> 00:24:18,860
رجاءً احصل على فيديوهات الصندوق الأسود من جميع

282
00:24:18,860 --> 00:24:21,610
السيارات التي كانت متوقفة في المنطقة في ذلك اليوم.  أحضر لي كل التي سجلت تلك الجدة

283
00:24:21,610 --> 00:24:25,400
من بين الأسر التي بقيت، لا أحداً لديهِ سيارة

284
00:24:25,400 --> 00:24:29,140
إنهُ حيٌ ميت، لذلك نادراً ما تذهب إليهِ  أي سيارات من أي مكانٍ آخر

285
00:24:30,170 --> 00:24:32,280
أوه، ها هي. إنها تلك الجدة

286
00:24:32,280 --> 00:24:34,190
من أين ركبت الحافلة؟

287
00:24:34,190 --> 00:24:35,640
نعم

288
00:24:35,640 --> 00:24:38,660
افحص جميع مقاطع فيديو كاميرات المراقبة لمترو الأنفاق  والحافلات بالقرب من منطقة “ غو دونغ "

289
00:24:38,660 --> 00:24:40,700
انظر إذا كانت تلك الجدة على متن أيٍ منهم

290
00:24:40,700 --> 00:24:42,930
أنا متأكد من أننا سنجد شيئاً ما

291
00:24:46,960 --> 00:24:48,150
فهمت.

292
00:24:48,150 --> 00:24:50,460
مهلاً، أيها الضابط ( جونغ )!

293
00:24:50,460 --> 00:24:52,050
المحقق.

294
00:24:52,050 --> 00:24:53,160
ما الذي تفعلهُ هنا؟

295
00:24:53,160 --> 00:24:55,420
أبحث عن الرجل الذي قتل الجدة

296
00:24:55,420 --> 00:24:57,880
أيها المحقق، هل كنتَ في شركة الحافلات للتو أيضاً؟

297
00:24:57,880 --> 00:25:00,450
انظر إلى حالُكَ الآن. ألن تذهب إلى المنزل بالفعل؟

298
00:25:00,450 --> 00:25:02,110
يجب أن أجدهُ

299
00:25:02,110 --> 00:25:05,300
ربما تم تصويرهُ على تلك الكاميرا. دعني أؤكد ذلك

300
00:25:05,300 --> 00:25:07,960
مهلاً، مهلاً! أيها الضابط ( جونغ )!

301
00:25:23,830 --> 00:25:26,440
إلى أين ذهبتِ؟

302
00:25:29,830 --> 00:25:34,180
فهمتُ أن هذا مبنى قديم. لكن من غير المعقول  أنهُ ليس لديهم أي كاميرات مراقبة

303
00:25:34,180 --> 00:25:37,010
سأبحث هنا، لذا إذهب إلى المستشفى

304
00:25:37,010 --> 00:25:39,410
لقد ماتت بسببي

305
00:25:39,410 --> 00:25:41,900
لذلك سوف أمسك بهِ مهما حدث

306
00:25:47,070 --> 00:25:49,790
أوه، مرحباً. أنا مع الشرطة. هل لديكِ كاميرات مراقبة؟

307
00:25:49,790 --> 00:25:51,570
هل رأيتِها؟

308
00:25:51,570 --> 00:25:53,970
لم أرها

309
00:25:55,560 --> 00:25:58,340
المعذرة. أنا مع الشرطة

310
00:25:58,340 --> 00:25:59,930
لا أعرف شيئاً

311
00:26:02,160 --> 00:26:03,670
مرحباً

312
00:26:08,410 --> 00:26:11,920
أنا مع الشرطة

313
00:26:18,090 --> 00:26:19,330
أهلاً بك

314
00:26:19,330 --> 00:26:23,640
- أوه، المعذرة. أنا مع الشرطة.  - أوه، نعم، نعم

315
00:26:23,640 --> 00:26:28,180
بأي فرصة، هل جاءت هذه المسنة إلى هنا بالأمس؟

316
00:26:29,780 --> 00:26:30,920
هل حدث شيء؟

317
00:26:30,920 --> 00:26:33,720
أنتَ تعلم أنه كانت هناك جريمة قتل في هذا الحي، أليس كذلك؟

318
00:26:33,720 --> 00:26:38,290
أوه، أجل. يا إلهي، إذاً هل كانت هذه الجدة؟

319
00:26:38,290 --> 00:26:43,470
لقد فحصنا كاميرات المراقبة، لكن من فضلكَ  تأكد من دخولها هذا الزقاق

320
00:26:43,470 --> 00:26:45,690
أوه، هي لم تأتي إلى هنا

321
00:26:46,980 --> 00:26:53,020
إذا تَعرف عليها أي شخصٍ يأتي إلى هنا،  اتصل بالشرطة من فضلكَ

322
00:26:55,450 --> 00:26:59,320
بالضبط! ليس الأمر كما لو كان بإمكاني إبلاغ الشرطة عن سرقة الزبادي

323
00:26:59,320 --> 00:27:00,970
المعذرة. أنا...

324
00:27:00,970 --> 00:27:02,070
[ أرض التدبير المنزلي ]

325
00:27:06,210 --> 00:27:07,370
من كان هذا؟

326
00:27:07,370 --> 00:27:09,660
هل تعلمين بأمر القتل في هذا الحي؟

327
00:27:09,660 --> 00:27:12,310
جاء ليسأل ما إذا كانت تلك السيدة العجوز قد جاءت هنا.

328
00:27:12,310 --> 00:27:14,770
أوه، حقاً؟

329
00:27:17,420 --> 00:27:21,260
هذه الجدة؟ هل هذه هي الجدة؟

330
00:27:21,260 --> 00:27:23,390
نعم. لماذا؟

331
00:27:23,390 --> 00:27:26,430
كانت هي التي سرقت الزبادي بالأمس!

332
00:27:26,430 --> 00:27:28,790
يا إلهي، دعني أبلغ عن هذا

333
00:27:28,790 --> 00:27:34,090
هل جننتِ؟ ماذا لو اكتشفوا أننا نوظف مهاجرين غير شرعيين؟

334
00:27:34,090 --> 00:27:37,180
لنترك الأمر كما هو

335
00:27:37,180 --> 00:27:39,050
دعينا لا نفسد الأمور

336
00:27:39,050 --> 00:27:40,970
لكن شخصاً ما قد مات للتو!

337
00:27:40,970 --> 00:27:44,610
اخرسي! هل تريدين أن تُغلقي أعمالنا؟

338
00:27:46,560 --> 00:27:48,990
لقد فهمت

339
00:27:50,890 --> 00:27:54,350
اركب. سآخذكَ إلى المستشفى

340
00:28:01,670 --> 00:28:03,000
ماذا؟

341
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
أوه، إنه لا شيء.

342
00:28:05,240 --> 00:28:09,040
إنها فوضوية ، أليس كذلك؟ فقط تجاهلها.

343
00:28:09,040 --> 00:28:10,540
نعم.

344
00:28:31,030 --> 00:28:34,400
ساقك مصابة. لماذا تعمل بجد؟

345
00:28:34,400 --> 00:28:37,150
رجاءً تناولوا مشروباً. شكراً لكم.

346
00:28:37,150 --> 00:28:40,350
يا الهي. أرادته أن يكون زوج حفيدتها.

347
00:28:40,350 --> 00:28:42,510
- ويبدو كأنه كذلك حقاً.   - تعازيّ.

348
00:28:42,510 --> 00:28:46,100
- شكراً لك.   - لقد اهتم بكل ما يتعلق بالجنازة

349
00:28:46,100 --> 00:28:48,080
رغم إصابته.

350
00:28:48,080 --> 00:28:51,360
أشعر بالأسف الشديد على (بونغ يي).

351
00:28:51,360 --> 00:28:54,200
أعتقد أنه ليس لديها أي أقارب آخرين.

352
00:29:15,610 --> 00:29:17,820
لقد بحثت بالفعل في هذه الأزقة ،

353
00:29:17,820 --> 00:29:19,620
لكن كان يمكن أن أفوت شيئاً.

354
00:29:19,620 --> 00:29:21,830
فريق 1، قوموا بزيارة المكاتب في هذا المبنى مرةً أخرى.

355
00:29:21,830 --> 00:29:24,320
فريق 2، فتشوا في كل مكانٍ متصلاً بهذا الزقاق.

356
00:29:24,320 --> 00:29:28,010
فريق 3، فتشوا نهاية هذا الزقاق حتى الشارع المقابل له. تحركوا!

357
00:29:28,010 --> 00:29:29,950
نعم يا سيدي!

358
00:29:39,400 --> 00:29:41,310
من فضلك ، أعد هذه اللقطة في الأسفل هنا.

359
00:29:41,310 --> 00:29:42,740
نعم.

360
00:29:49,180 --> 00:29:52,700
سمعت أنك أعددت قبر جدتي.

361
00:29:54,660 --> 00:29:59,150
لم أكن لأمانع حرق الجثة. لابد أن هذا كلف الكثير.

362
00:30:00,110 --> 00:30:05,080
لقد نثرت رماد والديَّ في البحر.

363
00:30:05,870 --> 00:30:09,410
حتى لو أردت البكاء، فلا مكاناً لأذهب إليه.

364
00:30:11,060 --> 00:30:13,010
إذاً،

365
00:30:13,670 --> 00:30:18,720
أنت قلقت من أنه لن يكون لدي مكاناً أذهب اليه  إذا أردت رؤية جدتي؟

366
00:30:34,040 --> 00:30:36,460
جدتك لا تشرب.

367
00:30:42,140 --> 00:30:46,100
أنت مخطئ.

368
00:30:46,100 --> 00:30:51,030
كانت جدتي تحب الـ"ماكغيولي" كثيراً.

369
00:31:08,730 --> 00:31:10,370
أنا...

370
00:31:12,640 --> 00:31:15,210
آخر مرة...

371
00:31:17,530 --> 00:31:19,960
آخر مرة تحدثت معها،

372
00:31:21,790 --> 00:31:25,010
قلت شيئاً

373
00:31:26,150 --> 00:31:30,010
لم يكن ينبغي علي قوله أبداً!

374
00:31:30,770 --> 00:31:34,790
أنا هكذا لأنني استمعت إليك جيداً.

375
00:31:34,790 --> 00:31:37,600
ماذا قلت؟

376
00:31:37,600 --> 00:31:41,500
لو لم أستمع إليك ، لما ذهبت لأشتري لك الـ"ماكغيولي".

377
00:31:41,500 --> 00:31:43,980
ثم هذا النوع من الأشياء لم يكن...

378
00:31:48,230 --> 00:31:50,340
جدتي...

379
00:31:51,020 --> 00:31:56,920
أصاب بالجنون عندما أفكر في ذلك.

380
00:32:00,480 --> 00:32:02,260
جدتي.

381
00:32:05,340 --> 00:32:11,500
يا جدتي، لقد كنت مخطئة.

382
00:32:11,500 --> 00:32:16,180
أنا-- أنا آسفة. أنا آسفة.

383
00:32:20,580 --> 00:32:23,590
يا جدتي، لقد كنت مخطئة.

384
00:32:26,890 --> 00:32:31,760
أنا - أنا آسفة حقاً.

385
00:33:09,410 --> 00:33:11,120
لا تقلقي.

386
00:33:11,120 --> 00:33:15,380
طلبت من (دونغ غو) إطعامه كل يوم.

387
00:33:35,100 --> 00:33:39,160
يجب أن تنامي. حاولي ألا تفكري في أي شيء.

388
00:33:44,790 --> 00:33:46,960
اسرعي، دعينا ندخل.

389
00:33:54,770 --> 00:33:58,360
رائع! هل استمتعت بتناول لفائف لحم الخنزير بمفردك؟  ألا تعلمين أنني أحبها أيضاً؟

390
00:33:58,360 --> 00:34:00,250
- ما الذي يمكنني طهيه على العشاء؟  - لن آكل العشاء.

391
00:34:00,250 --> 00:34:03,030
ألن تأكلي؟ قولي لي كل ما تريدين أن تأكليه.

392
00:34:03,030 --> 00:34:06,060
هل ترغبين في تناول لفائف لحم الخنزير على العشاء؟

393
00:34:06,060 --> 00:34:08,750
قلت ، لن آكل!

394
00:34:12,370 --> 00:34:14,640
ماذا؟ هذا فاسد.

395
00:34:14,660 --> 00:34:18,810
(بونغ يي) ، ماذا تفعلين؟ يا (بونغ يي) ، قلت إنه فاسد!

396
00:34:18,810 --> 00:34:21,460
ما الخطب؟ ما الأمر؟ توقفي عن الأكل!

397
00:34:21,460 --> 00:34:24,510
لا تفعلي ذلك! لا تأكليه! بجدية!

398
00:34:26,680 --> 00:34:28,140
اتركيه.

399
00:34:48,730 --> 00:34:50,580
يا إلهي.

400
00:34:54,990 --> 00:35:00,830
طفلتي المسكينة. ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

401
00:35:00,830 --> 00:35:03,970
ماذا علينا أن نفعل؟

402
00:35:04,890 --> 00:35:06,900
جدتي.

403
00:35:10,420 --> 00:35:12,480
جدتي.

404
00:35:15,750 --> 00:35:18,080
جدتي...

405
00:35:22,790 --> 00:35:25,080
جدتي!

406
00:36:09,830 --> 00:36:14,380
يا جدتي، لا تقلقي.

407
00:36:15,860 --> 00:36:19,170
هناك شخصٌ يحميني.

408
00:36:24,850 --> 00:36:26,660
لا، ليس هذا.

409
00:36:28,870 --> 00:36:31,180
مهلاً، هل وجدت أي شيء؟

410
00:36:31,180 --> 00:36:33,720
- لا، ليس بعد.  - آه ، حتى أنني سمحت لك بإجراء بحثٍ--

411
00:36:33,720 --> 00:36:36,140
أوه، ما هذا؟

412
00:36:36,140 --> 00:36:38,950
تركته يجري بحثاً وهو لا يزال موقوفاً؟

413
00:36:38,950 --> 00:36:40,600
يا إلهي، اصمت.

414
00:36:40,600 --> 00:36:43,460
هل قمت بفحص قائمة الزوار في السجن؟

415
00:36:43,470 --> 00:36:48,700
نعم. راجعت قائمة الزوار في ذلك اليوم  ولا يوجد أحدٍ مشبوه.

416
00:36:48,700 --> 00:36:50,950
- هل أنت متأكد؟  - هل قمت بفحص الجميع؟

417
00:36:50,950 --> 00:36:52,990
ألم تستثني أحداً؟

418
00:36:52,990 --> 00:36:56,330
إذا كنت لا تصدقني، فتحقق منها مرةً أخرى بنفسك!

419
00:36:56,330 --> 00:36:59,320
أنا فقط سألت إذا كان هناك شخصٌ ما تم استبعاده!

420
00:37:00,100 --> 00:37:02,610
ما خطبكما أنتما الاثنان، هاه؟

421
00:37:02,610 --> 00:37:05,340
لقد كنتما مقربان جداً في الماضي.

422
00:37:07,250 --> 00:37:08,840
أجل؟

423
00:37:09,720 --> 00:37:13,370
أوه ، كاميرا مراقبة؟ هل كانت الجدة فيها؟

424
00:37:14,320 --> 00:37:16,200
أرسلها لي الآن.

425
00:37:16,200 --> 00:37:18,810
مهلاً، هل حصلت على شيء؟ هاه؟

426
00:37:33,990 --> 00:37:36,690
أنا مع الشرطة. بالصدفة ، هل رأيت هذه المرأة العجوز من قبل؟

427
00:37:36,690 --> 00:37:38,760
لا، لم أفعل.

428
00:37:52,460 --> 00:37:56,130
أنا مع الشرطة. هل رأيت هذه المرأة العجوز من قبل؟

429
00:37:56,130 --> 00:37:57,770
آسفة. أنا لا أعرف.

430
00:38:02,200 --> 00:38:05,220
(يو هان). جاءت الشرطة تبحث عني.

431
00:38:05,220 --> 00:38:08,620
- ماذا علي أن أفعل؟ - فقط قُل ما أخبرتك به.

432
00:38:09,590 --> 00:38:12,640
أنت (كيم جوّن سونغ) ، أليس كذلك؟

433
00:38:12,640 --> 00:38:15,680
سأطرح عليك بعض الأسئلة. أنت تعرف السيد (سيونغ يو هان)، أليس كذلك؟

434
00:38:15,680 --> 00:38:18,140
نعم ، هو صديقٌ لي.

435
00:38:18,140 --> 00:38:22,600
أين كنت مساء الأحد الماضي حتى الفجر؟

436
00:38:22,600 --> 00:38:26,140
مساء الأحد الماضي...

437
00:38:26,140 --> 00:38:29,920
لم يكن (يو هان) على ما يرام ، لذلك ذهبت إلى منزله.

438
00:38:29,920 --> 00:38:32,080
لم يكن على ما يرام.

439
00:38:35,290 --> 00:38:40,360
أين هاتفي؟ آه ، لابد أنني تركته في سيارتي مرةً أخرى.

440
00:38:40,360 --> 00:38:44,770
- أنا آسف ، لكن هل يمكنني استعارة هاتفك؟  - بالتأكيد.

441
00:38:44,770 --> 00:38:48,780
شكراً لك! واو ، هذا نموذج جديد.

442
00:38:48,780 --> 00:38:53,020
لقد سمعت أن هذا به ميزاتٍ مذهلة.

443
00:38:58,420 --> 00:39:00,980
[ يو هان]

444
00:39:03,660 --> 00:39:07,960
هل ذهب الشرطي؟ هل أخبرته بما أخبرتك به؟

445
00:39:14,510 --> 00:39:16,950
إنه لا يجيب على الهاتف.

446
00:39:16,950 --> 00:39:22,230
ربما لأنه النموذج الجديد ، ولكن حتى جودة الصوت مذهلة!

447
00:39:22,230 --> 00:39:25,820
سأتصل بك مرةً أخرى إذا كان لدي المزيد من الأسئلة.

448
00:39:34,910 --> 00:39:36,770
أجل يا (يو هان).

449
00:39:38,280 --> 00:39:41,000
لا، أنا لم أتصل بك.

450
00:39:43,520 --> 00:39:45,730
زميلي. يا زميلي، أعتقد أنك كنت مُحقاً.

451
00:39:45,730 --> 00:39:47,750
هناك شيءٌ غير صحيح بخصوص (سيونغ يو هان).  ماذا علينا أن نفعل؟

452
00:39:47,750 --> 00:39:51,390
لماذا تهتم بالسؤال؟ اكسر باب سيارة (سيونغ يو هان)  وتحقق من الصندوق الأسود.

453
00:39:51,390 --> 00:39:55,040
- اكتشف مكان وجوده في تلك الساعة.  - هذا غير قانوني.

454
00:39:55,040 --> 00:39:58,460
إذا تسببت في مشكلة ، فستنتهي مهنة والدي السياسية.

455
00:39:58,460 --> 00:40:00,920
إنه يترشح للرئاسة العام المقبل.

456
00:40:00,920 --> 00:40:04,900
آه ، هل هذا صحيح؟ إذاً، لا يجب أن تناقش معي  من ليس لديه أبٌ مميز.

457
00:40:04,900 --> 00:40:08,430
أنا مشغولٌ بإجراء تحقيقٍ غير قانوني  لذا سأقوم بإنهاء المكالمة الآن.

458
00:40:10,570 --> 00:40:14,610
نعم، أنا مع الشرطة. بالصدفة ، هل رأيت هذه الجدة؟

459
00:40:14,610 --> 00:40:16,800
أنا مع الشرطة.

460
00:40:16,800 --> 00:40:19,290
بالصدفة ، هل رأيت هذه الجدة؟

461
00:40:19,290 --> 00:40:21,290
- أنا مع الشرطة.  - حسناً.

462
00:40:21,290 --> 00:40:24,530
- بالصدفة ، هل رأيت هذه الجدة؟  - هذه؟

463
00:40:38,910 --> 00:40:40,940
- آه ، ما الأمر؟   - أين أنت؟ أسرع وتعال.

464
00:40:40,940 --> 00:40:43,210
- أنا مشغول.  - قلت أسرع وتعال الآن!

465
00:40:43,210 --> 00:40:45,830
يا إلهي، بجدية!

466
00:40:49,570 --> 00:40:51,770
آه.

467
00:41:09,160 --> 00:41:13,610
أنا أحقق دون نومٍ أو طعام. لماذا يأمرني بالذهاب والمجيء؟

468
00:41:23,330 --> 00:41:24,970
ماذا؟ لماذا أفعل؟

469
00:41:24,970 --> 00:41:29,150
يقول ذلك القاتل المتسلسل ، "(غو مو تشي) ، حاول الإمساك بي!"  لذلك يركز الجميع على ما لديك لتقوله.

470
00:41:29,150 --> 00:41:32,460
الأمة بأكملها تركز على ما لديك لتقوله.

471
00:41:40,280 --> 00:41:44,080
أنا... لقد طردت ، أليس كذلك؟ آه ، أنا موقوف، أليس كذلك؟

472
00:41:44,080 --> 00:41:48,210
إحاطة التحقيق يجب أن تتم من قبلك، يا قائد الفريق. كيف يمكنك أن تدع ضابط منخفض الرتبة مثلي يقوم بها؟ هذا وضيع.

473
00:41:48,210 --> 00:41:50,950
إنها أوامر الرئيس، لذا ما الذي يفترض بي فعله؟

474
00:41:50,950 --> 00:41:54,150
- هل يجب أن أُطرد بسبب عصيان الأوامر!- آه، اللعنة!

475
00:41:54,150 --> 00:41:58,190
فلماذا ثرثرت حول عمليات القتل المتسلسلة أو أياً كان في البث ،

476
00:41:58,190 --> 00:42:01,580
وأصبحت هدف ذلك الشرير؟ تباً!

477
00:42:01,580 --> 00:42:06,140
مهلاً، لديك متسعاً من الوقت حتى الساعة 8:00 مساءً،  لذا اجلس هنا وقُم بإعداد موجز التحقيق.

478
00:42:06,140 --> 00:42:07,500
لا تفكر في الذهاب إلى أي مكان.

479
00:42:07,500 --> 00:42:11,650
- أنا لم آكل حتى!  - سأحضر لك وجبة!

480
00:42:11,650 --> 00:42:15,190
يا إلهي!

481
00:42:15,190 --> 00:42:17,650
(هان كوّك)!

482
00:42:24,080 --> 00:42:29,620
- سيدتي ، سنرتاح قليلاً ونركب لعبةً أخرى ثم نبدأ.  - بالتأكيد.

483
00:42:39,700 --> 00:42:41,370
- يا أمي.  - ما الأمر؟

484
00:42:41,370 --> 00:42:47,290
إشتري لي ذلك، خبز رجل الماعز. أنا جائع.

485
00:42:47,290 --> 00:42:53,200
انتظر لفترةٍ أطول قليلاً. قال موظفو البث إنهم سيشترون لنا وجبة لاحقاً.

486
00:42:57,790 --> 00:43:00,360
يا سيدتي، هل يمكنك المجيء إلى هنا قليلاً من فضلك؟

487
00:43:00,360 --> 00:43:02,200
آه، بالتأكيد.

488
00:43:03,580 --> 00:43:07,500
ابق هنا. أمك سوف تعود حالاً.

489
00:43:39,480 --> 00:43:43,200
اليوم في الساعة 3:00 مساءً ، (كيم هان كوّك)،  الذي ظهر في "أمل لطفل" على قناة "أو. بي. إن"

490
00:43:43,200 --> 00:43:46,080
وأثر على أوتار قلوب جميع المواطنين،

491
00:43:46,080 --> 00:43:50,790
اختفى أثناء التصوير في مدينة ملاهي.    [اختفى (كيم هان كوّك) أثناء تصوير "أمل لطفل"]

492
00:43:58,620 --> 00:44:02,340
يا إلهي.

493
00:44:04,890 --> 00:44:12,020
(غو مو تشي)، انهض. انهض، يا (غو مو تشي).

494
00:44:12,020 --> 00:44:15,980
هذا... عليك فقط قراءته تماماً كما هو مكتوب.

495
00:44:15,980 --> 00:44:21,210
الشعور العام ليس جيداً. بغض النظر عن مقدار ثرثرة المراسلين،  لا تفقد أعصابك، حسناً؟

496
00:44:21,210 --> 00:44:24,230
انظر إلى شعرك! لقد نمت لفترةٍ طويلة.

497
00:44:24,230 --> 00:44:28,610
لا يمكنك ارتكاب أي أخطاء. هذا بثٌ مباشر، حسناً؟

498
00:44:28,610 --> 00:44:31,640
- هل تفهم؟! - أجل، فهمت.

499
00:44:31,640 --> 00:44:36,520
- أنا جائع.- آه، هذا.

500
00:44:58,690 --> 00:45:01,790
لحسن الحظ، في موقع جريمة الضحية الأخيرة،

501
00:45:01,790 --> 00:45:06,600
المرأة من حي "غو دونغ" التي تبلغ من العمر 70 عاماً،

502
00:45:06,600 --> 00:45:11,190
تم جمع لقطات كاميرات المراقبة،  لذلك نحن نعمل بجدٍ في التحقيق.

503
00:45:11,190 --> 00:45:17,460
من خلال متعلقات الضحايا التي تُركت  في موقع قتل الطالبة الجامعية في الدفيئة،

504
00:45:17,460 --> 00:45:22,490
تم الحكم على القضايا المذكورة أعلاه على أنها جرائم قتلٍ متسلسلة ارتكبها نفس الجاني ، والتحقيق جارٍ وفقاً لذلك.

505
00:45:22,490 --> 00:45:25,230
الشرطة، مع الأخذ في الاعتبار أهمية هذه القضايا ،

506
00:45:25,230 --> 00:45:31,080
يحققون لإكتشاف دافعٍ إجرامي، والعلاقة بين الضحايا  وما إذا كان هناك شريكاً أم لا، أو متواطئ في الجرائم.

507
00:45:31,080 --> 00:45:34,370
يجري التحقيق بشتى الطرق وفي كل الاتجاهات.

508
00:45:34,370 --> 00:45:37,690
يُرجى عذر حقيقة أننا لا نستطيع الكشف عن أي تفاصيلٍ أخرى  حيث يتم تصنيف المعلومات.

509
00:45:37,690 --> 00:45:42,020
لن يكون هناك وقتاً منفصلاً للأسئلة والأجوبة لإحاطة التحقيق اليوم.

510
00:45:42,020 --> 00:45:47,580
سنعتقل الجاني في أسرع وقتٍ ممكن. نحن نبذل قصارى جهدنا  من أجل سلامة مواطنينا. هذا يختتم الإحاطة.

511
00:45:47,580 --> 00:45:50,010
كان هناك ستة ضحايا أبرياء في الشهرين الماضيين!

512
00:45:50,010 --> 00:45:55,320
حتى الآن ، ما هو التقدم الذي أحرزته الشرطة؟ هل كانت الشرطة تتكاسل؟

513
00:45:55,320 --> 00:45:58,880
يرجى تفهم أنني لا أستطيع الرد على أي أسئلة  لأن التحقيق لا يزال جارياً.

514
00:45:58,880 --> 00:46:01,480
الجاني ترك لك رسالة في مسرح مقتل الطالبة الجامعية.

515
00:46:01,480 --> 00:46:05,700
لماذا اختارك، أيها المحقق (غو مو تشي)، لترك الرسالة؟

516
00:46:05,700 --> 00:46:08,780
لماذا لا تسألون ذلك الفاسق؟ أنا أتوق لمعرفة ذلك أيضاً.

517
00:46:08,780 --> 00:46:13,940
لقد قلت أن هذه جرائم قتلٍ عشوائية من مختلٌ عقلياً.  هل هذا لا يزال صالحاً؟

518
00:46:13,940 --> 00:46:17,570
قلت أن هناك ستة ضحايا من جرائم القتل المتسلسل،  لكن أليس هناك سبعة؟

519
00:46:17,570 --> 00:46:20,680
كانت هناك معلومة مُفادها أن محاولة قتل ضابط الإصلاحية  قد ارتكبها نفس الجاني--

520
00:46:20,680 --> 00:46:22,620
الآن، هذا سري--

521
00:46:22,620 --> 00:46:26,500
لقد تسلل إلى الإصلاحية وحاول قتل ضابط إصلاحية.  هل ما زلت تستطيع القول أن هذا عشوائياً؟

522
00:46:26,500 --> 00:46:29,270
هل أنت متأكد من عدم وجود روابط بين الضحايا؟

523
00:46:29,270 --> 00:46:32,040
هل يمكن أن يكون التحقيق يسير في اتجاهٍ خاطئٍ تماماً؟

524
00:46:32,040 --> 00:46:34,330
الآن، الآن. لقد حققنا بدقة.

525
00:46:34,330 --> 00:46:38,480
لم تكن هناك علاقات بين الضحايا.

526
00:46:46,270 --> 00:46:48,450
ولكن ماذا لو لم يكن لدى الضحايا قاسمٍ مشترك...

527
00:46:48,450 --> 00:46:53,020
- لا يوجد، ولكن ماذا؟  - إذا كان لا يزال هناك معياراً يختار بموجبه الضحايا...

528
00:47:00,260 --> 00:47:02,470
[رسالة نصية من متصلٍ مجهول: أصبت!]

529
00:47:02,480 --> 00:47:04,560
[ أصبت! ]

530
00:47:07,570 --> 00:47:09,590
[ متصلٍ مجهول ]

531
00:47:14,620 --> 00:47:18,580
- من أنت؟   - أنت المحقق (غو مو تشي) بالفعل.

532
00:47:18,580 --> 00:47:22,690
لقد كنت مخطئاً مرة ، لكنك كنت لا تزال رائعاً.

533
00:47:22,690 --> 00:47:25,450
ماذا؟ إذاً...

534
00:47:25,450 --> 00:47:28,450
أنت مُحق. هناك معياراً اخترت من خلاله ضحاياي.

535
00:47:28,450 --> 00:47:31,720
- إذاً لماذا اخترت ذلك الطفل؟   - ماذا؟

536
00:47:31,720 --> 00:47:34,500
لماذا سيموت هذا الطفل؟ ما الخطأ الذي فعله؟

537
00:47:34,500 --> 00:47:38,050
- أيها اللعين...   - أيها المحقق (غو)، أنت تحب الظهور على التلفاز، أليس كذلك؟

538
00:47:38,050 --> 00:47:41,160
ما هو البرنامج الذي قلت به خطأً  أنني اخترت ضحاياي بشكلٍ عشوائي؟

539
00:47:41,160 --> 00:47:45,000
اكتشف سبب قتلي للطفل وقُله في ذلك البرنامج التلفزيوني.

540
00:47:45,000 --> 00:47:48,360
أنا أرفض البث في حالة سكر. كُن جاداً.

541
00:47:48,360 --> 00:47:52,050
- بعد كل شيء، حياة شخصٍ على المحك.   - ماذا قلت ، أيها الوغد المختل عقلياً؟

542
00:47:52,050 --> 00:47:55,990
إذا لم تقل الإجابة الصحيحة، فبمجرد انتهاء ذلك البث،  مباشرةً في نفس اللحظة ،

543
00:47:55,990 --> 00:47:59,710
سوف أقتله حيث يمكن للجميع في البلاد رؤيته. أعدك.

544
00:47:59,710 --> 00:48:01,360
مرحـ--

545
00:48:04,090 --> 00:48:07,810
- من كان؟  - من دعوت بالمختل؟

546
00:48:07,810 --> 00:48:10,950
- مع من تحدثت على الهاتف؟  - هل كان الجاني؟

547
00:48:10,950 --> 00:48:13,950
أنت مُحق. هناك معياراً اخترت من خلاله ضحاياي.

548
00:48:13,950 --> 00:48:17,310
فلماذا اخترت ذلك الطفل؟

549
00:48:17,310 --> 00:48:21,350
لماذا سيموت هذا الطفل؟ ما الخطأ الذي فعله؟

550
00:48:21,350 --> 00:48:24,510
إذاً من الذي ينوي هذا النذل قتله الآن؟

551
00:48:25,970 --> 00:48:27,550
- (كيم هان كوّك) هو...   - يا إلهي.

552
00:48:27,550 --> 00:48:29,200
يا لها من فوضى.

553
00:48:29,200 --> 00:48:32,550
قتل متسلسل وخطفٍ للأطفال. تباً.

554
00:48:32,550 --> 00:48:35,420
... لقد جاء إلى كوريا ليجد والده.

555
00:48:35,420 --> 00:48:39,650
عندما أصبحت هذه القصة معروفة، كانت هناك تمنياتٍ حارة.

556
00:48:39,650 --> 00:48:43,270
لم يتم العثور على أدلة في مكان الحادث.  [الطفل (كيم هان كوّك) ، مفقوداً أم مخطوفاً؟]

557
00:48:43,270 --> 00:48:44,260
ربما...

558
00:48:44,260 --> 00:48:47,530
لماذا اخترت ذلك الطفل؟  [الطفل (كيم هان كوّك) ، مفقوداً أم مخطوفاً؟]

559
00:48:47,530 --> 00:48:50,830
لماذا سيموت هذا الطفل؟ ما الخطأ الذي فعله؟

560
00:48:50,830 --> 00:48:55,990
اتصل الخاطف بوالدة الطفل الموجودة في "كوريا" مباشرةً  وطالب بفدية عن حياته.

561
00:48:55,990 --> 00:49:01,340
إنه اختطاف نموذجي يتم من أجل المال.

562
00:49:05,070 --> 00:49:08,030
لكن، "ثمن حياته"؟

563
00:49:08,030 --> 00:49:09,740
ألا يسمونه عادةً "ثمن جسده"؟

564
00:49:09,740 --> 00:49:13,600
هذا هو المصطلح المعتاد لكن الجاني قال: "ثمن حياته".

565
00:49:13,600 --> 00:49:15,420
كم طلب؟

566
00:49:15,420 --> 00:49:20,560
لم يخبرنا بالمبلغ بعد.

567
00:49:21,590 --> 00:49:24,070
تم تسجيل المكالمة ، أليس كذلك؟

568
00:49:25,310 --> 00:49:29,340
ادفعي ثمن حياته بحلول يوم الجمعة،  الساعة 11:00 مساءً بالضبط.

569
00:49:29,340 --> 00:49:31,850
إذا لم تفعلي، فسيموت (هان كوّك).

570
00:49:35,880 --> 00:49:38,850
"الجمعة ، الساعة 11:00 مساءً بالضبط."

571
00:49:40,550 --> 00:49:45,990
المحقق (غو) ، أنت تحب أن تكون على التلفزيون ، أليس كذلك؟ ما هو البرنامج الذي قلت به خطأً أنني اخترت ضحاياي  بشكلٍ عشوائي؟

572
00:49:45,990 --> 00:49:48,810
بمجرد انتهاء ذلك البث ، مباشرةً في نفس اللحظة...

573
00:49:48,810 --> 00:49:50,650
الجمعة، الساعة 11:00 مساءً.

574
00:49:50,650 --> 00:49:53,250
عندما ينتهي بث "شيرلوك هونغ جو".

575
00:49:53,250 --> 00:49:56,200
هل تعتقد أنه سيساعد التحقيق أن تظهر في البث كما طلبت؟

576
00:49:56,200 --> 00:50:00,290
أهم شيء هو إنقاذ حياة هذا الطفل أيها المفوض.

577
00:50:00,290 --> 00:50:03,140
لا أعلم. هل تعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟

578
00:50:03,140 --> 00:50:04,690
أنا متأكد من أنه لا يزال على قيد الحياة.

579
00:50:04,690 --> 00:50:08,660
يجب أن يبقى الطفل على قيد الحياة حتى يتمكن هذا الرجل  من إظهار وجوده إلى أقصى حد.

580
00:50:08,660 --> 00:50:10,550
"ربط، تعذيب، قتل".

581
00:50:10,550 --> 00:50:12,700
هو يربطهم، ويعذبهم، ويقتلهم.

582
00:50:12,700 --> 00:50:14,950
أطلق على نفسه اسم قاتل "ر.ت.ق".

583
00:50:14,950 --> 00:50:17,970
بدأ بقتل أسرة مكونة من أربعة أفراد في عام 1974.

584
00:50:17,970 --> 00:50:20,130
وقد قتل ما لا يقل عن 10 أشخاص على مدار 30 عاماً.

585
00:50:20,130 --> 00:50:22,850
كما لو أنه يسخر من الشرطة ، استمر في إرسال الرسائل

586
00:50:22,850 --> 00:50:25,130
والأشياء التي تخص الضحايا لمحطات البث.

587
00:50:25,130 --> 00:50:28,870
سمة من سمات المختلين عقلياً الذين يرتكبون عمليات القتل المتسلسلة

588
00:50:28,870 --> 00:50:31,140
هي رغبتهم في التباهي بجرائمهم الوحشية

589
00:50:31,140 --> 00:50:33,370
ورغبتهم في الكشف عن وجودهم.

590
00:50:33,370 --> 00:50:35,620
إنه نوعٌ من الاستعراض.

591
00:50:35,620 --> 00:50:39,050
أيضاً، يجب أن نقوم بهذا البث من أجل القبض على هذا الرجل.

592
00:50:39,050 --> 00:50:42,710
قاتل "ر.ت.ق"، الذي أخفى هويته بجدٍ كقاتل  بينما كان يعيش حياة موظف الخدمة المدنية ،

593
00:50:42,710 --> 00:50:46,620
تم القبض عليه أخيراً بعد 30 عاماً بسبب رسالة  أرسلها إلى وسائل الإعلام والشرطة.

594
00:50:46,620 --> 00:50:49,210
لقد ترك مادته الوراثية على تلك الرسالة.

595
00:50:49,210 --> 00:50:50,950
ترك مادته الوراثية على الرسالة؟

596
00:50:50,950 --> 00:50:54,790
لم يفعل ذلك عن قصد. لقد كان مخمورا للغاية  من استعراضه لدرجة أنه ارتكب خطأً فادحاً.

597
00:50:54,790 --> 00:50:58,730
هذا صحيح. سمعت هذا من البروفيسور (دانيال)  أثناء إعداد برنامجي السابق.

598
00:50:58,730 --> 00:51:03,920
هذا النوع من المختلين عقلياً مغرورون  لدرجة أنهم يرتكبون أحياناً أخطاءٍ سخيفة.

599
00:51:03,920 --> 00:51:07,840
نعم ، هذه هي الطريقة التي تم بها القبض على "صائد الرؤوس" قبل 25 عاماً.

600
00:51:07,840 --> 00:51:11,510
لقد قتل أكثر من 20 شخصاً في عامٍ واحد،  ولم يترك وراءه أي شهود ، ولا حتى دليلاً واحداً.

601
00:51:11,510 --> 00:51:15,440
لكن مع عائلة مكونة من أربعة أفراد ركبوا سيارة تخييم ،

602
00:51:23,170 --> 00:51:27,140
اعتقد خطأً أنهم كانوا عائلةً مكونة من ثلاثة أفراد.  لأنه لم يتعامل مع أصغر طفلٍ،

603
00:51:27,140 --> 00:51:29,960
فقد تم القبض عليه أخيراً واعتقاله.

604
00:51:29,960 --> 00:51:34,410
لقد ارتكب خطأً فادحاً لأنه كان منغمساً بعمقٍ في غروره.

605
00:51:36,660 --> 00:51:38,500
غير الشريحة من أجلي.

606
00:51:40,450 --> 00:51:42,990
تصل نزعته الاستعراضية إلى ذروتها في الوقت الحالي.

607
00:51:42,990 --> 00:51:47,070
إذا قمت بإستدراجه على خشبة المسرح تماماً كما يريد،  فهناك احتمالاً كبيراً أنه سيقع في الفخ بسهولة.

608
00:51:47,070 --> 00:51:49,770
ثم بالتأكيد سوف يرتكب خطأً فادحاً.

609
00:51:49,770 --> 00:51:54,070
إنه يحلم بجرائمٍ سينمائية. لذلك نقوم بتحقيقٍ سينمائي.

610
00:51:54,070 --> 00:51:55,880
وإذا صعد المحققون إلى المنصة العامة ،

611
00:51:55,880 --> 00:51:59,980
فهناك احتمالاً كبيراً بأن نتمكن من الحصول على معلوماتٍ عنه لا نعرفها بعد.

612
00:51:59,980 --> 00:52:02,690
لذا فإن هذا البث سيكون عوناً كبيراً في التحقيق.

613
00:52:02,690 --> 00:52:05,910
على أي حال ، هل تعتقد أنه يمكنك العثور على الإجابة؟

614
00:52:05,910 --> 00:52:09,060
لم يتبق سوى أربعة أيام.

615
00:52:09,060 --> 00:52:10,920
سوف أتأكد من العثور عليها.

616
00:52:10,920 --> 00:52:15,000
إذا كنا نبث لأن الجاني يريدنا ، فإن الرأي العام السلبي سيكون قاسياً.

617
00:52:15,000 --> 00:52:20,020
ولذا يجب أن تكون الاستعدادات في غاية السرية.

618
00:52:20,990 --> 00:52:24,270
أرجو أن تعهد بهذا إلي، أيها المفوض.

619
00:52:24,270 --> 00:52:26,390
يا رئيس الشرطة!

620
00:52:34,620 --> 00:52:37,530
حسناً، دعونا نجرب.

621
00:52:48,960 --> 00:52:52,240
مفوض الشرطة ومدير المحطة؟

622
00:52:53,510 --> 00:52:55,650
المحقق (كانغ)؟

623
00:53:06,590 --> 00:53:08,340
- ما الأمر؟- ماذا تعني؟

624
00:53:08,340 --> 00:53:10,350
أوه، لا تتظاهر بالغباء.

625
00:53:10,350 --> 00:53:12,840
لماذا يقوم مدير محطة "أو. بي. إن" بزيارتنا كل الطريق إلى هنا؟

626
00:53:12,840 --> 00:53:17,150
ومع المفوض أيضاً؟ كلاهما بمثل هذه النظرات الجادة على وجوههم؟

627
00:53:17,150 --> 00:53:21,520
هل أبدو مثل جاسوسك أيها المراسل (آهن)؟  إذا كنت تريد أن تعرف ، فإكتشف بنفسك!

628
00:53:23,750 --> 00:53:25,910
مهلاً، يا محقق (كانغ)!

629
00:53:38,160 --> 00:53:40,580
[ المنتج (يو وون تشيول) من إدارة الشؤون الحالية:  يا زميلتي، لقد انتهيت من تحرير هذا. يرجى إلقاء نظرة.]

630
00:53:44,070 --> 00:53:46,040
[ "شيرلوك هونغ جو" ]

631
00:54:15,490 --> 00:54:19,490
لقد قُتل ما مجموعه سبعة ضحايا في هذه القضية.  قُتل (سونغ سوّ هو) بسبب الغضب. إنه استثناءً.

632
00:54:19,490 --> 00:54:24,360
قُتلت الجدة من "غو دونغ" لأنها اخذت صورةً منه،  وكان يخشى الكشف عن هويته. إنها استثناءً.

633
00:54:24,360 --> 00:54:29,050
لقد قلت سابقاً أنه تم اختيار الضحايا الخمسة الآخرين بشكلٍ عشوائي.  لكن الآن لا أعتقد ذلك.

634
00:54:29,050 --> 00:54:34,950
لذلك يجب أن نجد سبب اختياره لهؤلاء الخمسة لقتلهم قبل البث.

635
00:54:34,950 --> 00:54:37,790
دعونا نجتمع مع عائلاتهم الثكلى والسكان المحليين مرةً أخرى.

636
00:54:37,790 --> 00:54:41,660
إذا نظرنا إلى خصائص الضحايا أكثر، فأنا متأكد من أننا سنجد القاسم المشترك.

637
00:54:41,660 --> 00:54:43,640
منذ متى وأنت تعرف (نا تشي كوّك)؟

638
00:54:43,640 --> 00:54:45,500
كنا أصدقاءً منذ الصف العاشر.

639
00:54:45,500 --> 00:54:48,220
إذاً لابد أنك تعرفه جيداً. أخبرني عنه.

640
00:54:48,220 --> 00:54:52,030
يمكن أن يكون أي شيء ، مهما كان ما تفكر به.

641
00:54:52,030 --> 00:54:56,940
لكن لماذا؟ هل هذا مرتبطٌ بإلقاء القبض على الجاني؟

642
00:54:56,940 --> 00:54:59,450
- بشأن ذلك...  - (با ريوم)!

643
00:55:00,450 --> 00:55:03,200
أيها المحقق ، انظر ماذا في الأخبار.

644
00:55:03,200 --> 00:55:08,500
سأعيد تشغيل المحادثة الهاتفية بين المحقق (غو مو تشي) والقاتل ، حصرياً من "إس.بي.سي".

645
00:55:08,500 --> 00:55:10,290
لم يتم تحرير هذه المحادثة.  [المحادثة الهاتفية للمحقق (غو مو تشي) والقاتل تُذاع للجمهور]

646
00:55:10,290 --> 00:55:13,580
لماذا سيموت هذا الطفل؟ ما الخطأ الذي فعله؟

647
00:55:13,580 --> 00:55:16,090
أيها المحقق (غو)، أنت تُحب الظهور على التلفاز ، أليس كذلك؟

648
00:55:16,090 --> 00:55:19,220
ما هو البرنامج الذي قلت به خطأً  أنني اخترت ضحاياي بشكلٍ عشوائي؟

649
00:55:19,220 --> 00:55:22,970
اكتشف سبب اختياري لضحاياي  وقُله في ذلك البرنامج التلفزيوني.

650
00:55:22,970 --> 00:55:26,630
أنا أرفض البث في حالة سكرٍ. كُن جاداً.

651
00:55:26,630 --> 00:55:28,820
آه، اللعنة!

652
00:55:28,820 --> 00:55:30,870
الصدمة لا تتوقف هنا.

653
00:55:30,870 --> 00:55:33,150
لقد علمنا أن قوة المهمات الخاصة لشرطة "مو جين"

654
00:55:33,150 --> 00:55:37,060
تحضر حالياً بثاً سرياً للغاية.

655
00:55:37,060 --> 00:55:40,160
إذا كانوا يستعدون للبث بناءً على طلب قاتلٍ متسلسل

656
00:55:40,160 --> 00:55:42,940
والسماح بأن يتم التلاعب بهم،  فهل هذا أفضل ما يمكن أن تفعله الشرطة الكورية؟

657
00:55:42,940 --> 00:55:44,460
سلطة الحكم ملكٌ لكم جميعاً.

658
00:55:44,460 --> 00:55:45,790
هل محتويات المكالمة صحيحة؟

659
00:55:45,790 --> 00:55:47,230
هل حقاً تستعد للبث؟

660
00:55:47,230 --> 00:55:49,300
أيها الضابط ، هل تفعل حقاً ما طلب منك القاتل أن تفعله؟

661
00:55:49,300 --> 00:55:50,790
أيها المحقق!   [مركز شرطة "مو جين"]

662
00:55:50,790 --> 00:55:54,420
- من فضلك تحدث معنا!  - أخبرنا من فضلك!

663
00:55:54,420 --> 00:55:55,540
أيها المحقق!

664
00:55:55,540 --> 00:55:56,760
أيها المحقق، من فضلك أخبرنا!

665
00:55:56,760 --> 00:55:58,560
ماذا تعني؟

666
00:55:58,560 --> 00:56:01,650
هو لن يُبقي الطفل على قيد الحياة، أليس كذلك ؟

667
00:56:01,650 --> 00:56:03,690
(غو مو تشي).

668
00:56:11,340 --> 00:56:12,690
هل تتذكرني؟

669
00:56:12,690 --> 00:56:14,590
هل رأيت وجه ذلك الرجل؟

670
00:56:14,590 --> 00:56:17,620
تكلم! هل رأيت وجهه؟

671
00:56:17,620 --> 00:56:19,080
لا أتذكرك.

672
00:56:19,080 --> 00:56:21,400
لا تقُم بذلك البث.

673
00:56:30,260 --> 00:56:37,890
أيها الملازم (بارك دوّ سوك)، لماذا تعتقد أنني أستمر  في عمل المحقق الفاسد القذر هذا؟

674
00:56:37,890 --> 00:56:43,900
لأنني أنوي القبض على (هان سيو جوّن) وقتله بيدي.

675
00:56:43,900 --> 00:56:48,270
الرجل الذي قتل أمي وأبي وطفلتك أيضاً.

676
00:56:48,270 --> 00:56:53,880
من أجل القيام بذلك، يجب أن أمسك بهذا الوغد المختل الذي يشبه (هان سيو جوّن) تماماً، وأن يتم إرساله إلى السجن حيث هو.

677
00:56:53,880 --> 00:56:58,640
لذا حتى لو عارضني الجميع في هذا العالم،  فلا يجب عليك هذا يا سيدي.

678
00:56:59,420 --> 00:57:05,160
هل تعلم لماذا قتل (هان سيو جوّن) طفلتي؟

679
00:57:05,990 --> 00:57:08,630
لأنني لم أكن أعرف أي نوعٍ من الرجال كان (هان سيو جوّن)

680
00:57:08,630 --> 00:57:13,960
وتصرفت بغطرسةٍ ضده في بثٍ عام.

681
00:57:13,960 --> 00:57:15,660
لذا لا يجب أن تفعل ذلك.

682
00:57:15,660 --> 00:57:20,260
كما أرى الأمر، هذا الرجل ليس إنساناً.

683
00:57:20,260 --> 00:57:22,220
إنه وحش.

684
00:57:22,220 --> 00:57:26,570
إذا كان أي شيء، فهو وحشٌ أسوأ من (هان سيو جوّن).  هو بالتأكيد ليس أقل من وحش.

685
00:57:26,570 --> 00:57:30,000
هل هذا صحيح؟ هذا أفضل بكثير.

686
00:57:30,000 --> 00:57:32,610
إذا كنت سأقاتل شخصاً ما، فمن الأفضل أن أقاتل شخصاً مثله.

687
00:57:32,610 --> 00:57:34,770
ألا تفهم ما أقوله لك؟

688
00:57:34,770 --> 00:57:38,770
يمكنك أن تفقد ما هو أثمن بالنسبة لك.

689
00:57:41,560 --> 00:57:44,060
شيءٌ هو الأثمن بالنسبة لي؟

690
00:57:44,850 --> 00:57:47,410
لقد فقدت كل شيءٍ بالفعل عندما كنت في الثامنة من عمري.

691
00:57:47,410 --> 00:57:49,680
لقد رأيت ذلك أيضاً يا سيدي.

692
00:57:50,680 --> 00:57:53,320
ليس لدي أي شيءٍ لأخسره.

693
00:58:02,570 --> 00:58:05,560
لقد ألقى القاتل بطُعم، وابتلعت الشرطة الطُعم.

694
00:58:05,560 --> 00:58:07,740
إذا أخذ مجرم رهينة وطلب المال ،

695
00:58:07,740 --> 00:58:09,630
فلا يجب أن تتفاوض معه أو تساوم معه أبداً.

696
00:58:09,630 --> 00:58:11,590
قاتل يأخذ طفلاً رهينة

697
00:58:11,590 --> 00:58:14,760
ويطالب بالعثور على سبب قتله ووضعه في البث؟

698
00:58:14,760 --> 00:58:17,720
لا يمكننا أن نتسامح مع قيام الشرطة بما يأمرهم به المجرم.

699
00:58:17,720 --> 00:58:20,100
لكن لكي نكون واقعيين ، لا توجد طريقة أخرى ، أليس كذلك؟

700
00:58:20,100 --> 00:58:21,660
لقدطالب بكشف إجابة سؤاله في إحدى البرامج التلفزيونية.

701
00:58:21,660 --> 00:58:23,380
هل هناك أي تأكيدٍ على أنه يمكن العثور على الجواب؟

702
00:58:23,380 --> 00:58:27,120
ماذا لو كانت الإجابة غير صحيحة في البث؟  ألا يضع ذلك الطفل في خطرٍ أكبر؟

703
00:58:27,120 --> 00:58:28,890
هل هناك شيء أهم من الحياة؟

704
00:58:28,890 --> 00:58:33,280
أعتقد أن إنقاذ الطفل من خلال إيجاد الإجابة الصحيحة  يجب أن يكون الأولوية.

705
00:58:33,280 --> 00:58:35,220
من خلال الوثوق بكلمة قاتلٍ معتوه،

706
00:58:35,220 --> 00:58:38,370
هل يجب أن نحل لغزاً وكأن هذه لعبة ونقول الإجابة في بث؟

707
00:58:38,370 --> 00:58:41,050
هل هذا حقاً أفضل ما يمكن أن تفعله أمتنا وسلطتنا الحكومية

708
00:58:41,050 --> 00:58:43,910
لإنقاذ هذا الطفل؟

709
00:58:43,910 --> 00:58:45,870
أنقذوا (هان كوّك)!

710
00:58:45,870 --> 00:58:48,520
أنقذوه! أنقذوه!

711
00:58:58,230 --> 00:59:01,200
لقد أمرنا المفوض بوقف هذا.

712
00:59:02,840 --> 00:59:06,300
- لكن...  - يجب أن تعلموا بالفعل أن الرأي العام سلبي للغاية.

713
00:59:06,300 --> 00:59:10,600
إذا فشل البث ومات الطفل ،

714
00:59:10,600 --> 00:59:12,970
فلا يوجد مفر.

715
00:59:16,580 --> 00:59:19,430
ليس الأمر أنني لا أعرف كيف تشعر.

716
00:59:19,430 --> 00:59:22,130
دعنا نحاول إيجاد طريقةٍ أخرى.

717
00:59:41,960 --> 00:59:42,990
[ خطاب استقالة ]

718
00:59:42,990 --> 00:59:44,400
ما هذا، أيها الوغد؟

719
00:59:44,400 --> 00:59:47,120
مهلاً، هل تقدم خطاب استقالة هكذا؟

720
00:59:47,120 --> 00:59:49,350
للتغطية عليك ، هل تعرف كم...؟

721
00:59:49,350 --> 00:59:51,650
هل أنت سعيد الآن؟

722
00:59:55,890 --> 00:59:57,900
أيها المحقق، تعليقٌ من فضلك!

723
00:59:57,900 --> 01:00:00,730
رجاءً شاركنا أفكارك!

724
01:00:00,730 --> 01:00:04,000
- كيف تسير القضية؟  - أيها المحقق!

725
01:00:04,000 --> 01:00:05,750
- أيها المحقق!  - هل الصبي على قيد الحياة؟

726
01:00:05,750 --> 01:00:08,690
- أيها المحقق، رجاءً قُل بعض الكلمات!  - هل (هان كوّك) حي؟

727
01:00:13,760 --> 01:00:14,520
أيها المحقق!

728
01:00:14,520 --> 01:00:18,500
ستستخدم قوة المهمات الخاصة طريقةٍ أخرى للعثور على (هان كوّك).

729
01:00:18,500 --> 01:00:23,050
- أيها المحقق، رجاءً تحدث معنا!  - رجاءً أخبرنا بالمزيد!

730
01:00:36,820 --> 01:00:39,960
هذا المريض خرج هذا الصباح.

731
01:00:39,960 --> 01:00:45,630
حاول الطبيب جاهداً منعه من المغادرة،  لكن المريض كان عنيداً جداً.

732
01:00:57,830 --> 01:01:00,930
[ معلومات المريض: (جونغ با ريوم) ]  [ تاريخ الميلاد: 05/25/1995، السن: 24 ]

733
01:01:01,800 --> 01:01:03,530
[ العنوان: مدينة "مو جين"، مقاطعة "بوك يونغ"،  طريق "غو دونغ"، 356-4 ]

734
01:01:03,530 --> 01:01:05,940
[ طريق "غو دونغ"، 356-4 ]

735
01:01:05,940 --> 01:01:07,880
مرحباً.

736
01:01:08,850 --> 01:01:11,270
لقد عملتم بجد. ادخلوا.

737
01:01:14,890 --> 01:01:16,860
ماذا تفعل؟

738
01:01:21,600 --> 01:01:24,350
أعتقد أن البث سيُقتل.

739
01:01:43,610 --> 01:01:46,750
معذرةً أيها المحقق.

740
01:01:47,960 --> 01:01:49,930
ما الذي أتى بكم إلى هنا؟

741
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
والدة (هان كوّك).

742
01:01:57,780 --> 01:01:59,710
سيدي...

743
01:01:59,710 --> 01:02:02,780
يا سيدي، رجاءً قُم بالبث.

744
01:02:02,780 --> 01:02:06,050
طفلي. رجاءً أنقذ طفلي.

745
01:02:06,050 --> 01:02:07,910
سأفعل أي شيء.

746
01:02:07,910 --> 01:02:10,500
سأفعل أي شيء. يا سيدي، من فضلك.

747
01:02:10,500 --> 01:02:12,270
هل أحضرتموها إلى هنا يا رفاق؟

748
01:02:12,270 --> 01:02:14,420
أشعر بنفس الشعور.

749
01:02:14,420 --> 01:02:16,320
رجاءً لا تستسلم.

750
01:02:16,320 --> 01:02:21,480
علينا القبض على الرجل الذي فعل ذلك  مع (نا تشي كوّك) وجدّة (بونغ يي)، أليس كذلك؟

751
01:02:21,480 --> 01:02:22,890
خُذوها بعيداً الآن.

752
01:02:22,890 --> 01:02:26,210
سيدي! سيدي، أرجوك!

753
01:02:26,210 --> 01:02:28,760
- أرجوك يا سيدي!  - رجاءً انهضي. لا يمكنني فعل ذلك لمجرد أنكِ تفعلين هذا.

754
01:02:28,760 --> 01:02:33,410
أنقذ طفلي، أرجوك.

755
01:02:33,410 --> 01:02:37,150
أرجوك، أرجوك، أنقذ طفلي.

756
01:02:37,150 --> 01:02:37,890
أرجوك.

757
01:02:37,890 --> 01:02:40,030
لنفعل هذا، يا محقق (غو).

758
01:02:40,030 --> 01:02:43,810
دعنا نقوم به. سأفعل كل ما بوسعي  لجعل مدير المحطة يوافق على ذلك.

759
01:02:43,810 --> 01:02:45,610
دعنا نحاول.

760
01:02:45,610 --> 01:02:49,130
شكراً لكِ! شكراً لكِ!

761
01:02:49,130 --> 01:02:51,300
شكراً لكم!

762
01:02:51,300 --> 01:02:52,860
رجاءً انهضي الآن.

763
01:02:52,860 --> 01:02:54,810
أرجوك... أرجوك...

764
01:02:54,810 --> 01:02:55,930
أرجوك.

765
01:02:55,930 --> 01:02:57,330
يا محقق (غو)!

766
01:02:57,330 --> 01:03:00,440
من فضلك، من فضلك يا سيدي.

767
01:03:09,440 --> 01:03:12,030
لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا. سوف يجبروننا على المغادرة.

768
01:03:12,030 --> 01:03:14,260
لذا أين سنفعل ذلك؟

769
01:03:14,260 --> 01:03:16,130
أهلاً بكم.

770
01:03:17,820 --> 01:03:19,490
هنا.

771
01:03:19,490 --> 01:03:21,970
لا بأس.

772
01:03:28,430 --> 01:03:30,650
- ألا تتذكرني؟  - هاه؟

773
01:03:30,650 --> 01:03:32,750
لقد أجريت معك مقابلة تلك المرة.

774
01:03:32,750 --> 01:03:33,910
بشأن ماذا؟

775
01:03:33,910 --> 01:03:38,220
كانت أول مقابلة لي عندما كنت مبتدئة حول طالب في المدرسة الثانوية  حصل على جائزة البطل.

776
01:03:38,220 --> 01:03:41,690
أيها الضابط (جونغ)، لقد كنت الطالب الذي قابلته في ذلك الوقت.

777
01:03:41,690 --> 01:03:44,520
لقد أعطاني وقتاً عصيباً، لعدم رغبته في إجراء المقابلة.

778
01:03:44,520 --> 01:03:46,650
ظل يقول إنه لم يفعل شيئاً. كان كل ذلك بفضل صديقه.

779
01:03:46,650 --> 01:03:48,260
تحدث فقط عن ذلك طوال المقابلة.

780
01:03:48,260 --> 01:03:50,680
لم يكن أنا. كان (تشي كوّك).

781
01:03:50,680 --> 01:03:53,730
ماذا؟ ذلك الطالب كان حارس السجن (نا تشي كوّك)؟

782
01:03:53,730 --> 01:03:57,900
لقد رأيت البث في ذلك الوقت ، وقال (تشي كوّك) إن الأمر كله يرجع إلي.

783
01:03:57,900 --> 01:04:01,280
هكذا هو. هل نقول أنه مفرط في التواضع؟

784
01:04:01,280 --> 01:04:03,270
هذا صحيح.

785
01:04:04,480 --> 01:04:07,220
لكن الشخص الذي أنقذناه آنذاك؟

786
01:04:07,220 --> 01:04:09,090
لقد رأيته مؤخراً بالصدفة.

787
01:04:09,090 --> 01:04:10,460
أين؟

788
01:04:10,460 --> 01:04:12,380
- حسناً...  - لقد فقدنا يومين بالفعل.

789
01:04:12,380 --> 01:04:14,630
إنه اليوم السابق للبث. لنسرع.

790
01:04:14,630 --> 01:04:16,360
اسرعوا.

791
01:04:21,270 --> 01:04:24,120
[ جرائم قتل "مو جين" المتسلسلة ]

792
01:04:27,850 --> 01:04:30,490
كلهم من مناطق مختلفة وأعمارٍ مختلفة.

793
01:04:30,490 --> 01:04:33,650
ما هي القواسم المشتركة بينهم؟

794
01:04:33,650 --> 01:04:37,070
لماذا اختار هذا الوغد هؤلاء الضحايا؟

795
01:04:42,110 --> 01:04:44,530
أجل، أيها المحقق؟

796
01:04:44,530 --> 01:04:46,470
مرحباً، هذا أنا.

797
01:04:46,470 --> 01:04:49,600
هل عرفت ما هو الشيء الذي كان في حلقه؟

798
01:04:51,170 --> 01:04:53,330
حشرة.

799
01:04:59,690 --> 01:05:00,760
أيها الأب!

800
01:05:00,760 --> 01:05:02,710
- هل كنت بخير؟  - أجل.

801
01:05:02,710 --> 01:05:05,170
يبدو الحي فارغاً الآن بعد أن ذهبت.

802
01:05:05,170 --> 01:05:08,690
كيف تحب الكنيسة الجديدة؟ المبنى جميل ، أليس كذلك؟

803
01:05:08,690 --> 01:05:11,100
بالطبع ، ما زلت أفتقد "غو دونغ".

804
01:05:11,100 --> 01:05:15,520
سآتي وأقوم بنقل أشيائي من الكنيسة الأسبوع المقبل.  يمكننا أن نرى بعضنا البعض مرةً أخرى، حينها.

805
01:05:15,520 --> 01:05:17,340
لكن ما كل هذا؟

806
01:05:17,340 --> 01:05:19,820
لقد صنعت بعض الأشياء ، بما في ذلك "جاب تشاي".

807
01:05:19,820 --> 01:05:21,650
رجاءً تناولوها معاً.

808
01:05:21,650 --> 01:05:24,020
لماذا صنعت الكثير من "جاب تشاي"؟

809
01:05:24,020 --> 01:05:29,510
كان شقيقي (مو تشي) يحب الـ "جاب تشاي" دائماً منذ أن كان صغيراً.  لذا رجاءً استمتعوا بها لفترةٍ طويلة.

810
01:05:29,510 --> 01:05:33,090
لم أضع الجزر فيها. (مو تشي) لا يحب الجزر.

811
01:05:34,410 --> 01:05:38,600
ولا تخبر (مو تشي) أنني صنعت الطعام.

812
01:05:38,600 --> 01:05:41,050
إذا عرف، فلن يأكله.

813
01:05:41,720 --> 01:05:43,830
حسناً.

814
01:05:43,830 --> 01:05:45,870
يا ضابط (جونغ)،

815
01:05:47,450 --> 01:05:52,100
رجاءً اعتنِ جيداً بـ(مو تشي).

816
01:05:55,840 --> 01:05:59,290
لا شيء خاص بشأن (بيون سون يونغ)  وحشرة خرجت من حلق (بارك جيونغ هو).

817
01:05:59,290 --> 01:06:01,220
تم العثور على (نا تشي كوّك) مع ملابسه منزوعة.

818
01:06:01,220 --> 01:06:04,320
على السيد (كيم)، الرجل المشرد،  تم العثور على سلاح الجريمة، بلطة.

819
01:06:04,320 --> 01:06:07,710
تم العثور على جثة (جو مي جيونغ) في دفيئة في مزرعة عنب.

820
01:06:07,710 --> 01:06:10,490
هل صنعت هذا أيها الضابط (جونغ)؟

821
01:06:12,460 --> 01:06:14,040
أجل.

822
01:06:14,040 --> 01:06:15,610
- إنه لذيذٌ جداً.  - إنه كذلك. حقاً.

823
01:06:15,610 --> 01:06:16,820
أوه، شكراً لكم.

824
01:06:16,820 --> 01:06:22,520
لا يبدو أنك مناسب لأن تكون ضابط شرطة على أي حال.  يجب عليك الإستقالة وأن تصبح طاهياً.

825
01:06:23,720 --> 01:06:25,190
بالتأكيد.

826
01:06:25,190 --> 01:06:26,520
سأفكر في ذلك.

827
01:06:26,520 --> 01:06:28,660
لقد انتهينا من الأكل ، أليس كذلك؟

828
01:06:28,660 --> 01:06:33,490
لن نجد الإجابة هنا، لذا لنبدأ في مقابلة أصدقاء الضحية ومعارفه.

829
01:06:35,480 --> 01:06:36,930
هل ستكون بخير؟

830
01:06:36,930 --> 01:06:38,320
بالطبع.

831
01:06:38,320 --> 01:06:41,300
أخبرتك أن تبقى في المنزل.

832
01:06:41,300 --> 01:06:43,030
سأكون بخير.

833
01:06:43,030 --> 01:06:44,710
أنا المحقق (غو مو تشي).

834
01:06:44,710 --> 01:06:47,330
كانت (بيون سون يونغ) في أوائل الثلاثينيات من عمرها.

835
01:06:47,330 --> 01:06:50,230
لقد عملت في مطبخ مؤسسة شرب.

836
01:06:51,950 --> 01:06:56,610
(بارك جونغ أوه)، منتصف العشرينات، موظف مؤقت  مع مقاول من الباطن.

837
01:06:59,130 --> 01:07:00,550
هل تعرف هذا الشخص؟

838
01:07:00,550 --> 01:07:03,750
السيد (كيم)، يقدر أن يكون في الخمسينيات من عمره.

839
01:07:03,750 --> 01:07:06,840
بلا مأوى ، ما زال مجهول الهوية.

840
01:07:09,560 --> 01:07:15,060
(جو مي جيونغ)، طالبة جامعية في أوائل العشرينات من عمرها،  لديها قناة على اليوتيوب وكانت تقدم مقاطع فيديو "موك بانغ".

841
01:07:16,280 --> 01:07:19,220
(نا تشي كوّك)، في منتصف العشرينات من عمره.

842
01:07:19,220 --> 01:07:25,070
حارس في سجن "مو جين". الناجي الوحيد حالياً  وهو فاقد للوعي.

843
01:07:29,510 --> 01:07:32,330
8:59 مساءً

844
01:08:07,560 --> 01:08:09,690
صحيح. من البداية،

845
01:08:09,690 --> 01:08:13,840
لم يكن من المهم معرفة كيفية ارتباط هؤلاء الضحايا.

846
01:08:13,840 --> 01:08:19,110
علينا أن نجد معايير هذا الرجل لاختيار هؤلاء الأشخاص.

847
01:08:19,110 --> 01:08:22,160
لذلك يجب أن أفكر في الأمر من وجهة نظره.

848
01:08:22,160 --> 01:08:24,520
من وجهة نظره...

849
01:08:31,750 --> 01:08:35,030
المعيار الذي اختار به هذه الضحية...

850
01:08:43,400 --> 01:08:46,250
حسناً، بقي 5 ثوانٍ

851
01:08:46,250 --> 01:08:49,390
ثلاثة، اثنان، واحد.

852
01:08:49,390 --> 01:08:50,350
إبدأ!

853
01:08:50,350 --> 01:08:51,380
[ على الهواء ]

854
01:08:51,380 --> 01:08:54,120
[ "شيرلوك هونغ جو" ]

855
01:08:55,540 --> 01:08:57,880
[ "شيرلوك هونغ جو" ]

856
01:08:57,880 --> 01:09:00,510
[ أيتها المنتجة، يُرجى تصويب الياقة اليسرى ]

857
01:09:00,510 --> 01:09:02,800
أنا "شيرلوك هونغ جو"، المنتجة (تشوي هونغ جو).

858
01:09:02,800 --> 01:09:08,360
كان "شيرلوك هونغ جو" قد خطط لبث قصة عن الوضع الحالي  لعقاقير الحمية غير القانونية ، وفقاً لمعاينة الأسبوع الماضي.

859
01:09:08,360 --> 01:09:11,670
لكن اليوم ، سنبث بثاً مباشراً للطوارئ.

860
01:09:11,670 --> 01:09:17,130
أنا متأكدة من أنكم تعرفون بالفعل عن المحادثة الهاتفية مع القاتل المتسلسل  التي كانت على الأخبار في جميع أنحاء البلاد.

861
01:09:17,130 --> 01:09:21,690
لقد طالب الجاني ببث برنامج باستخدام حياة الطفل كضمان.

862
01:09:21,690 --> 01:09:27,240
عارض الكثيرون ذلك، وقد خططنا أيضاً  لعدم بث هذا البث.

863
01:09:27,240 --> 01:09:30,660
لكننا تلقينا نداءً يائساً من والدة (هان كوّك)

864
01:09:30,660 --> 01:09:34,660
ولم نتمكن من تجاهل التماسها.

865
01:09:36,850 --> 01:09:41,160
لذلك قررنا المشاركة في عرضه.

866
01:09:41,160 --> 01:09:45,950
هذا هو المحقق (غو مو تشي)، المحقق الرئيسي في هذه القضية،  الذي اختاره القاتل.

867
01:10:17,260 --> 01:10:20,480
يبدو أنه قد مر 3 أو 4 أيام منذ وفاته.

868
01:10:37,880 --> 01:10:40,570
اليوم الثامن والعشرون.

869
01:10:41,560 --> 01:10:45,630
إذا كانت الساعة 8:10 مساءً في الثامن والعشرين،

870
01:10:45,630 --> 01:10:49,230
كان ذلك عندما كان زميلي (غو) يعقد إحاطة التحقيق.

871
01:10:49,230 --> 01:10:52,110
لذا هل قتل (كيم جوّن سونغ)

872
01:10:57,950 --> 01:11:00,660
واتصل بزميلي (غو) من هنا؟

873
01:11:00,660 --> 01:11:06,010
دعني أسألك مباشرةً، أيها المحقق (غو مو تشي). هل وجدت الجواب؟

874
01:11:06,010 --> 01:11:09,660
هل يمكن إنقاذ (هان كوّك)؟

875
01:11:11,080 --> 01:11:13,300
دعني أسألك مرةً أخرى.

876
01:11:13,300 --> 01:11:17,290
هل وجدت الجواب؟

877
01:11:18,490 --> 01:11:20,570
أجل، فعلت.

878
01:11:27,190 --> 01:11:33,230
فلماذا اختار الجاني هؤلاء الضحايا؟

879
01:11:34,510 --> 01:11:38,900
قبل أن أقول الإجابة ، هناك شيءٌ يجب أن أؤكده.

880
01:11:41,850 --> 01:11:43,900
أنت تشاهد الآن ، أليس كذلك؟

881
01:11:45,410 --> 01:11:49,890
طلبت مني أن أقول لماذا اخترت هؤلاء الضحايا، أليس كذلك؟

882
01:11:50,890 --> 01:11:57,140
إذا كنت تريد سماعه، سواءً كنت حقاً  الشخص الذي اتصل وطلب مني البث،

883
01:11:57,140 --> 01:12:00,690
وما إذا كان (هان كوّك) على قيد الحياة،  فيجب عليك إثبات هذين الأمرين.

884
01:12:02,020 --> 01:12:04,620
هذا سيجعل اللعبة عادلة ، أليس كذلك؟

885
01:12:05,910 --> 01:12:07,970
أنت تعرف رقمي ، أليس كذلك؟

886
01:12:07,970 --> 01:12:13,680
ثم سأخبرك بدقة لماذا قتلت هؤلاء الناس.

887
01:13:02,440 --> 01:13:09,450
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

888
01:13:14,730 --> 01:13:17,680
[ فـــأر: قصــة صيــد البشـر ]  ~ فـــي الحلقـــة القادمــــة ~

889
01:13:17,680 --> 01:13:20,550
هدفي الوحيد من القيام بهذا البث هو إنقاذ (هان كوّك).

890
01:13:20,550 --> 01:13:23,860
هذا البث هو حالياً الطريقة الوحيدة  التي يمكن بها إنقاذ (هان كوّك).

891
01:13:23,860 --> 01:13:28,590
لقد علمت للتو أن عنصراً تم تسليمه للتو إلى الاستوديو  ومن المفترض أن الجاني قد أرسله.

892
01:13:28,590 --> 01:13:33,400
نطلب من القاصرين ومن لديهم ظروف صحية  تجنب مشاهدة هذا البرنامج.

893
01:13:33,400 --> 01:13:35,180
(نا تشي كوّك)... (نا تشي كوّك)...

894
01:13:35,180 --> 01:13:37,310
إنه ليس (نا تشي كوّك).

895
01:13:37,310 --> 01:13:40,040
لقد وجدت القواسم المشتركة بين الضحايا.

896
01:13:40,040 --> 01:13:41,690
لذا توقف واكشف عن نفسك ، أيها الوغد.

897
01:13:41,690 --> 01:13:43,850
[ الضابط (جونغ با ريوم) ]

898
01:13:43,850 --> 01:13:46,310
ناهيك عن الله ، أنت لست حتى إنساناً.

899
01:13:46,310 --> 01:13:48,490
أنت وحشٌ لا يمكن إنقاذه.

900
01:13:48,490 --> 01:13:51,100
تلقينا معلومات تفيد بأن (هان كوّك) شوهد.

901
01:13:51,100 --> 01:13:52,420
دعني أذهب. دعني أذهب!

902
01:13:52,420 --> 01:13:54,730
أطفئ هذا الآن ، أيها الوغد المجنون!

903
01:13:54,730 --> 01:13:57,430
إنه لأمر مزعج أنك لا تستطيع الوثوق بي.

904
01:13:57,430 --> 01:14:00,670
ماذا عن هذا؟ هل ستثق بي الآن؟

