﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:10,140
♪ هل تريدني أن أكون  ♪
♪ في عقلك؟ ♪

2
00:00:10,140 --> 00:00:15,380
♪ ام تريدني أن أمضي؟ ♪

3
00:00:18,300 --> 00:00:24,220
♪ قد اكون لك ♪
♪ قدر تأكدي من كلامي ♪

4
00:00:25,300 --> 00:00:30,380
♪ ارحل، بعيداً ♪

5
00:00:35,300 --> 00:00:50,740
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font>مها عبدالكريم <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">! </font>مختار الخفاجي <font color="#ff0000">)</font>

6
00:00:52,740 --> 00:00:54,540
الا تسمعني؟

7
00:00:54,540 --> 00:00:56,220
لا تملك أي سلطة عليّ.

8
00:00:56,220 --> 00:00:58,300
الآن، قد قلتُ إني متوجهةٌ
للبيت، افتح الـ...

9
00:00:58,300 --> 00:01:00,060
نحتاج لمناقشة البحث
الذي قمتي بهِ للتو.

10
00:01:00,060 --> 00:01:02,940
اتفهم، لا يمكنني القيام بذلك الآن
عليّ ان اتجه للبيت، انا اجالس القطة.

11
00:01:02,940 --> 00:01:04,220
عليكِ استخلاص معلوماتٍ لنا.

12
00:01:04,220 --> 00:01:05,420
هل يمكنني الذهاب ام لا؟

13
00:01:05,420 --> 00:01:08,940
سيكون الوضع اسهل للجميع
إن امكننا ايجاد طريقة للتعاون.

14
00:01:08,940 --> 00:01:11,460
إذن، لن تحتجزيني
حسناً.

15
00:01:11,460 --> 00:01:13,420
افتحي البوابة،
الآن.

16
00:01:32,455 --> 00:01:33,655
<font color="#ff0000">"منطقة اشعاعات"</font>

17
00:01:37,260 --> 00:01:39,940
احتاج لإخراجه،
النفق يُملأ بالنيتروجين!

18
00:01:39,940 --> 00:01:41,300
سيختنق.

19
00:01:48,340 --> 00:01:49,740
هيا، هيا!

20
00:01:49,740 --> 00:01:52,700
مستعد؟ حسناً،
 ثلاثة، اثنان، واحد، ارفع.

21
00:01:55,420 --> 00:01:56,980
أسرع، أسرع!

22
00:02:08,260 --> 00:02:09,860
تحركوا!

23
00:02:09,860 --> 00:02:12,020
حسناً، ضعه على السرير.

24
00:02:12,020 --> 00:02:13,620
هيا، بسرعة.

25
00:02:13,620 --> 00:02:15,900
هكذا، مدّده.

26
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
كان موجوداً عند انفجار
النيتروجين.

27
00:02:18,700 --> 00:02:20,340
سيكون بخير،
أليس كذلك، ايتها الطبيبة؟

28
00:02:20,340 --> 00:02:21,620
علينا ان ننتظر و نرى.

29
00:02:21,620 --> 00:02:22,980
ستكون بخير، يا صاح.

30
00:02:30,260 --> 00:02:32,860
تفعلت بطارية الطوارئ،
تمت استعادة الطاقة.

31
00:02:32,860 --> 00:02:34,100
سيدي؟

32
00:02:34,100 --> 00:02:36,100
تقرير،
مالذي حدث للتو بحق الجحيم؟

33
00:02:36,100 --> 00:02:38,220
كان المفاعل يعمل بشكل
مثالي.

34
00:02:38,220 --> 00:02:40,780
لم تكن هنالك اي إشارة لأي
مشكلة، بعدها اندفع.

35
00:02:40,780 --> 00:02:42,900
إغلاق طارئ لكن بدون الطوارئ ،

36
00:02:42,900 --> 00:02:44,300
لا يمكننا إيجاده على الأقل.

37
00:02:44,300 --> 00:02:46,340
لقد فقدت "مضخة تبريد" من قبل،
لكن هذا...

38
00:02:46,340 --> 00:02:47,580
هل يمكنك أن تعطينا
 سببًا محتملًا؟

39
00:02:47,580 --> 00:02:50,220
نحن نتحقق من قواطع مضخة التبريد
الآن، لكنها تبدو بخير.

40
00:02:50,220 --> 00:02:52,020
استدعيت كل الطاقم
لكن سقط شخص .

41
00:02:52,020 --> 00:02:53,620
أُصيب (والش) عند انفجار النيتروجين.

42
00:02:53,620 --> 00:02:56,180
سيدي ، كيف يبدو الوضع
على السطح إذا أردنا تشغيل الديزل؟

43
00:02:56,180 --> 00:02:58,820
- طقس السطح؟
- قوة الرياح 40 عقدة، ارتفاع الموجة 20 قدم،

44
00:02:58,820 --> 00:03:00,980
- موجة منخفضة شرقية.
- وصلات السطح؟

45
00:03:00,980 --> 00:03:03,700
الوضع صاخب جداً بالأعلى، يا سيدي
ربما 4 أو 5 سفن تجارية...

46
00:03:03,700 --> 00:03:07,060
كلا بدون "ربما"، اربعة أو خمسة
تأكدي بعدها اعطي تقريراً.

47
00:03:07,060 --> 00:03:08,980
- حاضر يا سيدي.
- تم الغاء جميع التدريبات.

48
00:03:08,980 --> 00:03:11,180
قائد الدفة، ابلغ الطاقم أن
يؤمّنوا كل شيء

49
00:03:11,180 --> 00:03:13,580
- لتشغيل السطح في الطقس القاسي.
- حاضر سيدي.

50
00:03:13,580 --> 00:03:15,020
سيدي.

51
00:03:15,020 --> 00:03:17,620
و تخلص منها.

52
00:03:17,620 --> 00:03:20,700
ان نفدت البطاريات،
كم نملك من الوقت بمحركات الديزل؟

53
00:03:20,700 --> 00:03:23,900
أعني ، سوف يتم سحبنا إلى المنزل،
 لا يمكننا العودة إلى الميناء.

54
00:03:23,900 --> 00:03:25,220
فلتحضر خطة، يا (برينتس)

55
00:03:25,220 --> 00:03:27,380
- لأمكانية تجديد محركات الديزل البحرية.
- حاضر سيدي.

56
00:03:27,380 --> 00:03:29,580
- كم الوقت تبقى لبطارياتنا؟
- نحن نتحقق منها الآن.

57
00:03:29,580 --> 00:03:30,980
- لربما 3 ساعات.
- ثلاث سا...؟

58
00:03:30,980 --> 00:03:33,580
القدرة جيدة على ما ينبغي أن تكون عليه،
 يحتاجون إلى استبدال

59
00:03:33,580 --> 00:03:35,420
أجل، كل شيء يحتاج
للتبديل.

60
00:03:35,420 --> 00:03:36,700
المفاعل يزود الطاقة.

61
00:03:36,700 --> 00:03:38,300
يمكننا العمل بدون بطارياتٍ
لبضع ساعات،

62
00:03:38,300 --> 00:03:40,060
لكن بعدها، سيكون علينا استخدام
محركات الديزل الاحتياطية.

63
00:03:40,060 --> 00:03:42,460
مما يعني الذهاب إلى السطح
وإلصاق المنظار.

64
00:03:42,460 --> 00:03:44,620
- سيدي، هل هذا تدريب؟
- كلا، إنه ليس تدريباً، أمنوا الغواصة.

65
00:03:44,620 --> 00:03:46,460
- ايقض أي شخص قريب من حجرتك.
- حاضر سيدي.

66
00:03:46,460 --> 00:03:49,140
إنه كابوس أن تبقى تحت السطح
في عمق منظار الأفق.

67
00:03:49,140 --> 00:03:50,540
تترك العوادم آثار من الدخان

68
00:03:50,540 --> 00:03:53,220
- و تجعلك الضوضاء مضيئاً مثل شجرة الميلاد.
- احذر!

69
00:03:53,220 --> 00:03:54,300
يا شباب، فلتخزنوها!

70
00:03:54,300 --> 00:03:56,420
إذن، ماذا يحصل اذا لم
يعاد تشغيل المفاعل؟

71
00:03:56,420 --> 00:03:58,220
ماذا، هل نحن في
خطر محدِق؟

72
00:03:58,220 --> 00:04:00,660
كلا، إلا اذا توقفت المحرك،
لكننا نعمل على البطاريات.

73
00:04:00,660 --> 00:04:02,380
ماذا يحصل اذا توقفت البطاريات؟

74
00:04:02,380 --> 00:04:04,460
عندها سنغرق، فلنتمنى الحظ الطيب
حسناً؟

75
00:04:04,460 --> 00:04:06,420
لا اريدنا بأي مكان
قريب من السطح

76
00:04:06,420 --> 00:04:08,540
ليس أن كانت هنالك فرصة
لمعرفة السبب.

77
00:04:08,540 --> 00:04:11,620
ثلاث ساعات على البطاريات تعني أن
 لديك 2.5 ساعة للتشخيص ،

78
00:04:11,620 --> 00:04:13,460
و الإصلاح و إعادة تشغيل
المفاعل.

79
00:04:13,460 --> 00:04:14,900
- واصل العمل.
- حاضر، يا سيدي.

80
00:04:14,900 --> 00:04:16,980
سجل الإشارات، يا (كرونين).

81
00:04:16,980 --> 00:04:19,380
أعلم أن (بورك) طُرد في اليوم الذي سقطت
 فيه سفينة الصيد.

82
00:04:19,380 --> 00:04:20,540
لماذا؟

83
00:04:20,540 --> 00:04:22,380
أنت مسؤول الإنضباط، أليس كذلك؟

84
00:04:22,380 --> 00:04:23,580
تبقى لي اقل من يومين،

85
00:04:23,580 --> 00:04:25,900
لن يكون هنالك وقت افضل
لطرح الأسئلة، أليس كذلك؟

86
00:04:25,900 --> 00:04:27,695
حسناً، نعم، إذا قام ضابط
بمعاقبة شخصٍ ما

87
00:04:27,719 --> 00:04:28,836
أجل، أنا اتعامل مع الأمر.

88
00:04:28,860 --> 00:04:30,740
إذن، مالذي حصل مع (بورك)
عندما غرق قارب الصيد؟

89
00:04:30,740 --> 00:04:32,340
تشاجر مع رؤسائه،

90
00:04:32,340 --> 00:04:34,620
ما فعله كان غبياً،
اما الآن يا (أيمي) علي أن اكمل عملي.

91
00:04:34,620 --> 00:04:36,340
- اسمع.
- هنالك قانون يمنع اللمس

92
00:04:36,340 --> 00:04:38,540
- وهو يطبق على الجميع بدون استثناء.
- آسفة.

93
00:04:38,540 --> 00:04:40,300
هل آمروكَ لتعاقب (بورك)؟

94
00:04:40,300 --> 00:04:43,460
كلا، لقد مات قبل أن
تسحن لي فرصة تسجيله.

95
00:04:43,460 --> 00:04:45,940
- ماذا تعني بـ" تسجيله"؟
- كل شيء في سجل الواجب.

96
00:04:45,940 --> 00:04:47,220
سأترككِ هنا

97
00:04:47,220 --> 00:04:50,100
لأنني لا استطيع القيام
بعملي و انتِ تسألين هذه الأسئلة، حسناً؟

98
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
إذن، اخبرني فقط ماذا
يعني "تسجيله"؟

99
00:04:51,900 --> 00:04:54,100
إنه المكان الذي يبلغ فيه الضباط عن
 المسائل التأديبية.

100
00:04:54,100 --> 00:04:55,180
أنا احتفظ به في مكتبي.

101
00:04:55,180 --> 00:04:57,100
رائع، هل استطيع رؤيته؟

102
00:04:57,100 --> 00:04:59,620
أجل، إنه في الملف الرمادي
فوق الخزانة.

103
00:05:01,780 --> 00:05:03,940
استمر بالتنفس،
كم بقي هناك؟

104
00:05:03,940 --> 00:05:05,740
لا اعلم، دقيقة.

105
00:05:05,740 --> 00:05:08,540
اعتقد أنه ضرب رأسه،
لم يردتي أي اقنعة وقاية.

106
00:05:08,540 --> 00:05:09,980
لستُ ميتاً ، يمكنكِ سؤالي.

107
00:05:11,980 --> 00:05:14,740
تمدد ثابتاً،
اريد ان اخلع ملابسك.

108
00:05:16,020 --> 00:05:18,500
- إنه شيء لا يستحق المشاهدة.
- وبعدها اريد أن اغسل شعرك.

109
00:05:18,500 --> 00:05:20,700
- تفعلين ماذا يا سيدتي؟
- أجل، مقصات؟

110
00:05:24,220 --> 00:05:25,660
حسناً، محلول ملحي.

111
00:05:26,820 --> 00:05:28,900
شكراً،
إبدء بتقطير هذا في عينيك.

112
00:05:28,900 --> 00:05:30,180
انا بخير.

113
00:05:30,180 --> 00:05:32,460
أجل، قد تكون كذلك الآن،
لكن بعد بضع ساعات،

114
00:05:32,460 --> 00:05:34,940
سنرى أن كانت ستصمد رأتيك.

115
00:05:34,940 --> 00:05:37,900
- جيد، كيف حاله؟
- من المبكر معرفة ذلك.

116
00:05:41,300 --> 00:05:43,500
هل أنت بخير، يا (ادامز)؟

117
00:05:43,500 --> 00:05:45,655
ليس تماماً، يا سيدتي رؤيتي
تزداد ضبابية.

118
00:05:46,015 --> 00:05:47,036
حسناً، من الأفضل
أن تذهب لسريركَ...

119
00:05:47,060 --> 00:05:49,460
كلا، كلا، اريد كل رجل
يمكنني الحصول عليه.

120
00:05:49,460 --> 00:05:51,100
لقد انطفأت الـ(أي أم بي)
مرة بالفعل.

121
00:05:53,020 --> 00:05:55,060
كان حزبنا واضحاً.

122
00:05:55,060 --> 00:05:58,820
لا نريد هذه الأسلحة
في "اسكتلندا".

123
00:06:00,100 --> 00:06:03,660
و(ستمنستر) على وشك التصويت على ما
إذا كان ينبغي لنا إطلاق صواريخ جديدة ،

124
00:06:03,660 --> 00:06:06,540
تصويت كان علينا أن نفرضه
، بالمناسبة ،

125
00:06:06,540 --> 00:06:10,140
بعد أن حاولت هذه الحكومة تمرير
 هذا القرار الذي يحدث مرة واحدة في الجيل

126
00:06:10,140 --> 00:06:11,740
<font color="#808000">"الدخول مرفوض"</font>
من تحت الطاولة...

127
00:06:11,740 --> 00:06:14,220
... بدون استشارة البرلمان.

128
00:06:14,220 --> 00:06:17,340
- (لونغركر) تتحدث.
- مساء الخير يا (لونغركر)، معكِ (بورتر).

129
00:06:18,500 --> 00:06:22,340
- انت تتصل من المكتب؟
- يبدو كلامكِ تهكماً.

130
00:06:22,340 --> 00:06:24,660
حصلت على اسم لأحد الرجال الذين
 ضربوا (بورك).

131
00:06:24,660 --> 00:06:27,620
- قد أحتاج مساعدتكِ بأخذ ملفه من البحرية.
- هل تناولت طعامك؟

132
00:06:27,620 --> 00:06:30,180
- كلا
- هل تحب البيتزا؟

133
00:06:54,540 --> 00:06:55,860
إذن لديك أسم؟

134
00:06:55,860 --> 00:06:59,660
أجل، (غاري والش)
إنه زميل (بورك) بالعمل في "فيجل".

135
00:06:59,660 --> 00:07:03,140
على ما يبدو، قام هو وشخص آخر
بضرب (بورك) بشدة في الحانة الشعبية.

136
00:07:03,140 --> 00:07:05,780
- من هو الشخص الآخر؟
- لا اعرف.

137
00:07:05,780 --> 00:07:09,220
تحدثتُ لطاقم الحانة، جميعهم يعرفون
(غاري) لكن لا يعرفون المعتدي الآخر.

138
00:07:09,220 --> 00:07:11,780
- كانوا متأكدين أنه من البحرية كذلك.
- حسناً.

139
00:07:13,620 --> 00:07:15,500
إذن " والش...

140
00:07:15,500 --> 00:07:17,820
"غاري" ، لنرى ما لدينا.

141
00:07:19,180 --> 00:07:22,620
حسناً، لا يوجد عصـ...
رائع، شكراً لك.

142
00:07:22,620 --> 00:07:24,660
لا يوجد عصيان أو
أي شيء...

143
00:07:26,020 --> 00:07:28,140
و ... لديه أخوين

144
00:07:28,140 --> 00:07:30,180
واحدٌ منهم يعمل
في البحرية كذلك.

145
00:07:30,180 --> 00:07:32,060
تسرح من الخدمة بسبب مخالفة.

146
00:07:32,060 --> 00:07:35,300
هنالك علامة هنا لأخ اصغر
اسمه (سام).

147
00:07:35,300 --> 00:07:37,340
سجل من سرقة المحلات.

148
00:07:37,340 --> 00:07:38,980
و حيازة "الهيروين".

149
00:07:41,860 --> 00:07:43,220
انتظر دقيقة.

150
00:07:48,060 --> 00:07:50,100
مرحبا؟
القائد الملازم (برانينغ).

151
00:07:50,100 --> 00:07:53,220
معكِ الرقيبة المحققة (لونغارس)
أريد أرسال رسالة للمحققة (سيلفا) رجاءً.

152
00:07:53,220 --> 00:07:55,620
- بأسرع وقتٍ ممكن
- حسناً.

153
00:07:59,340 --> 00:08:00,740
ادخل.

154
00:08:04,060 --> 00:08:05,100
أجل؟

155
00:08:06,580 --> 00:08:08,140
أي أخبارٍ عن المفاعل؟

156
00:08:08,140 --> 00:08:11,460
ماذا هل ارسلوكِ للتحقيق في
مشاكلنا المكيانيكية كذلك؟

157
00:08:14,660 --> 00:08:16,860
كنت اقرأ بسجل قائد الدفة.

158
00:08:16,860 --> 00:08:19,500
لقد عاقبتَ (كريغ بورك)
في اليوم الذي سبق وفاته.

159
00:08:19,500 --> 00:08:20,620
محتمل.

160
00:08:20,620 --> 00:08:22,380
هل تتذكر سبب ذلك؟

161
00:08:27,700 --> 00:08:29,740
يشير هذا التعليق التوضيحي إلى
 نوع المخالفة.

162
00:08:29,740 --> 00:08:31,740
"تعريض المعدات للخطر بتهور".

163
00:08:31,740 --> 00:08:34,940
وضع قدحًا مملوء بالقهوة فوق
مجموعة كشف اشعي ضيقة النطاق.

164
00:08:34,940 --> 00:08:38,700
كذلك عاقبتَ (بورك) في اليومين
الثاني  والرابع من الدورية.

165
00:08:38,700 --> 00:08:41,660
لقد قمت بمعاقبتهِ في
أسبوع اكثر من افراد الطاقم مجتمعين

166
00:08:41,660 --> 00:08:44,940
لدينا معايير لسبب ما،
من واجبنا حماية الأرواح.

167
00:08:46,020 --> 00:08:48,620
إذن مالذي فعله (غاري
والش) في اليوم السادس؟

168
00:08:49,860 --> 00:08:51,540
لا يوجد هنالك تعليق توضيحي هنا.

169
00:08:55,500 --> 00:08:58,020
- لا استطيع التذكر
- اردتُ فقط معرفة ما اذا كان هنالك سبب...

170
00:08:58,020 --> 00:08:59,980
ماذا تعتقدين أني افعل هنا؟!

171
00:09:01,300 --> 00:09:03,540
إذا عملنا بمحركات الديزل
سيكون علينا ان نعيد التعبئة بالبحر،

172
00:09:03,540 --> 00:09:05,980
أو التخلي عن الدورية ،
 وهو ما لا يمكن أن يحدث.

173
00:09:05,980 --> 00:09:08,580
هل تملكين ادنى فكرة عن
مقدار التحدي بجعل غواصة بهذا الحجم

174
00:09:08,580 --> 00:09:12,900
تلتقي ناقلة وقود بينما تحاول
 أيضًا البقاء غير مكتشفة؟

175
00:09:12,900 --> 00:09:16,300
هل يمكنكِ حتى أن تبدأي في تخيل
 التحديات التكتيكية؟

176
00:09:16,300 --> 00:09:18,540
كلا، كلا، اظن ذلك.

177
00:09:18,540 --> 00:09:19,820
اتبعيني.

178
00:09:25,260 --> 00:09:27,500
سيدي، هل لي بكلمة؟

179
00:09:27,500 --> 00:09:30,140
- تفضل.
- المحققة (سيلفا) تعيق العمليات.

180
00:09:30,140 --> 00:09:33,300
اخبرتها بوضوح أن تذهب لقائد الدفة
الذي اختارته تجاهله.

181
00:09:33,300 --> 00:09:35,215
لذلك اعتقد أن علينا حجزها في اماكن محددة.

182
00:09:35,239 --> 00:09:37,156
هنالك شيء واحد فقط
يجب وضعه بالإعتبار...

183
00:09:37,180 --> 00:09:40,420
- مقاطعة تحقيق الشرطة يعتبر جريمة.
- نحن في دورية!

184
00:09:40,420 --> 00:09:44,140
- لا يمكنكِ التجول هنا وشغل غرفة التحكم اللعينة.
-حسناً.

185
00:09:44,140 --> 00:09:46,175
ايتها المحققة (سيلفا) نحن نعمل بالطاقة
الإحتياطية،

186
00:09:46,199 --> 00:09:47,516
هنالك مناطق متعددة على الغواصة
غير مضاءة.

187
00:09:47,540 --> 00:09:50,380
مثل أي شيء آخر ،
 من الخطر أن تكوني بدون مرافق.

188
00:09:50,380 --> 00:09:53,375
الآن لن أقصرك على أماكن الإقامة ،
لكن يجب ان يكون (غلوفر) معك .

189
00:09:53,399 --> 00:09:54,396
إذا كنتِ ستذهبين إلى العمل.

190
00:09:54,420 --> 00:09:57,740
- هلا تضعه تحت تصرفي؟
- ناقشي ذلك معه، امضي.

191
00:09:59,380 --> 00:10:01,660
- هذا يعني ان تغربي عن وجهه.
- ايها المساعد، كفى.

192
00:10:03,820 --> 00:10:07,180
- (كرونين) خذي المحققة (سيلفا) لمكتب قائد الدفة.
- حاضر سيدي.

193
00:10:28,060 --> 00:10:29,740
تباً، يا (كات)!

194
00:10:37,580 --> 00:10:38,780
مرحبا؟

195
00:10:44,540 --> 00:10:45,980
خدمات الطوارئ.

196
00:10:45,980 --> 00:10:47,495
- أي خدمة ...؟
- الشرطة ، أنا شرطية.

197
00:10:47,519 --> 00:10:49,076
اقوم بتوصيلك الآن.

198
00:10:49,100 --> 00:10:51,540
معك المحققة ( كرستين لونغكاري)
اتصل من "الشقة بي"

199
00:10:51,540 --> 00:10:54,060
2" شارع ماكميلان" ، "ويست إند".

200
00:10:54,060 --> 00:10:57,180
أعتقد أنني تعرضت للسطو
وربما لا يزالون هنا.

201
00:11:01,420 --> 00:11:04,020
الشرطة، انا محققة شرطة
هنالك المزيد من الضباط...

202
00:11:09,700 --> 00:11:11,660
ابتعد!

203
00:11:27,740 --> 00:11:29,820
فلنذهب، فلنذهب!

204
00:11:55,980 --> 00:11:57,220
لديكِ 20 دقيقة.

205
00:11:58,780 --> 00:12:01,180
- تصبح 30 إذا طلبت بلطف؟
- لن أؤذيكِ.

206
00:12:01,180 --> 00:12:03,780
- رسالة لكِ، يا سيدتي.
- شكراً لكِ.

207
00:12:03,780 --> 00:12:06,540
- " العثور على شاهد للأعتداء على (بورك)".
- انتباه.

208
00:12:07,900 --> 00:12:11,540
" تأذى (بورك) بشدة،
و المرتكب هو (غاري والش).

209
00:12:11,540 --> 00:12:13,500
" لم يوجه (بورك) اتهامات.

210
00:12:13,500 --> 00:12:17,780
" اخو (غاري والش)، (سام والش)،
لديه سجل اجرامي لحيازته المخدرات."

211
00:12:17,780 --> 00:12:19,780
اريد تفتيش حجرة
(غاري والش).

212
00:12:37,980 --> 00:12:40,900
- مالذي تفعله، تسرقين حلوياته
- اختبار "هيروين".

213
00:12:43,260 --> 00:12:45,580
لقد كان (غاري والش) من ضرب
(بورك) في الحانة.

214
00:12:49,380 --> 00:12:52,300
- هل كنت تعرف ذلك؟
- كنت اعرف أنهما لم يحبا بعضهما.

215
00:12:52,300 --> 00:12:56,060
و هنالك فراغ في خانة
(غاري والش) في السجل.

216
00:12:56,060 --> 00:12:58,260
- هل لذلك علاقة به و بـ(بورك)؟
- لا اعرف.

217
00:12:58,260 --> 00:13:00,780
- سيكون عليكِ ان تسألي (برينتس).
- أجل...

218
00:13:01,900 --> 00:13:02,940
حاولت ذلك.

219
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
لقد بحثتِ في سرير (بورك) بالفعل،
أليس كذلك؟

220
00:13:10,500 --> 00:13:11,700
هل يمكنكَ؟

221
00:13:13,180 --> 00:13:15,700
انا ابحث عن سترة (بورك)
الصوف.

222
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
قال (هادلو) ان (بورك)
كان يرتدي سترة صوف خضراء،

223
00:13:17,700 --> 00:13:19,300
هكذا عرف أنه كان خارج الواجب.

224
00:13:19,300 --> 00:13:21,860
لكن (بورك) لم يكن يرتدي سترة
صوف عندما فحصناه، لذا...

225
00:13:21,860 --> 00:13:24,100
- انها غير موجودة.
- لمَ هي مهمة؟

226
00:13:24,100 --> 00:13:26,420
ستتخلص منها
ان كانت تُدينك فقط،

227
00:13:26,420 --> 00:13:29,300
ان كان عليها دمك،
او شيء من هذا القبيل.

228
00:13:29,300 --> 00:13:31,980
لا يمكنكَ رمي الأشياء
بعيداً هنا، أليس كذلك؟

229
00:13:31,980 --> 00:13:34,220
كلا، ليس فعلياً.

230
00:13:34,220 --> 00:13:36,660
إن اخفاها شخص،
هذا يعني أنه سيمكنني ايجادها.

231
00:13:36,660 --> 00:13:38,060
صحيح، نظرياً.

232
00:13:39,300 --> 00:13:40,900
احتاج للتكلم مع (غاري والش).

233
00:13:51,180 --> 00:13:54,220
هل لديكِ فكرة عما كانوا
يسعون خلفه؟

234
00:13:54,220 --> 00:13:57,820
وجدت وصلة التخزين هذه مخفية
في غرفة (بورك) في القاعدة.

235
00:13:57,820 --> 00:13:59,180
الآن...

236
00:13:59,180 --> 00:14:00,620
حاولوا منعي من المغادرة،

237
00:14:00,620 --> 00:14:02,780
لذا أنا متأكدة
أنهم يعرفون أنني املك شيءً.

238
00:14:02,780 --> 00:14:05,700
طلب الأدميرال (شو) لقائك.

239
00:14:05,700 --> 00:14:07,820
- هل سنحت لكِ الفرصة بتصفحها بعد؟
- لقد فعلت.

240
00:14:07,820 --> 00:14:10,380
انها عبارة عن فيديوات لـ(بورك)
يا رئيس.

241
00:14:10,380 --> 00:14:13,220
أعني ، يبدو أنه نوع من
 المبلغين عن المخالفات ...

242
00:14:13,220 --> 00:14:15,740
.. ولكن أعتقد أن هذا مجرد
غيض من فيض

243
00:14:15,740 --> 00:14:18,660
لأن كل الملفات الرئيسية
محمية بكلمة سر.

244
00:14:18,660 --> 00:14:21,300
سأجعل (بورتر) يلقي
نظرة عليها.

245
00:14:21,300 --> 00:14:24,380
أحسنت!

246
00:14:24,380 --> 00:14:26,460
شكراً.

247
00:14:27,940 --> 00:14:29,340
ما أسمها؟

248
00:14:29,340 --> 00:14:31,140
(كات).

249
00:14:31,140 --> 00:14:32,500
إنه إختصار (كاثرين).

250
00:14:33,540 --> 00:14:36,060
عليكِ أن تفحصين نفسكِ
قبل أن تأتينَ للعمل، حسناً؟

251
00:14:36,060 --> 00:14:37,460
سأفعل.

252
00:14:44,500 --> 00:14:45,495
- هل يمكنكَ ان تعطينا خمس دقائق رجاءً؟
-اجل سيدي.

253
00:14:45,975 --> 00:14:47,396
كيف حالك، يا صاح؟

254
00:14:47,420 --> 00:14:49,980
اشعر بالملل، لكنها لن توافق
على تحركي.

255
00:14:49,980 --> 00:14:53,100
قبل أن انسى يا قائد الدفة
ألا تتفحص القائد (آدامز) من أجلي

256
00:14:53,100 --> 00:14:55,020
- لاحقاً؟ لا يبدو بصحة جيدة.
- أجل يا سيدتي.

257
00:14:56,380 --> 00:14:58,740
هل تمانع ان اطرح
عليكَ بعض الأسئلة؟

258
00:14:58,740 --> 00:15:00,460
حسناً، "أنا رجلٌ
مشغولٌ جداً."

259
00:15:01,780 --> 00:15:05,700
قبل عدة أيام، الضابط المشرف (برينتس)
قام بمعاقبتكَ.

260
00:15:05,700 --> 00:15:07,460
لماذا؟

261
00:15:07,460 --> 00:15:08,700
لا أتذكر.

262
00:15:09,780 --> 00:15:13,060
هل تتذكر تحركاتكَ قبل ساعاتٍ
من وفات (بورك)؟

263
00:15:13,060 --> 00:15:15,660
حسناً، كنتً في ورديتي
عند مؤخرة الغواصة من السابعة للواحدة.

264
00:15:15,660 --> 00:15:18,060
كان (آدامز)، (أنسل) و(خان)
معي طوال الوقت.

265
00:15:18,060 --> 00:15:20,460
- لم تترك مكان عملك؟
- كلا لم أفعل.

266
00:15:20,460 --> 00:15:22,495
في الواحدة، ذهبتُ لسريري لآخذ
قسط من النوم و نمت

267
00:15:22,519 --> 00:15:23,516
حتى ايقضنا مسؤول المهندسين
(هادلو).

268
00:15:23,540 --> 00:15:26,220
أجل، لماذا أتى (هادلو)
لإيقاظ (بورك)؟

269
00:15:26,220 --> 00:15:29,020
ابقي الأسئلة بالمجال الذي
استطيع اجابته، لستُ بوسيط روحي.

270
00:15:30,900 --> 00:15:32,420
هل تجادلت من قبل
مع (بورك)؟

271
00:15:33,420 --> 00:15:35,340
لقد كان حقيراً،
نهاية الكلام.

272
00:15:35,340 --> 00:15:38,420
- تقاتلت معه في الحانة.
- إذن أنتِ تعرفين أنني تجادلتُ معه.

273
00:15:38,420 --> 00:15:39,860
لا تعبثي معي.

274
00:15:41,020 --> 00:15:43,220
كان فعل بسبب السكر،
اسئليني أن كنتُ قتلته.

275
00:15:45,820 --> 00:15:47,380
هل قتلتَ (كريغ بورك)؟

276
00:15:50,780 --> 00:15:51,820
كلا.

277
00:15:55,420 --> 00:15:58,300
هل كان احد يعرف أنكَ
في المفاعل عندما تعطل؟

278
00:15:58,300 --> 00:16:00,860
نحن ندخل  ونخرج على الدوام،
لم يكن احد يحاول قتلي.

279
00:16:00,860 --> 00:16:03,780
حسناً، حصلتُ على كل شيء
اريده للآن.

280
00:16:03,780 --> 00:16:05,740
سأحتاج منكَ أن تجري
أختبار مخدرات.

281
00:16:07,420 --> 00:16:10,700
- لمَ هذا؟
- وجدتً بقايا للـ"هيروين" في امتعتك.

282
00:16:14,220 --> 00:16:17,780
إذا كنت في المنزل قبل هذه الدورية،
 إذًا كل شيء مغطى بالمخدرات.

283
00:16:17,780 --> 00:16:21,340
- أخي الصغير مدمن وليس أنا
- هل أنت مستعد للقيام بذلك؟

284
00:16:21,340 --> 00:16:23,060
هل ستمسكين بالكأس من أجلي؟

285
00:16:23,060 --> 00:16:24,740
هل لديك حاوية من أجله؟

286
00:16:37,060 --> 00:16:39,980
- استمتعوا بالعرض
- لا بأس، سنتوجّه للخارج

287
00:16:48,460 --> 00:16:51,500
لا تقولي شيئًا كهذا لأحد مرضاي

288
00:16:51,500 --> 00:16:53,220
- أكنت على علم بهذا؟
- لا ياسيدتي

289
00:16:53,220 --> 00:16:56,260
إذا استمر عذره، سنعلم أنه لا يمكن أن
 يكون قابل (بورك) على الطابق هناك.

290
00:16:56,260 --> 00:16:58,740
- لكن هل علينا أن نمضي في هذا؟
- انتهيت.

291
00:17:03,940 --> 00:17:06,500
ها أنتِ ذا!
 أفضل أشيائي

292
00:17:06,500 --> 00:17:08,420
نظف هذا!

293
00:17:08,420 --> 00:17:11,340
- ربما من الأفضل أن تبقيها بعيدة عن أشيائي.
- نظف هذا وافعلها الآن!

294
00:17:27,020 --> 00:17:28,660
أنت بحاجة لشرب المزيد من الماء

295
00:17:53,260 --> 00:17:56,180
النتيجة سلبية للمواد الأفيونية.
 هو لم يجلبهم لإستعماله الخاص

296
00:17:56,180 --> 00:17:58,820
لماذا يجلب المخدرات على متن
 الغواصة إذا لم يكن سيستخدمها؟

297
00:17:58,820 --> 00:18:02,900
أنت لا تسدين لنفسك أي معروف
 بمعاملتك لـ(والش) بهذه الطريقة

298
00:18:02,900 --> 00:18:04,580
خاصةً أن حجته صلبة.

299
00:18:04,580 --> 00:18:06,980
هناك تاريخ من الإعتداء.
 أحضر "هيروين" على متن غواصة.

300
00:18:06,980 --> 00:18:10,260
ربما شخص آخر قتله،
ولكن (والش) كان متورطًا بالتأكيد.

301
00:18:12,900 --> 00:18:15,740
- حسنًا، لقد أنتهت ال"٢٠" دقيقة الخاصة بكِ
- بحقك

302
00:18:15,740 --> 00:18:19,500
- أنا هنا لأقل من يومين، أحتاج مساعدتك
- وأنا بحاجة إلى الشراب

303
00:18:19,500 --> 00:18:22,700
هل تريدين كأسًا؟
تبدين متعبة ربما عندما تنتهين من هذا

304
00:18:22,700 --> 00:18:26,300
عليكِ الذهاب للأستحمام
 وأراحة رأسكِ قليلاً لبضعة ساعات

305
00:18:27,620 --> 00:18:28,660
شكرًا

306
00:18:31,620 --> 00:18:34,980
لا أعرف لماذا الجميع
خائف من أن أكتشف الحقيقة!

307
00:18:34,980 --> 00:18:38,100
قيمة معدات هذهِ الغواصة
 تبلغ ملياري جنية استرليني

308
00:18:38,100 --> 00:18:42,100
ولكنه يدار من قبل أشخاص
 يتخذون قرارات في اجزاء من الثانية

309
00:18:42,100 --> 00:18:44,460
يمكن أن تتسبب هذهِ القرارات
 بقتل طاقم بأكمله إذا اخفقوا

310
00:18:44,460 --> 00:18:46,100
لذا يجب أن تكون هناك ثقة

311
00:18:46,100 --> 00:18:49,340
لا يمكنكِ إدخال الخوف
وجنون العظمة في ذلك

312
00:18:49,340 --> 00:18:51,300
- أنا أقدر ذلك
- لا أنتِ لا تفعلين

313
00:18:52,860 --> 00:18:54,740
أنتِ هنا لأقل من يوم واحد

314
00:18:57,500 --> 00:18:59,780
الى المقر، يمكنني رؤية
 الحطام على سطح الماء

315
00:18:59,780 --> 00:19:03,180
يتم ارسال الأحداثيات لأنتشال
 السفينة، من (فيكتور) الى (تشارلي)، حول

316
00:19:11,580 --> 00:19:14,460
أنا اسف إنه لم يُسمح لنا
بمشاركتها معكِ من قبل

317
00:19:14,460 --> 00:19:17,900
إذا بلغ أحد ضباطي
عن جريمة قتل مشتبه بها،

318
00:19:17,900 --> 00:19:20,980
لا أتوقع أن ينتظر لمدة ٢٤ ساعة

319
00:19:20,980 --> 00:19:23,420
حسنًا، سيتعين عليك مناقشة
 ذلك مع وزارة الدفاع

320
00:19:23,420 --> 00:19:25,260
لا يهمني ما تعتقده وزارة الدفاع

321
00:19:25,260 --> 00:19:27,900
أو وزارة الزراعة، حول هذا الأمر

322
00:19:27,900 --> 00:19:29,500
هذا ليس من اختصاصهم

323
00:19:29,500 --> 00:19:32,820
ألأمر أعلى من رتبتي
 ورتبتكَ، حسب معرفتي

324
00:19:32,820 --> 00:19:38,100
أنظر، لنكن صادقين، نحنُ نجهز
غواصة لتحل محل "فيجل"

325
00:19:38,100 --> 00:19:39,700
لكن الأمر سيأخذ بعض الوقت

326
00:19:39,700 --> 00:19:42,220
ربما يمكن للمحققة (سيلفا)،
 أن تبقى على متن الغواصة

327
00:19:42,220 --> 00:19:45,900
وتستمر في تحقيقها حتى عودة "فيجل"

328
00:19:45,900 --> 00:19:47,260
سأدعم ذلك

329
00:19:47,260 --> 00:19:48,780
كم سيطول هذا الأمر؟

330
00:19:48,780 --> 00:19:50,140
ثلاثة أسابيع

331
00:19:50,140 --> 00:19:53,180
وسنتعاون بالطبع،
أعلم أننا بدأنا بداية سيئة

332
00:19:53,180 --> 00:19:56,060
لكن يمكننا جميعًا أن نفعل ما هو أفضل

333
00:19:56,060 --> 00:19:59,380
نحنُ نقدر جمعكِ للمعلومات،
أثناء عملكِ بهذهِ القاعدة

334
00:19:59,380 --> 00:20:00,820
سأفعل ما بوسعي

335
00:20:00,820 --> 00:20:03,260
وهل يمكننا أن نطلب منكِ عدم
تسمية الأمر ب"التحقيق بجريمة قتل"

336
00:20:03,260 --> 00:20:06,500
- عندما تتحدثين لعائلات الطاقم
- أجل، بالتأكيد

337
00:20:06,500 --> 00:20:08,060
هل أنتهينا؟

338
00:20:08,060 --> 00:20:11,460
هل يمكنك أخبارنا بما تعرفهُ عن
سفينة الصيد التي غرقت قبالة "بارا هيد"؟

339
00:20:13,180 --> 00:20:15,740
بالتأكيد، نحنُ نقوم بمساعدة خفر السواحل

340
00:20:15,740 --> 00:20:19,140
إحدى طائراتنا المروحية رصدت
الحطام في الماء

341
00:20:19,140 --> 00:20:22,180
وربما نرسل قاربًا لفحص الموقع

342
00:20:22,180 --> 00:20:23,500
والسبب؟

343
00:20:23,500 --> 00:20:25,900
- للتأكد من الأمر
- هل ستبقينا على أطلاع؟

344
00:20:25,900 --> 00:20:28,500
بالتأكيد، ولكني أعتقد
 بأن هذا الأمر سينهي

345
00:20:28,500 --> 00:20:30,420
الزراعة والثروة السمكية

346
00:20:30,420 --> 00:20:33,740
لأنني أخشى أن سفن الصيد
 تغرق من وقت لأخر

347
00:20:34,980 --> 00:20:37,340
أذا أعتقدت (إيمي)، بأنها
جريمة قتل، فأنا معها

348
00:20:37,340 --> 00:20:39,100
أعتقد أنكَ على حق في هذا

349
00:20:39,100 --> 00:20:40,940
هذا ما كانت فتاة "معسكر السلام" تقوله

350
00:20:40,940 --> 00:20:43,460
أعني، لم اهتم لأمرها، لكنها بدت من النوع

351
00:20:43,460 --> 00:20:46,420
الذي يرى المؤامرة في كل
مكان، هل تفهم قصدي؟

352
00:20:46,420 --> 00:20:47,900
حسنًا، ربما هي ليست كذلك

353
00:20:47,900 --> 00:20:50,300
أنا فقط بحاجة الى التحدث مع
(برانينغ) مرة أخرى

354
00:20:50,300 --> 00:20:51,340
على مهلكِ

355
00:20:53,780 --> 00:20:55,660
الملازم القائد (برانينغ)؟

356
00:20:55,660 --> 00:20:57,900
آسفة، هناك شيء
نسيت أن أسأل بشأنه

357
00:20:57,900 --> 00:21:00,660
هل تعرفين اي شيء بخصوص شجار
 (بورك) الذي حدث في الحانة؟

358
00:21:00,660 --> 00:21:03,180
إذا أرسلتِ طلبكِ عبر البريد الألكتروني

359
00:21:03,180 --> 00:21:06,340
هذا تحقيق بشأن جريمة قتل الآن،
لذا علينا أن نختصر الوقت

360
00:21:06,340 --> 00:21:09,420
هذا لا يترك لي خيار، أليس كذلك؟
لو أنكِ تريدين أخضاعنا للأستجواب

361
00:21:09,420 --> 00:21:12,020
- سنفعل هذا الأمر بأصوله
- سنحاول أن..

362
00:21:14,980 --> 00:21:16,900
سأحاول أن أفعل الامور بشكل أفضل

363
00:21:18,860 --> 00:21:21,820
(بورك) و ( غاري والش)، تشاجروا
في حانة أسفل الطريق

364
00:21:23,900 --> 00:21:26,700
لم أكن هناك كما هو واضح

365
00:21:26,700 --> 00:21:30,420
وحدث الأمر أثناء وقتهم الخاص، لم
يكن أثناء تأدية الواجب لم يكن الأمر رسمي

366
00:21:30,420 --> 00:21:33,500
سمعت بأن (بورك) قد
 رجع الى الحانة للأعتذار

367
00:21:33,500 --> 00:21:37,300
- لأجل ماذا؟ - كان شقيق (والش) الصغير متدرب هنا
- (دوغلاس)؟

368
00:21:37,300 --> 00:21:40,540
لقد ورط نفسه ببعض الأمور

369
00:21:40,540 --> 00:21:43,060
وقدم (غريغ بورك) ، أدلة ضده

370
00:21:44,100 --> 00:21:46,300
بعد ذلك، تم تسريح (دوغي)

371
00:21:46,300 --> 00:21:48,100
هل حدث له شيء؟

372
00:21:48,100 --> 00:21:49,260
لقد أنتحر

373
00:21:50,340 --> 00:21:54,260
قيل لي أن (بورك) كان متواجدًا
بعد ضرب أخيه (دوغي)

374
00:21:54,260 --> 00:21:56,140
للأعتذار ل(غاري)

375
00:21:56,140 --> 00:21:58,700
- من هنا بدأ كل الأمر
- اللعنة

376
00:22:00,820 --> 00:22:03,300
سمعت أن رجلين هما اللذان هاجماه

377
00:22:03,300 --> 00:22:05,020
هل تعرفين من كان الرجل الثاني؟

378
00:22:30,860 --> 00:22:32,100
ماذا؟

379
00:22:34,540 --> 00:22:38,460
أنا فقط كنتُ أفكر، في مدى غرابة
أنكما تبدوان متشابهين جدًا

380
00:22:38,460 --> 00:22:41,580
أعلم، الجميع يقول هذا

381
00:22:41,580 --> 00:22:42,820
أظن التشابه يكمن في العيون

382
00:22:44,020 --> 00:22:45,220
لكنها تقول هذا ايضًا

383
00:22:46,900 --> 00:22:49,620
ضعي في أعتباركِ، أن
 الأمر يعني لها الكثير

384
00:22:59,020 --> 00:23:00,820
لقد طلبت مني أن أتزوجك

385
00:23:00,820 --> 00:23:02,580
- ماذا، هي..
- اجل

386
00:23:02,580 --> 00:23:04,860
لقد عُرض عليكِ موضوع الزواج مني
من قبل فتاة تبلغ من العمر ثماني اعوام؟

387
00:23:04,860 --> 00:23:06,260
- اجل
- اجل

388
00:23:13,020 --> 00:23:14,500
أسمعي

389
00:23:16,420 --> 00:23:17,900
تعرفين كيف اشعر

390
00:23:17,900 --> 00:23:19,740
أنا اعلم

391
00:23:19,740 --> 00:23:22,580
أعتقد أنني قد آتي

392
00:23:19,740 --> 00:23:22,580
لجولة أخرى

393
00:23:22,580 --> 00:23:25,740
لذلك نحنُ قمنا بتثبيتكِ بمجهود
 فريقنا، إليس كذلك؟

394
00:23:27,300 --> 00:23:28,940
أحسنتِ صنعًا، صغيرتي

395
00:23:42,460 --> 00:23:43,860
أنتباه، لكل الطاقم

396
00:23:43,860 --> 00:23:46,780
وصلت الغواصة الى عمق
 يمكن رؤية السطح من خلالة

397
00:23:46,780 --> 00:23:49,020
على جميع المقصورات
الحفاظ على مساحة التخزين للبحر

398
00:23:49,020 --> 00:23:51,860
- ما الذي يحدث؟
- نحنُ قريبون من السطح والأمر خطر قليلاً

399
00:23:51,860 --> 00:23:53,300
حالة البحر العالي

400
00:23:53,300 --> 00:23:56,060
لقد نفذت البطاريات واضطررنا
الى تشغيل بعض المولدات

401
00:23:56,060 --> 00:23:58,060
الحزام، من فضلكِ

402
00:23:58,060 --> 00:23:59,500
من الأفضل أن تبقي هنا

403
00:23:59,500 --> 00:24:01,820
هناك أناس اكثر خبرة منكِ
ومع ذلك يتعرضون للخطر

404
00:24:01,820 --> 00:24:04,380
لقد ورد لكِ بريد

405
00:24:04,380 --> 00:24:05,780
رسالة من الساحل

406
00:24:13,700 --> 00:24:17,140
(غاري والش) لديه اخ اسمهً
 (دوغي) كان متدربًا في "دونلوش"

407
00:24:21,940 --> 00:24:24,220
أبلغ (بورك) عنه بتهمة الأسائة

408
00:24:24,220 --> 00:24:26,540
تم تسريح (دوغي) بطريقة مخزية

409
00:24:26,540 --> 00:24:28,340
قام بالأنتحار، في وقت لاحق

410
00:24:28,340 --> 00:24:31,380
هناك رجل أخر كان قريب من
(دوغي)، قد شارك في القتال ايضًا

411
00:24:31,380 --> 00:24:35,380
الضابط المهندس (سايمون هادلو)

412
00:24:41,980 --> 00:24:43,020
اللعنة

413
00:24:47,100 --> 00:24:49,860
- إجراءات التشغيل القياسية الكاملة في الطريق، سيدي
- أجل

414
00:24:49,860 --> 00:24:51,980
كانت درجة الحرارة والضغط
جميعها ضمن الحدود

415
00:24:51,980 --> 00:24:54,660
ومن ثم فجأة أرتفعت،
هذا لم يحدث من قبل

416
00:24:54,660 --> 00:24:57,220
- علينا معرفة ما الذي سبب ذلك
- سيدي، اين هو قائد الدفة؟

417
00:24:57,220 --> 00:24:58,820
أنا لا أعلم، أنا أقوم بتسجيل ما يجري

418
00:24:58,820 --> 00:25:01,380
لا أستطيع أن أحضر لك محاميًا
لكن القاضي قد يقرر

419
00:25:01,380 --> 00:25:03,660
أن هذا يمكن أن يستخدم كدليل
ضدك في المحكمة

420
00:25:03,660 --> 00:25:05,660
- هل تفهم ما أقوله؟
- ليس لدي وقت لهذا

421
00:25:05,660 --> 00:25:09,540
- الملازم (هادلو)، يحاول تجنب استجوابي باستمرار
- أنظري، عليّ العودة

422
00:25:09,540 --> 00:25:11,780
فقط أخبرني عن علاقتك
مع (غريج بورك)

423
00:25:11,780 --> 00:25:15,580
- لم يكن لدي مشكلة خاصة مع (بورك)
- ألم تجادل معه أبدًا؟

424
00:25:15,580 --> 00:25:17,060
ولا حتى بكلمة؟

425
00:25:17,060 --> 00:25:18,340
لا

426
00:25:18,340 --> 00:25:20,180
لكنني اعرف أنكَ تكذب

427
00:25:20,180 --> 00:25:23,020
أنت و (غاري والش) ضربتما
(بورك)، بعد اخيه

428
00:25:23,020 --> 00:25:25,100
كنتَ صديقًا مقربًا
لشقيق (غاري)

429
00:25:25,100 --> 00:25:28,100
وأعتقد أنكَ حًملت (بورك)،
مسؤولية أنتحار (دوغي)

430
00:25:28,100 --> 00:25:30,980
لذا دعني أخبرك كيف
 سترى هيئة المحلفين الأمر

431
00:25:30,980 --> 00:25:33,420
أنت و (غاري)، أعتديتما
على (بورك) من قبل

432
00:25:33,420 --> 00:25:36,020
وأستطيع أن أثبت أن (غاري)
أحضر "الهيروين" على متن الغواصة

433
00:25:36,020 --> 00:25:39,700
كنت مع (بيرك) على سطح الغواصة،
حيث وجدت دمه وكنت أنت الذي وجده

434
00:25:39,700 --> 00:25:42,140
وزعمت أنه ميت في سريره، لذا

435
00:25:43,180 --> 00:25:45,820
لستُ أنا الفاعل او (والش)،
لكن يمكنني ان أخبركِ

436
00:25:47,100 --> 00:25:48,620
لا أحد قصد قتله

437
00:25:48,620 --> 00:25:49,820
كيف تعرف هذا؟

438
00:25:49,820 --> 00:25:52,660
إذا لم تكن أنت الفاعل، كيف
 تعرف ما هو قصد الشخص المهاجم؟

439
00:25:52,660 --> 00:25:55,700
- لا يمكنني التحدث معكِ عن هذا الآن
- لم لا؟

440
00:25:55,700 --> 00:25:58,380
الأمر ليس متوقف عليّ،
هناك تسلسل قيادي

441
00:25:58,380 --> 00:25:59,660
ماذا، ماذا يعني هذا؟

442
00:25:59,660 --> 00:26:01,980
- أين (غلوفر)؟
- لم تكن متفرغًا

443
00:26:01,980 --> 00:26:04,860
أوامركِ كانت عدم التحدث
 بدون تواجد (غلوفر)

444
00:26:04,860 --> 00:26:08,580
و (هادلو)، أنت هنا تثرثر وهناك
ازمة تحدث مرة واحدة في العمر

445
00:26:08,580 --> 00:26:11,420
- والتي حدثت أثناء فترة مراقبتك
- أنا اقوم بأجراء مقابلات مع المشتبه بهم

446
00:26:21,060 --> 00:26:24,140
- ليس لدي أي شي لأقوله
- صحيح، هيا أتبعني

447
00:26:36,660 --> 00:26:37,700
سيدي

448
00:26:45,700 --> 00:26:46,900
ابقي هنا

449
00:26:46,900 --> 00:26:49,500
- سأرسل (غلوفر) عندما يتفرغ
- لا أتلقى الأوامر منك

450
00:26:49,500 --> 00:26:51,340
هل لديكِ اي فكرة

451
00:26:52,580 --> 00:26:55,940
- هل لديكِ فكرة عن حجم المتاعب التي تتعرض لها هذهِ الدرية؟
- لا يمكنك التخلص من كل شيء

452
00:26:55,940 --> 00:26:58,300
بوجود (غلوفر) او غيابة،
في كلتا الحالتين لدي عمل لأقوم به

453
00:26:58,300 --> 00:27:01,020
- وظيفتك ليس لها علاقة بهذهِ المهمة
- أنا أخالفك الرأي
- ستجلسين

454
00:27:01,020 --> 00:27:03,300
- وسيخالفك (غريغ بورك) الرأي ايضًا
- تبًا ل(غريغ بورك)

455
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
(بورك)، كان وغد خائن

456
00:27:05,300 --> 00:27:07,500
والذي استحق ما حدث له تمامًا

457
00:27:10,220 --> 00:27:11,780
لقد كان مدمن مخدرات

458
00:27:11,780 --> 00:27:13,220
والذي تسبب بالكثير من الضرر

459
00:27:14,740 --> 00:27:15,860
لا

460
00:27:24,580 --> 00:27:26,020
دعني أخرج

461
00:27:26,020 --> 00:27:27,460
دعني أخرج

462
00:27:38,140 --> 00:27:39,980
هل بأمكان أحد سماعي؟

463
00:28:00,060 --> 00:28:01,580
إذًا، ما عملك هنا؟

464
00:28:01,580 --> 00:28:03,500
في المخيم؟

465
00:28:03,500 --> 00:28:06,860
حسب ما يمكنني رؤيته، أنتم تقدمون
 الكثير من التضحيات

466
00:28:06,860 --> 00:28:08,300
ما الذي يجعلكِ تستمرين في هذا؟

467
00:28:08,300 --> 00:28:11,340
"نحنُ صناع الفرق"

468
00:28:11,340 --> 00:28:13,940
لو لم نكن نراقب
البحرية لم تكن..

469
00:28:13,940 --> 00:28:16,420
لتعترف بأن لديهم مشاكل
في المفاعل وفي الغواصات

470
00:28:16,420 --> 00:28:18,580
هناك الكثير من الأمور التي أكتشفناها

471
00:28:18,580 --> 00:28:21,740
إذًا، أنتم تشبهون نوعًا ما فريق
الصحة و السلامة لكن بصفة غير رسمية؟

472
00:28:21,740 --> 00:28:24,620
يريدون من الجميع أن يعتقدوا إن
 الغواصات آمنة ولكنها ليست كذلك

473
00:28:26,980 --> 00:28:28,860
هل هذا ما كان يعتقده (غريغ بورك)؟

474
00:28:43,140 --> 00:28:47,020
أنتِ أخبرتني بأنكِ تعتقدين
بأن البحرية قامت بقتله

475
00:28:47,020 --> 00:28:49,540
- لم اقل ذلك
- قلتِ شيئًا كهذا

476
00:28:53,340 --> 00:28:54,380
أدخلي

477
00:29:04,860 --> 00:29:06,740
نحنُ نعتقد بإنه ربما قُتل

478
00:29:12,340 --> 00:29:14,220
- مع التستر على الجريمة؟
- ربما

479
00:29:15,420 --> 00:29:18,540
لقد عثرتُ على "فلاشة" فيها
 معلومات كان يريدكِ أن تحصلي عليها

480
00:29:18,540 --> 00:29:21,340
لقد ترك لكِ رسالة بالاضافة
الى مجلد ملفات

481
00:29:25,980 --> 00:29:28,100
إذا كان يخصني، أظن
 ان عليكِ أرجاعه لي

482
00:29:31,140 --> 00:29:32,580
ما كان محتوى الرسالة؟

483
00:29:32,580 --> 00:29:34,660
ما هي كلمة السر للمجلد الرئيسي؟

484
00:29:37,540 --> 00:29:40,860
انظري الى هذا، شخص ما فعل
هذا بي وهو يحاول سرقته

485
00:29:40,860 --> 00:29:43,300
بالرغم من معرفتهم بأنني شرطية

486
00:29:43,300 --> 00:29:45,340
لقد قاموا بعمل احترافي للغاية

487
00:29:45,340 --> 00:29:47,260
الآن، هلا نظرتِ الى مكان عيشكِ؟

488
00:29:47,260 --> 00:29:49,420
ليس لديكِ قفل على الباب وحتى
لو وضعتِ واحدًا

489
00:29:49,420 --> 00:29:50,940
سينكسر بضربة جيدة واحدة

490
00:29:50,940 --> 00:29:54,100
- هناك ٤٠ شخصًا هنا، سيساعدونني
- هذا ليس كافيًا يا (جايد)

491
00:29:54,100 --> 00:29:56,860
أنا ضابط في الشرطة
وهذا لم يكن كافيًا

492
00:29:56,860 --> 00:29:59,660
- وهناك احتمال أن المخابرات البريطانية هي التي فعلت ذلك لكِ؟
- أتعلمين ماذا؟

493
00:29:59,660 --> 00:30:02,740
- أنا اشك بذلك بجدية
- أعرف حقيقة إنهم يراقبون التجمعات النشطة

494
00:30:02,740 --> 00:30:04,980
هناك شخص واحد رأيته عدة مرات

495
00:30:04,980 --> 00:30:08,740
يحب أرتداء سترة هوكي "غلاسكو"

496
00:30:08,740 --> 00:30:10,740
يحاول جاهدًا للتأقلم

497
00:30:10,740 --> 00:30:13,300
في وقت آخر، عندما كنتُ عائدة
في وقت مبكر من الأحتجاج

498
00:30:13,300 --> 00:30:14,700
ورأيتهُ في محطة القطار

499
00:30:14,700 --> 00:30:17,500
قابل شخصًا لمدة "٣٠"
 ثانية تقريبًا ثم رحل

500
00:30:17,500 --> 00:30:18,860
أخبريني بأن الوضع لا يبدو مقلقًا

501
00:30:18,860 --> 00:30:21,340
إذا كنتِ قلقة بشأن ذلك
يجب أن تفكري من يعرف!

502
00:30:21,340 --> 00:30:23,380
- أنتِ و (بورك)، كنتما معًا
- من الصعب أن يعرف أحد

503
00:30:23,380 --> 00:30:25,460
- لكن الأمر موجود
- ليس حقًا

504
00:30:25,460 --> 00:30:28,540
حتى لو قمتِ بأخبار شخص
 واحد هذا يعني بأنه يعرف

505
00:30:28,540 --> 00:30:31,340
ماذا كان يفعل،
هل كان يساعدكِ؟

506
00:30:31,340 --> 00:30:33,780
- هل كان يتجسس من أجلكِ؟
-  كنا مشكلة لهم

507
00:30:33,780 --> 00:30:36,220
والآن أنتِ دخلتِ في الأمر
وجعلتِ من نفسكِ مشكلة

508
00:30:36,220 --> 00:30:39,140
ثقي بي، لن يهتموا بأنكِ شرطية

509
00:30:39,140 --> 00:30:40,260
(جايد)؟

510
00:30:41,460 --> 00:30:44,140
نحن بحاجة إلى الحديث عن يوم الأحد
وجدول الأعمال لذا، هل يمكننا..؟

511
00:30:46,340 --> 00:30:47,420
هل هي من الشرطة؟

512
00:30:48,580 --> 00:30:50,820
أنا أتعامل مع الأمر

513
00:30:50,820 --> 00:30:52,460
صحيح

514
00:30:52,460 --> 00:30:54,260
يسعدني البقاء هنا

515
00:30:54,260 --> 00:30:55,620
لا

516
00:30:55,620 --> 00:30:56,660
شكرًا لك

517
00:31:05,580 --> 00:31:07,220
يحب أن تذهبي الآن

518
00:31:08,500 --> 00:31:10,700
اريد منكِ الأتصال بي

519
00:31:10,700 --> 00:31:13,540
إذا رأيتِ أو سمعتِ أي شيء
على الإطلاق قد يقلقكِ، حسنًا؟

520
00:31:13,540 --> 00:31:16,020
لا تُدخلي نفسكِ بالأمر،
فقط أتصلي بي

521
00:31:19,140 --> 00:31:21,980
من المحتمل أن يخبروكِ
بإنه كان رجل سيىء

522
00:31:21,980 --> 00:31:23,180
لم يكن كذلك

523
00:31:24,820 --> 00:31:26,460
أعدكِ

524
00:31:26,460 --> 00:31:27,660
حسنًا

525
00:31:34,180 --> 00:31:36,980
- حسنًا
- حسنًا

526
00:32:06,300 --> 00:32:08,900
ناقلة نفط أمامنا، أنزل للأسفل
أنزل للأسفل، أنزل للأسفل

527
00:32:08,900 --> 00:32:10,980
حاضر سيدي، سنغوص، سنغوص

528
00:32:12,460 --> 00:32:14,820
أسقطوا جميع الصواري ( الصواري: عمود رأسي طويل يدعم الشراع)، وأغلقوا الأبواب الضخمة

529
00:32:14,820 --> 00:32:16,940
الأستعداد للأصطدام

530
00:32:19,700 --> 00:32:21,540
الدعامة، الدعامة، الدعامة!

531
00:32:28,860 --> 00:32:32,060
مستعد للنزول مع وجود محط الطائرات
مستعد للنزول مع أغلاق محط الطائرات
مستعد للنزول بالكامل

532
00:32:32,060 --> 00:32:35,020
ناقلة نفط، أمامنا،
تم تحديد موقعها على السونار

533
00:32:35,020 --> 00:32:37,740
صفر، ثلاثة، صفر، صفر، ثلاثة، خمسة

534
00:32:47,180 --> 00:32:49,020
صفر، أربعة، خمسة

535
00:32:49,020 --> 00:32:52,500
تحميل الإن، صفر ثمانية خمسة،
واحد ثلاثة خمسة

536
00:32:52,500 --> 00:32:54,780
لسنا بالعمق الكافي يا سيدي

537
00:33:00,820 --> 00:33:02,300
دعوني أخرج

538
00:33:02,300 --> 00:33:03,380
اللعنة

539
00:33:10,060 --> 00:33:11,300
واحد، ثمانية، صفر

540
00:33:11,300 --> 00:33:13,980
واحد، تسعة، صفر
أثنان، صفر، خمسة

541
00:33:13,980 --> 00:33:15,740
أثنان، واحد، صفر

542
00:33:25,380 --> 00:33:27,300
لقد تفادينا الأمر

543
00:33:27,300 --> 00:33:30,980
- لقد نجحنا بأجتيازها
- كيف لا تسمع صوت الناقلة؟
- اسف، سيدي

544
00:33:30,980 --> 00:33:33,380
صوت المولد كان صاخبًا،
مع وجدنا بالقرب من السطح

545
00:33:33,380 --> 00:33:35,780
لقد كنا على وشك أن نحدث
 ثقب فيها، كن متيقظًا!

546
00:33:37,500 --> 00:33:38,780
تقرير التحكم بالغواصة

547
00:33:38,780 --> 00:33:40,340
تقرير التحكم بالغواصة

548
00:33:58,420 --> 00:34:00,420
- تحقق أثنان، سيدي
- جيد جدًا

549
00:34:02,100 --> 00:34:05,820
- أستعدوا للعودة بالقرب من السطح
- أجل، سيدي، استعدوا للعودة بالقرب من السطح

550
00:34:05,820 --> 00:34:08,420
- دعونا نلقي نظرة
- حاضر، سيدي

551
00:34:46,980 --> 00:34:48,780
ها أنتِ ذا

552
00:34:48,780 --> 00:34:50,140
ماذا؟

553
00:34:52,940 --> 00:34:54,020
أنا بخير

554
00:34:55,100 --> 00:34:56,340
بخير

555
00:34:57,660 --> 00:34:59,140
القارب قادم، هل تعلمين؟

556
00:34:59,140 --> 00:35:01,180
سنكون بخير

557
00:35:02,420 --> 00:35:04,180
(إيمي)، ما الذي يجري؟

558
00:35:06,180 --> 00:35:07,380
(برينتيس) حبسني في الداخل

559
00:35:08,380 --> 00:35:10,580
- لم يكن عليه فعل ذلك
- أنا ممسك بكِ

560
00:35:10,580 --> 00:35:12,900
أنا ممسك بكِ، أنا ممسك بكِ
كل شيء على ما يرام، أسترخي

561
00:35:12,900 --> 00:35:15,420
خذي نفس عميق ، خذي
 نفس عميق، ها أنتِ ذا

562
00:35:15,420 --> 00:35:19,100
لا بأس أنتِ بالخارج الآن، أنتِ بالخارح
الآن، كل شيء على ما يرام

563
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
لا بأس

564
00:35:20,500 --> 00:35:22,020
مجرد وجودي هناك أثار..

565
00:35:27,620 --> 00:35:30,100
كان هناك حادث

566
00:35:39,180 --> 00:35:41,300
(أيان)، يا اللهي عليّ أخراجك

567
00:35:44,100 --> 00:35:46,900
- (إيان)
- أمي لا يمكنني

568
00:35:46,900 --> 00:35:49,460
لا بأس، عزيزتي

569
00:35:50,940 --> 00:35:53,620
- أمي
- حسنًا

570
00:35:53,620 --> 00:35:55,980
حسنًا عزيزتي، لا بأس

571
00:35:57,580 --> 00:35:59,060
سنقوم بإخراجكِ، حسنًا

572
00:35:59,060 --> 00:36:01,340
حسنًا، علينا أن نأخذ نفس عميق ومن ثم

573
00:36:01,340 --> 00:36:03,220
نفتح الباب ونسبح

574
00:36:03,220 --> 00:36:05,700
- سأعود من اجل والدكِ، اتفقنا؟
- ثلاثة، أثنان، واحد

575
00:36:06,700 --> 00:36:08,220
توجب عليّ أتخاذ قرار

576
00:36:52,940 --> 00:36:54,140
اسبحي، عزيزتي

577
00:37:08,380 --> 00:37:12,060
- حسنًا، عزيزتي، أنتظري هنا
- من فضلك يا امي

578
00:37:12,060 --> 00:37:13,860
- أنتظري هنا
- أمي!

579
00:37:22,500 --> 00:37:23,860
لم أستطع اخراجه

580
00:37:32,700 --> 00:37:34,900
أنت تعرف بقاعدة عدم اللمس؟

581
00:37:38,060 --> 00:37:40,740
في بعض الأحيان عليكِ أن
تعرفي متى يتوجب عليكِ خرق القاعدة

582
00:37:45,020 --> 00:37:46,660


583
00:37:46,660 --> 00:37:48,820
- تقرير خلال ٢٠ دقيقة، سيدي
- حسنًا، اشكركِ

584
00:37:57,820 --> 00:37:59,420
حسنًا، إذًا

585
00:38:01,940 --> 00:38:03,660
ما التالي؟

586
00:38:03,660 --> 00:38:04,940
أنا بحاحة لمساعدتك

587
00:38:12,460 --> 00:38:15,300
- مهلاً، متى موعد العشاء؟
- اللعنة، اسفة

588
00:38:15,300 --> 00:38:18,020
إنه دوري للطبخ، أليس كذلك؟
ليلة الغد؟

589
00:38:20,380 --> 00:38:22,460
سأقابل أحدًا

590
00:38:22,460 --> 00:38:23,740
لقد وجدت أحدًا

591
00:38:24,820 --> 00:38:26,540
يعرف ما الذي حدث ل(غريع)

592
00:38:28,660 --> 00:38:31,100
- هل بأمكاني القدوم معكِ؟
- لا أنا لن اذهب لوحدي

593
00:38:33,820 --> 00:38:35,540
يريدون أن يساعدونا

594
00:38:35,540 --> 00:38:37,220
يعرفون كل شيء

595
00:38:44,260 --> 00:38:46,940
سيدي، العدادات جميعها غير منتظمة

596
00:38:46,940 --> 00:38:49,300
أنا قلق من أن نظام إدارة مشاريع
 المؤسسة سيتوقف مرة أخرى

597
00:38:49,300 --> 00:38:52,340
لا يمكننا النزول عميقًا
 دون الذهاب إلى القاع

598
00:38:52,340 --> 00:38:55,980
نحن بحاجة إلى تشغيل محركات
 الديزل على عمق المنظار …

599
00:38:55,980 --> 00:38:58,460
- .. إلى أن نعرف ما سبب هذا.
- لا، آسف.

600
00:38:59,780 --> 00:39:03,300
صعودنا إلى السطح للتأكد مجددًا، ليس خيارًا.

601
00:39:03,300 --> 00:39:06,620
إذا كنا نتبع من قبل غواصة العدو.
 أعد تشغيل المفاعل

602
00:39:06,620 --> 00:39:09,220
لا بد من وجود سبب لإغلاقه

603
00:39:09,220 --> 00:39:11,620
إعادة تشغيل المفاعل دون معرفة السبب

604
00:39:11,620 --> 00:39:14,500
قد يتلف قلب السفينة ويسبب
 انصهارًا كاملًا يغرق القارب.

605
00:39:14,500 --> 00:39:16,980
أجل، أتفهم ذلك.
 جهزه.

606
00:39:18,620 --> 00:39:20,660
نعم، سيدي.
 سوف نسخنه

607
00:39:20,660 --> 00:39:23,140
سيدي، إذا سمحت لي، أقترح أن …

608
00:39:23,140 --> 00:39:26,700
(مارك برنتيس)، أنا أعتقلك لعرقلة تحقيق الشرطة ...

609
00:39:26,700 --> 00:39:28,420
لإحتجاز ضابط ضد إرادته

610
00:39:28,420 --> 00:39:30,620
وللإشتباه في قتل (كريغ بورك).

611
00:39:30,620 --> 00:39:34,740
أنت لست مجبرًا على قول أي شيء، ولكن
 أي شيء تقوله سيكتب وقد يقدم كدليل.

612
00:39:34,740 --> 00:39:38,220
ما الذي تتحدثين عنه بحق المسيح؟
سيّدي، لقد تجاهلت أوامرك بوضوح …

613
00:39:38,220 --> 00:39:40,340
أنا لست هنا للمناقشة.
 أنا أعتقلك

614
00:39:40,340 --> 00:39:43,220
- أيها الملاح، الغواصة تحت أمرك.
- عُلم يا سيدي.

615
00:39:43,220 --> 00:39:45,700
اجعلوا (هادلو) يُعلمني عندما
 يوشك المفاعل على العمل

616
00:39:45,700 --> 00:39:48,460
- حاضر سيدي
- المحققة (سيلفا)، الضابط التنفيذي، تعاليا معي.

617
00:40:21,300 --> 00:40:23,700
أين كنت قبل ساعة من وفاة (كريغ بورك)؟

618
00:40:23,700 --> 00:40:25,420
في جميع أنحاء القارب، طبيعة العمل.

619
00:40:25,420 --> 00:40:27,180
وآخر مرة رأيت فيها (بورك) على قيد الحياة؟

620
00:40:27,180 --> 00:40:29,980
- لقد طردته من غرفة التحكم
- الكثير من الشهود.

621
00:40:29,980 --> 00:40:32,140
- ماذا عن (غاري والش)؟
- ماذا عن (غاري والش)؟

622
00:40:32,140 --> 00:40:34,620
لماذا تركت ورقة إتهامه بدون أي تعليقات؟

623
00:40:34,620 --> 00:40:37,580
- لماذا لم يكن هناك أي تداعيات على (والش)؟
- لقد أخبرتك بهذا بالفعل ...

624
00:40:37,580 --> 00:40:40,860
- أنا لا أتذكر
- لا، أعتقد أنك تتذكر

625
00:40:40,860 --> 00:40:44,660
أعتقد أن (غاري والش) جاء لرؤيتك
 قبل أيام قليلة من وفاة (بورك)

626
00:40:44,660 --> 00:40:47,620
أعتقد أنه أخبرك أنه وجد
 الـ"هيروين" في ممتلكات (بورك)

627
00:40:47,620 --> 00:40:49,740
كمحاولة لتلفيق التهمة له ليتم طرده ...

628
00:40:49,740 --> 00:40:51,700
إنتقامًا لأخيه الأصغر

629
00:40:51,700 --> 00:40:54,900
أنت فهمت ذلك،
 ولكن مع ذلك لم تكن هناك أي

630
00:40:54,900 --> 00:40:56,420
تعليق في لائحة اتهام (والش)،

631
00:40:56,420 --> 00:40:58,260
لا تداعيات على (والش)،

632
00:40:58,260 --> 00:41:00,860
هل هذا معتاد لحيازة الـ"هيروين"؟

633
00:41:00,860 --> 00:41:03,340
لا أعرف عمّاذا تتحدّثين.

634
00:41:03,340 --> 00:41:04,620
لقد مسحت غرفتك

635
00:41:05,780 --> 00:41:08,700
ماذا ستقول عندما تعود تلك
 المسحات إيجابية للـ"هيروين"؟

636
00:41:08,700 --> 00:41:10,940
أنه أنا من أخذ المخدرات من جثة (بورك)

637
00:41:10,940 --> 00:41:13,900
بالطبع أنا ملوث!
بحق ...

638
00:41:13,900 --> 00:41:16,220
مع احترامي، سيدي، أعتقد حقًا أن هناك …

639
00:41:16,220 --> 00:41:19,180
لقد دعوتِ (بورك) بـ "الغادر"،
 انها كلمة مخصصة جدا لاستخدامها.

640
00:41:19,180 --> 00:41:20,300
لماذا نعته بذلك؟

641
00:41:20,300 --> 00:41:21,620
لم أنعته بذلك

642
00:41:25,060 --> 00:41:28,380
"اللعنة (كريغ بورك)!
 (بورك) كان غدارًا"

643
00:41:28,380 --> 00:41:30,620
"الذي حصل بالضبط على ما يستحقه!"

644
00:41:30,620 --> 00:41:34,220
أنت لم تخدم معه على متن
قارب قبل هذه الدورية

645
00:41:34,220 --> 00:41:36,620
لماذا نعته بـ"الغادر"؟

646
00:41:42,300 --> 00:41:45,340
كان ينام مع فتاة في
 مخيم "دنلوك للسلام".

647
00:41:45,340 --> 00:41:48,180
- كيف تعرف هذا؟
- مع احترامي، سيدي، الأميرالية وضعتني على متن "فيجيل"

648
00:41:48,180 --> 00:41:50,620
لحل المشاكل وتحسين المعايير.

649
00:41:50,620 --> 00:41:52,620
إذًا فقد ضايقت (بورك) في جميع الدوريات

650
00:41:52,620 --> 00:41:55,780
نعم، أنا كرهته، لكنّي
 إلتزمتُ القواعد.

651
00:41:55,780 --> 00:41:57,940
أنا كرهته لمعاييره السيئة.

652
00:41:57,940 --> 00:42:00,980
أيها القائد (نيوسوم)، هل يمكنك أن تطلب
من (هادلو) أن يأتي وينضم إلينا؟

653
00:42:00,980 --> 00:42:02,260
أعتقد أنه شهد

654
00:42:02,260 --> 00:42:04,220
الهجوم على (بورك).

655
00:42:04,220 --> 00:42:07,260
- (هادلو) يُشرف حاليًا على المفاعل
- أعتقد أنك ستوافقني …

656
00:42:07,260 --> 00:42:09,940
هناك الكثير يستطيعون فعل ذلك،
 إنها دقيقتين من وقته.

657
00:42:09,940 --> 00:42:12,260
ضابط المراقبة، أرسل الضابط الهندسي (هادلو)

658
00:42:12,260 --> 00:42:14,620
إلى غرفة الملابس بمجرد أن يطلب إعادة التشغيل.

659
00:42:14,620 --> 00:42:16,420
على الأقل هذا الشيء ما زال يعمل

660
00:42:16,420 --> 00:42:19,420
- سيدي، بالتأكيد (هادلو) مطلوب في الخلف؟
- أنا …

661
00:42:19,420 --> 00:42:22,860
- أريد أن أسمع ذلك منه
- حسنًا، إسمع، هذا ما أعتقد أنه حدث.

662
00:42:22,860 --> 00:42:27,540
أعتقد أنك ضربت (بورك)، سقط،
 ضرب رأسه وكان هناك دم.

663
00:42:27,540 --> 00:42:31,580
لقد عدت لاحقًا إلى غرفته
 لتعتذر أو ربما لتهدده

664
00:42:31,580 --> 00:42:33,380
ولكن بدلًا من ذلك،
 كنت قد وجدته ميتا.

665
00:42:33,380 --> 00:42:36,260
… أنت مذعور،
 لقد صادرت "هيروين" (غاري والش) بالفعل

666
00:42:36,260 --> 00:42:38,820
وكانت تلك المخدرات التي
 وضعتها على جثة (بورك) ...

667
00:42:38,820 --> 00:42:41,180
- وأعتقد أننا سنتمكن من إثبات ذلك.
- صحيح …

668
00:42:46,860 --> 00:42:48,620
أحقًا هكذا تعملين؟

669
00:42:48,620 --> 00:42:51,580
هل تحكين حكايات طويلة
وتأملين أن هيئة المحلفين حمقى؟

670
00:42:51,580 --> 00:42:53,660
ادخل.

671
00:42:55,980 --> 00:42:59,700
هل رأيت أحدًا يضرب (بورك)؟

672
00:42:59,700 --> 00:43:00,940
أعتقد …

673
00:43:00,940 --> 00:43:02,580


674
00:43:02,580 --> 00:43:04,180
ربما يا سيدي

675
00:43:04,180 --> 00:43:05,620
لكن من؟

676
00:43:07,940 --> 00:43:09,300
لم أرى وجهه يا سيدي

677
00:43:09,300 --> 00:43:12,100
وأنت لم تفكر في أن تبلغني
 بهذا بعد أن وُجدَ (بورك) ميتًا؟

678
00:43:12,100 --> 00:43:14,940
لا. لا يا سيدي
 بالكاد رأيت شيئًا

679
00:43:14,940 --> 00:43:17,660
إذا كنت تكذب بهذا الشأن فأنت
 تعلم أنك ستحاكم عسكريًا

680
00:43:17,660 --> 00:43:19,420
والشرطة ستحاكمك.

681
00:43:21,220 --> 00:43:22,460
الفرصة الأخيرة.

682
00:43:25,500 --> 00:43:27,140
لا، لم أرى أي شيء يا سيدي

683
00:43:27,140 --> 00:43:29,580
انظر، عندما تحدثنا قلت "أن الامر ليس بيدك"

684
00:43:29,580 --> 00:43:31,300
قلت أن هناك سلسلة من القيادة

685
00:43:31,300 --> 00:43:34,540
هل كنت تفكر في أي ضابط
كبير على وجه الخصوص؟

686
00:43:38,100 --> 00:43:39,540
هل كان (برانتس)؟

687
00:43:40,980 --> 00:43:42,420
لا أستطيع الجزم يا سيدي

688
00:43:44,820 --> 00:43:48,660
هل تحدث الضابط التنفيذي (برينتس) معك؟

689
00:43:48,660 --> 00:43:50,900
هل هددك أنت أو (والش)؟

690
00:43:50,900 --> 00:43:53,020
هذا افتراء سخيف

691
00:43:57,780 --> 00:43:59,100
تفضل.

692
00:44:03,020 --> 00:44:04,700
عن ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

693
00:44:04,700 --> 00:44:06,980
فقط أساعد المحققة،
 (مارك)، وفقًا لأوامرنا.

694
00:44:06,980 --> 00:44:09,020
الطاقم بحاجة لمعرفة أنهم
يمكن أن يكونوا صادقين معنا.

695
00:44:09,020 --> 00:44:11,820
لقد سألت ضابط صغير إن
كانوا قد رأوني أتلاعب بالتصنيف!

696
00:44:11,820 --> 00:44:15,020
أجل، لأنني أعتقد أن هذا هو السؤال
 الذي أرادت المحققة (سيلفا) إجابته.

697
00:44:15,020 --> 00:44:17,940
لقد تم خداعك العام الماضي،
 لكنهم سمحوا لك بالبقاء ...

698
00:44:17,940 --> 00:44:20,260
أنا كنت الشرط لذلك

699
00:44:20,260 --> 00:44:22,660
أنت هنا فقط لأنني هنا

700
00:44:22,660 --> 00:44:24,300
الزواج من ابنة أدميرال

701
00:44:24,300 --> 00:44:26,380
هذا لا يجعلك أدميرال حتى الآن

702
00:44:26,380 --> 00:44:28,740
وأعتقد أن لديك أسئلة متبقية لتجيب عليها

703
00:44:28,740 --> 00:44:30,700
احبسها بعيدًا حتى نستطيع إخراجها من القارب،

704
00:44:30,700 --> 00:44:34,060
أو سأكتب كتابًا عن أخطائك العديدة

705
00:44:34,060 --> 00:44:37,220
ونعم، ربما سأجعل حماي يكتب الإهداء

706
00:44:37,220 --> 00:44:39,420
هذا مبهج جدًا (مارك)،
 يا لها من …

707
00:44:39,420 --> 00:44:42,500
بحق المسيح يا سيدي!
 هذا جنون! انظر الى وضعنا!

708
00:44:42,500 --> 00:44:45,420
لدينا طاقم ميت، والمفاعل،
 وسفينة صيد غرقت ..

709
00:44:45,420 --> 00:44:48,020
خلفنا مباشرة!
 هذه الأشياء تحتاج إلى …

710
00:44:48,020 --> 00:44:50,380
أدخل... وعلى الفور …

711
00:44:52,860 --> 00:44:56,100
- هل هو المفاعل؟
- لا يا سيدي، ما زالوا يجرون فحوصات ما قبل الحالة الحرجة

712
00:44:56,100 --> 00:44:59,140
إنها هذه.
إنها صوفة (بورك)

713
00:44:59,140 --> 00:45:02,540
- نعتقد أنها أخذت من جثته و تم إخفاؤها
- أين وجدتموها؟

714
00:45:02,540 --> 00:45:05,780
المحققة طلبت مني أن أبحث في
أقرب طريق مباشر من لغرفة (بورك)

715
00:45:05,780 --> 00:45:07,740
إلى مقصورة القائد (برينتس).

716
00:45:07,740 --> 00:45:10,700
وجدتها مخبأة خلف أنبوب تهوية على ذلك الطريق

717
00:45:10,700 --> 00:45:13,100
- شكرًا لك.
- ماذا عن (غاري والش)؟

718
00:45:14,180 --> 00:45:15,500
أجل، لقد تحدثت إليه

719
00:45:17,260 --> 00:45:19,660
لقد اعترف بمحاولة تلفيق تهمة المخدرات لـ (بورك)

720
00:45:19,660 --> 00:45:22,380
وأدعى أن (برينتس) أخذهم.

721
00:45:22,380 --> 00:45:23,980
شكرًا لك يا (كوكس ان)،
هل هذا كل شيء؟

722
00:45:25,340 --> 00:45:27,180
- نعم سيدي.
- عُد كما كنت.

723
00:45:31,820 --> 00:45:33,820
أنت أخفيت هذه لأنه يوجد دمك عليها

724
00:45:33,820 --> 00:45:35,980
هذا ليس شيئًا ستخرج منه

725
00:45:35,980 --> 00:45:37,860
أجل، أتفهم ذلك

726
00:45:37,860 --> 00:45:40,260
سيدي، غرفة المحرك جاهزة لسحب القضبان

727
00:45:41,340 --> 00:45:43,020
جيد جدًا.

728
00:45:43,020 --> 00:45:45,500
- أخبريهم دقيقة واحدة وسأكون هناك.
- حاضر سيدي

729
00:45:50,340 --> 00:45:52,180
لقد تم تنحيتك ...

730
00:45:52,180 --> 00:45:53,660
نفس الشيء ينطبق على (والش).

731
00:45:53,660 --> 00:45:55,740
أعتقد أنه من الأفضل
 أن يعرف الطاقم الحقيقة

732
00:45:55,740 --> 00:45:58,700
سأطلع الضباط، أنت محجوز في مقصورتك.

733
00:45:59,900 --> 00:46:01,660
لست بحاجة لحبسك،
أليس كذلك يا (مارك)؟

734
00:46:02,900 --> 00:46:04,820
عندما تنتهين، تعالي وقابليني.

735
00:46:18,460 --> 00:46:20,220
سيدتي.

736
00:46:20,220 --> 00:46:22,780
(كريستين لونغكار).
 هل يمكنك أن تأتي وتقابليني؟

737
00:46:22,780 --> 00:46:26,540
- أنا مرتعبة قليلًا، هل يمكنك المجيء؟
- (جايد)؟ ما الذي يجري؟

738
00:46:26,540 --> 00:46:29,660
أريد التحدث إليك،
 أعتقد أنني أفسدت الأمر

739
00:46:29,660 --> 00:46:31,780
حسنًا، أين أنت؟

740
00:46:31,780 --> 00:46:34,260
عند المعسكر، لا تأتي إلى هناك.

741
00:46:34,260 --> 00:46:37,300
- سأرسل لك العنوان، أأنتِ بعيدة؟
- اتصلي بـالطوارئ

742
00:46:37,300 --> 00:46:39,780
ليسَ أمرًا مهمًا، أنا فقط ...

743
00:46:39,780 --> 00:46:43,420
كان من المفترض أن أقابل شخص ما،
 لكن … أردت التحدث إليك أولًا.

744
00:46:43,420 --> 00:46:46,620
حسنا، أنا في مركز شرطة "كيركموث".
 سأغادر الآن

745
00:46:46,620 --> 00:46:50,060
اذهبي لمكان آمن، حسنًا؟
 إبقي قربَ أناسٍ حتى أصلَ إليكِ.

746
00:47:10,340 --> 00:47:11,420
إتصل بـ(بورتر).

747
00:47:15,940 --> 00:47:17,820
أمازلت في العمل؟

748
00:47:17,820 --> 00:47:20,460
من المحزن أن تفترضي ذلك،
 ولكن، نعم، أنا كذلك.

749
00:47:20,460 --> 00:47:24,620
أسدني صنيعًا، جرب كلمة "نقاوة"
 على عصا الـ "يو إس بي".

750
00:47:24,620 --> 00:47:25,660
أمهليني لحظة.

751
00:47:32,020 --> 00:47:34,260
لقد دخلنا.

752
00:47:34,260 --> 00:47:36,620
هناك الكثير من الأشياء

753
00:47:36,620 --> 00:47:39,420
جيد، عظيم.

754
00:47:39,420 --> 00:47:41,740
- أين أنت؟
- أنا متجهة إلى "دنلوك"

755
00:47:41,740 --> 00:47:43,860
(جايد أنتونياك) اتصلت وأعتقد أنها في ورطة

756
00:47:43,860 --> 00:47:46,620
أريدك أن ترسل دعمًا، حسنًا؟
 سأرسل لك عنوانًا الآن

757
00:47:46,620 --> 00:47:50,220
سأعملُ على هذا، إبقي على الخط.
المساعدة في الطريق.

758
00:47:54,900 --> 00:47:56,420
لا تسعي خلف (هادلو)

759
00:47:57,860 --> 00:47:59,860
إنه فقط مخلص لرجاله،

760
00:47:59,860 --> 00:48:02,260
إنه … كل ما نطلبه منهم.

761
00:48:02,260 --> 00:48:04,740
أخبرني بشأن (غاري ويلش).

762
00:48:04,740 --> 00:48:06,660
هو ...

763
00:48:06,660 --> 00:48:08,820
جاء ليراني.

764
00:48:08,820 --> 00:48:11,260
قال أنه يشك في أن (بورك) كان …

765
00:48:11,260 --> 00:48:14,260
.. يتعاطى المخدرات.
 بالطبع، عرفت أن هذا غير صحيح،

766
00:48:14,260 --> 00:48:16,260
محاولة خرقاء لتوريط (بورك)،

767
00:48:16,260 --> 00:48:19,380
لذا وضعته في تقرير
وجعلته يحضر لي المخدرات

768
00:48:19,380 --> 00:48:22,460
وأخبرته أننا لا نتصرف هكذا.
 بالطبع،

769
00:48:22,460 --> 00:48:24,940
لم يكن لدي أي نية للإبقاء
 على المخدرات، أنا فقط، أنا …

770
00:48:26,140 --> 00:48:27,980
لم أتمكن من التخلص منهم

771
00:48:27,980 --> 00:48:30,100
أنت لَمْ تُفكّرْ بإبْلاغ كابتن (نيوسوم)؟

772
00:48:30,100 --> 00:48:33,820
ياإلهي, لا لا، لقد كان قرار قضائي.
 (والش) كان سيحاكم عسكريًا

773
00:48:33,820 --> 00:48:36,860
كنت سأخسر بحارًا محترمًا
من أجل بحار سيء

774
00:48:37,860 --> 00:48:40,540
لماذا كان (بورك) ينتظرك هناك؟

775
00:48:40,540 --> 00:48:43,020
طلب مني أن أقابله

776
00:48:43,020 --> 00:48:46,300
- وأنت وافقت على ذلك؟
- نعم، فكرت أن أسمعه

777
00:48:48,500 --> 00:48:50,940
كل ما أراده هو أن يكسر أنفي

778
00:48:52,260 --> 00:48:53,460
هو …

779
00:48:54,540 --> 00:48:55,940
ضربني بعض الضربات ...

780
00:48:57,180 --> 00:48:59,300
وبعد ذلك ضربته، و …

781
00:49:00,900 --> 00:49:01,980
.. اصطدم برأسه

782
00:49:03,940 --> 00:49:05,140
لقد عدتُ …

783
00:49:06,300 --> 00:49:08,980
.. في وقت لاحق، لأعتذر له.

784
00:49:08,980 --> 00:49:13,060
- هل رآك أحد؟
 - لا. لقد كان ذلك قبل تغيرر نوبة المراقبة

785
00:49:13,060 --> 00:49:15,020
ووجدته ميتًا؟

786
00:49:15,020 --> 00:49:17,300
لقد مات أمامي …

787
00:49:17,300 --> 00:49:20,140
أعني، لا بد أنني شهدت آخر لحظاته

788
00:49:20,140 --> 00:49:21,340
لقد فعلت ذلك.

789
00:49:22,460 --> 00:49:23,500
لكمة واحدة و …

790
00:49:28,060 --> 00:49:29,700
لقد عملت بجد من أجل هذا العمل

791
00:49:29,700 --> 00:49:31,060
أعرف أن ما فعلته كان خطأ

792
00:49:32,620 --> 00:49:34,420
بعد موت (بورك)،
 ماذا فعلت بعدها؟

793
00:49:34,420 --> 00:49:37,260
أخذت الـ"هيروين" وحاولت أن أجعله يبدو ...
 أنت تعرفين ذلك

794
00:49:37,260 --> 00:49:39,420
أنا … يمكنكِ أن تفهمي، أليس كذلك؟

795
00:49:39,420 --> 00:49:42,980
أخسر مهنتي كلها من أجل لكمة واحدة دفاعًا عن النفس

796
00:49:42,980 --> 00:49:44,460
لقد كلفتني أيامًا

797
00:49:45,780 --> 00:49:47,340
أعرف.

798
00:49:47,340 --> 00:49:48,660
أعرف و …

799
00:49:50,500 --> 00:49:52,300


800
00:49:54,060 --> 00:49:55,100


801
00:49:58,380 --> 00:49:59,740
حياتي ...

802
00:49:59,740 --> 00:50:02,740
.. حياتي بأكملها هي البحرية

803
00:50:08,460 --> 00:50:10,420
هل جردته من هذه؟

804
00:50:10,420 --> 00:50:11,980
نعم.

805
00:50:11,980 --> 00:50:15,140
كنت أعرف أنها ستكون
 مغطاة بالدم، لذلك خبأتها.

806
00:50:22,580 --> 00:50:25,780
أخبرني بالضبط كيف كان يبدو عندما وجدته

807
00:50:25,780 --> 00:50:27,140
بالضبط.

808
00:50:27,140 --> 00:50:28,300


809
00:50:28,300 --> 00:50:30,780
كان في غيبوبة، ولكن مع ذلك …

810
00:50:30,780 --> 00:50:33,100
كان يرتعش، من الواضح،
 لم يستطع التنفس

811
00:50:33,100 --> 00:50:34,580
كان يتعرق

812
00:50:34,580 --> 00:50:37,820
أنفه كان يدفق دلاءً من الأشياء،

813
00:50:37,820 --> 00:50:40,500
ثم مات قبل أن أتمكن
من التفكير في ما سأفعله.

814
00:50:42,140 --> 00:50:45,460
لم أضربه بتلك القوة، لم يفقد وعيه!

815
00:50:45,460 --> 00:50:47,140
أنا آسفة.

816
00:50:47,140 --> 00:50:49,140
هناك شخص آخر يجب أن أتحدث معه.

817
00:50:53,140 --> 00:50:55,740
أنت تعرفين ماذا تفعلين بالأشياء التي جمعتها

818
00:50:55,740 --> 00:50:59,340
أنا أوثقت بكِ وقتها
 وأنا أثق بكِ فعلًا يا (جايد).

819
00:51:01,180 --> 00:51:02,420
أنا أحبك أيضًا.

820
00:51:03,940 --> 00:51:05,340
ليس من السهل علي قول ذلك

821
00:51:06,660 --> 00:51:09,260
أود أن أقول ذلك في وجهك أكثر، وأنا أعلم ذلك.

822
00:51:25,500 --> 00:51:27,500
ليس لدي شيء آخر لأقوله لك أيها المحققة (سيلفا)

823
00:51:27,500 --> 00:51:30,300
أريد التحدث إلى (آدامز)، إنه أمر مستعجل.

824
00:51:30,300 --> 00:51:31,420
سيوافيكَ سريعًا

825
00:51:32,420 --> 00:51:34,180
لديكِ 30 ثانية.

826
00:51:37,060 --> 00:51:39,460
- هل ما زلت تشعر بتوعك؟
- نعم، أشعر بأنني متوعك

827
00:51:39,460 --> 00:51:43,060
- ما هي أعراضك؟
- الحكة، الحمى.

828
00:51:43,060 --> 00:51:46,900
عيناي تتعرق، مثل الإنفلونزا،
 لكنها لا تذهب إلى أي مكان

829
00:51:46,900 --> 00:51:49,580
- قبلت (بورك) قبلة الحياة؟
- نعم.

830
00:51:49,580 --> 00:51:52,060
& ماذا، هل تلقيت فيروسًا منه؟
- لا.

831
00:51:52,060 --> 00:51:54,100
ثم ماذا؟ ما الذي يجري معي؟

832
00:51:54,100 --> 00:51:56,860
لا أستطيع أن أناقش هذا معك
 هل يمكنك رؤية الطبيب والانتظار معها؟

833
00:51:56,860 --> 00:51:59,140
- الضابط (آدامز)، أَحتاجُك هنا.
- آسف، لا فرصة.

834
00:51:59,140 --> 00:52:02,060
ياللمسيح!
 إنه بحاجة لرؤية الطبيب بأسرع وقت ممكن.

835
00:52:05,700 --> 00:52:07,180
الكابتن يتحدث

836
00:52:07,180 --> 00:52:08,900
اسمعوا هذا، كل الطاقم

837
00:52:08,900 --> 00:52:12,060
كلنا ندرك ما سيحدث إذا فشلنا
 في إعادة تشغيل المفاعل.

838
00:52:12,060 --> 00:52:14,540
مهمتنا كلها على المحك

839
00:52:14,540 --> 00:52:17,060
على الرغم من المخاطر التي
 تنطوي عليها، ليس لدينا خيار.

840
00:52:17,060 --> 00:52:19,180
جاهز لإعادة تشغيل المفاعل يا سيدي

841
00:52:19,180 --> 00:52:20,540
إستعد لسحب القضبان

842
00:52:21,580 --> 00:52:23,380
أسمعت ذلك؟

843
00:52:23,380 --> 00:52:26,340
إذا اندفع المفاعل مرة أخرى، لاحظوا …

844
00:52:26,340 --> 00:52:28,100
.. هذ أمر قيادة

845
00:52:28,100 --> 00:52:29,380
يقع على عاتقي.

846
00:52:31,940 --> 00:52:33,300
تفضل

847
00:52:33,300 --> 00:52:35,140
إبدأ بسحب القضبان

848
00:52:36,380 --> 00:52:37,780
حاضر سيدي

849
00:52:37,780 --> 00:52:39,860
المضخات مستقرة

850
00:52:39,860 --> 00:52:40,900
سحب القضبان جارٍ الآن

851
00:52:41,980 --> 00:52:43,700
اسحب المجموعة الأولى

852
00:52:43,700 --> 00:52:45,860
المجموعة الأولى …

853
00:52:45,860 --> 00:52:47,180
.. 50% تم سحبهم.

854
00:52:49,340 --> 00:52:51,580
المجموعة الأولى منسحبة بالكامل.

855
00:52:51,580 --> 00:52:54,660
المجموعة الأولى منسحبة بالكامل يا سيدي.

856
00:52:54,660 --> 00:52:57,820
المجموعة الثانية، انسحبت 50%

857
00:52:59,300 --> 00:53:01,300
المجموعة الثانية، انسحبت بالكامل.

858
00:53:02,620 --> 00:53:04,780
المجموعة الثانية، انسحبت بالكامل.

859
00:53:08,220 --> 00:53:09,380
اسحب المجموعة الثالثة

860
00:53:10,380 --> 00:53:12,180
المجموعة الثالثة …

861
00:53:12,180 --> 00:53:13,660
.. 50% تم سحبهم.

862
00:53:19,740 --> 00:53:21,300
المجموعة الثالثة، منسحبة بالكامل.

863
00:53:25,300 --> 00:53:27,380
المجموعة الثالثة منسحبة بالكامل يا سيدي.

864
00:53:28,700 --> 00:53:31,700
المفاعل جاهز،
 الطاقة الكاملة متوفرة.

865
00:53:31,700 --> 00:53:33,460
الحمد لله على ذلك

866
00:53:34,540 --> 00:53:36,740
مستوى المفاعل 28% ويرتفع يا سيدي

867
00:53:41,300 --> 00:53:43,820
يا ضابط المراقبة،إصعد إلى عمق المنظار.

868
00:53:43,820 --> 00:53:45,700
العودة إلى العمق الآمن.

869
00:53:45,700 --> 00:53:48,620
عُلم يا سيدي.
 (كرونين)، العودة إلى العمق الآمن

870
00:54:07,340 --> 00:54:09,980
سيدي، سفينة الإستطلاع
 عثرت على حطام المفقودين

871
00:54:09,980 --> 00:54:11,700
سفينة صيد "مهيري فينيا".

872
00:54:14,100 --> 00:54:16,820
- دعهم يغوصون عند أول ضوء
- نعم، سيدي

873
00:54:25,340 --> 00:54:27,860
- لقد أخطأت بشأن (برينتس)،
- لكنه اعترف بذلك

874
00:54:27,860 --> 00:54:31,340
لا. لقد فعل ما فعله لأنه ظن أنه قتل (بورك)

875
00:54:31,340 --> 00:54:34,140
لا أعتقد أن (بورك) مات بسبب إصابة في الرأس

876
00:54:34,140 --> 00:54:35,780
أعتقد أنه سُمم

877
00:54:53,140 --> 00:54:54,980
(جايد)؟

878
00:54:59,100 --> 00:55:00,580
(جايد)؟

879
00:55:05,060 --> 00:55:06,180


880
00:55:07,500 --> 00:55:10,260
(جايد)؟

881
00:55:36,260 --> 00:55:37,860
(جايد) …

882
00:55:39,580 --> 00:55:42,300
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة …

883
00:55:42,300 --> 00:55:44,020
هيا!
(جايد)!

884
00:55:46,060 --> 00:55:49,500
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة …

885
00:55:51,460 --> 00:56:10,500
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري <font color="#ff0000">!</font> مها عبدالكريم <font color="#ff0000">! </font>مختار الخفاجي<font color="#ff0000">)</font>

