﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
:ترجمة
JJehad_TQ

2
00:01:56,091 --> 00:01:58,761
‫أيتها السيدة "آم"، لقد أكملنا
‫جميع التعديلات النهائية.

3
00:01:58,841 --> 00:02:00,721
‫على مركبة "محطمة النجم".

4
00:02:00,800 --> 00:02:03,470
‫نحن جاهزون
‫للانتشار وننتظر أوامرك.

5
00:02:04,550 --> 00:02:07,050
.أخيراً وصلت هذه اللحظة

6
00:02:07,133 --> 00:02:10,933
‫منذ أن تم تسليمك
‫أنتِ وأخوك لنا حتى نرعاكم،

7
00:02:11,008 --> 00:02:12,468
‫لقد رأيتك تتقدمين سناً،

8
00:02:12,550 --> 00:02:16,680
‫‫والآن سأكون قادرًا أخيرًا على أن أراكِ
‫تنهين مهمتك.

9
00:02:17,300 --> 00:02:21,680
‫يجب أن أعترف، أنها كانت رحلة طويلة.

10
00:02:22,341 --> 00:02:25,221
‫الرحلة بدأت الآن، يا "بي-تو او ون".

11
00:02:26,216 --> 00:02:30,126
‫بهذه القوة الجديدة، أنا وأخي
‫سنجلب النظام إلى المجرة.

12
00:02:30,216 --> 00:02:32,836
‫نظاماً لم يتمكن أي
‫شخص آخر من تحقيقه.

13
00:02:33,633 --> 00:02:34,946
‫هذه هي مهمتنا،

14
00:02:34,970 --> 00:02:39,333
."نحن توأمان خلقا بواسطة قوة "الجانب المظلم

15
00:02:39,758 --> 00:02:43,588
أيتها السيدة "آم"، مركز التحكم يخبرنا
...بأن التعديلات النهائية على المدفع

16
00:02:43,675 --> 00:02:46,375
‫قد اكتملت،
‫وستصبح جاهزة للعمل قريبًا.

17
00:02:47,216 --> 00:02:50,336
‫هل ستكون القوة النارية
‫للسلاح بكامل قوتها؟

18
00:02:51,675 --> 00:02:53,585
‫نعم. إنه يشحن الآن.

19
00:02:54,508 --> 00:02:58,968
‫يجب أن نستخرج الطاقة النقية
‫التي في مركز مصدر طاقتنا.

20
00:02:59,050 --> 00:03:01,630
‫إنها نفس الطاقة
‫التي تنتقل إلى الدرع المظلم الخاص بك...

21
00:03:01,716 --> 00:03:04,256
."وبأخيك، السيد "كاري

22
00:03:04,800 --> 00:03:08,590
‫بمجرد إطلاق الطاقة المظلمة
.المنقاة من خلال مدفع السفينة

23
00:03:08,675 --> 00:03:13,545
‫سيكون قادرًا بسهولة على تدمير
‫أي كوكب أو نظاماً نجمياً مقاوم.

24
00:03:14,700 --> 00:03:19,010
‫لكن أنا قلق بشأن التأثير الذي
‫يمكن أن يحدث على هذا...

25
00:03:19,091 --> 00:03:21,971
‫ النموذج الأولي للدرع المظلم الذي على جسدك
‫وعلى جسد أخيك.

26
00:03:23,466 --> 00:03:24,966
‫لا داعي للقلق.

27
00:03:25,050 --> 00:03:26,380
‫منذ لحظة ولادتي،

28
00:03:26,466 --> 00:03:30,126
‫وأنا على استعداد للتضحية
‫بكل شيء من أجل "الجانب المظلم".

29
00:03:30,216 --> 00:03:32,796
‫يا سيدة "آم"، ولاءك ملهم.

30
00:03:32,883 --> 00:03:35,553
‫سأكون دائمًا الخادم المتواضع لك...

31
00:03:35,633 --> 00:03:37,183
‫ولأخيك حتى يوم توقف عملي.

32
00:03:37,258 --> 00:03:38,678
‫سأدعمك بهذا.

33
00:03:38,758 --> 00:03:41,838
‫الآن دعنا نفاجئ هؤلاء الحمقى
‫الجمهوريين المحبين للسلام.

34
00:03:41,925 --> 00:03:43,125
.جهز المدفع

35
00:03:43,216 --> 00:03:45,086
‫استعد لإطلاق النار.

36
00:03:47,550 --> 00:03:51,470
‫لقد تلقيت للتو تنبيهًا واردًا
‫من مركز "قطاع بي-25".

37
00:03:51,550 --> 00:03:54,760
‫يبدو أن مصدر الطاقة
‫من نواة المفاعل قد سُرق!

38
00:03:54,841 --> 00:03:56,721
‫لا يمكننا شحن المدفع الآن.

39
00:03:56,800 --> 00:03:58,010
ماذا؟

40
00:03:58,091 --> 00:04:01,591
‫لكن فقط السيدة "آم" والسيد "كاري" هما اللذان
‫يستطيعان الوصول إلى غرفة نواة المفاعل...

41
00:04:04,675 --> 00:04:08,425
‫السيد "كاري" قد رحل.
‫أين يمكن أن يكون في مثل هذا الوقت؟

42
00:04:09,008 --> 00:04:10,178
‫"كاري"...

43
00:04:13,633 --> 00:04:16,763
‫لا تقلق يا "ار-دوو".
‫ كل شيء سيكون على ما يرام.

44
00:04:16,841 --> 00:04:18,051
‫لن يجدونا.

45
00:04:20,341 --> 00:04:21,341
!توقف

46
00:04:22,883 --> 00:04:24,933
‫حسنًا، لقد أخبرتني بذلك.

47
00:04:25,716 --> 00:04:28,586
‫أيها اللورد "كاري"، أرجوك
‫أعد لنا نواة القوة.

48
00:04:28,675 --> 00:04:30,125
‫هذا هو التحذير الأخير لك.

49
00:04:31,300 --> 00:04:33,130
‫استعدوا للصعق وإطلاق النار!

50
00:04:35,675 --> 00:04:37,545
ماذا؟

51
00:04:38,800 --> 00:04:40,300
‫لا تستسلموا. استمروا في إطلاق النار!

52
00:04:40,383 --> 00:04:41,473
.أنا متأسف للغاية

53
00:04:46,300 --> 00:04:48,550
‫هيا بنا، يا "ار-دوو". فلنخرج من هنا.

54
00:04:57,466 --> 00:04:59,546
‫السفينة في مكانها حيث تركناها.

55
00:05:07,008 --> 00:05:08,678
."ار-دوو"

56
00:05:12,675 --> 00:05:16,675
‫إلى أين ستذهب مع ذلك يا "كاري"؟

57
00:05:16,758 --> 00:05:18,928
‫إلى مجرة ​​بعيدة جداً.

58
00:05:20,258 --> 00:05:21,588
‫لا تكن أحمقاً.

59
00:05:21,675 --> 00:05:25,925
‫أعطني نواة القوة، وسوف
‫أنسى ما حدث هنا.

60
00:05:26,508 --> 00:05:29,508
‫أيها السيد "كاري"، هذا مخيب للآمال.

61
00:05:29,591 --> 00:05:30,931
‫الآن أعطني إياها.

62
00:05:36,966 --> 00:05:38,426
أنا ‫أرفض ذلك!

63
00:05:40,675 --> 00:05:43,545
‫ماذا تريد أن تفعل بنواة القوة؟

64
00:05:43,633 --> 00:05:46,053
‫هل تخطط لتسليمها لـ"الجمهورية"؟

65
00:05:46,133 --> 00:05:49,763
‫"إمبراطورية المجرة" أو "الجمهورية"،

66
00:05:49,841 --> 00:05:52,721
‫لا أهتم بأيٍّ منهما!

67
00:05:52,800 --> 00:05:55,180
‫أنت حقاً لا تهتم؟

68
00:05:55,258 --> 00:05:58,928
‫نعم. حتى لو شرحت
‫لك ذلك، فلن تفهمِ أبدًا.

69
00:05:59,675 --> 00:06:01,335
‫أيها الأحمق، هل جننت؟

70
00:06:02,258 --> 00:06:05,088
‫كما تريد.

71
00:06:05,175 --> 00:06:08,675
‫إذا لم تقم بتسليمها،
‫فسوف آخذها بالقوة!

72
00:06:18,675 --> 00:06:20,045
ماذا؟

73
00:06:27,216 --> 00:06:29,506
‫عملاً جيد، يا "ار-دوو"!
‫ استمر في إطلاق النار!

74
00:06:30,675 --> 00:06:33,425
‫رائع. الآن استعد للإقلاع!

75
00:06:49,175 --> 00:06:51,835
‫حقاً؟

76
00:06:51,925 --> 00:06:55,045
‫إذاً، لديك شعور سيء حيال هذا؟

77
00:06:55,133 --> 00:06:56,633
‫يا "ار-دوو"، ماذا يحدث؟

78
00:06:58,050 --> 00:07:00,430
‫انت مخطئ!
!"هذا ليس محرك شعاعي! إنها "آم

79
00:07:13,008 --> 00:07:16,628
‫لا استطيع! إنها قوية جدًا بالقوة!

80
00:07:16,716 --> 00:07:18,586
‫إنها تتجه نحو نواة القوة.

81
00:07:19,425 --> 00:07:21,545
‫لقد وجدتها. تعالي إلي.

82
00:07:23,633 --> 00:07:25,343
...يا "آم"، لا

83
00:07:46,275 --> 00:07:48,945
‫أنا منبهرة يا "كاري".

84
00:07:58,091 --> 00:08:03,261
."بلورة "الكايبر
‫يا له من جمال. يالها من قوة.

85
00:08:03,341 --> 00:08:07,091
‫هذه الطاقة ستكون
‫منارة الأمل للمجرة!

86
00:08:07,175 --> 00:08:08,465
‫الآن تعالي إلي!

87
00:08:10,133 --> 00:08:12,133
‫لن أدعك تحصلين عليها!

88
00:08:12,216 --> 00:08:14,546
‫هذه القوة تملك أي شيء ما عدا الأمل!

89
00:08:14,633 --> 00:08:18,973
‫الشيء الوحيد الذي يمكن أن
‫تجلبه هذه البلورة هو اليأس!

90
00:09:01,675 --> 00:09:04,715
‫ما هذا؟ هل هذا انا؟

91
00:09:04,800 --> 00:09:07,220
‫هذا صحيح. إنه أنتِ يا "آم".

92
00:09:07,300 --> 00:09:11,550
‫من خلال القوة تمكنت من رؤية
‫المستقبل الذي ينتظرك يا أختي.

93
00:09:12,133 --> 00:09:15,183
‫مستقبلي؟ أنا لا أصدقك.

94
00:09:15,258 --> 00:09:17,838
‫كيف يمكنك رؤيته أنت وليس أنا؟

95
00:09:18,841 --> 00:09:20,761
‫ليس لدي الجواب.

96
00:09:20,841 --> 00:09:25,051
،لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه
."هو أنكِ إذا استخدمتِ قوة بلورة "الكايبر

97
00:09:25,133 --> 00:09:28,723
‫كما رأيتك في الرؤية، فسوف...

98
00:09:28,800 --> 00:09:30,550
‫سأموت؟

99
00:09:30,633 --> 00:09:34,593
‫بالتأكيد أن هذا ليس هو
‫السبب لسرقتها؟ لإنقاذي!

100
00:09:34,675 --> 00:09:36,835
‫نعم هذا صحيح.

101
00:09:36,925 --> 00:09:39,295
‫وحتى لو أنني أخبرتك عن هذا.

102
00:09:39,383 --> 00:09:41,513
‫فلن تستمعِ إلي أبدًا.

103
00:09:41,591 --> 00:09:43,931
‫أنا أعرفك، أنتِ عنيدة يا "آم".

104
00:09:44,008 --> 00:09:46,588
‫ومع ذلك، لم أكن
‫ أدعكِ لتموتِ.

105
00:09:46,675 --> 00:09:47,675
‫ولهذا السبب...

106
00:09:52,883 --> 00:09:54,433
‫هل تعتقد أنني أخاف من الموت؟

107
00:09:54,508 --> 00:09:55,928
‫ لا توقفِ!

108
00:09:56,466 --> 00:09:58,376
‫هل نسيت يا "كاري"؟

109
00:09:58,466 --> 00:10:01,966
‫نحن توأمان ولدا في
‫"الجانب المظلم" من القوة.

110
00:10:03,008 --> 00:10:04,758
‫لقد خلقنا لإعادة
‫النظام بهذه القوة...

111
00:10:04,841 --> 00:10:08,131
‫التي تتجاوز حتى الموت!

112
00:10:08,216 --> 00:10:10,586
‫هل يجب أن أذكرك
‫بالهدف من ولادتك؟

113
00:10:10,675 --> 00:10:12,295
‫لا تفعلِ هذا!

114
00:10:12,383 --> 00:10:16,593
،‫إذا إستخدمتِ هذه البلورة
‫فإن قوتها ستبتلعك تمامًا.

115
00:10:16,675 --> 00:10:18,085
‫استمعِ إلي، يا "آم".

116
00:10:18,175 --> 00:10:20,295
‫عليكِ أن توقفِ هذا وإلا سوف تدمرك!

117
00:10:20,383 --> 00:10:22,553
‫سأثبت أنك مخطئ يا أخي.

118
00:10:22,633 --> 00:10:24,973
‫لا تقلق. شاهدني فقط.

119
00:10:25,050 --> 00:10:27,300
‫سأجعل الموت يخضع لي!

120
00:10:27,383 --> 00:10:30,883
‫وسأفعل ذلك بقوة "الجانب ‫المظلم"
!التي تتدفق عبر جسدي

121
00:10:31,591 --> 00:10:32,841
‫لا!

122
00:10:42,883 --> 00:10:46,883
‫"كاري"، إذا كنت تريد
‫حقًا إنقاذي، فأفعل ذلك!

123
00:10:46,966 --> 00:10:49,876
‫حاول أن تأخذها مني!

124
00:10:58,008 --> 00:10:59,468
!ماذا أفعل

125
00:10:59,550 --> 00:11:01,380
!عرفت

126
00:11:02,841 --> 00:11:04,091
‫يمكنني استخدام هذا!

127
00:11:06,716 --> 00:11:10,176
‫لن تكون قادرًا على الاختباء مني إلى الأبد!

128
00:11:19,300 --> 00:11:20,760
‫ما هذا؟

129
00:12:00,800 --> 00:12:04,180
‫تنقذني؟ لا يمكنك حتى إنقاذ نفسك.

130
00:12:08,008 --> 00:12:10,338
‫هل تعلم ما هي نقطة ضعفك؟

131
00:12:10,425 --> 00:12:15,295
‫إنك تخاف من الموت!

132
00:12:17,341 --> 00:12:21,631
‫سأعيدك إلى المجرة كالغبار!

133
00:12:30,383 --> 00:12:34,473
!"ار-دوو"

134
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
‫أين "آم"؟

135
00:12:45,216 --> 00:12:47,756
آم" أطلقت الكثير من"
‫الطاقة من البلورة.

136
00:12:47,841 --> 00:12:51,131
‫لم يعد بإمكانها السيطرة عليها،
‫والآن أصبح درعها يثقل كاهلها.

137
00:12:53,300 --> 00:12:57,090
‫إذا لم ندمر هذا الشيء
‫بأسرع ما يمكن، فسوف يقتلها.

138
00:12:57,175 --> 00:13:00,925
‫لكن سوف يتطلب الأمر
‫قدرًا هائلاً من الطاقة للقيام بذلك.

139
00:13:01,425 --> 00:13:04,835
‫ماذا لو لم أكن قوي بما
‫يكفي لإنقاذها؟ ماذا أفعل؟

140
00:13:09,300 --> 00:13:12,090
‫محرك المركبة؟

141
00:13:12,175 --> 00:13:15,925
‫ربما إذا استخدمت قوة نظام
‫الدفع الخاص بالمركبة، فقد يمكنني...

142
00:13:17,341 --> 00:13:18,971
‫وأيضا السيف الضوئي الخاص بي!

143
00:13:19,050 --> 00:13:22,010
‫لست متأكدًا مما إذا كنت سأتمكن
‫من تجربة شيء متهور جدًا...

144
00:13:22,091 --> 00:13:24,131
!"ار-دوو"

145
00:13:32,300 --> 00:13:35,260
‫أنت على حق يا "ار-دوو".
‫إنها تماماً كما قلت.

146
00:13:35,341 --> 00:13:37,221
‫لا تحاول، فقط افعلها.

147
00:13:37,300 --> 00:13:38,800
‫يمكنني فعل هذا!

148
00:14:03,508 --> 00:14:08,128
‫إذا تم تدمير هذه البلورة،
‫فسنفقد مهمة حياتنا بأكملها!

149
00:14:08,216 --> 00:14:09,836
‫لا، هذا ليس صحيحاً!

150
00:14:09,925 --> 00:14:11,045
‫كيف ذلك؟

151
00:14:11,133 --> 00:14:12,933
‫لا تعيشِ من أجل شخصاً آخراً!

152
00:14:13,008 --> 00:14:15,798
‫طالما أنكِ على قيد
‫الحياة، فأنتِ حرة.

153
00:14:15,883 --> 00:14:19,383
‫وأنتِ حرة في اختيار مصيرك!

154
00:14:19,466 --> 00:14:20,546
!إنطلق

155
00:14:49,550 --> 00:14:51,300
..."أيتها السيدة "آم

156
00:15:46,133 --> 00:15:48,683
‫نعم، هذا صحيح، يا "ار-دوو". لقد فعلناها.

157
00:15:51,341 --> 00:15:53,551
‫إنها على ما يرام. لا تقلق. سنجدها.

158
00:15:54,091 --> 00:15:55,341
‫هي في مكان ما هناك.

159
00:15:55,425 --> 00:16:01,085
‫المفتاح لفهم هدفنا،
‫هو السبب لماذا نحن خلقنا.

160
00:16:03,508 --> 00:16:06,008
.إنها في مكان ما

161
00:16:06,091 --> 00:16:07,471
.إنها على قيد الحياة

162
00:16:08,966 --> 00:16:09,966
‫أستطيع أن اشعر بذلك.

163
00:16:11,258 --> 00:16:14,548
‫بعد كل هذا، هي أختي التوأم.

