﻿1
00:00:20,863 --> 00:00:24,036
- ماذا تعتقدين أن هذا يعني؟
- ماذا تقصد يا عزيزي؟

2
00:00:24,103 --> 00:00:26,775
أتري الكتابة على الجدران
على تلك اللافتة هناك؟

3
00:00:26,842 --> 00:00:29,381
نعم. أعتقد
أنه قال "عودة الأرض".

4
00:00:29,448 --> 00:00:30,683
أليس كذلك؟

5
00:00:30,750 --> 00:00:32,110
حسنًا، ماذا تعتقدين
أن هذا يعني؟

6
00:00:32,152 --> 00:00:35,627
حسنًا...
أعتقد أن الهنود كتبوها.

7
00:00:35,693 --> 00:00:37,831
حسنًا، أنا متأكد من أنهم فعلوا.

8
00:00:39,033 --> 00:00:41,037
لكني لا أفهم.

9
00:00:41,104 --> 00:00:42,641
أيقصدون كل شيء؟

10
00:00:42,707 --> 00:00:43,919
أيريدون عودة كل شيء؟

11
00:00:43,943 --> 00:00:46,515
حسنًا، أعتقد ذلك.

12
00:00:47,284 --> 00:00:49,922
هذا ليس ممكنًا.
أستطيع أن أرى عودة بعضًا منها.

13
00:00:49,988 --> 00:00:53,362
أتعتقدين أن هذا ما يقصدون؟
البعض منه؟

14
00:00:53,429 --> 00:00:54,865
أم كل شيء؟

15
00:00:54,932 --> 00:00:57,437
أعني، قتل البيض الكثير منهم

16
00:00:57,504 --> 00:00:58,839
وأخذوا الأرض.

17
00:00:58,906 --> 00:01:01,812
لذلك، يجب أن تخجل
"أمريكا" من نفسها.

18
00:01:01,879 --> 00:01:04,284
حسنًا، حصلوا على الكازينوهات.

19
00:01:04,351 --> 00:01:06,889
سمعت أنهم يتقاضون
رواتبهم ألف دولار شهريًا

20
00:01:06,956 --> 00:01:07,991
لمجرد أن يكونوا هنديون.

21
00:01:08,058 --> 00:01:09,895
توقف عن كونك أحمق قذر؟

22
00:01:09,962 --> 00:01:11,432
حسنًا، هذا رومانسي.

23
00:01:11,498 --> 00:01:14,003
هذه الرحلة لم تعد ممتعة بعد الآن.
ولا، لم يفعلوا ذلك.

24
00:01:14,070 --> 00:01:15,707
ومهما كان ما يحصلوا عليه
فإنهم يستحقونه.

25
00:01:15,773 --> 00:01:18,813
حسنًا، دعونا لا ندخل
في مناقشة سياسية هنا.

26
00:01:18,879 --> 00:01:20,516
دعنا نستمتع بقيادة الأحد وحسب.

27
00:01:20,583 --> 00:01:24,056
تعرف أنني جزء هندية.

28
00:01:24,123 --> 00:01:25,660
نعم، وأنا جزء من مليونير.

29
00:01:25,727 --> 00:01:27,631
أجل، تتمنى.

30
00:01:27,697 --> 00:01:29,701
- ما هذا؟ لا. ذلك.
- حسنًا، لقد قلت...

31
00:01:29,768 --> 00:01:32,907
تبًا!

32
00:01:38,986 --> 00:01:42,727
يا إلهي!

33
00:01:42,794 --> 00:01:44,965
أراهن أن كهلًا ما فعل ذلك.

34
00:01:45,032 --> 00:01:46,368
أتريدون وضعه
في صندوق السيارة

35
00:01:46,435 --> 00:01:48,572
ويمكننا شويه الليلة؟

36
00:01:48,639 --> 00:01:50,276
حقًا؟

37
00:01:51,345 --> 00:01:53,316
نعم.

38
00:01:53,382 --> 00:01:55,320
اقسم لو أنزلت دماء
على سيارة جدتي...

39
00:01:55,386 --> 00:01:58,693
فسنضع قماش تحته.
لدينا واحدة في الخلف، أليس كذلك؟

40
00:01:58,759 --> 00:02:00,079
سأحمله من الساقين.
افتحي الصندوق.

41
00:02:00,128 --> 00:02:02,066
مقرف!

42
00:02:08,746 --> 00:02:12,587
انتظر، أتعتقد أن عمك
يعرف كيف يلعن؟

43
00:02:12,654 --> 00:02:13,723
لعنة؟

44
00:02:13,789 --> 00:02:15,259
قلت لك إنني معي شعرهم.

45
00:02:15,326 --> 00:02:18,632
ألم تقولي أنه هندي تقليدي
أو شيء من هذا القبيل؟

46
00:02:18,699 --> 00:02:20,837
أعني، نعم، إنه تقليدي

47
00:02:20,903 --> 00:02:22,674
لكني لا أعتقد أنه

48
00:02:22,741 --> 00:02:24,511
طبيب أو معالج هندي.

49
00:02:24,578 --> 00:02:25,847
كيف حصلتِ على شعرهم حتى

50
00:02:25,913 --> 00:02:26,913
في المقام الأول؟

51
00:02:26,949 --> 00:02:28,084
ظننت أنك تمزحين.

52
00:02:28,151 --> 00:02:29,554
العمة "بي".

53
00:02:29,621 --> 00:02:31,492
هي من تقص شعرهم.

54
00:02:34,364 --> 00:02:36,000
وداعًا.

55
00:02:36,067 --> 00:02:37,871
اللعنة، يبدو أن لديهم قمل أيضًا.

56
00:02:37,937 --> 00:02:39,741
مقزز.

57
00:02:42,079 --> 00:02:43,749
نحن في الـ"بونيز".

58
00:02:43,816 --> 00:02:45,253
نعم، يا "إلورا"

59
00:02:45,319 --> 00:02:47,290
أشعر أننا تائهون الآن.

60
00:02:47,357 --> 00:02:49,093
كنا نتجول في دوائر

61
00:02:49,160 --> 00:02:51,006
وما زلت لا أعرف
لماذا سنذهب للبحث عنه.

62
00:02:51,030 --> 00:02:53,903
أخبرتك بالفعل
إنه يعرف كيف يقاتل.

63
00:02:53,969 --> 00:02:55,373
لا تستمع أبدًا يا رجل.

64
00:02:55,440 --> 00:02:56,742
عمك رائع.

65
00:02:56,809 --> 00:03:00,650
تقول الأسطورة أنه ضرب عشرة أشخاص
في أقل من دقيقتين.

66
00:03:05,927 --> 00:03:08,365
بصدق؟

67
00:03:11,638 --> 00:03:13,242
الوقت!

68
00:03:13,309 --> 00:03:15,680
عدت عشرة.
هذا رقم قياسي جديد

69
00:03:16,749 --> 00:03:17,817
دقيقتين؟

70
00:03:17,884 --> 00:03:19,521
- اللعنة.
- أسطوري.

71
00:03:19,588 --> 00:03:20,923
فدعينا نذهب للعثور عليه، إذن.

72
00:03:21,725 --> 00:03:23,496
اللعنة يا رجل!
يا إلهي!

73
00:03:23,562 --> 00:03:25,366
حسنا. لقد وصلنا.

74
00:03:26,301 --> 00:03:28,973
هذه؟ هل أنتِ متأكدة؟

75
00:03:29,039 --> 00:03:31,211
عظام على شكل منزل
شخص متحول؟

76
00:03:31,278 --> 00:03:32,580
إنه ليس متحول.

77
00:03:32,647 --> 00:03:34,918
إنه خالك، صحيح؟
أأنتِ متأكدة من ذلك؟

78
00:03:34,985 --> 00:03:37,424
نعم. إنه ابن خالي/خالي.

79
00:03:37,490 --> 00:03:40,396
نشأ مع أمي، كأنهم أقارب.

80
00:03:40,463 --> 00:03:42,834
لكن ربته جدتي لفترة.

81
00:03:42,901 --> 00:03:44,704
هذا كشقيق "كوكي".

82
00:03:44,771 --> 00:03:45,973
حسنًا.

83
00:03:46,040 --> 00:03:48,212
ماذا لو كان لا يريد رؤيتك؟

84
00:04:05,379 --> 00:04:08,352
المتحول الأكيد!

85
00:04:09,821 --> 00:04:11,101
أجل، لن أذهب إلى الباب.

86
00:04:11,157 --> 00:04:13,963
- يا خال!
- تبًا! لا!

87
00:04:14,029 --> 00:04:15,633
- ليس بومة!
- يا إلهي.

88
00:04:15,700 --> 00:04:19,039
هذه ليست علامة جيدة.

89
00:04:19,106 --> 00:04:20,376
- تبًا!
-لا!

90
00:04:20,443 --> 00:04:22,179
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية.

91
00:04:22,247 --> 00:04:24,351
أخبرتك أنه ما كان يجب
أن نأتي إلى هنا!

92
00:04:24,417 --> 00:04:25,920
أيها الخال "براوني"!

93
00:04:25,987 --> 00:04:27,891
إلى أين تأخذينا؟

94
00:04:27,957 --> 00:04:29,361
خال!

95
00:04:29,427 --> 00:04:32,166
اللافتة تقول
"ابقوا بالخارج أيها اللعناء".

96
00:04:34,237 --> 00:04:37,844
يا خال، إنها أنا.

97
00:04:37,911 --> 00:04:39,314
أنا "إلورا دنان".

98
00:04:39,381 --> 00:04:40,883
من؟

99
00:04:40,950 --> 00:04:44,224
"إلورا دنان".
ابنة أختك.

100
00:04:44,291 --> 00:04:46,328
وأنا "مادمارتيجان".

101
00:04:46,395 --> 00:04:48,732
أأنتِ متأكدة من أننا في المكان الصحيح؟

102
00:04:49,734 --> 00:04:54,043
أنا بنت "كوكي".

103
00:04:54,109 --> 00:04:55,379
أتتذكر؟

104
00:04:55,446 --> 00:04:58,986
بنت أختي/قريبتي!

105
00:04:59,053 --> 00:05:01,825
لستِ صغيرة كما كنتِ قديمًا.

106
00:05:01,892 --> 00:05:03,596
لم أتعرف عليك.

107
00:05:04,764 --> 00:05:08,706
أعتذر ولكن ليس لدي مال.
اذهبوا!

108
00:05:08,772 --> 00:05:11,311
لا نريد أي مال.

109
00:05:11,378 --> 00:05:15,051
حسنًا، بغض النظر،
يجب أن تغادروا...

110
00:05:15,118 --> 00:05:17,189
إنه ليس مكانًا آمنًا للأطفال.

111
00:05:17,257 --> 00:05:20,263
هناك أفخاخ وقنابل
وكل شيء خطير

112
00:05:20,329 --> 00:05:21,932
موجود هنا.

113
00:05:21,999 --> 00:05:23,802
إنه مكان خطير جدًا.

114
00:05:23,869 --> 00:05:25,171
هل أنت متحول؟

115
00:05:25,239 --> 00:05:27,877
ماذا تقولين؟

116
00:05:27,944 --> 00:05:29,681
لا تقولي ذلك عليّ!

117
00:05:29,748 --> 00:05:32,253
هذه كلمات ضارة
تخرج من فمك

118
00:05:32,320 --> 00:05:34,156
وتتجه إلى وجهي.

119
00:05:34,224 --> 00:05:36,728
ربما أنتِ المتحولة!

120
00:05:53,094 --> 00:05:54,163
تبًا!

121
00:05:54,231 --> 00:05:56,768
اخرجي من هنا.
لدي عمل لأقوم به.

122
00:05:59,173 --> 00:06:00,409
مهلًا!

123
00:06:00,476 --> 00:06:03,983
رائع!

124
00:06:10,263 --> 00:06:13,535
شكرًا لك أيها الخالق!
ها هو دوائي!

125
00:06:30,403 --> 00:06:31,838
إنها أشياء قديمة جيدة حقًا.

126
00:06:37,283 --> 00:06:39,788
انظروا إلى ذلك.

127
00:06:39,854 --> 00:06:43,629
وجدتها أخيرًا.
دفنتها منذ 15 عامًا.

128
00:06:43,696 --> 00:06:46,268
لماذا لا تحصل على بطاقة زرع؟
إن زراعة الحشيش قانونية الآن.

129
00:06:46,335 --> 00:06:48,272
لأنني لست أحمق أيها الأحمق.

130
00:06:48,339 --> 00:06:50,843
لن أدخن أي حشيش أقرته الحكومة.

131
00:06:50,910 --> 00:06:52,179
سيكون معدلًا وراثيًا بالتأكيد!

132
00:06:52,246 --> 00:06:54,451
بالإضافة إلى ذلك،
لا أحب الحشيش الجديد.

133
00:06:54,517 --> 00:06:56,187
أحب الحشيش القديم.

134
00:06:56,254 --> 00:06:58,124
- إنه بنفس عمري!
- أجل.

135
00:06:58,192 --> 00:06:59,961
"بيرنز" محقة.

136
00:07:00,028 --> 00:07:02,233
يمكنك تدخين 15 سيجارة
في جلسة واحدة.

137
00:07:02,300 --> 00:07:05,773
تبًا. هذه البقَة ذات
الـ15 سنة لا تمانع.

138
00:07:05,840 --> 00:07:08,679
كيف لا تستطيع أن ترى ذلك؟

139
00:07:08,746 --> 00:07:11,785
هذا لئيم!

140
00:07:11,852 --> 00:07:13,322
ياللعجب!

141
00:07:13,389 --> 00:07:17,664
ما الذي تريدونه على أي حال؟

142
00:07:17,730 --> 00:07:19,133
نحتاج إلى مساعدتك يا خال.

143
00:07:19,200 --> 00:07:22,607
نحتاج إلى تعلم الشجار.
هذا ضُرِبَ بشدة.

144
00:07:22,674 --> 00:07:25,946
لا أحب العبث مع الأطفال.

145
00:07:26,013 --> 00:07:29,287
الأطفال يبطئون المرء وحسب.

146
00:07:29,354 --> 00:07:31,358
أخبرتك أنه لا يستطيع القتال.
لنذهب فحسب.

147
00:07:31,425 --> 00:07:34,163
لا استطيع القتال؟ ماذا؟

148
00:07:34,998 --> 00:07:37,035


149
00:07:37,770 --> 00:07:40,409
كان بإمكاني طعن "أندرو جاكسون"
في وجهه القديم القبيح

150
00:07:40,476 --> 00:07:43,181
- إذا أردت ذلك.
- كنت اخبرهم للتو

151
00:07:43,248 --> 00:07:45,786
أنك تحمل الرقم القياسي لمعظم
الضربات القاضية في ليلة واحدة

152
00:07:45,853 --> 00:07:48,392
في حانة "أولد موجي".
عشرة اشخاص.

153
00:07:48,459 --> 00:07:49,627
عشرة أشخاص؟

154
00:07:49,694 --> 00:07:51,765
ضربت 20 شخصًا في إحدى الليالي.

155
00:07:59,113 --> 00:08:00,282
بالإضافة إلى شرطي.

156
00:08:00,349 --> 00:08:02,620
شرطي؟

157
00:08:03,555 --> 00:08:05,359
الوقت.

158
00:08:06,228 --> 00:08:08,966
أحصيت 20، بما في ذلك الشرطي.

159
00:08:10,236 --> 00:08:11,905
توقف، راقب قبضتك.

160
00:08:11,972 --> 00:08:13,509
اشدت الأمور في المدينة.

161
00:08:13,575 --> 00:08:15,011
وحينها أصبحت منعزلاً

162
00:08:15,078 --> 00:08:16,615
وانتقلت إلى هنا.

163
00:08:16,681 --> 00:08:21,391
أذهب إلى المدينة لأستعير
بعض الزهور من قريبي "فرانك".

164
00:08:21,458 --> 00:08:23,362
أعيش خارج الأرض
بشكل أساسي.

165
00:08:23,429 --> 00:08:26,702
يبدو أنك تذهب إلى "سونيكس" كثيرًا.

166
00:08:27,937 --> 00:08:29,641
لماذا أنتم هنا؟

167
00:08:30,976 --> 00:08:33,449
لست مضطرًا للاستماع إليكم.

168
00:08:33,515 --> 00:08:35,720
وأنتم كلكم مجرد أطفال.

169
00:08:35,786 --> 00:08:37,957
لا احب الاطفال.
اتركوني وحدي.

170
00:08:39,794 --> 00:08:41,298
حسنًا.

171
00:08:42,600 --> 00:08:43,869
- حسنا.
- لنذهب.

172
00:08:43,936 --> 00:08:45,506
لم تكن سوى مضيعة للوقت.

173
00:08:53,322 --> 00:08:55,593
لم أرَ تلك الصورة لها من قبل.

174
00:08:58,164 --> 00:08:59,601
ها هي ذا.

175
00:08:59,667 --> 00:09:03,575
"أول كوكي".
كانت جيدة

176
00:09:03,642 --> 00:09:07,550
رُبينا كالأشقاء، أنا وهي.

177
00:09:07,617 --> 00:09:10,589
يمكنك أن تري ابتسامتها
من أي مكان.

178
00:09:14,197 --> 00:09:15,900
لا أذكرها.

179
00:09:15,966 --> 00:09:17,937
نعم، كنت صغيرة، أليس كذلك؟

180
00:09:18,004 --> 00:09:21,010
نعم، كنت في الثالثة.

181
00:09:21,076 --> 00:09:23,482
ثلاث سنوات.

182
00:09:26,153 --> 00:09:30,396
أيمكنك أن تخبرني
المزيد عنها يا خال؟

183
00:09:34,337 --> 00:09:36,006
لا، لا أستطيع.

184
00:09:39,747 --> 00:09:41,518
حسنًا.

185
00:09:46,628 --> 00:09:51,705
مهلًا. لا أستطيع لأنني سأبكي.

186
00:09:53,375 --> 00:09:55,546
ليس لأنني لا أريد.

187
00:10:00,789 --> 00:10:02,426
حسنًا.

188
00:10:04,330 --> 00:10:06,535
أراك لاحقًا يا خال.

189
00:10:16,388 --> 00:10:18,659
تبًا لهذا المتحول.

190
00:10:19,694 --> 00:10:23,802
حسنًا. سأعلمكم
القليل من الأشياء.

191
00:10:23,869 --> 00:10:28,779
لكن يجب أن تأخذوني
إلى المدينة لبيع الحشيش.

192
00:10:28,846 --> 00:10:30,249
سأجني 30 دولارًا.

193
00:10:30,316 --> 00:10:33,120
30 دولارات؟

194
00:10:33,187 --> 00:10:34,490
يبدو جيدًا.

195
00:10:34,557 --> 00:10:35,826
تبًا. جيد. حسنًا.

196
00:10:35,893 --> 00:10:39,267
سأخذ المقعد الأمامي.

197
00:10:39,334 --> 00:10:41,872
ما هذا؟

198
00:10:43,140 --> 00:10:45,446
- تبًا.
-تبًا.

199
00:10:45,513 --> 00:10:48,619
- تبًا!
- اللعنة، أصبح أكبر.

200
00:10:48,685 --> 00:10:50,890
ما هذا بحق الجحيم؟
لن أركب تلك السيارة.

201
00:10:50,956 --> 00:10:52,436
إنه غزال ضربه بعض البيض

202
00:10:52,460 --> 00:10:54,230
وتركوه على جانب الطريق.

203
00:10:54,297 --> 00:10:56,601
هذا مقرف. أوضعتوه
في صندوق السيارة؟

204
00:10:56,668 --> 00:10:58,046
كنا سنطهوه الليلة.

205
00:10:58,070 --> 00:11:00,476
حسنًا، عليك أن تمزقه وتقطعه.

206
00:11:00,543 --> 00:11:01,863
لكنك لا تضعه في صندوق السيارة.

207
00:11:01,912 --> 00:11:04,116
أجل، هذا ليس جيدًا.

208
00:11:04,182 --> 00:11:05,896
- ‐ ربما يجب أن نخرجه؟
- حسنًا.

209
00:11:05,920 --> 00:11:08,392
‐ افعلوها أنتم.
‐ لا، لا تخرجوه هنا!

210
00:11:08,458 --> 00:11:09,994
خذوه إلى منزلكم.

211
00:11:10,061 --> 00:11:11,398
حسنًا.

212
00:11:11,464 --> 00:11:13,402
- الأطفال!
- أأنت قادم يا خال؟

213
00:11:13,468 --> 00:11:15,147
- إنها تبطئك.
- ادخل.

214
00:11:15,171 --> 00:11:16,841
وإلا فإنك لن تحصل
على الـ30 دولارًا.

215
00:11:21,484 --> 00:11:24,089
كل ما أفعله هو التدخين.

216
00:11:24,156 --> 00:11:26,361
أجل.

217
00:11:26,428 --> 00:11:28,130
هذا دواء الخالق.

218
00:11:29,667 --> 00:11:33,007
لكن الكحول من عمل الشيطان.

219
00:11:33,074 --> 00:11:35,212
تذكروا ذلك.

220
00:11:35,279 --> 00:11:37,216
دخنوا العشب وحسب.

221
00:11:37,283 --> 00:11:38,418
أمي وأبي لا يسمحوا لي.

222
00:11:38,485 --> 00:11:39,821
أجل، فأنتِ صغيرة جدًا.

223
00:11:39,887 --> 00:11:41,434
لهذا السبب قلت لكم
إن تبقوا في المنزل.

224
00:11:41,458 --> 00:11:42,727
‐ أيمكنني أخذ نفخة؟
- لا.

225
00:11:42,793 --> 00:11:46,201
لا تبلغ من العمر ما يكفي.

226
00:11:46,268 --> 00:11:48,205
أستعلمنا كيفية القتال أم ماذا؟

227
00:11:48,272 --> 00:11:49,416
نعم، اخبرنا
ببعض دروس القتال.

228
00:11:49,440 --> 00:11:53,882
اجلسوا وحسب.

229
00:11:53,949 --> 00:11:55,686
وستكتشفوا.

230
00:11:55,753 --> 00:11:56,988
- ماذا؟
- حسنًا.

231
00:11:57,055 --> 00:11:59,360
أول تدريب في التدريب هو الصبر.

232
00:11:59,427 --> 00:12:01,331
هذا هراء.

233
00:12:01,398 --> 00:12:02,967
أجل.

234
00:12:10,950 --> 00:12:13,655
- يا رجال!
- اللعنة؟

235
00:12:13,722 --> 00:12:15,559
"سيبانيز"!

236
00:12:15,626 --> 00:12:18,298
لدي بعض الحشيش لكم.

237
00:12:18,365 --> 00:12:21,404
مهلًا، ماذا كنا نقول؟

238
00:12:21,471 --> 00:12:26,013
"لا نبع ولا بذور

239
00:12:26,080 --> 00:12:27,516
لا نحتاجها

240
00:12:27,583 --> 00:12:30,923
حشيش (أكابولكو جولد) رائع"

241
00:12:31,758 --> 00:12:33,328
هل هذا كحشيش
"أو جي بوجي مان"؟

242
00:12:33,395 --> 00:12:35,265
لأن هذا كل ما أتاجر فيه.

243
00:12:35,332 --> 00:12:36,868
إنه أرجواني.

244
00:12:36,935 --> 00:12:40,676
لا، ليس أرجواني.
إنه اخضر.

245
00:12:40,743 --> 00:12:42,613
هذا ابن عم "هانك".

246
00:12:42,680 --> 00:12:44,584
إنه ليس هذا الهراء الجديد.

247
00:12:44,651 --> 00:12:46,521
لا، شكرًا يا رجل.

248
00:12:46,588 --> 00:12:48,825
تبدو رائحته كزركشة العشب.

249
00:12:48,892 --> 00:12:51,398
نحصل عليها
من المستوصف يا رجل.

250
00:12:51,464 --> 00:12:52,609
أتعملون مع الشرطة أم ماذا؟

251
00:12:52,633 --> 00:12:54,069
لماذا لا تشتروا
بعض الحشيش المنزلي

252
00:12:54,136 --> 00:12:57,777
محلي الصنع
على غرار الأسلوب القديم؟

253
00:12:57,843 --> 00:12:59,280
يا رجل، هذه ليست
العصور الوسطى.

254
00:12:59,347 --> 00:13:01,351
خذ زجاجة عصير الليمون هذا واذهب.

255
00:13:03,488 --> 00:13:04,524
يا جدتي!

256
00:13:04,590 --> 00:13:07,363
أيها الأحمق المفلس!

257
00:13:07,430 --> 00:13:08,999
نعم. يا له من غبي!

258
00:13:09,066 --> 00:13:11,070
- تبًا لك!
- ماذا بحق الجحيم؟

259
00:13:11,136 --> 00:13:13,040
اللعنة عليك أيضًا.

260
00:13:33,215 --> 00:13:35,496
لذا، فهل ستعطينا
أي دروس قتالية أو...

261
00:13:37,823 --> 00:13:39,994
انظر، لقد فاجئتك!

262
00:13:40,061 --> 00:13:41,640
لم أكن مستعدًا
فلم يكن ذلك عادلاً.

263
00:13:41,664 --> 00:13:42,967
كن مستعدًا دائمًا.

264
00:13:43,034 --> 00:13:45,572
هذا كل ما يتطلبه الأمر.
الضربة الأولى.

265
00:13:45,639 --> 00:13:48,945
استهدف أيضًا مؤخرة الرأس.

266
00:13:49,012 --> 00:13:50,716
عندما تقوم بضرب
شخص في وجهه

267
00:13:50,783 --> 00:13:52,219
تعطيه عين سوداء.

268
00:13:52,286 --> 00:13:56,561
اهدف إلى الجزء الخلفي
من الرأس وستنهي الأمر.

269
00:14:00,936 --> 00:14:02,172
"إستونكو".

270
00:14:03,975 --> 00:14:05,646
تحقق من ذلك.
هذا حشيش جيدة.

271
00:14:06,881 --> 00:14:08,852
أجل، أشياء جيدة.
كلا يا رجل.

272
00:14:08,919 --> 00:14:10,622
هذا حشيش الخندق يا رجل.

273
00:14:10,689 --> 00:14:12,960
شكرًا على لا شيء.

274
00:14:15,031 --> 00:14:18,805
- ماذا حدث يا خال؟
- ما حدث؟

275
00:14:18,872 --> 00:14:21,344
كنت أبيع الحشيش سريعًا.

276
00:14:21,411 --> 00:14:23,147
لقد تغيرت اللعبة يا خال.

277
00:14:23,215 --> 00:14:25,084
الناس لا يدخنون حشيش
التسعينيات هذا بعد الآن.

278
00:14:25,151 --> 00:14:28,023
نعم، إنه قانوني الآن
وهو أقوى بكثير مما لديك.

279
00:14:28,090 --> 00:14:30,562
حسنًا، أحب زراعة حشيشي.

280
00:14:30,629 --> 00:14:33,301
أخبرتكم أنني أعيش
على ما تجنيه أرضي.

281
00:14:33,368 --> 00:14:34,904
والـ"سونيكس".

282
00:14:36,741 --> 00:14:39,045
يجب أن تجرب المستوصف، رغم ذلك.

283
00:14:39,112 --> 00:14:40,949
يبيعون الحشيش.

284
00:14:41,016 --> 00:14:44,257
ربما يريدون ذلك القرف المترب.

285
00:14:46,494 --> 00:14:49,267
أخبرتك.

286
00:14:49,333 --> 00:14:50,669
يجب أن تكون جاهزًا.

287
00:14:50,736 --> 00:14:52,506
حسنًا يا خال.

288
00:14:52,573 --> 00:14:54,544
لنجرب هذا المستوصف.

289
00:15:14,817 --> 00:15:17,055
مهلًا.

290
00:15:19,193 --> 00:15:21,631
- أتمانع؟
- لا، تفضل يا رجل.

291
00:15:21,698 --> 00:15:23,768
اختبر البضائع.

292
00:15:28,512 --> 00:15:31,116
نعم. تبًا. رئتيك حديدية.

293
00:15:36,194 --> 00:15:38,265
إنه جيد، ها؟

294
00:15:48,418 --> 00:15:50,856
إنه من 72.

295
00:15:53,328 --> 00:15:54,831
إنه قاسي.

296
00:15:54,897 --> 00:15:56,968
هذا صحيح.
يصل للدماغ سريعًا.

297
00:15:57,035 --> 00:15:59,640
لا، يا رجل.
لا استطيع بيع هذا.

298
00:15:59,707 --> 00:16:01,176
إنه كتدخين الصخور.

299
00:16:01,244 --> 00:16:03,248
إنه متعب حقًا​​، أليس كذلك؟
أنا فقط...

300
00:16:03,315 --> 00:16:05,319
- لا أستطيع مساعدتك يا رجل.
‐ ما الأمر يا رجل؟

301
00:16:05,385 --> 00:16:09,427
لدي نباتين من نفس
المجموعة في المنزل.

302
00:16:09,494 --> 00:16:10,896
يعالجني باستمرار.

303
00:16:10,963 --> 00:16:13,368
لا أعرف كيف أخبرك بهذا، لكنه...

304
00:16:13,435 --> 00:16:14,971
إنه قديم حقًا.

305
00:16:15,037 --> 00:16:17,977
ولا أقصد تقليل الإحترام

306
00:16:18,043 --> 00:16:21,551
كشيخ.
لديك أحفادك هنا.

307
00:16:21,618 --> 00:16:23,087
اريد أن أكون محترمًا

308
00:16:23,153 --> 00:16:24,790
أمامهم، لكن بصراحة

309
00:16:24,857 --> 00:16:27,663
هذا الحشيش، إنه كالتحف.

310
00:16:27,730 --> 00:16:30,202
مهلًا، يجب أن تجعل
الخال منتشيًا أيضًا.

311
00:16:30,269 --> 00:16:32,806
أظهر له ما يفوته.

312
00:16:32,873 --> 00:16:35,312
- لا. لنذهب. دعونا نذهب وحسب.
- نعم...

313
00:16:35,379 --> 00:16:38,017
لا، لدي شيء لكم.

314
00:16:41,156 --> 00:16:44,730
خطوة إلى آلة الزمن.

315
00:16:48,905 --> 00:16:51,244


316
00:17:01,163 --> 00:17:02,733


317
00:17:04,069 --> 00:17:06,173
نعم...

318
00:17:12,286 --> 00:17:13,922
إنه ذلك الحشيش الجيد.

319
00:17:20,535 --> 00:17:22,673
لم تقل أي شيء.
هل أنت بخير؟

320
00:17:25,946 --> 00:17:28,183
ذلك حشيش ضار يا رجل.

321
00:17:29,387 --> 00:17:32,993
لم أصل لهذا منذ عام 1967.

322
00:17:33,060 --> 00:17:36,601
جنوني!

323
00:17:36,668 --> 00:17:38,538
نعم؟

324
00:17:38,605 --> 00:17:41,878
أتعرف كيف تقوم بلعنة؟

325
00:17:41,945 --> 00:17:44,049
إذا أعطيتك بعض الشعر؟

326
00:17:44,115 --> 00:17:45,652
أتقصدين لعنة سوء الحظ؟

327
00:17:45,719 --> 00:17:48,758
نعم، أعرف كيف أقوم بلعنة
الحظ السيئ. ذلك سهل.

328
00:17:48,825 --> 00:17:51,029
بصدق؟

329
00:17:51,798 --> 00:17:53,668
افعلها، إذن.

330
00:17:53,735 --> 00:17:55,772
- لمن هذا الشعر؟
‐ أعداؤنا.

331
00:17:55,839 --> 00:17:58,211
هؤلاء من ركلوا مؤخرته؟

332
00:17:58,278 --> 00:18:00,682
لا أريد أن أرتبط بهذا.
هذا جنون.

333
00:18:00,749 --> 00:18:03,288
لا تأخذي شعر الناس.

334
00:18:03,355 --> 00:18:06,561
تعلمين أن لعنات الحظ السيئ
يمكن أن يعود عليك عشرة أضعاف.

335
00:18:06,628 --> 00:18:08,264
لا تعبثي باللعنات السيئة.

336
00:18:08,331 --> 00:18:11,103
الآن، علي أن أدخن سيجارة آخرى.

337
00:18:24,062 --> 00:18:26,367
كيف تغير الحشيش كثيرًا؟

338
00:18:26,434 --> 00:18:28,471
حشيش الرجل الأبيض.

339
00:18:28,538 --> 00:18:30,409
كسروا الرمز، يا رجل.

340
00:18:32,246 --> 00:18:33,748
ربما يجب أن نعيدك
للمنزل يا خال.

341
00:18:33,815 --> 00:18:35,184
أجل، أمي تتوقع مجيئي.

342
00:18:35,252 --> 00:18:38,291
ما زلت يجب أن أبيع حشيشي.
كان هذا هو الإتفاق.

343
00:18:38,358 --> 00:18:40,629
كان الإتفاق هي أنك ستدربنا
على كيفية القتال.

344
00:18:40,696 --> 00:18:42,131
حسنًا، كنت أدربكم.

345
00:18:42,199 --> 00:18:43,268
ماذا تقصد؟

346
00:18:43,335 --> 00:18:46,039
هذه الطريقة التي يعلم بها
السكان الأصليون.

347
00:18:46,106 --> 00:18:48,478
لسنا كالبيض
لا تحصل على كتاب

348
00:18:48,545 --> 00:18:52,553
ومن ثم من المفترض
أن تتذكر شيئًا ما.

349
00:18:52,619 --> 00:18:55,892
تستمع وتتعلم.

350
00:18:55,959 --> 00:18:59,834
يجب على المحارب
أن يتعرض للضرب في بعض الأحيان.

351
00:18:59,900 --> 00:19:02,038
هذه الطريقة التي يصبح أقوى.
أتعرفون؟

352
00:19:02,105 --> 00:19:04,977
الأمر كله يتعلق بالعودة مرة أخرى.

353
00:19:06,247 --> 00:19:08,183
نعم.

354
00:19:08,251 --> 00:19:11,056
هناك. أعلمك

355
00:19:11,123 --> 00:19:14,263
أن تكون محاربًا بكونك محاربًا.

356
00:19:14,330 --> 00:19:17,669
وعد!
لقد فعلت.

357
00:19:17,736 --> 00:19:20,141
إذا كنت محارب

358
00:19:20,208 --> 00:19:21,553
فلماذا تبقى في المنزل
طوال الوقت؟

359
00:19:21,577 --> 00:19:23,815
نعم، محارب في المنزل.
اللعنة.

360
00:19:23,882 --> 00:19:25,184
تضيع مهارتك.

361
00:19:25,252 --> 00:19:26,892
ضربت 20 رجلاً
في ليلة واحدة

362
00:19:26,921 --> 00:19:28,925
في حانة "أولد موجي".

363
00:19:28,992 --> 00:19:30,395
كان ذلك أسطوريًا جدًا.

364
00:19:30,462 --> 00:19:33,133
سأرى بنفسي.

365
00:19:33,201 --> 00:19:38,611
حسنًا، أعرف بعض الأشخاص
الذين قد يقدرون حشيشي.

366
00:19:38,678 --> 00:19:42,252
نعم. ناس قدامى.

367
00:19:42,319 --> 00:19:47,028
إما ذلك أو...
شاهدوني وأنا اُضرب.

368
00:19:48,298 --> 00:19:49,400
لنذهب إذن.

369
00:19:58,451 --> 00:20:00,422
ماذا بحق الجحيم؟

370
00:20:00,489 --> 00:20:02,993
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

371
00:20:03,060 --> 00:20:04,697
اهدأوا.

372
00:20:04,764 --> 00:20:08,304
أعلم أنكم لم تتوقعوا مني
أن أمشي عبر الباب اليوم

373
00:20:08,371 --> 00:20:10,909
لكنني أحضرت
بنات وأبناء أختي

374
00:20:10,976 --> 00:20:12,946
لذلك آمل أن نبقي الأمر وديًا.

375
00:20:13,013 --> 00:20:15,184
ودي؟ وضعت ابن أخي
في المستشفى!

376
00:20:15,252 --> 00:20:17,289
أجل، صحيح، صحيح. أنا أحمق

377
00:20:17,356 --> 00:20:19,693
ولكن كان ابن أخيك كذلك.
أعني، اسمعني وحسب.

378
00:20:19,760 --> 00:20:23,066
حسنًا، بآخر مرة كنت هنا
كنت تتصرف بجنون أكثر

379
00:20:23,133 --> 00:20:24,579
من خنزير بستان الخوخ

380
00:20:24,603 --> 00:20:25,672
تركض وتضرب الجميع.

381
00:20:25,739 --> 00:20:27,276
هذا صحيح؟

382
00:20:27,342 --> 00:20:29,422
إذن تقول إنه ضرب
20 شخصًا بدقائق

383
00:20:29,447 --> 00:20:30,749
في ليلة واحدة؟

384
00:20:30,816 --> 00:20:33,120
20؟ بل 30.

385
00:20:33,187 --> 00:20:34,990
واثنين من رجال الشرطة.

386
00:20:35,057 --> 00:20:37,196
أنت رائع يا خال!

387
00:20:37,262 --> 00:20:39,934
تبًا لقد ضربني أيضًا، وجميع هؤلاء.

388
00:20:40,000 --> 00:20:42,206


389
00:20:43,073 --> 00:20:46,747
نعم، لست سعيدًا بماضي.

390
00:20:46,814 --> 00:20:48,818
حسنًا، لأكون صادقًا، أنا...

391
00:20:48,885 --> 00:20:50,555
تعاطيت خط من الميث
في تلك الليلة.

392
00:20:50,622 --> 00:20:52,559
اعتقدت أنه كان كوكايين.

393
00:20:52,626 --> 00:20:54,964
لكن كان بإمكاني
ضرب 40 شخصًا.

394
00:20:55,030 --> 00:20:58,338
- لم أكن عاقلًا.
- سأقول.

395
00:20:58,404 --> 00:21:00,208
كما تعلم، لم أقصد كسر أنفك.

396
00:21:00,275 --> 00:21:02,279
ندمت على ذلك
منذ ذلك الحين، لكن...

397
00:21:02,346 --> 00:21:04,383
كان هذا الميث الخاص بك.

398
00:21:08,558 --> 00:21:12,866
مهلًا، انظروا، لدي جرة من الحشائش
تبلغ من العمر 15 عامًا.

399
00:21:12,933 --> 00:21:14,770
لا نريد شراء

400
00:21:14,837 --> 00:21:16,841
حشيشك القديم!

401
00:21:16,908 --> 00:21:18,378
إنه قانوني الآن.

402
00:21:18,444 --> 00:21:21,384
نعم، أعلم، لكن اعتبروه عرض سلام.

403
00:21:21,450 --> 00:21:24,590
وسيشترون ثلاث جولات للجميع.

404
00:21:24,657 --> 00:21:26,627
طالما أنكم لا تمانعوا
الأشياء الرخيصة.

405
00:21:26,694 --> 00:21:28,898
إنهم مدينون لي بـ30 دولارًا.

406
00:21:28,965 --> 00:21:32,138
ولديه لحم غزال
من أجلكم جميعًا.

407
00:21:32,206 --> 00:21:33,808
نعم، النوع الجيد.

408
00:21:33,875 --> 00:21:35,655
لا ينبغي عليك مالتباهي بذلك.
ربما يكون فاسد.

409
00:21:35,679 --> 00:21:38,451
لحم الغزال كقضبان الذهب هنا.

410
00:21:38,518 --> 00:21:42,392
البيرة ولحم الغزال؟
تبدو لي وكأنها حفلة.

411
00:21:42,459 --> 00:21:45,699
لقد افتقدناك أيضًا يا "براوني".

412
00:21:45,765 --> 00:21:47,603
حسنا، ماذا تقولون؟

413
00:21:47,669 --> 00:21:51,176
أقول نعم للبيرة
ولحم الغزال!

414
00:21:53,113 --> 00:21:56,621
"براوني"!

415
00:21:56,687 --> 00:21:58,334
سأحصل على جرعة
تيكيلا كالليمون أو الليمون...

416
00:21:58,358 --> 00:22:00,362
أنت صغير جدًا، أيها القذر.

417
00:22:04,336 --> 00:22:07,008
حسنًا، دعزنا نخرجها من هناك.

418
00:22:07,074 --> 00:22:10,315
الجميع يمسكون بساق.

419
00:22:10,382 --> 00:22:13,186
وبعد ثلاثة، سنعطيها سحبًا.

420
00:22:13,254 --> 00:22:15,024
نعم. الجميع جاهزون؟

421
00:22:15,090 --> 00:22:16,627
واحد، اثنين، ثلاثة.

422
00:22:20,302 --> 00:22:23,006
يا رجل، إنها ثقيلة.

423
00:22:23,073 --> 00:22:25,579
‐ العاهرة السمينة,
‐ حسنًا، هيا، حسنًا؟

424
00:22:25,645 --> 00:22:28,116
- نعم.  - حسنا.
- إنها فكرة غبية.

425
00:22:28,183 --> 00:22:30,322
واحد، اثنين، ثلاثة!

426
00:22:31,290 --> 00:22:32,960
اللعنة!

427
00:22:33,026 --> 00:22:34,663


428
00:22:34,730 --> 00:22:38,003
ألديكم أي شيء لمسح وجهي؟

429
00:22:38,070 --> 00:22:39,440
- يا إلهي.
- تبًا!

430
00:22:39,506 --> 00:22:40,675
- خذ هذا يا خال.
-شكرًا لك.

431
00:22:40,742 --> 00:22:42,279
يا إلهي.

432
00:22:42,346 --> 00:22:44,650
ازيلوا هذا القرف عني.

433
00:22:48,391 --> 00:22:50,160
نعم.

434
00:22:56,139 --> 00:22:58,278
تبًا!

435
00:22:58,344 --> 00:23:00,849
آسفة يا خال.

436
00:23:00,916 --> 00:23:03,788
كنت لتكون في المنزل
إذا لم آتِ إلى منزلك.

437
00:23:03,855 --> 00:23:07,094
بالضبط. كنت لأكون في المنزل.

438
00:23:08,631 --> 00:23:10,302
كانت "بير" محقة.

439
00:23:10,368 --> 00:23:13,308
أنا أخجل من أن أظهر وجهي.

440
00:23:17,449 --> 00:23:19,520
تبدين كشبح.

441
00:23:20,956 --> 00:23:25,198
كانت تدعوني دائمًا بـ"أخي".

442
00:23:25,265 --> 00:23:28,204
على الرغم من أنني
لم أكن شقيقها بالدم.

443
00:23:28,271 --> 00:23:31,677
مثلما تناديني بالخال.

444
00:23:31,744 --> 00:23:33,848
هذه عائلة حقيقية.

445
00:23:36,654 --> 00:23:38,458
"براوني"!

446
00:23:38,524 --> 00:23:42,265
من الأفضل ألا تكون تكذب
بشأن لحم الغزال هذا!

447
00:23:42,332 --> 00:23:46,207
لا، لقد حصلنا عليها.

448
00:23:46,273 --> 00:23:48,845
سنقطعها على الفور.

449
00:23:48,911 --> 00:23:51,116
لديك القرف على وجهك.

450
00:23:52,653 --> 00:23:54,623
شكرًا لك.

451
00:24:07,014 --> 00:24:08,484
تبًا، هذا مقزز.

452
00:24:25,050 --> 00:24:27,054
مهلًا.

453
00:24:27,121 --> 00:24:28,324
ما هذا؟

454
00:24:28,391 --> 00:24:30,462
شعر اعدائي.

455
00:24:30,528 --> 00:24:33,133
حاولت أن أجعل عمي يلعنهم

456
00:24:33,201 --> 00:24:36,139
لكنه يقول إنني لا يجب أن أفعل ذلك.

457
00:24:36,207 --> 00:24:38,444
دعيني أراه.

458
00:24:44,122 --> 00:24:46,227
سأرى ما يمكنني فعله.

459
00:24:47,161 --> 00:24:49,199
رائع!

460
00:25:22,866 --> 00:25:26,373

