0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:53,472 --> 00:00:56,702 الحلقة 10 2 00:01:04,742 --> 00:01:08,292 !(جو دان تاي) - !(تشون سو جين) - 3 00:01:09,002 --> 00:01:10,942 هل تجرؤين على العبث معي؟ 4 00:01:10,942 --> 00:01:13,312 !هذا ما أقوله 5 00:01:14,384 --> 00:01:16,874 .أتذكرين؟ وافقنا على عدم الحديث بشأن ذلك مجددًا 6 00:01:16,874 --> 00:01:19,794 طلبت مني أن أتخلص من (بايك جون جي)، والآن تطعنينني في ظهري؟ 7 00:01:19,794 --> 00:01:23,594 ألا تعرفين أن تدمير حفل وضع حجر الأساس سيضر مجموعة تشونغ آه أيضًا؟ 8 00:01:23,594 --> 00:01:27,774 يا له من هراء! ما الفائدة التي يمكن أن تأتي من استحضار الماضي؟ 9 00:01:27,774 --> 00:01:30,124 هل لديك دليل أنني قتلت والدي؟ 10 00:01:30,124 --> 00:01:32,084 !اللعنة 11 00:01:38,284 --> 00:01:41,274 !اللعنة عليك، اتركيني 12 00:01:42,214 --> 00:01:46,544 .قتلت والدك لأنك أردت منصبه كرئيس 13 00:01:46,544 --> 00:01:50,514 .ثم قدمت أداء حياتك ذلك، وبكى الجميع نهرًا في جنازته 14 00:01:50,514 --> 00:01:53,774 .أنت من نوع النساء الذي يخيفني حقًا - !قلت إنني لم أفعل - 15 00:01:53,774 --> 00:01:57,464 !ليس لدي أي فكرة عما أخبرتك به (سوك كيونج)، لكن لا تجرؤ على اتهامي بلا دليل 16 00:01:57,464 --> 00:02:00,184 سوك كيونج)؟ هل تعرف عن هذا، أيضًا؟) 17 00:02:00,184 --> 00:02:02,504 !لقد سمعت ذلك منها. لا تتظاهر بأنك لم تفعل 18 00:02:02,504 --> 00:02:03,984 !أوقف تمثيلك الرديء 19 00:02:03,984 --> 00:02:06,474 !أنتِ من تمثلين 20 00:02:06,474 --> 00:02:08,334 لماذا فجرت صورة (لوغان) في الحادث؟ 21 00:02:08,334 --> 00:02:10,604 ما الذي يمنحك الحق في القيام بذلك، هاه؟ 22 00:02:10,604 --> 00:02:15,124 هل يجب أن أخبر (جيمس) أنك خطفت (لوغان) بعيدًا لتبقيه بالكاد يتنفس؟ 23 00:02:15,124 --> 00:02:17,774 .تعاوننا انتهى 24 00:02:17,774 --> 00:02:20,734 !سلم مجموعة تشونغ آه وانصرف 25 00:02:20,734 --> 00:02:23,694 .الآن هذا هو دافعك الخفي القذر طوال الوقت 26 00:02:23,694 --> 00:02:26,064 .لن أتخلى عن مجموعة "تشونغ آه" أبدًا 27 00:02:26,064 --> 00:02:29,454 !دعنا نحصل على الطلاق على الفور. قدم أوراق الطلاق هذه اللحظة 28 00:02:29,454 --> 00:02:32,374 .ليس لدي مانع طالما يوجد اتفاق سري بيننا 29 00:02:32,374 --> 00:02:36,584 .سوف أشكرك حتى أنتِ إذا كان ذلك لن يضر أسهم مجموعة تشونغ آه 30 00:02:36,584 --> 00:02:38,124 !أيها الحقير اللعين 31 00:02:38,124 --> 00:02:41,074 !أنت، أنت 32 00:02:41,074 --> 00:02:42,814 .اللعنة، اتركيني 33 00:02:49,404 --> 00:02:54,054 .إنهم في حناجر بعضهم البعض، كما توقعتِ 34 00:02:55,804 --> 00:02:57,864 .لا داعي للفزع 35 00:03:00,364 --> 00:03:05,954 .(اجتمعنا هنا اليوم لنعاقب (جو دان تاي) و (تشون سو جين 36 00:03:05,954 --> 00:03:11,124 .لقد فجروا سيارة (لوغان) وحبسوه واعتدوا عليه 37 00:03:11,124 --> 00:03:16,164 .كما قاموا بقتل (يون هي) بخبث 38 00:03:16,164 --> 00:03:21,594 .أوه يون هي) قتلت بطريقة مروعة) 39 00:03:22,864 --> 00:03:26,824 .(أولًا، من قبل (جو دان تاي 40 00:03:26,824 --> 00:03:30,624 .(ثانيًا، من قبل (تشون سو جين 41 00:03:35,114 --> 00:03:40,134 ،(هذا ليس كل شيء. قام (جو دان تاي) بجريمة ثالثة ضد (أوه يون هي 42 00:03:40,134 --> 00:03:44,924 .شوهت جثتها في إهانة لموتها 43 00:03:49,584 --> 00:03:55,254 .سأفعل أي شيء بل وسأذهب إلى السجن بسبب تخلصي من جسدها 44 00:03:58,384 --> 00:04:01,264 كيف يمكن لشخص أن يفعل ذلك؟ هل تكترث لعائلتك فحسب؟ 45 00:04:01,264 --> 00:04:02,944 ألا تهتم على الإطلاق بما قد يحدث لـ(رو نا) وهي بمفردها؟ 46 00:04:02,944 --> 00:04:06,824 .لهذا السبب أتى، راغبًا في تصحيح الخطأ 47 00:04:06,844 --> 00:04:12,104 !الاتهام والاستياء من بعضنا البعض لن يقودنا إلى أي مكان الآن 48 00:04:12,104 --> 00:04:13,944 .نحن في هذا معا 49 00:04:13,944 --> 00:04:17,554 .جميعنا مدينون لـ(أوه يون هي) لموتها 50 00:04:17,554 --> 00:04:19,194 .نفس الشئ بالنسبة لي 51 00:04:19,194 --> 00:04:23,724 .إذا كنتم تريدون حقًا الاعتذار لها، فافعلوا ما أخبركم به 52 00:04:23,724 --> 00:04:27,414 .فقط ألقوه في السجن. يمكننا أن نرسل للشرطة لقطات مقدمة السيارة 53 00:04:27,414 --> 00:04:31,424 .لا أثق بالشرطة والمحاكم بعد الآن 54 00:04:31,424 --> 00:04:34,254 .سأكون شخصيا قاضيتهم 55 00:04:35,434 --> 00:04:40,194 .(خطة العمل الأولى هي الفصل التام بين (جو دان تاي) و(تشون سو جين 56 00:04:40,194 --> 00:04:42,644 اليوم الموعود هو حفل وضع حجر الأساس لـ"تشونغ آه" للإنشاءات 57 00:04:42,644 --> 00:04:45,634 .وحفل التنصيب لرئيسة مؤسسة تشونغ آه 58 00:04:46,404 --> 00:04:48,714 .أنا أيضا لدي شيء لأساهم به 59 00:04:51,114 --> 00:04:55,604 .(إنه (جو دان تاي) وهو متنكر في هيئة ذلك الرجل العجوز وهو يفر من مكان الحادث في سيارة السكرتير (جو 60 00:04:55,604 --> 00:04:58,164 .رأيته بنفسي في مكان الحادث 61 00:05:02,724 --> 00:05:05,264 ،بينما معك شيء كهذا طوال الوقت 62 00:05:05,264 --> 00:05:08,224 ما زلت تترك (جو دان تاي) يفعل ما يفعله بك؟ 63 00:05:08,224 --> 00:05:12,624 .(سأستخدم هذه الصورة للضغط على (جو دان تاي 64 00:05:14,794 --> 00:05:16,544 .أنا آسف 65 00:05:21,594 --> 00:05:25,244 .خالص تهاني على حفل وضع حجر الأساس لمنطقة تشونسو 66 00:05:25,244 --> 00:05:30,024 .أحيي البداية الجميلة لمنطقة "تشونسو" مرة أخرى 67 00:05:30,024 --> 00:05:33,394 ... أيضًا - .نعم، لقد حصلت على اللقطات بشكل جيد - 68 00:05:33,394 --> 00:05:37,104 .دعوني أؤكد لكم مرة أخرى أنكم لن تندموا على اختياركم 69 00:05:41,564 --> 00:05:43,284 تحميل رسالة التهنئة 70 00:05:59,084 --> 00:06:03,384 هل أعجبتك رسالة تهنئتي، أيها الرئيس (جو دان تاي)؟ 71 00:06:03,384 --> 00:06:07,744 .أعتقد أن هذا سيثير غضب (جو دان تاي) بالفعل 72 00:06:11,244 --> 00:06:14,984 .(سيد (يو)، أنت بدّل رسالة تهنئة (تشون سو جين 73 00:06:14,984 --> 00:06:18,404 .يجب ألا تدع أي شخص يكتشف ذلك 74 00:06:23,354 --> 00:06:26,194 هل يمكنك إخراج المروحة من سيارتي؟ 75 00:06:26,734 --> 00:06:29,154 .الجو حار، أليس كذلك؟ اشربا - .شكرًا لك سيدي - 76 00:06:29,154 --> 00:06:30,794 .سوف تولد من جديد.. 77 00:06:30,794 --> 00:06:33,894 ،مع استثمارات لا نهاية لها من "تشونغ آه" للإنشاءات 78 00:06:33,894 --> 00:06:37,314 .سننشئ المدينة الأكثر شهرة في العالم .حسنًا، استمروا في العمل الجيد، وسأراكم لاحقًا - 79 00:06:37,314 --> 00:06:40,244 كومو ...بيرنجر يوروديسك إم أكس 32 80 00:06:40,244 --> 00:06:43,334 هل (تشون سو جين) مديرة مركز "تشونغ آه" للفنون غائبة اليوم؟ 81 00:06:43,334 --> 00:06:48,564 .صادف أن اليوم هو حفل تنصيبها في مؤسسة "تشونغ آه"، لذلك لم تستطع الحضور 82 00:06:48,564 --> 00:06:53,854 ومع ذلك، فقد أرسلت لي زوجتي رسالة تهنئة. هل نشاهدها معا؟ 83 00:06:59,254 --> 00:07:03,454 .خالص تهاني على حفل وضع حجر الأساس لمنطقة تشونسو 84 00:07:05,854 --> 00:07:08,874 !(الشخص الذي قتل (لوغان لي) هو (جو دان تاي 85 00:07:08,874 --> 00:07:11,254 —ما هذا؟ 86 00:07:11,254 --> 00:07:14,404 يا إلهي، أليس ذلك الرئيس (جو)؟ 87 00:07:16,864 --> 00:07:21,014 هل أعجبتك رسالة تهنئتي؟ 88 00:07:21,014 --> 00:07:22,674 أيها الرئيس (جو دان تاي)؟ 89 00:07:22,674 --> 00:07:25,294 …تشون سو جين)، تلك المجنونة) 90 00:07:29,374 --> 00:07:30,664 (إرسال رسالة نصية إلى (شيم سو ريون .تمت المهمة 91 00:07:30,664 --> 00:07:33,714 .أنا قادم، قادم 92 00:07:33,714 --> 00:07:37,274 .افسحوا الطريق، من فضلكم 93 00:07:37,274 --> 00:07:39,384 .(انها هدية تهنئة من الرئيس (جو دان تاي 94 00:07:39,384 --> 00:07:41,274 .(لقد حصلنا بالفعل على هدية الرئيس (جو 95 00:07:41,274 --> 00:07:43,174 .قيل لي أنها هدية مميزة 96 00:07:43,174 --> 00:07:45,744 ألم تسمع من السكرتير (جو)؟ 97 00:07:45,744 --> 00:07:48,324 .هيا، بجدية. انتظر 98 00:07:53,504 --> 00:07:56,354 (إلى زوجتي الحبيبة، مدير مركز تشونغ آه للفنون (تشون سو جين (من زوجك (جو دان تاي 99 00:08:01,734 --> 00:08:04,364 .حسنًا، سآخذها 100 00:08:04,364 --> 00:08:06,414 .حسنًا إذًا 101 00:08:06,414 --> 00:08:07,954 .تفضل 102 00:08:07,954 --> 00:08:10,504 .آه، إنها تغلي هنا 103 00:08:10,504 --> 00:08:12,114 .حسنًا إذًا 104 00:08:12,114 --> 00:08:16,374 .(طبيب (ها)، قم بتسليم صورة (تشون ميونغ سو) إلى السكرتير (دو 105 00:08:16,374 --> 00:08:19,434 .لا يجب أن يكون هناك أي أخطاء 106 00:08:19,434 --> 00:08:24,794 .زوجي، الرئيس (جو دان تاي)، أرسل هدية مميزة 107 00:08:24,794 --> 00:08:27,184 هل يجب أن نراها معًا؟ 108 00:08:33,154 --> 00:08:37,084 !(الشخص الذي قتل الرئيس (تشون ميونغ سو) هي (تشون سو جين 109 00:08:37,084 --> 00:08:38,314 هل لديك ما تقولينه عن الصورة؟ 110 00:08:38,314 --> 00:08:42,464 !هذا ليس صحيح! ليس كذلك 111 00:08:56,304 --> 00:08:58,834 (إرسال رسالة نصية إلى (شيم سو ريون .تمت المهمة 112 00:09:00,524 --> 00:09:03,974 .هذه فقط البداية. لننتقل إلى الخطوة التالية 113 00:09:03,974 --> 00:09:06,224 .لقد أعطيت الأمر بالفعل 114 00:09:06,224 --> 00:09:09,394 .مشاهدة هذان الاثنان سيكون مسليا 115 00:09:12,234 --> 00:09:14,174 !اتركني. اتركني 116 00:09:15,044 --> 00:09:16,404 !اتركني 117 00:09:16,404 --> 00:09:18,934 .يكفي أيها الرئيس - !اتركني، اتركني - 118 00:09:18,934 --> 00:09:21,134 .سأرى نهاية هذه المرأة اليوم 119 00:09:21,134 --> 00:09:22,794 !من قال ذلك 120 00:09:22,794 --> 00:09:25,964 .نحن في مشكلة. (جيمس) ورجاله اتصلوا بنا للتو 121 00:09:25,964 --> 00:09:28,544 .قالوا أن (بايك جون جي) هرب 122 00:09:28,544 --> 00:09:31,544 ماذا؟ - هرب؟ - 123 00:09:32,824 --> 00:09:35,524 ما الذي تتحدث عنه؟ - .أيها الحمقى - 124 00:09:35,524 --> 00:09:37,924 .لا يمكنكم حتى التعامل مع حقير مثله 125 00:09:37,924 --> 00:09:41,854 .من الطريقة التي تؤدون بها عملكم، لا عجب أن ابنكم مات بتلك الطريقة 126 00:09:41,854 --> 00:09:44,644 !أخبر الرجال أن يتفرقوا ويبحثوا عن (بايك جون جي) على الفور 127 00:09:47,614 --> 00:09:49,294 ماذا؟ 128 00:10:02,434 --> 00:10:06,304 ما الذي... أحضرك هنا؟ 129 00:10:06,304 --> 00:10:09,334 .أريدك أن تأتي معي إلى مكان ما 130 00:10:09,334 --> 00:10:11,864 هل لديك وقت؟ 131 00:10:20,654 --> 00:10:25,484 سيدتي... ما الذي تفعلينه هنا؟ 132 00:10:25,484 --> 00:10:29,754 .كنت قلقة لأنني لم أستطع الاتصال بك. أنا مرتاحة لرؤيتك بخير 133 00:10:30,624 --> 00:10:34,054 .(لدي شيء أقوله لك، (رو نا 134 00:10:34,054 --> 00:10:36,424 .شيء مهم جدًا 135 00:10:38,344 --> 00:10:43,614 .أشعر أنك بحاجة إلى معرفة الحقيقة خلف وفاة والدتك 136 00:10:43,614 --> 00:10:47,154 ألم يكن ذلك الرجل، (جو دان تاي)... لا؟ 137 00:10:47,154 --> 00:10:48,764 .صحيح 138 00:10:50,164 --> 00:10:52,554 .لكن كان هناك جاني آخر معه 139 00:10:52,554 --> 00:10:56,894 من…ذلك الشخص؟ 140 00:10:56,894 --> 00:10:59,984 .سأعاقب الذين تسببوا بموت أمك 141 00:10:59,984 --> 00:11:02,064 .انتهيت من التحضيرات 142 00:11:02,064 --> 00:11:06,654 ،إذا كان سيؤذيك الأمر مرة أخرى إذا عرف العالم بذلك 143 00:11:06,654 --> 00:11:08,924 .فيمكنني ترك الحقيقة مدفونة 144 00:11:08,924 --> 00:11:13,074 .لا. أخبري العالم بكل شيء 145 00:11:13,674 --> 00:11:16,884 .أعني كل شيء عن الذي حصل لأمي 146 00:11:17,824 --> 00:11:20,484 ...الشخص الذي دفع والدتك من الجرف 147 00:11:21,714 --> 00:11:23,874 .(كانت (تشون سو جين 148 00:11:30,104 --> 00:11:33,504 لماذا؟ لماذا فعلت أمي ذلك؟ 149 00:11:34,544 --> 00:11:36,074 .لا أفهم 150 00:11:36,074 --> 00:11:38,044 كل هذا لتنقذ (اون بيول)؟ 151 00:11:38,044 --> 00:11:40,464 هل تقصدين أنها ماتت بسببها تاركة خلفها ابنتها؟ 152 00:11:40,464 --> 00:11:43,874 .ربما لم تعتقد والدتك أنها قد تُقتل 153 00:11:43,874 --> 00:11:46,094 .لقد ظلمت 154 00:11:46,094 --> 00:11:48,434 بالضبط. لماذا ستهتم بمساعدة فتاة كتلك؟ 155 00:11:48,434 --> 00:11:50,724 لماذا ستهتم إذا كانت (اون بيول) ستعيش أو تموت؟ 156 00:11:50,724 --> 00:11:52,754 .لأنها كانت أم 157 00:11:53,834 --> 00:11:57,694 .لقد عاشت ألم خسارة ابنتها من قبل 158 00:11:59,764 --> 00:12:03,554 ،على الرغم من أن الفتاة كانت ابنة (تشون سو جين) التي كرهتها والدتك كثيرًا 159 00:12:03,554 --> 00:12:07,364 .إلا أنها شعرت أنه ليس لديها خيار سوى أن تفعل ما فعلته في تلك اللحظة 160 00:12:07,364 --> 00:12:09,944 .إنه خطئي 161 00:12:09,944 --> 00:12:14,274 .لم يكن علي مساعدة (اون بيول) ذلك اليوم 162 00:12:14,934 --> 00:12:18,214 .كان يجب أن أتجاهلها 163 00:12:18,214 --> 00:12:22,744 .لو لم أخبئها في منزلي، لما حدث شيء من هذا 164 00:12:22,744 --> 00:12:26,524 !هذا كله خطئي. خطئي وحدي 165 00:12:26,524 --> 00:12:28,914 .أنا آسفة، عزيزتي 166 00:12:31,454 --> 00:12:36,624 .لقد وجدت والدتك نفسها في مشكلة وهي تحاول مساعدتي 167 00:12:42,704 --> 00:12:45,194 .أمي 168 00:13:02,064 --> 00:13:07,024 .عزز الأمن. (بايك جون جي)، سيأتي ذلك الوغد متطفلًا هنا أولاً 169 00:13:07,024 --> 00:13:09,624 .يتواجد كل رجالي في جميع أنحاء قصر هيرا 170 00:13:11,334 --> 00:13:13,494 ماذا عن (اون بيول)؟ أين هي الآن؟ 171 00:13:13,494 --> 00:13:15,014 .إنها في غرفة التدريب 172 00:13:15,014 --> 00:13:16,914 .اذهب وأحضرها حالًا 173 00:13:16,914 --> 00:13:19,954 .هرب (بايك جون جي). هذا يعني أنه يستهدفني فقط 174 00:13:19,954 --> 00:13:22,504 .لا تدع (اون بيول) تخرج من المنزل في الوقت الحالي 175 00:13:22,504 --> 00:13:24,184 .حسنًا، سيدتي 176 00:13:28,204 --> 00:13:30,744 .جد لي الدليل الذي ذكرته 177 00:13:32,544 --> 00:13:35,514 .الدليل على أن (تشون سو جين) أبقت (لوغان) محبوسًا 178 00:13:35,514 --> 00:13:37,104 هل أنت متأكد أنه في منزلها؟ 179 00:13:37,104 --> 00:13:39,034 .أقول لك أنه كذلك 180 00:13:39,034 --> 00:13:43,654 .إذا كنت تكذب، فستقضي بقية حياتك في مستشفى للأمراض العقلية في اليابان 181 00:13:43,654 --> 00:13:47,614 .الرجل الذي يخون مرة واحدة قادر على فعل ذلك مرة أخرى 182 00:13:47,614 --> 00:13:49,524 هل هذا شيء تقوله لنفسك؟ 183 00:13:49,524 --> 00:13:52,634 .سمعت أنك جيد جدًا في طعن الآخرين في الظهر أيضًا 184 00:13:59,994 --> 00:14:01,284 ماذا تظن نفسك أنك تفعل؟ 185 00:14:01,284 --> 00:14:05,374 .بغض النظر عن مكان وجودك وما تفعله، سيتم إرساله إلينا مع تحديد موقعك بالضبط 186 00:14:05,374 --> 00:14:07,334 .لذا لا تفكر في الهرب حتى 187 00:14:07,334 --> 00:14:09,094 هل يجب أن تذهب إلى هذا الحد؟ 188 00:14:09,094 --> 00:14:13,234 أي تعاون بينما أنت لا تثق بي؟ 189 00:14:14,514 --> 00:14:18,034 ،توقف عن اللف والدوران. إذا تم القبض عليك وأنت تحاول خداعنا 190 00:14:18,034 --> 00:14:21,454 .فإنك ستموت حقًا، بدلاً من ذلك المستشفى العقلي 191 00:14:22,354 --> 00:14:24,634 .هناك سبب واحد فقط لأبقيك على قيد الحياة 192 00:14:24,634 --> 00:14:27,534 .يتطلب الأمر كلبًا مجنونًا للوصول إلى آخر 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,374 .مهلاً، أنا أعرف هذا القدر أيضًا 194 00:14:30,374 --> 00:14:34,524 .الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها البقاء على قيد الحياة الآن هي التعاون معك 195 00:14:35,434 --> 00:14:37,104 .لا تقلق 196 00:14:37,104 --> 00:14:40,054 .سأفعل كما تقول 197 00:14:56,284 --> 00:14:57,884 ما الذي يحصل؟ 198 00:14:59,694 --> 00:15:03,064 !مدبرة المنزل. مدبرة المنزل 199 00:15:03,064 --> 00:15:04,884 !مدبرة المنزل 200 00:15:07,124 --> 00:15:08,484 ما هذا؟ 201 00:15:08,484 --> 00:15:10,224 !مدبرة المنزل 202 00:15:10,784 --> 00:15:12,684 !مدبرة المنزل 203 00:15:12,684 --> 00:15:14,314 اللعنة، ألا يوجد أحد هنا؟ 204 00:15:14,314 --> 00:15:16,104 !مدبرة المنزل 205 00:15:22,724 --> 00:15:24,314 !(بايك جون جي) 206 00:15:24,314 --> 00:15:26,664 هل أنت بخير، يا زميلتي؟ 207 00:15:30,304 --> 00:15:34,394 هل نسيت أنك وعدتيني أن تحميني حتى النهاية؟ 208 00:15:34,394 --> 00:15:38,474 .بفضل ذلك، اكتشفت عائلة (لوغان) من أنا 209 00:15:38,474 --> 00:15:41,754 .الآن أنتِ كل ما تركته 210 00:15:45,254 --> 00:15:48,704 .لا أستطيع الهروب من الموت الذي يلوح في الأفق 211 00:15:55,034 --> 00:15:57,484 ماذا لو أخبرت (جيمس) بكل شيء؟ 212 00:15:57,484 --> 00:15:59,204 .أنني فقط فعلت ما طلبتيه مني 213 00:15:59,204 --> 00:16:01,294 .لقد خطفت (لوغان) بعيدا 214 00:16:01,294 --> 00:16:04,784 .(ثم لفقت التهمة لـ(شيم سو ريون) وأخذت المال لقتل (لوغان 215 00:16:04,784 --> 00:16:06,614 ماذا لو أخبرته بكل شيء؟ 216 00:16:06,614 --> 00:16:10,234 أخبره. من سيصدق شخص مختل عقليًا مثلك؟ 217 00:16:10,234 --> 00:16:13,134 ألم تهرب لأن لا أحد وثق بك؟ 218 00:16:27,014 --> 00:16:29,584 .لقد تم إخفاؤها بشكل جيد 219 00:16:30,094 --> 00:16:33,074 ما هذا؟ - ماذا تعتقدين؟ - 220 00:16:33,744 --> 00:16:37,264 .الدليل لإثبات برائتي 221 00:16:37,264 --> 00:16:42,594 .لقد خبأته في غرفة معيشتك، حيث سيكون أكثر أمانًا، على ما أعتقد 222 00:16:45,314 --> 00:16:48,804 إذا كنت غير كفء، فلماذا تستمر في الهروب؟ 223 00:16:48,804 --> 00:16:50,184 ما الذي قلته؟ 224 00:16:50,184 --> 00:16:53,164 هل أبدو كشخص يدير مهمة كهذه؟ 225 00:16:53,164 --> 00:16:56,054 علاوة على ذلك، ماذا لو رآنا شخص ما؟ 226 00:16:56,054 --> 00:16:59,744 ألم تعلمي أن هذا ما أنا عليه عندما تعاونت معي في المقام الأول؟ 227 00:16:59,744 --> 00:17:03,214 .قلت أنك ستدعمين عاداتي في المقامرة لبقية حياتي 228 00:17:03,214 --> 00:17:08,134 .لقد خدعت (لوغان) للمجيء إلى كوريا. خلصيني من هموم المال، على الأقل 229 00:17:08,134 --> 00:17:12,094 .ألقيت بالشاب الثري تحت الحافلة حتى أكون بجانبك 230 00:17:12,664 --> 00:17:15,454 هل يجب أن أندم بالفعل على ذلك؟ 231 00:17:17,374 --> 00:17:19,654 ما الحق الذي تملكه لتسجيل شيء كهذا؟ 232 00:17:19,654 --> 00:17:24,524 يجب أن أعيش، أليس كذلك؟ كيف يمكنني أن أثق بك وأنت مثل الثعبان؟ 233 00:17:24,524 --> 00:17:28,694 ،منذ اللحظة التي أتى فيها سكرتيرك من أجلي في ذلك الفندق باليابان 234 00:17:28,694 --> 00:17:32,394 .كنت أسجل جميع المحادثات الودية التي شاركناها في هذا المنزل 235 00:17:32,394 --> 00:17:35,314 .كل شيء مسجل هنا 236 00:17:35,314 --> 00:17:38,584 …(مع هذا، حتى عائلة (لوغان 237 00:17:38,584 --> 00:17:40,884 عليها أن تصدقني. صحيح؟ 238 00:17:41,734 --> 00:17:43,444 .لا 239 00:17:43,444 --> 00:17:47,124 .لا، لا، لا. انتظر، انتظر لحظة 240 00:17:47,124 --> 00:17:50,614 .أنا هارب بسببك 241 00:17:51,254 --> 00:17:55,064 هل لديك أي فكرة كم أن (جيمس) عنيد؟ 242 00:17:55,064 --> 00:17:57,904 بدلا من ذلك، اعقد صفقة معي. سأعوضك عن كل شيء 243 00:17:57,904 --> 00:18:01,084 .سأرسلك إلى مكان لا يمكن لعائلة (لوغان) أن تجدك فيه 244 00:18:01,084 --> 00:18:04,694 .ذلك… أعطني إياه 245 00:18:06,924 --> 00:18:08,784 هل يجب أن أدعك تخدعيني مجددًا؟ 246 00:18:08,784 --> 00:18:10,314 .ثق بي 247 00:18:10,314 --> 00:18:12,514 .لا أهتم لكلامك 248 00:18:12,514 --> 00:18:14,944 .أحضري لي 200 مليار وون 249 00:18:15,684 --> 00:18:16,824 ماذا؟ 250 00:18:16,824 --> 00:18:21,744 .سأعيد النظر في خياراتي بهذا القدر من المال 251 00:18:21,744 --> 00:18:25,014 .سيكون ذلك كافيًا بالنسبة لي لأعيش مختبئًا بأمان لبقية حياتي 252 00:18:25,014 --> 00:18:29,254 .لا مفاوضات. فقط أحضري لي هذا المال في ثلاثة أيام 253 00:18:29,254 --> 00:18:31,814 ،إذا لم تحضريه في الوقت المحدد 254 00:18:31,814 --> 00:18:35,334 .(فأنت تراهنين على إرسال هذا التسجيل إلى عائلة (لوغان 255 00:18:35,334 --> 00:18:38,564 ثلاثة أيام؟ 256 00:18:38,564 --> 00:18:40,864 هل تعتقد أن الحصول على مائتي مليار هو لعب أطفال؟ 257 00:18:42,794 --> 00:18:48,184 فقط ثلاثة أيام. توقفي عن جعلي أتكلم كثيراً، حسناً؟ 258 00:18:55,404 --> 00:18:57,624 .كان يجب علي التخلص منك 259 00:18:57,624 --> 00:18:59,854 .يا له من جرذ 260 00:19:15,014 --> 00:19:16,034 (الاسم الكوري: (بايك جون جي 261 00:19:16,034 --> 00:19:21,494 ♫ ،أيها الأرنب الصغير، الأرنب الصغير ♫ 262 00:19:21,494 --> 00:19:26,014 ♫ إلى أين أنت ذاهب؟ ♫ 263 00:19:26,014 --> 00:19:28,494 كيف تمكنت من الخروج؟ 264 00:19:28,494 --> 00:19:33,924 ♫ على أمل، على أمل، أن تقوم بالركض ♫ 265 00:19:33,924 --> 00:19:37,504 .لقد هربت، رغم أنني اضطررت للمخاطرة بحياتي 266 00:19:37,504 --> 00:19:41,134 .كنت أشعر بالمرارة جدا لأترك نفسي أموت 267 00:19:41,134 --> 00:19:46,454 .أيضًا، لدي ورقة رابحة لم أستعملها بعد 268 00:19:49,324 --> 00:19:54,284 لماذا كان (جو دان تاي) متنكرًا في هيئة رجل عجوز يركب في سيارة السكرتير (جو)؟ 269 00:19:54,284 --> 00:19:59,624 أليس هذا دليل واضح أن (جو دان تاي) هو المجرم الذي قام بتفجير سيارة (لوغان)؟ 270 00:19:59,624 --> 00:20:05,254 .بمجرد رؤية هذه الصورة، سيطير (جيمس) من أمريكا ليمسكك على الفور، بالتأكيد 271 00:20:05,254 --> 00:20:10,754 .من المؤكد أنه لن يكون لسبب آخر غير أنك خدعته 272 00:20:10,754 --> 00:20:13,064 .أظن أنه لن يدعك تعيش 273 00:20:13,064 --> 00:20:16,134 ماذا تريد؟ - ماذا أريد برأيك؟ - 274 00:20:16,134 --> 00:20:18,824 .مال، مال، نعم، مال مجددًا 275 00:20:18,824 --> 00:20:20,744 .200 مليار 276 00:20:20,744 --> 00:20:23,034 .لديك فقط ثلاثة أيام 277 00:20:23,034 --> 00:20:29,054 .(إذا تأخرت يومًا واحدًا، سأرسل كل هذه الصور لـ(جيمس 278 00:20:29,054 --> 00:20:32,354 هل تريد مائتي مليار لتمويل عادتك في لعب القمار؟ 279 00:20:32,354 --> 00:20:35,074 .(العقل المدبر وراء كل هذا ليس أنا بل (تشون سو جين 280 00:20:35,074 --> 00:20:37,754 !أعرف 281 00:20:37,754 --> 00:20:41,244 .بالطبع، التقيت بـ(تشون سو جين) في طريقي إلى هنا 282 00:20:41,244 --> 00:20:45,724 ،عندما أريتها الدليل على إبقائها (لوغان) محبوسًا 283 00:20:45,724 --> 00:20:49,244 .كانت على استعداد تام لدفع 200 مليار وون مقابل إغلاق فمي 284 00:20:51,554 --> 00:20:54,984 .كما توقعت، إنها امرأة شجاعة 285 00:20:56,064 --> 00:20:57,574 تشون سو جين) فعلت ذلك؟) 286 00:20:57,574 --> 00:21:00,554 .لذا فأنا في موقف صعب قليلاً 287 00:21:00,554 --> 00:21:04,134 هل يجب أن آخد هذا الدليل لـ(جيمس)؟ 288 00:21:04,134 --> 00:21:08,174 أم يجب علي أخذ المال والذهاب بهدوء؟ 289 00:21:08,994 --> 00:21:11,404 ماذا يجب أن أفعل برأيك؟ 290 00:21:11,404 --> 00:21:12,804 جون جي)؟) 291 00:21:12,804 --> 00:21:16,654 إذًا أنت تجمع المال من هنا وهناك عبر التهديد؟ 292 00:21:16,654 --> 00:21:20,304 أليست مائتي مليار لتعويض كل الظلم الذي لحق بحياتي 293 00:21:20,304 --> 00:21:22,834 قليلة جدًا؟ ما رأيك؟ 294 00:21:26,774 --> 00:21:31,014 ،حسنًا. مقابل مائتي مليار 295 00:21:31,014 --> 00:21:33,094 .عليك أن تعطيني هذه الصور والصور الأصلية 296 00:21:33,094 --> 00:21:38,494 .شيء آخر، يجب أن تعطيني الدليل على إبقاء (تشون سو جين) (لوغان) محتجزًا 297 00:21:38,494 --> 00:21:40,474 .سأعطيك 300 مليار وون 298 00:21:45,024 --> 00:21:47,534 هل أنت غير مسرور؟ 299 00:21:47,534 --> 00:21:51,294 (بينما (لوغان) ميت، فإن إعطاء ذلك لـ(جيمس 300 00:21:51,294 --> 00:21:54,114 .لن يضمن الحفاظ على حياتك 301 00:21:54,114 --> 00:21:58,474 ما رأيك؟ لماذا لا تتفق معي بدلًا من (تشون سو جين)؟ 302 00:22:07,634 --> 00:22:09,224 .نعم 303 00:22:30,624 --> 00:22:32,854 .مائتي مليار من كلاهما، ويصل مجموع ذلك إلى أربعمائة 304 00:22:32,854 --> 00:22:35,754 ،إضافة مائة مليار أخرى 305 00:22:35,754 --> 00:22:38,804 .عندها سأحصل على ثلاثمائة 306 00:22:38,804 --> 00:22:41,714 .صفقة حلوة جدًا 307 00:22:45,134 --> 00:22:49,304 .بغض النظر عن مكان وجودك وما تفعله، سيتم إرساله إلينا مع تحديد موقعك بالضبط 308 00:22:49,304 --> 00:22:51,724 .لذا لا تفكر في الهرب حتى 309 00:22:51,724 --> 00:22:55,144 ما الذي أخذتني لأجله؟ 310 00:22:55,144 --> 00:22:58,494 .أنا لست شخصًا يجب أن تستخف به 311 00:23:21,414 --> 00:23:23,994 .عرفت أنك قد تتصرف كهذا 312 00:23:23,994 --> 00:23:26,694 .كما هو متوقع، لا يمكن أن نثق بك 313 00:23:26,694 --> 00:23:28,274 من أنت؟ 314 00:23:28,274 --> 00:23:31,304 ،ضع ذلك في الاعتبار. بجانب الشريحة التي في ذراعك 315 00:23:31,304 --> 00:23:34,954 .هناك عيون تراقبك في كل مكان 316 00:23:51,428 --> 00:23:55,058 لماذا؟ ماذا يريد أن يقول؟ 317 00:23:56,408 --> 00:23:58,028 سيدي، ما الذي تفعله؟ 318 00:23:58,028 --> 00:24:02,478 .رو نا)، أنا آسف) 319 00:24:02,478 --> 00:24:07,728 .ارتكبت جريمة كبيرة بحقك 320 00:24:09,748 --> 00:24:11,908 …أنا 321 00:24:14,018 --> 00:24:15,818 …أمك 322 00:24:17,168 --> 00:24:21,078 ،لأن (جو دان تاي) طلب منه 323 00:24:21,078 --> 00:24:23,408 لقد أساء التعامل 324 00:24:24,268 --> 00:24:26,888 .وتخلص من جثة أمك 325 00:24:26,888 --> 00:24:31,538 .رو نا)، أنا آسف. أستحق الموت بسبب ما فعلته) 326 00:24:38,328 --> 00:24:43,398 هل الاعتذار سيصلح كل شيء؟ 327 00:24:44,768 --> 00:24:47,488 لقد عرفت هذا طوال الوقت، أليس كذلك يا سيدتي؟ 328 00:24:47,488 --> 00:24:51,108 لهذا السبب أتيت إلى منزلي واعتنيت بي؟ 329 00:24:51,108 --> 00:24:54,608 هل تظنين أن ذلك سيكفر من ذنب زوجك؟ هل الأمر كذلك؟ 330 00:24:54,608 --> 00:24:56,438 .لم يكن هذا ما كنت أفعله 331 00:24:56,438 --> 00:24:59,168 .لا يمكنني أن أسامحه أنا أيضًا 332 00:24:59,168 --> 00:25:00,928 …لكن 333 00:25:02,028 --> 00:25:05,158 .لم أستطع التفكير بأي طريقة أخرى للإعتذار منك 334 00:25:06,628 --> 00:25:08,648 .لم تكن تعرف شيئًا 335 00:25:08,648 --> 00:25:11,008 .لم ترتكب أي خطأ. كل شيء بسببي 336 00:25:11,008 --> 00:25:15,458 .(سأتحمل المسؤولية الكاملة وأخبر العالم ماذا فعل (جو دان تاي 337 00:25:15,458 --> 00:25:19,478 .وسأسلم نفسي وأتقبل العقاب الذي أستحقه 338 00:25:21,218 --> 00:25:25,108 .رو نا)، أنا آسف) 339 00:25:25,108 --> 00:25:28,948 كيف يمكنكم أن تكونوا أنانيين؟ 340 00:25:28,948 --> 00:25:31,878 كيف يمكنكم أن تكونوا مخيفين جدًا؟ 341 00:25:31,878 --> 00:25:34,548 !أنتما تروعانني وتصيبونني بالقشعريرة 342 00:25:41,098 --> 00:25:42,858 (يو جي ني) 343 00:25:48,348 --> 00:25:52,568 ماذا يحدث؟ لماذا لا ترد؟ ..الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح 344 00:25:52,568 --> 00:25:54,788 متى خرجت من غير أن تخبرني؟ 345 00:25:58,978 --> 00:26:01,818 أمي. إلى أين ذهبتم جميعكم من دون إخباري؟ 346 00:26:01,818 --> 00:26:03,178 هل رأيت (رو نا)؟ 347 00:26:03,178 --> 00:26:07,148 .حسنًا، لقد رحلت باكرًا لتذهب إلى عملها 348 00:26:07,148 --> 00:26:09,188 في هذه الساعة؟ 349 00:26:09,188 --> 00:26:11,738 هل بدأت وظيفة أخرى من دون أن تخبرني؟ 350 00:26:15,118 --> 00:26:19,088 .اجمعي أغراضك. علينا أن نعود إلى منزلنا الآن 351 00:26:19,088 --> 00:26:21,028 هل أبي سيترك العمل مع الرئيس (جو)؟ 352 00:26:21,028 --> 00:26:23,828 .نعم، قال أنه سينهي الأمور هناك قريبًا 353 00:26:23,828 --> 00:26:27,298 .لذا، لا يمكننا العيش هنا بعد الآن 354 00:26:27,298 --> 00:26:29,848 مع ذلك، لماذا لا نعيش هنا معها؟ 355 00:26:29,848 --> 00:26:32,738 .(أحب العيش مع (رو نا 356 00:26:32,738 --> 00:26:35,228 من سيطعمها إذًا؟ 357 00:26:35,228 --> 00:26:37,798 .بالطبع، أنا سأفعل ذلك 358 00:26:37,798 --> 00:26:41,008 .سأفعل ذلك حتى لو قالت لي لا 359 00:26:41,008 --> 00:26:43,498 ،حتى لو ألقت أطباقها في وجهي لأنها لا تحب ما أطبخه 360 00:26:43,498 --> 00:26:45,678 ،أو تقلب الطاولة رأسًا على عقب لأنها لا تريد أن تأكل 361 00:26:45,678 --> 00:26:49,498 .سأحاول أن أكون أمًا لها حتى النهاية 362 00:26:51,328 --> 00:26:53,018 !أمي 363 00:26:54,478 --> 00:26:56,378 ما خطبها؟ 364 00:27:01,688 --> 00:27:04,968 .افتحي الباب، (جو سوك كيونج). إنها أنا، أمك 365 00:27:04,968 --> 00:27:06,748 .(سوك كيونج) 366 00:27:08,938 --> 00:27:13,108 .لقد كانت هناك للتو، لابد من أنها قد خرجت 367 00:27:13,108 --> 00:27:17,088 .أنت الشخص الذي تريد أن تراه الآن 368 00:27:17,088 --> 00:27:20,268 .إذا انتظرت قليلاً، فسوف تتصل بك 369 00:27:41,768 --> 00:27:43,818 ،أشتاق لك 370 00:27:43,818 --> 00:27:46,098 .أوه، من فضلك .ابنتي الجميلة - 371 00:27:47,468 --> 00:27:50,378 .اتركيني وحدي، من فضلك 372 00:27:51,918 --> 00:27:55,538 .لا تبحثي عني ولا تتصرفي وكأنك تعرفينني 373 00:27:55,538 --> 00:27:58,588 .لا تقلقي بشأني حتى 374 00:27:59,938 --> 00:28:04,508 هل تحاولين تحويلي إلى شخص لا يعرف الحياء؟ 375 00:28:13,888 --> 00:28:19,468 .لن يكون الحصول على هذا القدر من المال أمرًا سهلاً ما لم نجمع أكبر عدد ممكن من أسهم مجموعة "تشونغ آه" حتى اجتماع المساهمين الأسبوع المقبل 376 00:28:19,468 --> 00:28:23,258 .لدي ثلاثة أيام. أياً كان ما ستفعله، احصل على مائتي مليار في ثلاثة أيام 377 00:28:23,258 --> 00:28:27,168 .بع أي سندات أو عقارات حتى تتمكن من جمع أكبر قدر ممكن من المال 378 00:28:27,168 --> 00:28:29,128 .الفوضى حول ما حدث مع والدي الراحل لم يتم تسويتها بعد 379 00:28:29,128 --> 00:28:32,258 .(سينتهي كل شيء، إذا اكتشف المساهمون عن (بايك جون جي 380 00:28:32,258 --> 00:28:34,638 هل تثقين بـ(بايك جون جي)؟ 381 00:28:34,638 --> 00:28:37,498 .يمكنه تسليم الدليل إلى (جيمس) حتى لو حصل على المال 382 00:28:37,498 --> 00:28:39,568 .إنه ليس بهذا الغباء 383 00:28:39,568 --> 00:28:44,708 .حتى لو كان يتطفل على عائلة (لوغان)، فكيف سينجو؟ فقط قم ببيع المبنى في ميونغ دونغ كما طلبت منك 384 00:28:44,708 --> 00:28:46,408 .فهمت 385 00:28:53,438 --> 00:28:55,478 .أمي 386 00:28:55,478 --> 00:28:57,908 لم تذهبي للعمل بعد؟ 387 00:28:57,908 --> 00:28:59,968 .تبدين متوترة جدًا 388 00:28:59,968 --> 00:29:02,888 .أنا؟ لا أبدًا 389 00:29:02,888 --> 00:29:05,738 هل هذا بسبب ما حصل البارحة؟ 390 00:29:05,738 --> 00:29:10,038 جو سوك كيونج) أخبرت والدها عن جدي، صحيح؟) 391 00:29:11,408 --> 00:29:15,288 .سأهتم بكل شيء. لا تقلقي 392 00:29:15,288 --> 00:29:19,458 .كل هذا بسببي. لأنني صورت ذلك الفيديو 393 00:29:19,458 --> 00:29:21,188 .لا يوجد دليل في كل الأحوال 394 00:29:21,188 --> 00:29:22,808 .(لا أحد سيصدق ما تقوله (سوك كيونج 395 00:29:22,808 --> 00:29:24,758 .بالطبع لا 396 00:29:24,758 --> 00:29:28,498 .طالما أنك بخير، أنا بخير أيضًا 397 00:29:28,498 --> 00:29:31,038 .لا تقلقي بشأن ذلك واذهبي إلى المدرسة 398 00:29:31,038 --> 00:29:32,868 .سأذهب الآن - .أراك لاحقًا - 399 00:29:47,268 --> 00:29:51,388 .بايك جون جي) و(جو دان تاي). أحتاج للتخلص من كلاهما) 400 00:29:51,388 --> 00:29:56,348 .(وإلا فسوف تتأذى مؤسسة "تشونغ آه" و (اون بيول 401 00:29:57,468 --> 00:30:02,048 .إذا استخدمنا ضعف (تشون سو جين)، ستنجح الأمور بسهولة 402 00:30:02,048 --> 00:30:04,828 ما المبلغ الذي يمكننا استخدامه من أموال مجموعة "تشونغ آه"؟ 403 00:30:04,828 --> 00:30:06,868 .يمكننا الحصول على حوالي 500 مليار وون جاهزة على الفور 404 00:30:06,868 --> 00:30:11,238 .(إذن احصل على الأموال كاستثمار في منطقة "تشونسو" وأرسلها إلى (بايك جون جي 405 00:30:11,238 --> 00:30:14,128 .هذا خطير جدًا. انه مبلغ كبير وسيتم ملاحظته 406 00:30:14,128 --> 00:30:15,688 .لا يهم 407 00:30:15,688 --> 00:30:21,318 .ارسله باسم (تشون سو جين). إذا استطعت الطلاق منها سريعًا، لن أكون مسؤولًا عن أي شيء 408 00:30:21,318 --> 00:30:24,538 ،إذا سارت الأمور بشكل جيد، (تشون سو جين) ستنتهي 409 00:30:24,538 --> 00:30:27,718 ."وقد أحصل هلى فرصة للاستيلاء على مجموعة "تشونغ آه 410 00:30:29,468 --> 00:30:31,098 لماذا هذا الوجه العابس؟ 411 00:30:31,098 --> 00:30:33,388 .إنه أمر خطير مع اقتراب اجتماع المساهمين 412 00:30:33,388 --> 00:30:38,228 .إذا كنت تريد أن يتم الوثوق بك مرة أخرى كرئيس لمجموعة "تشونغ آه"، فمن الأفضل أن تظل بعيدًا عن أي شيء مريب 413 00:30:43,148 --> 00:30:47,698 .(حسناً إذًا، ضع المال بإسم (لي كيو جين 414 00:30:47,698 --> 00:30:52,788 .إذا قمنا بعمل جيد في غسل تلك الأموال، فسوف يبقيني ذلك بعيدًا عن المشاكل 415 00:30:52,788 --> 00:30:54,748 .حسنًا، أيها الرئيس 416 00:30:58,488 --> 00:31:03,218 هل تعتقد أن (جو دان تاي) و(تشون سو جين) سيقبلان اقتراح (بايك جون جي)؟ 417 00:31:03,218 --> 00:31:07,008 .إنه تهديد سيجدون صعوبة في التقليل من شأنه 418 00:31:07,008 --> 00:31:09,368 ،"حتى يبدأ التأجير في منطقة "تشونسو 419 00:31:09,368 --> 00:31:11,858 .فإنهم في وضع لا يملكون فيه خيارًا سوى الصمود 420 00:31:12,838 --> 00:31:15,958 .قبل أن يحدث ذلك، علينا أخذ كل شيء يملكونه 421 00:31:15,958 --> 00:31:18,998 .علينا أن نضعهم في موقف لا يمكنهم فيه الوثوق ببعضهم البعض 422 00:31:18,998 --> 00:31:21,048 .سيجعلهم ذلك أكثر توترًا 423 00:31:21,048 --> 00:31:26,188 .من الأفضل أن يكون كل من (كانغ ما ري) و(يو دونغ بيل) مساعدين جيدين 424 00:31:37,378 --> 00:31:39,448 ..الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح 425 00:31:39,448 --> 00:31:43,818 .ماذا علي أن أفعل؟ زوجتي تتجاهلني مجددًا 426 00:31:43,818 --> 00:31:46,488 .كل أولًا وابتهج 427 00:31:46,488 --> 00:31:50,958 ما هذا؟ قلت أنك كنت طباخًا رائعًا وكل ما صنعته هو معكرونة الراميون؟ 428 00:31:50,958 --> 00:31:54,578 .معكرونة الراميون، ربما، لكن انظر إلى كل المكونات 429 00:31:54,578 --> 00:31:57,888 .وكنت أطبخ عندما كنت في الجيش 430 00:31:57,888 --> 00:32:01,278 .أنا ابن (وانغ مي جا)، أعظم شيف في كوريا 431 00:32:01,278 --> 00:32:03,538 .لدي حاسة تذوق ثمينة 432 00:32:03,538 --> 00:32:07,778 .بغض النظر عن مدى لذة معكرونة الراميون، في النهاية، إنه مجرد راميون 433 00:32:14,098 --> 00:32:16,548 !هذا مذهل 434 00:32:21,288 --> 00:32:23,778 ،على أي حال، منذ حفل وضع حجر الأساس 435 00:32:23,778 --> 00:32:26,258 .هناك الكثير من الكلام عن كون الرئيس (جو) قاتلًا 436 00:32:26,258 --> 00:32:30,918 .لا أعرف ما هو التأثير الذي سيحدث في المستقبل - ،(عندما أنظر إلى الرئيس (جو - 437 00:32:30,918 --> 00:32:33,728 .ألاحظ أنه يوجد الكثير من الأعداء حوله 438 00:32:33,728 --> 00:32:35,478 كيف سار الأمر؟ هل اعتنيت به جيدا؟ 439 00:32:35,478 --> 00:32:39,008 .لا أعتقد أنه أي شيء يمكننا التستر عليه 440 00:32:39,008 --> 00:32:41,958 هل حقًا تظن أن الرئيس (جو) قتل (لوغان)؟ 441 00:32:41,958 --> 00:32:45,198 .(هناك دليل أن (جو دان تاي) حقًا قتل (لوغان 442 00:32:45,198 --> 00:32:47,048 دليل؟ 443 00:32:47,048 --> 00:32:50,858 لكن بجدية، لماذا تخبرني بمثل هذه الأشياء المهمة بينما أتناول معكرونة الراميون؟ 444 00:32:50,858 --> 00:32:54,278 .جو دان تاي) الذي نعرفه ليس (حو دان تاي) الحقيقي) 445 00:32:54,358 --> 00:32:58,858 إذا لم يكون (جو دان تاي) الحقيقي، هل هو نسخة؟ ما هذا؟ 446 00:32:58,898 --> 00:33:00,798 (الاسم الكوري: (بايك جون جي 447 00:33:00,798 --> 00:33:02,278 مطلوب؟ 448 00:33:02,278 --> 00:33:04,028 جو دان تاي) الذي نعرفه) 449 00:33:04,028 --> 00:33:08,078 .هو (بايك جون جي) مطلوب للعدالة في اليابان لارتكابه جريمتي قتل 450 00:33:08,078 --> 00:33:12,258 .جو دان تاي) الحقيقي هو (بايك جون جي)، الطفل الذي أتى من اليابان) 451 00:33:12,258 --> 00:33:18,178 إذًا، أنت تقول أن (بايك جون جي) هو (جو دان تاي) الحقيقي، و (جو دان تاي) هو حقًا (بايك جون جي)؟ 452 00:33:18,178 --> 00:33:22,308 .الشرطة تحقق في قضيته سرًا وسيتمكنون من القبض على (جو دان تاي) قريبًا 453 00:33:22,308 --> 00:33:24,138 لماذا تظن (بايك جون جي) عاد إلى هنا؟ 454 00:33:24,138 --> 00:33:26,788 .لقد عاد ليتمكن من استعادة هويته 455 00:33:26,788 --> 00:33:29,118 .إنه حقًا سفاح 456 00:33:29,118 --> 00:33:33,898 لأي مدى هو مختل ليسرق اسم شخص آخر لنفسه؟ 457 00:33:35,578 --> 00:33:38,988 ،(لكن… (دونغ بيل 458 00:33:39,638 --> 00:33:42,148 منذ متى وأنت تملك كل هذه المعلومات الداخلية؟ 459 00:33:42,148 --> 00:33:44,578 عشرة تريليونات؟ 460 00:33:44,578 --> 00:33:47,118 !ماذا بعد؟ أسرعي وقولي لنا 461 00:33:47,118 --> 00:33:50,758 عندما ماتت (يون هي)، العشرة تريليونات التي كانت معها 462 00:33:50,758 --> 00:33:52,918 .اختفت من دون أثر 463 00:33:52,918 --> 00:33:57,868 .بعبارة أخرى، (يون هي) لم تمت ببساطة لأنها تعثرت ووقعت 464 00:33:57,868 --> 00:33:59,938 كيف ماتت إذًا بما أنها لم تتعثر وتقع؟ 465 00:33:59,938 --> 00:34:03,348 هل تلمحين أن أحدًا ما قتلها؟ 466 00:34:03,348 --> 00:34:07,798 !في ذلك اليوم، أحدهم دفع السيارة عمدًا - !يا إلهي - 467 00:34:09,318 --> 00:34:11,008 !(ليقتل (يون هي - .يا إلهي - 468 00:34:11,008 --> 00:34:14,448 !مستحيل! من قد يفعل شيء مريع كهذا 469 00:34:14,448 --> 00:34:16,208 .تم العثور على الصندوق الأسود 470 00:34:16,208 --> 00:34:19,038 .لذا الشائعات حول ذلك ستؤدي إلى إعادة التحقيق 471 00:34:19,038 --> 00:34:21,628 ،(بصراحة، بعد موت (يون هي 472 00:34:21,628 --> 00:34:24,108 من استفاد أكثر من غيره؟ 473 00:34:24,108 --> 00:34:27,368 هناك فقط شخص واحد يخطر في بالكم، صحيح؟ 474 00:34:27,368 --> 00:34:30,708 مستحيل… السيدة (تشون)؟ 475 00:34:30,708 --> 00:34:32,878 .هيا، هذا بعيد المنال 476 00:34:32,878 --> 00:34:35,118 ،(لكي نكون واقعيين، بالنسبة لـ(تشون سو جين 477 00:34:35,118 --> 00:34:38,818 .تم التخلص من ألد أعدائها. ليس هذا فقط، حتى (اون بيول) تذهب الآن إلى جامعة سيول الوطنية 478 00:34:38,818 --> 00:34:42,328 .الإشاعة منتشرة في جميع أنحاء قصر هيرا الآن 479 00:34:42,328 --> 00:34:46,108 .(أن (تشون سو جين) هي من قتلت (يون هي 480 00:34:46,108 --> 00:34:47,618 ،"في نافورة قصر "هيرا 481 00:34:47,618 --> 00:34:49,878 .تم دفن جثتها - !هذا مريع - 482 00:34:49,878 --> 00:34:51,678 سمعتن بذلك، صحيح؟ 483 00:34:51,678 --> 00:34:54,278 ما هذا الهراء؟ 484 00:34:59,708 --> 00:35:02,008 .على ما يبدو، لديها آذان حادة 485 00:35:02,008 --> 00:35:04,278 .من الأفضل أن نرحل - .حسنًا - 486 00:35:04,278 --> 00:35:05,788 هل سمعت كل شيء؟ 487 00:35:05,788 --> 00:35:08,858 نشر شيء من الواضح أنه ملفق 488 00:35:08,858 --> 00:35:11,598 يعتبر جريمة. ألا تعرفين ذلك؟ 489 00:35:11,598 --> 00:35:14,628 لماذا أصبحتِ غاضبة؟ هل هناك شيء يزعج ضميرك؟ 490 00:35:14,628 --> 00:35:19,268 .تكادين تجعلين الأمر يبدو وكأنك قتلتِ (يون هي) حقًا 491 00:35:19,268 --> 00:35:21,088 !(والدة (جي ني - .نعم، سيدتي - 492 00:35:21,088 --> 00:35:24,828 .توقفا أنتما الإثنان. سوف ينتهي بكما الأمر بالشجار 493 00:35:26,628 --> 00:35:31,188 .إذا قمت بنشر شائعات كاذبة مرة أخرى، فلن أتغاضى عن الأمر 494 00:35:31,188 --> 00:35:33,638 .سوف أقوم برفع دعوى ضدك 495 00:35:37,658 --> 00:35:39,448 !افعلي ذلك 496 00:35:39,448 --> 00:35:42,838 .هل تظنين أنك تخيفينني؟ أنا أعيش في دولة ديمقراطية حرة 497 00:35:42,838 --> 00:35:45,518 لماذا لا يمكنني أن أقول ما أريده بحرية؟ 498 00:35:45,518 --> 00:35:48,178 اللعنة، لماذا يستمر بالاتصال بي؟ (لطيفي، (كيو جين 499 00:35:50,118 --> 00:35:52,188 من تجرأ على خلق إشاعة كهذه؟ 500 00:35:52,188 --> 00:35:55,528 لا يمكن، (جين بون هونغ)؟ 501 00:36:00,628 --> 00:36:02,628 لماذا تستمر في الاتصال بي؟ 502 00:36:02,770 --> 00:36:05,540 .أثق أنك تجهزين المال من أجلي 503 00:36:06,770 --> 00:36:11,000 .أريد 200 مليار وون في شيك واحد معتمد 504 00:36:11,000 --> 00:36:12,950 .أراك ليلة الغد 505 00:36:12,950 --> 00:36:15,700 .سأحضره إلى مكان من اختيارك 506 00:36:33,460 --> 00:36:36,500 .لم أكن أعلم أنك كنت شخصًا يلتزم بمواعيده 507 00:36:41,360 --> 00:36:43,630 .أعطني التسجيل أولًا 508 00:36:50,550 --> 00:36:52,180 لا يوجد أي نسخ، صحيح؟ 509 00:36:52,180 --> 00:36:55,110 .لست بهذا الإجتهاد 510 00:36:57,830 --> 00:37:01,830 .وبالتالي، أشك في أنه لدي الوقت الكافي لإنفاق المئتي مليار قبل أن أموت 511 00:37:02,950 --> 00:37:06,360 على الرغم من كل شيء، ألن تقولي أن التعاون كان ممتعًا؟ 512 00:37:06,360 --> 00:37:09,330 .لا تظهر نفسك مرة أخرى حتى أموت 513 00:37:09,330 --> 00:37:13,750 .إذا التقينا مجددًا، سيكون ذلك في الجحيم 514 00:37:16,170 --> 00:37:22,180 .بالمناسبة، جلبت لك هدية قبل أن أغادر كوريا 515 00:37:22,180 --> 00:37:28,170 .سجلت شيء ممتع في ذلك المسجل. اسمعيه لاحقًا 516 00:37:37,620 --> 00:37:43,390 .شيء آخر، يجب أن تعطيني الدليل على إبقاء (تشون سو جين) (لوغان) محتجزًا 517 00:37:43,390 --> 00:37:45,700 .سأزيدك مائة مليار أخرى 518 00:37:45,700 --> 00:37:48,270 هل أنت غير مسرور؟ 519 00:37:48,270 --> 00:37:53,840 .بينما (لوغان) ميت، فإن إعطاء ذلك لـ(جيمس) لن يضمن الحفاظ على حياتك 520 00:37:53,840 --> 00:37:57,460 ما رأيك؟ لماذا لا تتفق معي بدلًا من (تشون سو جين)؟ 521 00:37:57,460 --> 00:37:59,420 .(جو دان تاي) 522 00:37:59,940 --> 00:38:02,960 تحاول طعني في ظهري؟ 523 00:38:18,800 --> 00:38:20,890 .أيها الرئيس، نحن في ورطة كبيرة 524 00:38:20,890 --> 00:38:24,360 .الأموال التي تم تحويلها إلى حساب (لي كيو جين) اختفت 525 00:38:24,360 --> 00:38:25,620 اختفت؟ 526 00:38:25,620 --> 00:38:28,260 كيف يمكن لذلك أن يختفي؟ هل تفقدت جيدًا؟ 527 00:38:28,260 --> 00:38:33,050 .(لقد تفقدت جيدًا. المال اختفى عندما أردت تحويله إلى (بايك جون جي 528 00:38:35,820 --> 00:38:39,200 .ذلك الوغد اللعين ...الهاتف مغلق 529 00:38:55,040 --> 00:38:58,240 .لا. مستحيل 530 00:38:58,240 --> 00:39:01,470 ذلك الحقير. كيف عرف؟ 531 00:39:01,470 --> 00:39:04,390 !لا 532 00:39:06,360 --> 00:39:08,450 المغادرة الدولية 533 00:39:18,020 --> 00:39:23,540 ما خطب أبي؟ - .يريد الذهاب في رحلة عائلية للتعويض عني. حاول تفهمه - 534 00:39:23,540 --> 00:39:25,830 .كم هذا محرج، حقًا 535 00:39:25,830 --> 00:39:27,710 .سأذهب وأحضر بعض القهوة 536 00:39:29,620 --> 00:39:31,840 .عزيزتي، يجب أن تغطي وجهك أيضًا 537 00:39:31,840 --> 00:39:34,080 ما الأمر مع النظارات الشمسية في الليل؟ 538 00:39:34,080 --> 00:39:36,230 .قد لا نستطيع العودة إلى كوريا مجددًا 539 00:39:36,230 --> 00:39:39,970 ماذا تقصد بأننا لا نستطيع العودة؟ ألسنا ذاهبين في رحلة إلى الخارج؟ 540 00:39:42,720 --> 00:39:43,840 تصريح (غو سانغ آه) 541 00:39:43,840 --> 00:39:46,930 ممتلكتات بونبي... أي نوع من الشركات هذه؟ 542 00:39:46,930 --> 00:39:50,180 المدير التنفيذي…أنا، (غو سانغ آه)؟ 543 00:39:50,180 --> 00:39:54,260 .(سرقت مال (جو دان تاي 544 00:39:54,260 --> 00:39:57,060 ماذا؟ - ...أكثر من ذلك - 545 00:39:57,060 --> 00:39:58,890 .خمسمائة مليار وون، ليس أقل 546 00:39:58,890 --> 00:40:00,180 خمسمائة مليار؟ 547 00:40:00,180 --> 00:40:03,380 .لا يمكنني أن أكون أفضل تابع لـ(جو دان تاي) لبقية حياتي 548 00:40:03,380 --> 00:40:08,620 .لمرة واحدة فقط، أنا، (كيو جين)، أريد أيضًا أن أعيش برفاهية 549 00:40:08,620 --> 00:40:11,700 !أيها الوغد 550 00:40:11,700 --> 00:40:15,910 لي كيو جين)، لماذا لم تقل شيئًا؟) 551 00:40:17,160 --> 00:40:20,830 !كان يجب أن تتحدث معي عن أشياء كهذه 552 00:40:23,250 --> 00:40:24,950 ...نونا (".ملاحظة: مصطلح يعني "الأخت الكبرى) 553 00:40:25,860 --> 00:40:28,210 .لقد أخفتني 554 00:40:28,210 --> 00:40:31,110 كيو جين) قام بعمل جيد، صحيح؟) 555 00:40:31,110 --> 00:40:34,920 .نعم فعلت! إنك لطيف جدًا 556 00:40:34,920 --> 00:40:36,800 !أختي 557 00:40:40,350 --> 00:40:44,640 .أرى أنك في الظلام، لكن الشائعات منتشرة على نطاق واسع 558 00:40:44,640 --> 00:40:46,670 كما ستفلس مجموعة "تشونغ آه" قريبًا أيضًا 559 00:40:46,670 --> 00:40:48,290 .(بمجرد القبض على الرئيس (جو 560 00:40:48,290 --> 00:40:51,140 إذًا ما الذي سيحدث لنا؟ 561 00:40:51,140 --> 00:40:54,980 .على ما يبدو، (جو دان تاي)، ذلك الوغد، يضع يديه على أموال الصناديق الإحتياطية لإنقاذ نفسه 562 00:40:54,980 --> 00:40:57,680 .إنه يغسل أموال الشركة بالتدريج 563 00:40:57,680 --> 00:41:00,370 .سمعت أنه حول الأموال بالفعل إلى حسابك المصرفي أيضًا 564 00:41:00,370 --> 00:41:02,520 الأموال الإحتياطية في حسابي؟ 565 00:41:02,520 --> 00:41:05,260 .لا أعرف كم مقدارها ، لكن يجب أن تنظر في الأمر 566 00:41:05,260 --> 00:41:09,150 .إذا حدث خطأ ما، فقد ينتهي بك الأمر أيضًا في السجن بتهمة الاختلاس 567 00:41:09,150 --> 00:41:13,800 .مع الكيفية التي تسير بها الأمور، كل ما سيفعله كلانا هو مساعدة (جو دان تاي) على الخروج 568 00:41:18,160 --> 00:41:21,400 المغادرة الدولية 569 00:41:21,400 --> 00:41:24,020 .شعرت بالتوتر من استخدام اسمي 570 00:41:24,020 --> 00:41:27,190 .لذلك، استخدمت مبلغ 500 مليار وون لإنشاء شركة وهمية باسمك في الوقت الحالي 571 00:41:27,190 --> 00:41:28,220 .أحسنت عملًا 572 00:41:28,220 --> 00:41:31,550 ،رائع. الآن لدينا خمسمائة مليار وون لم نكن نتوقع الحصول عليها 573 00:41:31,550 --> 00:41:32,770 .(لا نحتاج أن نعمل مع ذلك الحقير، (جو دان تاي 574 00:41:32,770 --> 00:41:38,250 !مع هذا المال، نحن الستة يمكننا عيش حياة جيدة في أي مكان نريده 575 00:41:38,250 --> 00:41:41,010 نحن الستة؟ لماذا ستة؟ 576 00:41:41,010 --> 00:41:43,980 من هناك أيضًا بإستثنائنا؟ 577 00:41:45,900 --> 00:41:46,830 .انتظري 578 00:41:46,830 --> 00:41:48,610 !أختي! أمي 579 00:41:48,610 --> 00:41:50,660 !هنا 580 00:41:50,660 --> 00:41:54,620 هل تقول أنك ستحضرهم معنا؟ 581 00:41:54,620 --> 00:41:56,280 إذن ماذا أفعل؟ 582 00:41:56,280 --> 00:42:00,000 .أُجبرت أمي على الطلاق بسببي 583 00:42:00,000 --> 00:42:02,550 .علي أن أعتني بهم 584 00:42:04,990 --> 00:42:05,710 .انتظري 585 00:42:05,710 --> 00:42:09,210 !كيو جين)! أنت هنا؟ بحثت عنك لمدة طويلة) 586 00:42:09,210 --> 00:42:11,130 ماذا حصل؟ 587 00:42:11,130 --> 00:42:13,250 ابني، هل سنهاجر؟ 588 00:42:13,250 --> 00:42:14,890 إلى أين نحن ذاهبون؟ هاواي؟ 589 00:42:14,890 --> 00:42:17,580 أوروبا؟ - .اسمعوني جيدًا - 590 00:42:17,580 --> 00:42:19,910 .علينا أن نبقى منتبهين 591 00:42:19,910 --> 00:42:23,720 .سنذهب إلى اليابان، حاليًا، ثم إلى تركيا ومن بعد ذلك إلى رومانيا 592 00:42:23,720 --> 00:42:25,760 .بعد ذلك، سنبقى في بولندا لمدة ثلاث سنوات تقريبًا (بيان - (غو سانغ آه 593 00:42:25,800 --> 00:42:28,000 خمسمائة مليار؟ 594 00:42:29,890 --> 00:42:32,770 لكن، ما الذي ترتدونه جميعكم؟ 595 00:42:34,610 --> 00:42:36,900 عليكم أن ترتدوا شيئًا مريحًا، حسنًا؟ 596 00:42:36,900 --> 00:42:39,200 المغادرة الدولية 597 00:42:39,200 --> 00:42:40,990 لم تجده بعد؟ 598 00:42:40,990 --> 00:42:44,140 ما الذي تفعله؟ ألا يمكنك حتى إيجاد جرذ مثله؟ 599 00:42:44,140 --> 00:42:45,400 .لا يوجد سجل لمغادرته البلاد 600 00:42:45,400 --> 00:42:49,910 .لكن يبدو أن (غو سانغ آه) و (مين هيوك) ذهبوا إلى اليابان 601 00:42:49,910 --> 00:42:51,050 اليابان؟ 602 00:42:51,050 --> 00:42:53,360 .بايك جون جي) يستمر بالاتصال من أجل المال) 603 00:42:53,360 --> 00:42:55,040 ماذا علي أن أفعل؟ 604 00:42:55,040 --> 00:42:57,160 .(اللعنة، (بايك جون جي 605 00:43:00,030 --> 00:43:02,710 .أحضر لي الأموال الجانبية التي أملكها في جزر كايمان 606 00:43:02,710 --> 00:43:06,260 .إذا لم نمنعه بالمال، فلن يتردد في الذهاب إلى وسائل الإعلام بصوري 607 00:43:06,260 --> 00:43:08,260 خمسمائة مليار…كلها؟ 608 00:43:08,260 --> 00:43:12,860 علينا أن نغلق فمه. كم مرة علي أن أقول لك هذا؟ 609 00:43:12,860 --> 00:43:15,790 .إذا ارتفعت أسهم مجموعة "تشونغ آه"، فيمكننا تعويض ذلك بـ500 مليار وون في أي وقت من الأوقات 610 00:43:15,790 --> 00:43:17,560 .يمكنك الرحيل 611 00:43:22,530 --> 00:43:25,940 .أبي، لديك ضيف 612 00:43:26,830 --> 00:43:28,780 ضيف؟ 613 00:43:31,170 --> 00:43:34,090 .مرحبًا، أيها الرئيس 614 00:43:34,090 --> 00:43:37,050 لماذا…أنت هنا؟ 615 00:43:37,050 --> 00:43:40,950 .لم ننتهي من الحديث بعد 616 00:43:42,610 --> 00:43:44,770 .المعلمة (جين) وصلت الآن 617 00:43:44,770 --> 00:43:48,850 .حسنًا. قد تقوم بشيء غير متوقع، لذا راقبها 618 00:43:48,850 --> 00:43:50,990 .كن حذرًا 619 00:43:52,670 --> 00:43:55,700 هل حان وقت تدخّل (جين بون هونغ) الآن؟ 620 00:43:55,700 --> 00:43:59,970 .تلك المرأة يمكنها جعل (جو دان تاي) و (تشون سو جين) يتشاجران مثل الكلاب والقطط 621 00:43:59,970 --> 00:44:02,770 لدي شعور أنها ستقوم بعمل جيد 622 00:44:02,770 --> 00:44:04,840 .لأنها مجنونة بعض الشيء 623 00:44:04,840 --> 00:44:07,570 .لقد كنت أثق بك بشكل أعمى 624 00:44:07,570 --> 00:44:12,340 .(يا لك من غبي. جعلتني أنتظر لأنك لا تستطيع التعامل مع امرأة واحدة، (تشون سو جين 625 00:44:13,900 --> 00:44:18,740 .لست في المزاج للحديث معك. اذهبي 626 00:44:18,740 --> 00:44:21,370 من تظن نفسك لتقول لي ماذا أفعل؟ 627 00:44:21,370 --> 00:44:23,410 .أنا أقرر ما إذا كنت أريد المغادرة أم لا، أيها الحقير 628 00:44:23,410 --> 00:44:27,180 حقير؟ - .نعم، أيها الحقير - 629 00:44:27,180 --> 00:44:31,290 .لا أعتقد أنك يجب أن تغتر أمامي الآن 630 00:44:31,290 --> 00:44:37,210 .فيديو الصندوق الأسود من يوم وفاة (أوه يون هي) موجود هنا 631 00:44:37,210 --> 00:44:42,630 .لقد قمت بعمل جيد في دفع (أوه يون هي) من على حافة الجرف 632 00:44:42,630 --> 00:44:45,920 .الصندوق الأسود؟ لا تكذبي 633 00:44:45,920 --> 00:44:48,410 .لم يجدوا شيئًا كهذا 634 00:44:49,080 --> 00:44:50,960 .نعم، أنت محق. لم يجدوا ذلك 635 00:44:50,960 --> 00:44:54,090 .لكن، جعلت شخصًا يجد ذلك لي 636 00:44:54,090 --> 00:44:57,230 هل ظننت أنني سهلة؟ 637 00:45:00,880 --> 00:45:02,390 !(توقف، (جو دان تاي 638 00:45:02,390 --> 00:45:03,220 .انتظر 639 00:45:03,220 --> 00:45:04,570 !هناك طفلة في الداخل 640 00:45:04,570 --> 00:45:07,440 .لم أريك الجزء المهم حتى الآن 641 00:45:14,270 --> 00:45:16,270 ما هذا؟ 642 00:45:16,270 --> 00:45:19,780 تشون سو جين) هي التي قتلت (أوه يون هي)؟) 643 00:45:21,660 --> 00:45:24,300 .غبي. لم تعرف ذلك حتى 644 00:45:24,300 --> 00:45:27,060 هل هناك أي شيء يمكنه فعله جيدًا؟ 645 00:45:28,930 --> 00:45:33,270 كم تريدين مقابل اعطائي هذا الفيديو؟ 646 00:45:33,270 --> 00:45:35,460 .خمسمائة مليار - !خمسمائة مل– - 647 00:45:35,460 --> 00:45:37,550 هل خمسمائة مليار مزحة بالنسبة لك؟ 648 00:45:37,550 --> 00:45:40,900 .إذا كنت يائسًا، فسيتعين عليك الحصول على المال 649 00:45:40,900 --> 00:45:43,980 .إذا لم يكن الأمر كذلك، يمكنني أخذ هذا إلى الشرطة 650 00:45:43,980 --> 00:45:48,250 .(في النهاية، لقد لعبت دورًا في موت (أون يون هي 651 00:45:49,470 --> 00:45:51,300 .انتظري 652 00:45:51,300 --> 00:45:55,120 خمسمائة مليار كثيرة جدًا. ماذا عن تخفيض بسيط؟ 653 00:45:55,200 --> 00:45:59,100 .ماذا؟ تبدوا رخيصا. إنها خمسمائة مليار 654 00:45:59,100 --> 00:46:04,040 .إذا أعطيتني خمسمائة مليار وون هذا الأسبوع، سأعطيك الفيديو 655 00:46:04,040 --> 00:46:06,420 .اقترب اجتماع حاملي الأسهم 656 00:46:06,420 --> 00:46:10,320 .بهذا، يمكنك إسقاط (تشون سو جين) وجعل مجموعة "تشونغ آه" ملكك 657 00:46:10,320 --> 00:46:13,010 ما هي الخمسمائة مليار وون؟ 658 00:46:20,490 --> 00:46:24,130 !(لولا ذلك الوغد (لي كيو جين 659 00:46:24,130 --> 00:46:27,280 ،علي أن أحصل على ذلك الفيديو. طالما أملكه 660 00:46:27,280 --> 00:46:29,210 !(ستكون تلك نهاية (تشون سو جين 661 00:46:29,210 --> 00:46:31,560 .خمسمائة مليار. خمسمائة مليار 662 00:46:31,560 --> 00:46:34,420 من أين سأجد خمسمائة مليار وون مرة أخرى؟ 663 00:46:34,420 --> 00:46:37,410 إرسال رسالة نصية إلى أمي .أبي بدأ يفقد أعصابه 664 00:46:37,410 --> 00:46:39,170 !خمسمائة مليار…آه 665 00:46:39,990 --> 00:46:43,270 …خمسمائة مليار، خمسمائة مليار 666 00:46:43,270 --> 00:46:47,520 .(أخطط لتجفيف جميع أموال (جو دان تاي 667 00:46:47,520 --> 00:46:52,020 .عقاراته وأمواله وحتى الأموال الجانبية التي خبأها في الخارج 668 00:46:52,020 --> 00:46:54,860 .يبدو أنه سيفلس قريباً 669 00:46:54,860 --> 00:46:57,780 .(حان الوقت لزعزعة الأمور بالنسبة لـ(تشون سو جين 670 00:46:59,610 --> 00:47:02,120 متى سمعت إشاعات عن قتل (أوه يون هي)؟ 671 00:47:02,120 --> 00:47:06,200 .لست متأكدة تمامًا لأنني سمعتها أيضًا بشكل عابر 672 00:47:06,200 --> 00:47:10,990 .لكن لا تزال الشائعات قابلة للتصديق لأنها مفصلة للغاية 673 00:47:10,990 --> 00:47:13,500 .على ما يبدو، أحدهم دفعها من الخلف 674 00:47:13,500 --> 00:47:15,850 .أراهن أنه كان يريد 10 تريليون وون خاصتها 675 00:47:15,850 --> 00:47:18,960 لكن لماذا تحققون بالأمر الآن؟ 676 00:47:18,960 --> 00:47:22,650 .حصل مركز الشرطة على بلاغ مفاده أن (أوه يون هي) قُتلت 677 00:47:22,700 --> 00:47:27,000 .على الرغم من أنه انكسر قليلاً، تم العثور على صندوق أسود في مكان الحادث أيضًا - الصندوق الأسود؟ - 678 00:47:27,000 --> 00:47:29,200 .يتم استعادته بواسطة الطب الشرعي الرقمي الآن - .مستحيل - 679 00:47:29,260 --> 00:47:31,370 .إذا سمعت شيئًا آخر، تأكدي من اخبارنا 680 00:47:31,370 --> 00:47:33,370 .بالطبع 681 00:47:34,620 --> 00:47:36,600 أمي، هل أنت بخير؟ 682 00:47:36,600 --> 00:47:39,430 .بالطبع. لنسرع ونذهب إلى المدرسة 683 00:47:48,550 --> 00:47:50,240 هل أنت خائفة؟ 684 00:47:50,240 --> 00:47:53,430 .لا بد من أنك خائفة، أيتها الحقيرة 685 00:48:04,510 --> 00:48:07,020 .حصل مركز الشرطة على بلاغ مفاده أن (أوه يون هي) قُتلت 686 00:48:07,020 --> 00:48:08,860 .على ما يبدو، أحدهم دفعها من الخلف 687 00:48:08,860 --> 00:48:10,160 …الصندوق الأسود هو الدليل 688 00:48:10,160 --> 00:48:11,770 .أراهن أنه كان يريد 10 تريليون وون خاصتها 689 00:48:11,770 --> 00:48:13,590 ...يتم استعادته بواسطة الطب الشرعي الرقمي الآن.. حصل مركز الشرطة على بلاغ - 690 00:48:13,590 --> 00:48:15,140 .أراهن أنه كان يريد 10 تريليون وون خاصتها 691 00:48:15,140 --> 00:48:17,670 ...يتم استعادته بواسطة الطب الشرعي الرقمي الآن.. الصندوق الأسود هو الدليل - 692 00:48:17,670 --> 00:48:19,620 .على ما يبدو، أحدهم دفعها من الخلف 693 00:48:19,620 --> 00:48:22,670 .على ما يبدو، أحدهم دفعها من الخلف 694 00:48:27,820 --> 00:48:29,930 ما الخطب، أمي؟ 695 00:48:39,150 --> 00:48:41,110 !(اون بيول) 696 00:48:44,040 --> 00:48:46,020 ما خطبها؟ 697 00:48:50,610 --> 00:48:52,770 هل أنت بخير، أمي؟ 698 00:48:54,870 --> 00:48:58,970 .أسرعت ظنًا مني أننا تأخرنا على المدرسة، سأبطىء 699 00:49:11,200 --> 00:49:14,740 مركز "تشونغ آه" للفنون 700 00:49:14,740 --> 00:49:16,660 لماذا أنت هنا مجددًا؟ 701 00:49:16,660 --> 00:49:18,860 أتيت لأكشف الحقيقة 702 00:49:18,860 --> 00:49:22,410 .(عما حصل يوم وفاة (أوه يون هي 703 00:49:22,410 --> 00:49:27,970 .هذه صورة لـ(جو دان تاي) أثناء مطاردته (أوه يون هي) بسيارته 704 00:49:32,140 --> 00:49:36,700 .جو دان تاي) هو الذي قال أنه سيأخذ (اون بيول) ويحضرها لي) 705 00:49:36,700 --> 00:49:39,760 .انه أيضًا جعلني أقوم بمؤتمر صحافي مزيف 706 00:49:39,760 --> 00:49:42,790 بينما فعل كل ذلك، هل ستتركينه يفلت بفعلته؟ 707 00:49:42,790 --> 00:49:45,000 ما الذي تريدينه؟ 708 00:49:45,000 --> 00:49:48,950 .أريد مساعدتك 709 00:49:48,950 --> 00:49:53,330 .دليل الفيديو الذي يطارد فيه (جو دان تاي) (أوه يون هي) في جيمبو في ذلك اليوم 710 00:49:53,330 --> 00:49:55,620 .بالإضافة إلى ذلك، شهادتي أنه قام برشوتي 711 00:49:55,620 --> 00:49:57,590 .سأعطيك كل شيء 712 00:49:57,590 --> 00:49:59,330 هل أنت جادة؟ 713 00:49:59,330 --> 00:50:01,950 .في المقابل، أعطني خمسمائة مليار وون 714 00:50:01,950 --> 00:50:03,520 ماذا؟ 715 00:50:03,520 --> 00:50:05,820 .أنت حقًا مجنونة 716 00:50:05,820 --> 00:50:07,650 يمكنك تجهيزه بحلول هذا الأسبوع، أليس كذلك؟ 717 00:50:07,650 --> 00:50:12,140 .فكري في الأمر على أنه ثمن حياة (اون بيول). من المحتمل أن يكون يستحق كل قرش 718 00:50:12,140 --> 00:50:15,200 .حسنًا إذًا، سأنتظر اتصالك 719 00:50:16,010 --> 00:50:19,590 —ت-ت-تلك المجنونة 720 00:50:30,620 --> 00:50:34,540 .ضع المبنى في تشونغدام دونغ للبيع أيضًا. بِع كل ما هو يستحق المال 721 00:50:34,540 --> 00:50:38,610 .أحتاج… خمسمائة مليار وون أخرى هذا الأسبوع 722 00:50:38,610 --> 00:50:39,600 ماذا؟ 723 00:50:39,600 --> 00:50:42,010 !ألا تفهم؟ اجلب لي المال 724 00:50:42,010 --> 00:50:46,210 .مهما تطلب الأمر، علي أن أحصل على المال 725 00:50:47,230 --> 00:50:51,280 .إذا لم أتخلص من (جو دان تاي) الآن، فسوف يقضي علي 726 00:50:51,280 --> 00:50:53,090 ،في النهاية 727 00:50:55,100 --> 00:50:57,340 .أنا التي ستموت 728 00:51:03,220 --> 00:51:04,630 "مجموعة "تشونغ آه 729 00:51:04,630 --> 00:51:08,960 .هذا هو الرهن العقاري والسند الإذني للقطعة 27 في منطقة "تشونسو" التي تحدثت عنها 730 00:51:12,040 --> 00:51:13,540 شهادة قرض (المقترض: (جو دان تاي 731 00:51:13,540 --> 00:51:15,690 (المُقرض: (سونغ هي سو 732 00:51:15,690 --> 00:51:18,120 .أعتقد أنك تمر بوقت عصيب مع عملك 733 00:51:18,120 --> 00:51:21,140 .لا يزال يتعين عليك سداد الأموال التي اقترضتها في المرة الماضية 734 00:51:21,140 --> 00:51:24,090 .وبالتالي ، فأنا أستخدم أكثر العقارات أهمية في منطقة "تشونسو" كضمان 735 00:51:24,090 --> 00:51:25,530 .تعلمين ذلك أيضًا 736 00:51:25,530 --> 00:51:28,170 ."قيمة القطعة 27 في منطقة "تشونسو 737 00:51:28,170 --> 00:51:30,560 .لهذا السبب، أنا أقرضك المال 738 00:51:30,560 --> 00:51:32,600 .خمسمائة مليار 739 00:51:36,450 --> 00:51:39,470 شيك مصدق 500.000.000.000 وون 740 00:51:39,470 --> 00:51:43,820 .سأدفع لك رأس المال مع الفائدة عندما ينتهي اجتماع المساهمين هذا الأسبوع 741 00:51:43,820 --> 00:51:48,410 هل ستصبح المدير الأعلى لمجموعة "تشونغ آه"؟ 742 00:51:49,490 --> 00:51:52,080 .تهانينا مسبقًا 743 00:51:52,080 --> 00:51:53,900 .شكرًا لك 744 00:51:55,860 --> 00:52:01,030 "مجموعة "هايون 745 00:52:01,030 --> 00:52:04,750 .جين بون هونغ)، لنلتقي الآن) 746 00:52:20,790 --> 00:52:22,790 ماذا عن الفيديو؟ 747 00:52:34,140 --> 00:52:37,450 المال؟ - .سأدخله إلى حسابكِ على الفور، فلا داعي للقلق - 748 00:52:37,450 --> 00:52:40,780 .افعل ذلك الآن, أنا لا أثق بأحد 749 00:52:44,470 --> 00:52:47,060 .إنها خمسمائة مليار 750 00:52:47,060 --> 00:52:48,010 .اكتملت عملية النقل 751 00:52:48,010 --> 00:52:53,160 .تهانينا، لقد ربحتِ اليانصيب للتو 752 00:52:54,320 --> 00:52:56,690 .أعتقد أنك الشخص الذي ربح اليانصيب 753 00:52:56,690 --> 00:53:02,200 .مع هذا الفيديو ، الحصول على (تشون سو جين) هو نزهة في الحديقة 754 00:53:02,200 --> 00:53:04,180 .وداعاً 755 00:53:06,290 --> 00:53:09,300 أيها السيد، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 756 00:53:09,300 --> 00:53:12,780 (يمكنك أن تكون ساذجًا بشكل مفاجئ في بعض الأحيان، (جو دان تاي 757 00:53:14,050 --> 00:53:15,580 كيف كان حالك؟ 758 00:53:15,580 --> 00:53:18,990 ها يون تشول) كيف ما زلت على قيد الحياة؟) 759 00:53:18,990 --> 00:53:22,200 لماذا؟ هل إعتقدت أنني ميت؟ 760 00:53:22,200 --> 00:53:25,640 .لا أستطيع أن أموت قبل أن أراك ميتًا 761 00:53:40,510 --> 00:53:42,420 !سيدي الرئيس 762 00:53:44,430 --> 00:53:47,240 هل انت بخير؟ سيدي الرئيس؟ 763 00:53:55,490 --> 00:53:57,890 .لقد حصلت على كل شيء في الشيك 764 00:54:00,200 --> 00:54:02,340 شيك مصدق خمسمائة ملايير وون 765 00:54:02,340 --> 00:54:04,230 بالطبع، لا يمكن تعقبه، أليس كذلك؟ 766 00:54:04,230 --> 00:54:07,420 .لا أريد سماع كلام فارغ منك، فقط سلميني الدليل 767 00:54:18,470 --> 00:54:21,600 .هذا جعل (جو دان تاي) يعطيني نقاط الحديث في المؤتمر الصحفي 768 00:54:21,600 --> 00:54:23,850 .ما عليكِ سوى نقله إلى الصحافة 769 00:54:25,410 --> 00:54:30,770 .بهذا نقطع العلاقات مع بعضنا البعض، لا تظهري أمام ابنتي مرة أخرى 770 00:54:38,080 --> 00:54:40,360 انتهى كل شيء الآن، أليس كذلك؟ 771 00:54:41,070 --> 00:54:43,360 .لا زال هناك شيء آخر 772 00:54:45,050 --> 00:54:47,690 .عليكِ أن تحصلي على عقابكِ 773 00:54:48,680 --> 00:54:50,640 (جين بون هونغ) 774 00:54:54,490 --> 00:54:57,900 .حررها للصحافة بأسرع ما يمكن حتى يبثوها على أنها أخبار عاجلة 775 00:54:57,900 --> 00:54:59,710 .نعم، سيدتي 776 00:55:13,457 --> 00:55:16,037 ماذا حدث؟ ماذا عنه؟ 777 00:55:16,037 --> 00:55:18,117 .فقدت أثره، أنا آسف 778 00:55:18,117 --> 00:55:20,857 !أيها الغبي 779 00:55:21,527 --> 00:55:23,697 .كان (ها يون تشول) حيًّا 780 00:55:23,697 --> 00:55:27,757 لماذا يعمل مع (جين بون هونغ)؟ 781 00:55:28,657 --> 00:55:31,237 مستحيل... (تشون سو جين)؟ 782 00:55:36,217 --> 00:55:37,437 .نحن بمشكلة 783 00:55:37,437 --> 00:55:39,427 ما الأمر هذه المرة؟ 784 00:55:40,547 --> 00:55:42,467 ،أثناء قيامها باختطاف وتهديد زميل ابنتها 785 00:55:42,467 --> 00:55:45,577 كان يعتقد أن (أوه يون هي) فقدت موطئ قدمها على منحدر وسقطت وماتت 786 00:55:45,577 --> 00:55:47,307 لكن هناك أخبار بأنها قُتلت 787 00:55:47,307 --> 00:55:50,077 ،(باعتباره الجاني الرئيسي في مقتل (أوه يون هي 788 00:55:50,077 --> 00:55:52,277 "الشرطة تبحث عن الرئيس (جو دان تاي) من مجموعة "تشونغ آه 789 00:55:52,277 --> 00:55:54,137 ويتم البحث عن مكان وجوده حاليًا 790 00:55:54,137 --> 00:55:56,697 "أُطلق على هذه القضية اسم قضية قتل "عشرة تريليونات 791 00:55:56,697 --> 00:55:58,237 (بعد وفاة (أوه يون هي 792 00:55:58,237 --> 00:56:00,157 .المبلغ الهائل من المال اختفى من خزنتها 793 00:56:00,157 --> 00:56:02,277 عشرة تريليونات؟ ما هذا الهراء؟ 794 00:56:02,277 --> 00:56:04,017 .لم أضع عيني على تلك العشرة تريليونات حتى 795 00:56:04,017 --> 00:56:08,617 .عليك أن تغادر من هنا بسرعة، الشرطة في طريقهم إلى هنا الآن 796 00:56:16,917 --> 00:56:21,167 ردهة القبول والتسجيل 797 00:56:21,167 --> 00:56:23,747 مركز "تشونغ آه" الطبي القبول والتسجيل 798 00:56:23,767 --> 00:56:26,167 .اتبعوني - .نعم سيدي - 799 00:56:26,637 --> 00:56:28,747 .مهلاً أنت هناك، اعذرني 800 00:56:28,747 --> 00:56:31,227 .مهلاً، توقف هناك 801 00:56:41,617 --> 00:56:43,067 !امسكوه 802 00:56:43,067 --> 00:56:45,127 امسكوه - !نعم سيدي - 803 00:57:01,247 --> 00:57:03,257 !مهلا ، استخدموا الدرج 804 00:57:03,257 --> 00:57:05,647 مركز "تشونغ آه" الطبي 805 00:57:08,927 --> 00:57:11,907 ماذا تعتقد أنك تفعل الآن؟ 806 00:57:11,907 --> 00:57:14,427 !لا تقوما بإزالته 807 00:57:19,457 --> 00:57:21,237 !إنزل 808 00:57:29,037 --> 00:57:30,787 !توقف 809 00:57:30,787 --> 00:57:32,547 .احصل على رقم لوحة السيارة وأصدر نشرة لجميع النقاط 810 00:57:32,547 --> 00:57:34,417 .(لكل من (جو دان تاي) و(يو دونغ بيل 811 00:57:34,417 --> 00:57:36,577 .نعم سيدي 812 00:57:36,577 --> 00:57:40,527 (سمحت لنفسي بالاستسلام لتهديدات (جو دان تاي 813 00:57:40,527 --> 00:57:45,387 .وانتهى بي الأمر بخداع الجمهور وعقدت مؤتمرًا صحفيًا وهميًا 814 00:57:45,387 --> 00:57:48,697 .خطيئتي كبيرة 815 00:57:48,697 --> 00:57:53,757 دعوة (أوه يون هي) قاتلة المقبولة بالجامعة هي كذبة 816 00:57:53,757 --> 00:57:57,367 ،(كما طلب الرئيس (جو 817 00:57:57,367 --> 00:58:01,017 لقد خطفت (ها أون بيول) من قصر "هيرا" ووضعتها في سيارتي 818 00:58:01,017 --> 00:58:05,207 .وتوجهت إلى المزرعة في "جيمبو" حسب تخطيط الرئيس (جو) مسبقًا 819 00:58:05,207 --> 00:58:08,727 .الشرطة تفتش السقيفة 820 00:58:08,727 --> 00:58:10,027 ماذا عن (جو دان تاي)؟ 821 00:58:10,027 --> 00:58:12,227 .لقد فقدوا أثره 822 00:58:13,277 --> 00:58:16,597 هل حفر حفرة في مكان ما واختبأ؟ 823 00:58:16,597 --> 00:58:20,667 .على أي حال ، إنه فأر عالق في جرة 824 00:58:20,667 --> 00:58:23,637 .اتصل باجتماع طارئ لمجلس إدارة مجموعة "تشونغ آه" في غضون ساعة 825 00:58:23,637 --> 00:58:25,757 .نعم سيدتي 826 00:58:29,597 --> 00:58:32,497 ماذا يجب أن أرتدي للاجتماع؟ 827 00:58:33,457 --> 00:58:35,787 هل يجب أن أرتدي الأحمر؟ 828 00:58:35,787 --> 00:58:38,677 أم أزرق؟ 829 00:59:08,307 --> 00:59:09,827 .دعنا نختبئ هنا الآن 830 00:59:09,827 --> 00:59:13,297 .لا تقم بتشغيل هاتفك الخلوي، سوف يتعقبونك 831 00:59:13,297 --> 00:59:16,197 .دعني أخرج وأحصل على بعض الأشياء التي نحتاجها 832 00:59:16,197 --> 00:59:18,417 .مهلاً، عد بسرعة 833 00:59:18,417 --> 00:59:20,637 .أشعر بالتوتر عندما أكون وحدي 834 00:59:30,087 --> 00:59:32,687 (السكرتير (جو) الذي ساعد الرئيس (جو دان تاي 835 00:59:32,687 --> 00:59:34,487 .تم القبض عليه من قبل الشرطة 836 00:59:34,487 --> 00:59:37,777 جو) مُتهم بالتحريض ومساعدة رئيس مجلس الإدارة (جو دان تاي) في حالة فرار) 837 00:59:37,777 --> 00:59:39,877 تركز الشرطة جهود التحقيق على 838 00:59:39,877 --> 00:59:41,737 (تحديد مكان وجود الرئيس (جو 839 00:59:41,737 --> 00:59:44,357 تعتبر الشرطة هذه القضية جناية مع سبق الإصرار 840 00:59:44,357 --> 00:59:48,047 بما في ذلك الخطف والقتل وتشويه الجسد 841 00:59:48,047 --> 00:59:50,247 !(تشون سو جين) 842 00:59:50,247 --> 00:59:54,167 !قتلتِ (أوه يون هي) و الآن تقومين بتلفيق التهمة لي على ما فعلتهِ 843 00:59:54,167 --> 00:59:57,537 !لن أدعكِ تفعلين ذلك بي، أبدا 844 00:59:57,537 --> 00:59:59,407 !(سأقتلكِ، (تشون سو جين 845 00:59:59,407 --> 01:00:01,527 !اللعنة عليكِ 846 01:00:01,527 --> 01:00:03,137 !اللعنة كان هناك شريك آخر 847 01:00:03,137 --> 01:00:04,457 (اختفى مع الرئيس (جو دان تاي 848 01:00:04,457 --> 01:00:07,987 ."في النهاية ، حصلت (تشون سو جين) على مجموعة "تشونغ آه 849 01:00:07,987 --> 01:00:12,287 ولكن، أليس هذا ما تريدينه؟ 850 01:00:12,287 --> 01:00:16,547 الحصول على (جو دان تاي) أولاً وحفظ 851 01:00:16,547 --> 01:00:17,987 .تشون سو جين) للآخِر) 852 01:00:17,987 --> 01:00:24,457 ."يجب أن نخبر العالم كله بما فعلته (تشون سو جين) في اجتماع المساهمين في مجموعة "تشونغ آه 853 01:00:24,457 --> 01:00:27,817 ."سأقوم أيضًا بهدم منطقة "تشونسو 854 01:00:28,867 --> 01:00:32,217 .سأتركها وشأنها حتى ذلك الحين 855 01:00:49,547 --> 01:00:52,317 .(رو نا) 856 01:00:53,627 --> 01:00:57,657 .كنت أتساءل من كان يجلب لي هذه طوال الوقت 857 01:00:58,357 --> 01:01:00,687 كان أنت؟ 858 01:01:02,017 --> 01:01:05,107 .ربما حصلت على رقم الجناح مختلطًا 859 01:01:05,107 --> 01:01:08,317 .ابنتك تعيش في الطابق 85 860 01:01:09,157 --> 01:01:13,287 .لذا، خذها معك 861 01:01:15,527 --> 01:01:19,327 .وإذا أمكن ، لا أريد أن أراك 862 01:01:19,327 --> 01:01:22,117 .انا آمل انك لا تمانع 863 01:01:37,977 --> 01:01:40,597 .لست بحاجة لأب مثله 864 01:01:40,597 --> 01:01:46,287 .أنا فقط بحاجة إليك يا أمي 865 01:01:56,897 --> 01:02:01,427 .لقد عرفت ذلك طوال الوقت 866 01:02:02,387 --> 01:02:07,327 .أن السيد (ها) هو والدي الحقيقي 867 01:02:07,327 --> 01:02:12,757 .عندما عشنا معه ، رأيت مدى سعادتك 868 01:02:12,757 --> 01:02:15,617 .لم أراكِ سعيدة هكذا من قبل 869 01:02:15,617 --> 01:02:22,097 (لهذا السبب لم تتمكني من تجاهل (أون بيول 870 01:02:22,097 --> 01:02:27,027 !لأنها كانت ابنة والدي، يالكِ من حمقاء 871 01:02:28,097 --> 01:02:32,727 أمي ، لماذا تركتني وحدي؟ 872 01:02:32,727 --> 01:02:34,917 لماذا لستِ هنا معي؟ 873 01:02:34,917 --> 01:02:37,907 لماذا؟ لماذا؟ 874 01:02:40,067 --> 01:02:42,327 !أمي 875 01:02:42,327 --> 01:02:44,827 !أمي 876 01:03:00,777 --> 01:03:02,787 .تعال إلى هنا للحظة 877 01:03:10,287 --> 01:03:12,557 .الوضع مريع 878 01:03:12,557 --> 01:03:14,257 .أنا مطارد أيضا 879 01:03:14,257 --> 01:03:17,657 .سأضطر لإخبار الشرطة بكل شيء 880 01:03:17,657 --> 01:03:21,667 أنت ماذا-- هل ستسلم نفسك؟ 881 01:03:21,667 --> 01:03:24,157 .أقسمت أن تفي بوعدك حتى النهاية 882 01:03:24,157 --> 01:03:26,247 .لا أستطيع بعد الآن 883 01:03:26,247 --> 01:03:30,297 .لم أعد أرغب في الشعور بالخجل أمام زوجتي وابنتي 884 01:03:30,297 --> 01:03:33,657 .(يجب عليك أيضا التوقف، تم القبض على السكرتير (جو 885 01:03:33,657 --> 01:03:38,217 .دان تاي)، هذه هي الفرصة الأخيرة لتصحيح كل الأخطاء التي ارتكبتها) 886 01:03:38,217 --> 01:03:42,047 .قتل (كيم مي سوك) وقتل ودفن (أوه يون هي) في النافورة 887 01:03:42,047 --> 01:03:44,627 أنا متواطئ، دعنا نسلم أنفسنا معًا، حسنًا؟ 888 01:03:44,627 --> 01:03:47,017 .لا يمكنك أن تفعل هذا بي 889 01:03:47,017 --> 01:03:52,757 عندما كنت في منظمة العصابات تلك في جينتشون ، لقد أخرجتك من هناك 890 01:03:52,757 --> 01:03:55,607 ،وعندما كادت العصابات أن تضربك حتى الموت 891 01:03:55,667 --> 01:03:58,667 !أنا أنقذت حياتك 892 01:03:58,727 --> 01:04:02,187 .لهذا قبلت تهمة القتل وذهبت إلى السجن بدلاً منك 893 01:04:02,187 --> 01:04:05,127 .لقد آذيت ابنتي بهذه الطريقة 894 01:04:07,627 --> 01:04:12,867 .دان تاي)، دعنا ندفع ثمن جرائمنا ونعيش في سلام) 895 01:04:13,747 --> 01:04:15,357 .هذه المرة مختلفة 896 01:04:15,357 --> 01:04:17,167 .لا، لا، لا 897 01:04:17,167 --> 01:04:20,467 .لا، لا شيء مختلف 898 01:04:20,467 --> 01:04:24,777 .أخي، ساعدني هذه المرة 899 01:04:24,777 --> 01:04:29,037 .أوه يون هي)... دعنا نقول، أنتَ قتلتها) 900 01:04:29,037 --> 01:04:33,227 .إذا ذهبت إلى السجن عوضًا عني مرة أخرى، فسأعطيك كل ممتلكاتي 901 01:04:33,227 --> 01:04:35,457 .لدي قدر كبير من الأموال المكدسة التي خبأتها في الخارج 902 01:04:35,457 --> 01:04:36,817 .سأجعله كله باسمك 903 01:04:36,817 --> 01:04:39,607 أنت تثق بي ، أليس كذلك؟ أنت تثق بي ، أليس كذلك؟ 904 01:04:39,607 --> 01:04:41,437 .فقط لهذه المرة من فضلك 905 01:04:41,437 --> 01:04:45,377 أنقذني مرة أخرى، ألن تفعل، من فضلك؟ 906 01:04:45,377 --> 01:04:47,787 فقط مرة أخرى ، اتفقنا؟ 907 01:04:49,267 --> 01:04:51,037 .حسناً 908 01:04:51,847 --> 01:04:55,287 .حسنًا ، سأفكر في الأمر 909 01:04:56,297 --> 01:04:58,177 .إنه هاتف برقم مؤقت 910 01:04:58,177 --> 01:05:02,787 .معه، ابقى مختبئا، سأتصل بك على الفور عندما يحصل شيء ما 911 01:05:04,727 --> 01:05:08,087 !أخي، أخي 912 01:05:10,217 --> 01:05:12,507 !أخي 913 01:05:12,507 --> 01:05:14,497 !عليك مساعدتي 914 01:05:14,497 --> 01:05:16,437 --عليك 915 01:05:21,047 --> 01:05:23,917 نزل ايمي 916 01:05:36,567 --> 01:05:38,807 (ابنتي (جي ني 917 01:05:38,807 --> 01:05:41,847 ابنتي، أين أنت الآن؟ 918 01:05:41,847 --> 01:05:43,897 أعلى معدل نجاح ست سنوات متتالية 919 01:05:43,897 --> 01:05:46,047 ما الذي دفعك لإصطحابي إلى الأكاديمية؟ 920 01:05:46,047 --> 01:05:47,747 هل أنت سعيدة لأنني أصطحبك؟ 921 01:05:47,747 --> 01:05:50,587 .(أنا سعيدة جدًا لأنك تركت شركة والد (سوك كيونج 922 01:05:50,587 --> 01:05:55,187 .طالما أنك لا تعمل تابعًا له، فلا يهمني إذا كنت عاطلاً عن العمل 923 01:05:55,187 --> 01:05:58,867 .إذا علمت أنك ستكونين بهذه السعادة، لاستقلت عاجلاً 924 01:05:58,867 --> 01:06:00,007 .سأذهب إذن 925 01:06:00,007 --> 01:06:01,627 أكاديمية داي سونغ الخاصة المدخل الرئيسي 926 01:06:01,627 --> 01:06:03,627 .(جي ني) 927 01:06:03,627 --> 01:06:09,157 .لدي بعض الأشياء التي يجب أن أعتني بها لذا أحتاج للذهاب في رحلة عمل 928 01:06:09,157 --> 01:06:12,117 رحلة عمل؟ إلى أين؟ 929 01:06:13,167 --> 01:06:15,097 .دبي 930 01:06:16,277 --> 01:06:18,267 دبي؟ 931 01:06:18,267 --> 01:06:22,487 يمكنك أن تكوني بخير مع والدتك، بدوني، أليس كذلك؟ 932 01:06:23,787 --> 01:06:27,897 كم من الوقت ستبقى هناك هذه المرة؟ 933 01:06:29,397 --> 01:06:31,807 .لا أعرف 934 01:06:31,807 --> 01:06:34,287 .أعتقد أنني سأعرف بمجرد وصولي إلى هناك 935 01:06:37,407 --> 01:06:40,837 ابنتي، هل يمكنني أن أحضنك؟ 936 01:06:57,497 --> 01:07:00,347 .أبي، يجب أن أذهب الآن 937 01:07:00,347 --> 01:07:04,327 .تأكد من تناول الطعام ولا تتشاجر 938 01:07:04,327 --> 01:07:06,477 حسنًا، أبي؟ 939 01:07:16,317 --> 01:07:20,547 أكاديمية داي سونغ الخاصة 940 01:07:29,617 --> 01:07:31,437 ما هذا؟ 941 01:07:33,747 --> 01:07:36,867 نزل ايمي 942 01:07:38,507 --> 01:07:40,477 يو دونغ بيل)؟) 943 01:07:50,287 --> 01:07:52,287 !هنا 944 01:08:04,387 --> 01:08:06,067 !(جو دان تاي) 945 01:08:07,147 --> 01:08:10,887 نزل ايمي 946 01:08:10,887 --> 01:08:13,307 .اللعنة، بجدية 947 01:08:13,307 --> 01:08:15,817 !الشباك! انزلوا 948 01:08:34,457 --> 01:08:37,097 !أنت اذهب هناك. اتبعوني 949 01:08:51,327 --> 01:08:53,967 .ماذا حدث؟ تعرضت لكمين من قبل رجال الشرطة 950 01:08:53,967 --> 01:08:55,707 هل أعلمتهم بمكاني؟ 951 01:08:55,707 --> 01:08:58,187 .سأساعدك للمرة الأخيرة 952 01:08:58,187 --> 01:09:03,117 .اذهب إلى ميناء بوسان على الفور. لقد رتبت لك سفينة متجهة إلى الصين 953 01:09:03,117 --> 01:09:07,587 .سوف يتصل بك رجل يدعى (جونغ). افعل كما يقول 954 01:09:07,587 --> 01:09:10,007 .هذا كل ما أستطيع فعله 955 01:09:10,007 --> 01:09:12,017 .شكرًا لك، أخي 956 01:09:12,017 --> 01:09:14,067 .شكرًا جزيلًا لك 957 01:09:25,567 --> 01:09:33,157 مركز شرطة جانجنام 958 01:09:55,437 --> 01:09:57,747 .سنغادر قريبًا لذا ادخل هنا 959 01:09:57,747 --> 01:10:00,637 هناك؟ 960 01:10:00,637 --> 01:10:02,617 .ليس لدينا الكثير من الوقت 961 01:10:35,687 --> 01:10:37,607 .اللعنة، إنه ساخن جدًا 962 01:10:39,577 --> 01:10:41,457 .يا له من مكان عفن 963 01:10:47,027 --> 01:10:48,817 ما الأمر؟ 964 01:10:50,947 --> 01:10:52,847 ما هذا؟ 965 01:11:20,007 --> 01:11:21,837 .أمي 966 01:11:23,537 --> 01:11:24,867 .تبدين في مزاج جيد اليوم 967 01:11:24,867 --> 01:11:27,197 .نعم، أنا كذلك 968 01:11:27,197 --> 01:11:31,697 .في اجتماع المساهمين هذا، من المحتمل أن يتم تعييني كرئيسة 969 01:11:31,697 --> 01:11:33,187 حقًا؟ - .نعم - 970 01:11:33,187 --> 01:11:35,847 .لنذهب للتسوق قبل حفل تنصيبي 971 01:11:35,847 --> 01:11:38,987 .دعينا نحصل على بعض الملابس المصممة لنا ونأخذ صورة عائلية أخرى 972 01:11:38,987 --> 01:11:40,887 هل هناك أي شيء تريدينه، (اون بيول)؟ 973 01:11:40,887 --> 01:11:42,887 .لا 974 01:11:43,567 --> 01:11:46,837 .بما أنك سعيدة، فأنا سعيدة أيضًا 975 01:11:47,797 --> 01:11:49,757 .شكرًا لك 976 01:11:52,137 --> 01:11:53,857 هل نتناول الفطور؟ - .حسنًا - 977 01:11:53,857 --> 01:11:56,747 لقد صنعت لك بعض السلطة. ألا تبدو لذيذة؟ - .واو - 978 01:11:56,747 --> 01:11:58,137 هل صنعتها بنفسك؟ 979 01:11:58,137 --> 01:12:00,797 .بالطبع، كلي 980 01:12:00,797 --> 01:12:03,667 .سأجرب هذه أولًا 981 01:12:05,217 --> 01:12:06,947 هل هي لذيذة؟ 982 01:12:06,947 --> 01:12:08,977 .انها لذيذة جدًا 983 01:12:10,837 --> 01:12:12,987 .كلي ببطء 984 01:12:12,987 --> 01:12:15,437 .طعمها جيد جدا، رغم ذلك 985 01:12:23,647 --> 01:12:27,037 .هذا اللون يبدو جيدًا عليك أيضًا - .أحب اللون الأخضر - 986 01:12:27,037 --> 01:12:29,887 ماذا عن هذا؟ - لي؟ - 987 01:12:30,657 --> 01:12:32,457 .حسنًا، سنلتقط الصورة 988 01:12:32,457 --> 01:12:34,907 .واحد، اثنان 989 01:12:34,907 --> 01:12:36,807 .اقتربا من بعضكم البعض 990 01:12:36,807 --> 01:12:40,247 .واحد، اثنان، ثلاثة 991 01:12:57,407 --> 01:13:00,807 .أنتِ، أنتِ 992 01:13:01,677 --> 01:13:03,877 أين أنا؟ 993 01:13:06,177 --> 01:13:09,307 ما هذا؟ ما هذا المكان؟ 994 01:13:09,307 --> 01:13:10,977 ماذا؟ 995 01:13:12,147 --> 01:13:14,857 هل استيقظت؟ 996 01:13:14,857 --> 01:13:16,287 سيد (بايك جون جي)؟ 997 01:13:16,287 --> 01:13:20,417 بايك- بايك- بايك جون جي)؟) 998 01:13:25,197 --> 01:13:26,307 (بايك جون جي) 999 01:13:26,307 --> 01:13:28,457 بايك جون جي)؟) 1000 01:13:31,387 --> 01:13:34,017 ما هذا المكان؟ ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 1001 01:13:34,017 --> 01:13:36,547 لماذا أنا– 1002 01:13:36,547 --> 01:13:38,077 !أنتِ، أنتِ 1003 01:13:38,077 --> 01:13:39,897 !افتحي هذا 1004 01:13:39,897 --> 01:13:41,657 .افتحيه 1005 01:13:52,177 --> 01:13:54,587 جو سوك كيونج)؟) 1006 01:13:54,587 --> 01:13:56,867 هل هذه فعلتك؟ 1007 01:13:59,857 --> 01:14:02,857 .أنا حقًا أحب الملابس التي اخترتها لي 1008 01:14:02,857 --> 01:14:05,707 اون بيول)، هل نحتسي كأسًا من النبيذ؟) 1009 01:14:05,707 --> 01:14:06,837 .فكرة جيدة 1010 01:14:06,837 --> 01:14:08,717 .لنغير ملابسنا ونقيم حفلة 1011 01:14:08,717 --> 01:14:12,307 .سأجهز كل شيء، لذا استحمي أولاً 1012 01:14:12,307 --> 01:14:16,017 .انظري لنفسك. لابد من أنك متعبة أيضًا. فقط أخبري الخادمة أن تقوم بذلك 1013 01:14:16,017 --> 01:14:18,627 .تأكدي من أن تخرجي بمظهر جميل 1014 01:14:48,057 --> 01:14:49,917 .كل شيء مثالي 1015 01:14:49,917 --> 01:14:54,467 .شيم سو ريون)، (جو دان تاي)، و(أوه يون هي)، أيضًا) 1016 01:14:54,467 --> 01:14:57,237 .جميعهم اختفوا 1017 01:15:02,737 --> 01:15:08,287 .(في النهاية، الفائز النهائي هو أنتِ (تشون سو جين 1018 01:15:24,097 --> 01:15:30,097 .أمي، سأمحي كل ذكرياتك السيئة 1019 01:15:30,747 --> 01:15:33,977 .حتى تبقي سعيدة طوال الوقت 1020 01:15:37,517 --> 01:15:42,897 .لم أتناول حبة واحدة وحفظتها جميعًا لك يا أمي 1021 01:16:28,667 --> 01:16:33,967 أوه، واو، هل حضرت كل هذا؟ 1022 01:16:33,967 --> 01:16:35,957 كيف أعددت كل شيء بشكل رائع؟ 1023 01:16:35,957 --> 01:16:37,487 هل أعجبتك؟ 1024 01:16:37,487 --> 01:16:40,047 كيف يمكنها ألا تعجبني؟ 1025 01:16:40,047 --> 01:16:41,767 !يا إلهي 1026 01:16:41,767 --> 01:16:44,897 أمي، هل نقوم بنخب؟ 1027 01:16:44,897 --> 01:16:46,887 هل نفعل؟ 1028 01:16:58,677 --> 01:17:03,117 .اخترت نبيذًا جيدًا. انه حلو جدا 1029 01:17:05,977 --> 01:17:11,807 .أعتقد أن... اليوم هو أسعد يوم في حياتي 1030 01:17:44,427 --> 01:17:51,507 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3 💥 @ Viki.com 1031 01:18:05,197 --> 01:18:08,627 السقيفة 3: الحرب في الحياة 1032 01:18:08,627 --> 01:18:09,907 .أنا فقط يجب أن أذهب حتى النهاية اليوم 1033 01:18:09,907 --> 01:18:11,777 .سأري العالم آخر صور أمي 1034 01:18:11,777 --> 01:18:13,817 لقد قتلت (أوه يون هي)، أليس كذلك؟ 1035 01:18:13,817 --> 01:18:15,347 .سأقتلك 1036 01:18:15,347 --> 01:18:16,247 هل تتألمين؟ 1037 01:18:16,247 --> 01:18:17,327 بايك- بايك- بايك جون جي)؟) 1038 01:18:17,327 --> 01:18:18,147 كيف تشعر؟ 1039 01:18:18,147 --> 01:18:19,607 إلى أي مدى أكثر سوف تدمرين نفسك؟ 1040 01:18:19,607 --> 01:18:20,677 .لا تأتي للبحث عني أبدًا مجددًا 1041 01:18:20,677 --> 01:18:23,657 .ماذا علي أن أفعل للتخلص من هذا الاسم؟ يجب أن أخرج من هنا 1042 01:18:23,657 --> 01:18:25,667 .إنها ليست نفسها. هناك شيء مريب بشأنها 1043 01:18:25,667 --> 01:18:27,087 هل أنت مريضة؟ 1044 01:18:27,087 --> 01:18:29,367 .أريدك أن تشعري ما يشبه الغيش في الجحيم 1045 01:18:29,367 --> 01:18:32,987 ♫ .حتى ذلك اليوم ♫