﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:16,270
:ترجمة
محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:28,867 --> 00:00:30,970
<font color="#ffff00">قبل عام

3
00:00:40,083 --> 00:00:43,489
مهلا ، أتتذكرون عندما أرسلني والداي
إلى أحد معسكرات الكتاب المقدس

4
00:00:43,556 --> 00:00:45,660
و عدت بـ 13 لدغات الدبور
في جميع أنحاء ساقي؟

5
00:00:45,727 --> 00:00:47,164
...نعم يعني -
يا رجل ، سوف تلدغك الدبابير -

6
00:00:47,230 --> 00:00:49,001
.فقط لأنهم أوغاد
...هذا كان

7
00:00:49,068 --> 00:00:50,670
كان هذا هو المكان الذي
،جعلونا نلعب فيه في المقبرة

8
00:00:50,737 --> 00:00:52,641
.اللعين
"نلعب "سيد الخواتم

9
00:00:52,708 --> 00:00:54,745
.وكنت مثل، "اللعنة على هذا." أنا لن أذهب هناك -
...أنتِ كنتى -

9
00:00:54,812 --> 00:00:56,348
لا أريد أن يركض أحد على جسدي

10
00:00:56,415 --> 00:00:57,951
.إذا توفيت. اللعنة على هذا -
...يجب أن أذهب مع -

11
00:00:58,019 --> 00:01:00,090
."سيد الخواتم" -
(أتتذكرين يا (ويلي -

12
00:01:00,156 --> 00:01:01,692
"عندما ذهبنا إلى محرك الأقراص" في السينما

13
00:01:01,759 --> 00:01:03,096
وتلك الفتاة حاولت الصراخ في وجهي؟

14
00:01:05,967 --> 00:01:08,306
!نعم ، انظر إليك

15
00:01:08,373 --> 00:01:10,244
.اللعنة

16
00:01:11,779 --> 00:01:15,286
.دانيال) ، مهلا)
.لنتمشى

17
00:01:15,353 --> 00:01:17,324
.حسناً. انا موافق

18
00:01:17,391 --> 00:01:19,194
.أجل، أنا لا أستطيع

19
00:01:19,261 --> 00:01:20,663
أمي تريدنى أن أتناول
.الطعام على مائدة العشاء الليلة

20
00:01:20,730 --> 00:01:22,934
.بعض الأشياء الغبية الجديدة التي نقوم بها

21
00:01:23,002 --> 00:01:24,471
لكن يمكنكم أن تأتوا يا رفاق إذا أردتم

22
00:01:24,538 --> 00:01:25,840
هل تملك طاولة عشاء؟

23
00:01:25,907 --> 00:01:27,477
.نعم ، عادة ما يكون عليها ملابس

24
00:01:27,544 --> 00:01:29,148
.نعم. لدي طاولة

25
00:01:29,214 --> 00:01:31,786
حسنًا ، هل تريدون الذهاب؟ -
أود حقًا ذلك -

26
00:01:31,852 --> 00:01:33,723
...لكنها ليلة "المونوبولى" مع عمي، لذا

27
00:01:33,790 --> 00:01:34,892
.آسف -
.نعم ، لا أستطيع -

28
00:01:34,958 --> 00:01:37,030
.لدينا حساء الغزال -
.ًحسنا -

29
00:01:37,097 --> 00:01:38,533
.تعرفون كيف يسير ذلك

30
00:01:38,599 --> 00:01:40,203
أراكِ لاحقاً -
أراك لاحقاً -

31
00:01:40,270 --> 00:01:42,374
.أركِ لاحقاً -
أراك لاحقاً يا أخي، حسنًا؟ -

32
00:01:42,443 --> 00:01:44,910
{\an8}<font color="#ffff00">(سأصيح عليك: عامية تُستخدم لإلقاء التحية أو التعبير عن الاحترام)

32
00:01:42,441 --> 00:01:43,676
.سأصيح عليك -
.أنظر لهذا -

33
00:01:43,743 --> 00:01:44,912
هل أنت متأكد أنك ستكون جيدًا؟

34
00:01:44,979 --> 00:01:46,549
.آه ، أنت تعرف كيف هو -
.كل شي على ما يرام -

35
00:01:46,615 --> 00:01:47,551
.ًأرك لاحقا

36
00:01:47,617 --> 00:01:49,521
.أرك لاحقاً يا رجل

37
00:02:04,852 --> 00:02:06,789
أهلا؟

38
00:02:08,759 --> 00:02:11,098
أنتِ (إلورا دانان بوستواك)؟

39
00:02:11,165 --> 00:02:12,267
.نعم

40
00:02:12,334 --> 00:02:15,640
هل حصلت على تصريح، أو أى
شكل آخر من أشكال الهوية؟

41
00:02:26,061 --> 00:02:27,731
.حسناً

42
00:02:28,466 --> 00:02:31,305
.تم إلغاء التصريح مرتين

43
00:02:31,372 --> 00:02:35,747
.غرامة للقيادة بدون رخصة

44
00:02:36,782 --> 00:02:39,321
و لقد فشلتِ ثلاث مرات من قبل؟

45
00:02:39,388 --> 00:02:44,499
{\an8}<font color="#ffff00">"عبارة عند الصينيون والكوريون واليابانيون مثل "الثالثة ثابتة

45
00:02:39,388 --> 00:02:41,759
".أربعة هو رقم مقدس"

46
00:02:44,665 --> 00:02:46,802
.وقعى هنا وهنا

47
00:02:54,384 --> 00:02:56,655
.حسنًا ، أنتِ جاهزة تمامًا

48
00:02:56,722 --> 00:02:58,659
.سيقابلك المدرب في الخارج

49
00:02:58,726 --> 00:03:00,497
.خذى هذا معك

50
00:03:00,563 --> 00:03:03,002
.و يا فتاة ، لا يمكنك الفشل مرة أخرى

51
00:03:03,069 --> 00:03:05,406
كيف بحق الجحيم فشلت ثلاث مرات؟

51
00:03:14,236 --> 00:03:17,738
<font color="#ffff00">الموسم الأول، الحلقة السابعة
<font color="#ffff00">(بعنوان (حلم كاليفورنيا

52
00:03:20,537 --> 00:03:21,973
.ها هي ذا

53
00:03:22,040 --> 00:03:25,313
.رأيت اسمك و لم أصدق ذلك

54
00:03:25,380 --> 00:03:26,715
(بوستواك)

55
00:03:28,386 --> 00:03:29,454
.رقم 11

56
00:03:29,521 --> 00:03:32,093
تضربين ثلاثة. تأخذين إنذار

57
00:03:32,160 --> 00:03:34,765
.تبدأ معركة
.تقولين للمدرب روح نيك نفسك

58
00:03:34,831 --> 00:03:36,735
.العواصف خارج الملعب

59
00:03:37,504 --> 00:03:40,677
(اللعنة، لم يستطع (جي آر آر تولكين
.كتابة نهايات أكثر دراماتيكية

60
00:03:40,743 --> 00:03:42,647
.لم تكن المدرسة فقط مناسبة لى، أيها المدرب

61
00:03:42,714 --> 00:03:44,451
.أنا أعلم ، لكنك كنتِ جيدة

62
00:03:44,518 --> 00:03:45,920
...أعني ، اللعين

63
00:03:45,988 --> 00:03:47,857
آسف. الألفاظ

64
00:03:47,924 --> 00:03:50,096
.لم أعد ألعب من أجلك

65
00:03:50,163 --> 00:03:52,934
نعم ، أعلم ، لكن ما زلت
.بحاجة للعمل على ذلك

66
00:03:53,769 --> 00:03:55,807
لماذا ذهبتى؟

67
00:03:55,874 --> 00:03:57,444
.كان علي أن أعمل

68
00:03:57,510 --> 00:03:58,746
آه، أجل؟

69
00:03:58,813 --> 00:04:00,450
أين تعملين؟

70
00:04:00,516 --> 00:04:01,886
.كازينو

71
00:04:14,044 --> 00:04:18,819
.كازينو! لقد تحطم قلبي عندما قلتِ ذلك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

73
00:04:18,886 --> 00:04:21,158
.كنت أعتقد أن أمر أكثر وضوحاً

74
00:04:23,663 --> 00:04:25,566
أنت من ستقوم باختبارى؟

75
00:04:25,633 --> 00:04:26,835
.نعم هذا أنا

76
00:04:26,902 --> 00:04:28,272
.وأنا قاسي أيضًا
.هذا ما سمعته

77
00:04:28,339 --> 00:04:30,109
لذلك من الأفضل ألا تفعلى
.أى شىء غبى معي

78
00:04:30,176 --> 00:04:32,213
،10:00و 2:00
.(الآنسة إلورا دنان)

79
00:04:32,280 --> 00:04:34,351
.عشرة و إثنان

80
00:04:35,320 --> 00:04:36,889
أهذه سيارتك؟

81
00:04:37,657 --> 00:04:39,061
.يا إلهي

82
00:04:39,127 --> 00:04:41,198
كيف بحق الجحيم ترىن
خارج هذا الزجاج الأمامي؟

83
00:04:41,265 --> 00:04:43,669
(ضع المساحات ، يا (بوستواك
أأنت مجنون؟

84
00:04:47,010 --> 00:04:50,283
.حسنًا ، سوف أكتب ذلك

85
00:04:52,053 --> 00:04:53,856
.ليس لديك مرآة الرؤية الخلفية

86
00:04:53,923 --> 00:04:55,727
.لدي هذا

87
00:04:55,793 --> 00:04:57,364
.فقط، ثانية واحدة

88
00:05:04,278 --> 00:05:06,749
.حصلت على شريط جديد

89
00:05:15,466 --> 00:05:17,003
.هذا جنونى تمامًا

90
00:05:17,070 --> 00:05:19,841
.أعني، أنا لا أعرف حتى كيفية وصف ذلك

91
00:05:19,908 --> 00:05:21,745
ما هذا بحق الجحيم؟

92
00:05:21,812 --> 00:05:23,382
هل هذه حمامة؟

93
00:05:23,449 --> 00:05:25,386
ريشة حمامة؟ -
.نسر -

94
00:05:25,453 --> 00:05:28,693
هل لديك شريط بطة على المحرك؟

95
00:05:28,759 --> 00:05:30,697
.فقط على الغطاء
<font color="#ffff00">("تقصد "الكبوت" أو "غطاء محرك السيارة)

96
00:05:48,699 --> 00:05:50,336
هل انتِ بخير؟

97
00:05:50,403 --> 00:05:53,977
قالت تلك السيدة أن هذه آخر مرة
.يمكنني فيها إجراء الاختبار

98
00:05:54,044 --> 00:05:56,749
.أعرف ناس أخذوها بعد عشر مرات

99
00:05:56,815 --> 00:06:00,490
،أعني ، يجب أن تفحصى رأسك
،لقد فشلت في ذلك مرات عديدة، لكن مع ذلك

101
00:06:00,556 --> 00:06:02,827
فإن المشي لا يُقدَّر بثمن حقًا على أي حال

102
00:06:03,929 --> 00:06:06,101
.كنت أمشي طوال حياتي

103
00:06:06,168 --> 00:06:07,904
.لا أريد أن أمشي بعد الآن

104
00:06:07,972 --> 00:06:11,378
أتعرفين ما هو الرائع في بلدة صغيرة كهذه؟

105
00:06:11,445 --> 00:06:13,749
.ليس هناك الكثير من حركة المرور

106
00:06:13,816 --> 00:06:15,653
.أنا لن أبقى هنا

107
00:06:15,720 --> 00:06:17,490
."سأذهب الى "كاليفورنيا

108
00:06:17,557 --> 00:06:18,659
في هذه السيارة؟

109
00:06:18,726 --> 00:06:20,096
.مستحيل

110
00:06:20,163 --> 00:06:22,734
أنت لن تستطيعى أن تصلى
.إلى "تولسا" في هذه الخردة

111
00:06:22,801 --> 00:06:24,171
.ليس بهذه السيارة

112
00:06:24,237 --> 00:06:26,041
.هذه سيارة جدتي

113
00:06:26,108 --> 00:06:27,777
كيف هو حال (مابل) العجوز؟

114
00:06:27,844 --> 00:06:30,483
...لابد أنها كانت أحلى شخص في -
.ما زالت لئيمة -

115
00:06:30,550 --> 00:06:32,988
.لم تعد تتحدث معي

116
00:06:33,756 --> 00:06:36,128
...نعم، في الواقع

117
00:06:36,195 --> 00:06:38,632
.لقد أحببت أمك

118
00:06:39,735 --> 00:06:42,841
.أتخيل أن هذا تسبب في خسائر فادحة

119
00:06:44,411 --> 00:06:46,648
.مستحيل

120
00:06:46,715 --> 00:06:48,052
.إنه إلهاء

121
00:06:48,119 --> 00:06:50,123
ألا تستمع إلى الموسيقى في السيارة؟

122
00:06:50,189 --> 00:06:52,460
.ليس عندما أقوم بإجراء الاختبارات

123
00:07:09,227 --> 00:07:12,534
.أريدك أن تركنها بين هاتين السيارتين هناك

124
00:07:12,600 --> 00:07:14,671
.لحظة الحقيقة
<font color="#ffff00">(الوقت الذي يتم فيه اختبار شخص أو شيء ، أو اتخاذ قرار ، أو مواجهة أزمة)

125
00:07:16,775 --> 00:07:19,448
.حسنًا ، سأتولى الأمر

126
00:07:23,255 --> 00:07:25,560
أنتِ على وشك أن تصطدمى
.بتلك السيارة اللعينة

127
00:07:25,626 --> 00:07:27,497
.اللعنة

128
00:07:36,115 --> 00:07:38,419
.سأحاول ذلك مرة أخرى
.سأفعلها أفضل هذه المرة

129
00:07:38,486 --> 00:07:40,089
.تمام

130
00:07:42,560 --> 00:07:43,729
!اللعنة

131
00:07:43,796 --> 00:07:46,335
.فقط ... رسبني
.اللعنة

132
00:07:46,401 --> 00:07:47,804
.حسناً

133
00:07:47,871 --> 00:07:50,777
،لا ... انظرى
لا تفزعى مني الآن ، حسنا؟

134
00:07:51,545 --> 00:07:56,155
أنا فقط لم يكن لدي
...أي شخص ليعلمني ، و

135
00:07:59,127 --> 00:08:01,131
.اللعنة

136
00:08:01,198 --> 00:08:02,634
...حسنًا ، حسنًا ، فقط

137
00:08:02,700 --> 00:08:04,938
فقط قومى بتبديل الأماكن معي، حسنًا؟

138
00:08:05,006 --> 00:08:06,942
.أنا سأعطيكم درسًا سريعًا

139
00:08:07,010 --> 00:08:08,946
.تمام؟ -
.تمام -

140
00:08:09,014 --> 00:08:11,251
.حافظى على رباطة جأشك الآن

141
00:08:12,220 --> 00:08:14,691
.مثل هذا العمر العاطفي

142
00:08:19,634 --> 00:08:20,903
.شكرا أيها المدرب

143
00:08:20,971 --> 00:08:23,943
.تمام. حسنًا، دعينا فقط نلبس أحزمة الأمان

144
00:08:24,010 --> 00:08:25,880
.نجمع أنفسنا معًا هنا

145
00:08:25,947 --> 00:08:27,484
.تمام

146
00:08:28,452 --> 00:08:31,625
(حسنًا ، راقبني عن كثب يا (بوستواك

147
00:08:31,692 --> 00:08:34,097
.لا شىء فى ذلك

148
00:08:34,164 --> 00:08:36,568
أوه، ماذا فعلت هنا ، ماذا أفعل؟

149
00:08:36,635 --> 00:08:39,007
.اترى؟ لا يمكنك فعل ذلك أيضًا -
.حسنًا ، هذا ليس صحيحًا -

150
00:08:39,074 --> 00:08:40,209
.إذا توقفتى عن الكلام،سيمكنني التركيز

151
00:08:40,276 --> 00:08:41,512
.ومراياك كلها متسخة

152
00:08:41,578 --> 00:08:43,582
!أذهب، أيها الأحمق

153
00:08:43,649 --> 00:08:46,221
!اذهب هيا
!هناك متسع كبير

154
00:08:47,724 --> 00:08:48,659
!أيها الوغد

155
00:08:48,726 --> 00:08:50,229
يالا القرف. هل صدمتها؟

156
00:08:50,296 --> 00:08:51,598
.بالتأكيد

157
00:08:51,665 --> 00:08:53,836
..أقسم بالله

158
00:08:53,903 --> 00:08:55,206
.نعم، بالتأكيد

159
00:08:55,273 --> 00:08:57,477
.بالطبع يرن الآن -
.لا. لا هواتف -

160
00:08:57,544 --> 00:09:00,216
.إنه إلهاء -
.أنا آسف ، يجب أن أرد -

161
00:09:00,283 --> 00:09:02,754
أهلا. ماذا هناك؟

162
00:09:02,820 --> 00:09:04,491
.نعم

163
00:09:05,593 --> 00:09:06,862
رأيتها الآن؟

164
00:09:06,929 --> 00:09:09,201
أنت فقط ستقف فى الشارع؟

165
00:09:11,572 --> 00:09:13,576
...رأيتها الآن
هل هي هناك الآن؟

166
00:09:13,642 --> 00:09:16,014
.في الفندق
.حسنًا ، شكرًا لك

167
00:09:16,081 --> 00:09:17,517
من كان هذا؟

168
00:09:17,584 --> 00:09:20,022
.سنضطر إلى اتخاذ منعطف طفيف هنا

169
00:09:21,124 --> 00:09:24,431
.حسنا
.ربط حزام الأمان

170
00:09:27,203 --> 00:09:30,109
هذا الرجل راكن على
.مقربة شديدة ، أليس كذلك

172
00:09:34,117 --> 00:09:36,121
.اللعنة
هل الرؤية واضحة هناك؟

174
00:09:39,094 --> 00:09:40,596
هل انت جاد؟

175
00:09:40,663 --> 00:09:43,269
أنتِ الشخص الذي بدأ وظيفة
وقوف السيارات هذه، لست أنا

176
00:09:45,039 --> 00:09:46,742
...تمام

177
00:09:46,808 --> 00:09:49,281
،أنا متأكدة من أنك خالفت للتو
.عشرة قوانين على الأقل

178
00:09:55,693 --> 00:09:58,332
.انظرى إلى هذا الوغد

179
00:09:58,399 --> 00:10:00,703
ماذا نفعل هنا؟

180
00:10:00,770 --> 00:10:02,340
.يجب أن يكون هذا هو الأمر

181
00:10:02,407 --> 00:10:03,909
.نشاط إجرامي محدد

182
00:10:03,977 --> 00:10:05,646
.ها هي ذا

183
00:10:05,713 --> 00:10:08,152
.ها هي هناك

184
00:10:10,256 --> 00:10:11,993
.حسنًا ، هذه هي

185
00:10:12,060 --> 00:10:13,362
.حسنًا يا صديقتى

186
00:10:13,429 --> 00:10:15,032
هل كان لديك هذا طوال الوقت؟

187
00:10:15,099 --> 00:10:17,136
.إنها حالة حمل مفتوحة. للحماية

188
00:10:17,203 --> 00:10:20,176
.انتظرى هنا -
ماذا ؟ -

189
00:10:24,751 --> 00:10:26,655
ما هذا بحق الجحيم؟

189
00:10:31,005 --> 00:10:32,756
<font color="#ffff00">.فى حالة إن مُت

190
00:10:45,226 --> 00:10:46,528
.اللعنة

191
00:10:46,595 --> 00:10:48,532
.سوف تشغل الانذار

192
00:10:48,599 --> 00:10:50,870
.لهذا السبب أنا أختار السيارات القذرة

193
00:10:51,905 --> 00:10:53,175
.اللعنة

194
00:10:53,242 --> 00:10:55,046
هل أنت جاهز للعودة إلى المنزل قريبًا؟ -
.اللعنة لا -

195
00:10:58,519 --> 00:11:01,124
يجب أن يكون هناك
.شيء ما في هذه العاهرة

196
00:11:02,927 --> 00:11:04,831
.احب الموسيقى الريفية

197
00:11:04,898 --> 00:11:06,068
.هيا

198
00:11:06,134 --> 00:11:09,507
.لا توجد بطاقات هنا

199
00:11:45,379 --> 00:11:47,350
...جدي هو في الواقع

200
00:11:47,417 --> 00:11:49,320
لقد اعتاد بالفعل على
.العزف على الجهير

201
00:11:49,387 --> 00:11:51,191
.كان راعي بقر أيضًا

202
00:11:51,258 --> 00:11:53,462
.راعى بقر هندي

203
00:11:55,866 --> 00:11:58,105
أتريد الرقص؟

204
00:11:58,172 --> 00:12:01,478
ماذا؟
لا. مستحيل

205
00:12:03,716 --> 00:12:05,586
.اللعنة -
.هيا -

206
00:12:07,457 --> 00:12:09,995
.حسنًا ، ضع يدك هنا

207
00:12:10,062 --> 00:12:13,936
.ومن ثم أمسكك هنا
.و أنت تفعل هكذا

210
00:12:44,397 --> 00:12:46,301
.تعالى ، لنرقص

211
00:12:46,368 --> 00:12:48,405
.لا ، أنا ... لقد انتهيت
.لنذهب

212
00:12:48,472 --> 00:12:50,977
.ماذا تقصد بذلك؟ تعالى

213
00:12:51,044 --> 00:12:52,280
.هيا

214
00:12:59,594 --> 00:13:02,300
،اللعنة يا رجل. هيا
.اعزفوا هذا الهراء

215
00:13:09,447 --> 00:13:12,353
.كن حذرا هناك يا بني

216
00:13:12,420 --> 00:13:14,491
حذر؟
.ما رأيك بأن تذهب للجحيم

217
00:13:19,667 --> 00:13:21,505
.اسفة

218
00:13:21,571 --> 00:13:23,208
.ذلك الوغد اللعين -
.مهلاً -

219
00:13:23,275 --> 00:13:25,346
دانيال ماذا تفعل؟

220
00:13:26,148 --> 00:13:27,083
.ذاهب الى المنزل

221
00:13:27,150 --> 00:13:28,886
.المنزل من هذا الطريق

222
00:13:29,888 --> 00:13:31,191
.لا أستطيع العودة إلى المنزل

223
00:13:31,258 --> 00:13:34,130
.لذلك أنا فقط سوف أتجول

224
00:13:34,197 --> 00:13:35,866
أنت متأكد؟

225
00:13:35,933 --> 00:13:37,970
.أجل

226
00:13:38,739 --> 00:13:41,979
أنت تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة
.نصية إلي إذا كنت بحاجة إلي

227
00:13:42,947 --> 00:13:44,717
.تمام

228
00:13:45,486 --> 00:13:47,156
.أحبك أيتها العاهر

229
00:13:47,223 --> 00:13:49,494
.أحبك أيضا أيتها العاهرة

230
00:13:50,229 --> 00:13:51,832
.من الأفضل أن تراسلني

231
00:13:51,898 --> 00:13:53,602
.سوف أفعل ذلك

232
00:13:54,804 --> 00:13:56,208
.(مرحبًا يا (إلورا

233
00:13:56,274 --> 00:14:00,115
هل تريدين الذهاب
معي إلى "كاليفورنيا"؟

235
00:14:00,182 --> 00:14:02,620
كاليفورنيا"؟"

236
00:14:02,687 --> 00:14:03,922
.أجل

237
00:14:03,990 --> 00:14:06,361
.طالما أردتِ الذهاب إلى هناك

238
00:14:07,763 --> 00:14:09,200
.نعم

239
00:14:09,267 --> 00:14:11,638
."سأذهب معك إلى "كاليفورنيا

240
00:14:13,108 --> 00:14:14,878
.رائع

241
00:14:21,324 --> 00:14:22,827
!اللعنة عليك

242
00:14:27,703 --> 00:14:29,874
!ابتعدى ، ابتعدى -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

243
00:14:29,941 --> 00:14:31,845
!هل رأيتى أين ذهبت؟ هيا -
من هى ما هذا بحق الجحيم -

244
00:14:31,912 --> 00:14:35,519
عن ماذا تتحدث؟ لن أحرك هذه
.السيارة حتى تخبرني ما الذي يحدث

246
00:14:35,586 --> 00:14:37,490
.إنها ابنتي، حسناً؟ هيا اذهبى -
هل هذه هى (أشلي)؟ -

247
00:14:37,557 --> 00:14:40,162
.تبدو مقرفة -
.أيها اللعين -

248
00:14:40,229 --> 00:14:43,936
!هيا! إذهبى! إذهبى -
.اللعنة، ستغضب جدتي جدًا -

250
00:14:44,003 --> 00:14:45,739
هل أطلقت النار على شخص ما؟ -
.لقد كانت طلقة في الساق -

251
00:14:45,806 --> 00:14:46,841
.كان يمد يده إلى بندقيته

252
00:14:46,908 --> 00:14:48,579
.انتظر ، أحضرت مسدسًا

253
00:14:48,645 --> 00:14:50,316
حسنًا، يجب أن تحضرى مسدسًا
.في معركة بالأسلحة النارية

255
00:15:01,538 --> 00:15:04,644
اى شى؟

256
00:15:04,711 --> 00:15:06,047
.يا رجل

257
00:15:06,114 --> 00:15:09,554
.لابد ان شخص ما قد اصطحبها

258
00:15:10,322 --> 00:15:11,358
.أنظر

259
00:15:11,424 --> 00:15:13,328
.أنا متأكدة من أنها بخير

260
00:15:14,097 --> 00:15:16,668
.اللعنة عليها. إنها لا تريد أن يتم العثور عليها

261
00:15:17,703 --> 00:15:19,941
.يمكننا الاستمرار في البحث

262
00:15:36,109 --> 00:15:39,714
{\an8}<font color="#ffff00">♪♪ لقد تغلبنا على الرصيف في النهار ♪♪

262
00:15:36,107 --> 00:15:39,714
إذن ، ماذا حدث لـ(آشلي)؟

263
00:15:40,516 --> 00:15:43,021
إنها لا تبدو بحالاً جيدة جداً، أليس كذلك؟

264
00:15:46,661 --> 00:15:49,167
كما تعلمين، لقد علمتها
.كيف تمشي وكيف تتكلم

265
00:15:49,233 --> 00:15:51,905
.كيف تسبح

266
00:15:53,508 --> 00:15:57,617
ثم ذات يوم هؤلاء الصغار الذين كنت
.تبقيهم على قيد الحياة طوال هذه السنوات

268
00:15:57,683 --> 00:16:00,456
أول ما يستطيعوا المشى
.يركضون فى الإتجاه الخطأ

269
00:16:04,230 --> 00:16:06,001
.و لا يمكن إيقاف ذلك

270
00:16:07,770 --> 00:16:09,607
.كان مثل القطار

271
00:16:09,674 --> 00:16:12,313
.الميثامفيتامين. الأفيون

272
00:16:12,380 --> 00:16:16,488
أعني، أنا لم أرها
.أو أسمع صوتها منذ أسابيع

273
00:16:16,554 --> 00:16:19,260
.كنت قلق من أن قد تكون ميتة

274
00:16:22,500 --> 00:16:24,470
ماذا ستفعل؟

275
00:16:24,537 --> 00:16:27,043
.لا شئ

276
00:16:27,109 --> 00:16:28,512
أعني، لقد أطلقت النار للتو
.على شخص ما في ساقه

277
00:16:28,578 --> 00:16:30,849
.ربما ينبغي ضخ الفرامل

278
00:16:30,916 --> 00:16:34,891
.لقد جعلتني أتصرف بجنون هنا

279
00:16:39,000 --> 00:16:41,973
حسنًا ، إذا عدم الرجوع للعمل لن يطردني

280
00:16:42,039 --> 00:16:45,646
فإن إطلاق النار على مدمن
.في الركبة سيفعل ذلك بالتأكيد

281
00:16:46,715 --> 00:16:49,020
.لن أقول أي شيء

282
00:16:49,087 --> 00:16:50,689
.اللعنة على مدمن المخدرات هذا

283
00:16:50,756 --> 00:16:52,827
.أستطيع الحفاظ بالسر

284
00:16:52,893 --> 00:16:54,230
...فقط

285
00:16:54,297 --> 00:16:56,301
.أخبرهم أننا انهارنا

286
00:16:56,368 --> 00:17:00,175
حسنًا ، أنا لن أرسلك
.للمنزل مع ضوء خلفي معطل

287
00:17:01,845 --> 00:17:04,851
.أعرف مكانًا سيصلحه

288
00:17:04,917 --> 00:17:06,187
!أجل

289
00:17:06,254 --> 00:17:09,694
لماذا لا يفاجئني هذا؟

290
00:17:16,207 --> 00:17:21,918
هل تعلم أن 73٪ من نفايات الشواطئ
حول العالم مصنوعة من البلاستيك؟

292
00:17:22,687 --> 00:17:26,394
هل كان الرجل الذي اخترع البلاستيك؟

293
00:17:26,461 --> 00:17:27,897
هل كان هذا اسمه الأخير؟

294
00:17:27,963 --> 00:17:29,934
.توقفوا عن الحديث عن البلاستيك

295
00:17:30,002 --> 00:17:33,108
.غاريت بوبسون) ، بلحمه و دمه)

296
00:17:33,175 --> 00:17:34,811
ما الذي أتى بك إلى الجانب
الخطأ من المسارات؟

297
00:17:34,877 --> 00:17:37,783
كيني بوي). نحن بحاجة إلى)
.ضوء خلفي لهذه الخردة القديمة

299
00:17:39,887 --> 00:17:42,259
.هذه "مرحبًا" في دينيه

300
00:17:42,326 --> 00:17:45,265
،"أعني ، في الواقع ، هذا يعني "إنه جيد

301
00:17:45,332 --> 00:17:47,803
"لكنني سأختار "مرحبًا

302
00:17:47,870 --> 00:17:49,073
.أهلا

303
00:17:49,140 --> 00:17:50,376
.تسرني رؤيتك

304
00:17:50,442 --> 00:17:51,878
كيف بحق الجحيم تعرفون بعضكم البعض؟

305
00:17:51,945 --> 00:17:54,550
.تبيع لنا شاحنات رقائق مسروقة -
.زملاء العمل القدامى -

306
00:17:55,419 --> 00:17:56,989
،كيني) العجوز المجنون)

307
00:17:57,056 --> 00:17:59,360
لطالما قلت أنه يمكنك
.القيام بذلك كممثل كوميدي

308
00:17:59,427 --> 00:18:00,763
.الكثير من لصوص النكات هناك

309
00:18:00,829 --> 00:18:02,400
.لن أفعل ذلك

310
00:18:02,466 --> 00:18:04,637
هل كنت وسط إطلاق نار؟

311
00:18:04,704 --> 00:18:06,408
.اختبار قيادة

312
00:18:06,474 --> 00:18:07,943
.وقوف السيارات الموازي

313
00:18:08,011 --> 00:18:10,516
..فتاة بريئة و سائق مؤذي

314
00:18:10,582 --> 00:18:12,553
ما الذي يمكن أن يحدث بشكل خاطئ؟

315
00:18:13,755 --> 00:18:17,296
هذا هو ... الشعار
.من الترخيص إلى القيادة

316
00:18:17,363 --> 00:18:18,632
.تمام -
الثانية -

317
00:18:18,698 --> 00:18:20,669
.من ثلاثية كوريس -
.بالتأكيد -

318
00:18:20,736 --> 00:18:24,877
على الرغم من أنهم عملوا معًا عدة مرات
،"بعد "دريم لتل دريم

320
00:18:24,944 --> 00:18:27,550
انتقلت جميع أفلامهم اللاحقة مباشرة إلى الفيديو

321
00:18:27,616 --> 00:18:29,687
.ارقدى بسلام أيتها الشقراء

322
00:18:29,754 --> 00:18:32,159
يمكنك إنجاز هذا
في غضون ساعة ، أليس كذلك؟

323
00:18:32,226 --> 00:18:35,599
"حسنًا، يمكننا بالتأكيد البدء ، سنبذل جهدنا -
.تمام -

323
00:18:35,197 --> 00:18:37,075
<font color="#ffff00">،سأنتهي قبل غروب الشمس
<font color="#ffff00">.هل تريد أن نلتقي الليلة في المخبأ

324
00:18:37,087 --> 00:18:39,075
<font color="#ffff00">لقد ذهب الجميع. ربما فقط سأذهب
<font color="#ffff00">إلى المنزل. هل سأراكِ غداً؟

324
00:18:40,244 --> 00:18:44,020
<font color="#ffff00">أنا (جاكي) ، كيف حالك؟

324
00:18:45,686 --> 00:18:47,623
.(بوستواك)

325
00:18:49,260 --> 00:18:51,164
لا يزال صدئ؟

326
00:18:55,139 --> 00:18:56,808
.انها في دمي

327
00:18:56,875 --> 00:18:59,347
.نعم ، يمكن لأمك أن تطلق النار

328
00:18:59,413 --> 00:19:01,584
...علي أن أقول

329
00:19:03,321 --> 00:19:05,659
أنتما الاثنان متشابهتان كثيرًا...

330
00:19:06,427 --> 00:19:09,767
،نعم. على ما يبدو
.من أين أحصل على سلوكى

331
00:19:09,834 --> 00:19:11,471
.نعم ربما

332
00:19:11,538 --> 00:19:13,508
.أعطتك تلك الابتسامة أيضًا

333
00:19:13,575 --> 00:19:15,546
.وهذا القلب الحنون

334
00:19:15,612 --> 00:19:18,318
.لكنني لا أهتم

335
00:19:21,157 --> 00:19:23,061
.بالتأكيد أنتِ كذلك

336
00:19:24,297 --> 00:19:27,036
لقد أطلقت النار على شخص ما
.أنتِ سائق الهروب الخاص بي

337
00:19:27,102 --> 00:19:29,340
(تلك رعاية ، (بوستواك-
لقد قفزت إلى الداخل بينما كنت أغادر -

338
00:19:29,407 --> 00:19:31,010
.بحقك

339
00:19:31,077 --> 00:19:33,815
.لقد أتيت بهذه الحجة من أعلى رأسك

340
00:19:36,287 --> 00:19:37,623
هل تعلم ماذا حدث لها؟

341
00:19:37,690 --> 00:19:38,692
من؟

342
00:19:38,758 --> 00:19:40,662
.أمي

343
00:19:40,729 --> 00:19:43,401
.لم يخبرني أحد بما حدث

344
00:19:44,170 --> 00:19:47,910
.لم أعرف شيئاً أبدًا، بخلاف ذلك الحطام

345
00:19:48,678 --> 00:19:50,616
.حسناً

346
00:19:50,682 --> 00:19:52,286
.لم أر ذلك قادمًا

349
00:19:57,329 --> 00:19:59,800
.نعم ، كانوا يشربون

350
00:19:59,867 --> 00:20:01,704
.أقصد كلنا كنا هكذا

351
00:20:01,771 --> 00:20:04,143
...كنا فى البرية في ذلك الوقت ، و

352
00:20:04,210 --> 00:20:07,116
...في الحقيقة كما تعرفين، لقبى كان

353
00:20:09,420 --> 00:20:12,259
.لا ، لا إنسى الأمر

355
00:20:14,530 --> 00:20:18,973
.لكن ، نعم ، لقد حاولنا جعل (رودني) لا يقود

356
00:20:19,040 --> 00:20:22,112
،(كانا يتواعدان، عمك (براوني) و (رودني

358
00:20:23,582 --> 00:20:25,185
.قاتلوا بشأنه

359
00:20:25,252 --> 00:20:29,360
...،أه حسنًا
.ابن عمك (براوني) ، أيا كان

360
00:20:29,427 --> 00:20:32,132
.إبن عمى -
،نعم -

361
00:20:32,199 --> 00:20:35,005
.حسنًا ، لقد كانوا في صراع بالتأكيد

362
00:20:35,939 --> 00:20:38,311
الأرض و المنزل؟

363
00:20:38,378 --> 00:20:41,017
.قاتلوا في كل مكان

364
00:20:42,786 --> 00:20:44,690
...لكن

365
00:20:44,757 --> 00:20:47,162
.لم يكن لديه ذلك ، رغم ذلك

366
00:20:50,135 --> 00:20:53,275
.لقد أقلعوا ، وها هو معك

367
00:20:55,345 --> 00:20:57,283
.محطّم

368
00:21:04,830 --> 00:21:07,236
"تشوكوجي"

369
00:21:09,106 --> 00:21:11,711
.هذا ما كانت والدتك تنادينى به

370
00:21:11,778 --> 00:21:14,083
...كانت تقول أن معناه

371
00:21:14,150 --> 00:21:16,421
"المحارب الأبيض العظيم"
.أو شيئاً من هذا القبيل

372
00:21:16,487 --> 00:21:18,491
.نعم ، كانت تصرخ بذلك

373
00:21:18,558 --> 00:21:20,796
"تشوكوجي! تشوكوجي!"

374
00:21:24,503 --> 00:21:26,307
...أجل ، لكن

375
00:21:29,380 --> 00:21:32,353
،خسارة أصدقاء من هذا القبيل
...على الرغم من

376
00:21:34,123 --> 00:21:35,892
.اللعنة

377
00:21:37,463 --> 00:21:39,367
.اعذريني
.آسف

378
00:21:40,102 --> 00:21:42,439
.إنه فقط ، كما تعلمين، لقد نشأنا معًا

379
00:21:43,575 --> 00:21:45,612
...أعني ، هناك

380
00:21:45,679 --> 00:21:49,553
.قبل موتهم وبعده

381
00:21:49,620 --> 00:21:51,891
.تنافر بينهم

383
00:22:05,619 --> 00:22:07,389
(دانيال)

384
00:22:09,593 --> 00:22:12,099
"دانيال) ، أحضرت لك سمك "السلور)

385
00:22:19,146 --> 00:22:20,482
..."X"تريد عزل الـ

386
00:22:20,549 --> 00:22:23,788
...في هذا الجانب ، هنا

387
00:22:23,855 --> 00:22:27,963
.بقسمة الرقم الذي يظهر في نفس الجانب

387
00:22:23,717 --> 00:22:25,760
{\an8}<font color="#ffff00">هل قرر ذلك الوغد (دانيال) الذهاب
{\an8}<font color="#ffff00">إلى الفصل اليوم؟

388
00:22:27,805 --> 00:22:29,889
{\an8}<font color="#ffff00">(لا. لم أره. تحقق من (روب) و (كليو

389
00:22:28,031 --> 00:22:32,206
اترون كيف فعلت ذلك؟
...الآن ، على سبيل المثال

390
00:24:01,417 --> 00:24:02,920
هل يبكون؟

391
00:24:02,987 --> 00:24:06,894
،إذن لقد انتهى مهر الحرب

392
00:24:06,961 --> 00:24:09,166
وقمنا أيضًا بإصلاح مرآة
.ِالرؤية الخلفية الخاصة بك

393
00:24:09,233 --> 00:24:10,936
ماذا ندين لك؟

394
00:24:11,003 --> 00:24:12,573
.لا نريد ثروات

395
00:24:12,639 --> 00:24:14,910
.نريد السلام والمحبة

396
00:24:14,978 --> 00:24:17,516
"Red Cloud" هذا اقتباس من

397
00:24:17,583 --> 00:24:18,885
"الرئيس "أوجلالا

398
00:24:18,952 --> 00:24:20,922
.محارب حقيقي

399
00:24:21,824 --> 00:24:23,761
.سنأخذ أيضًا 20 دولارًا

400
00:24:23,828 --> 00:24:25,832
.نعم هذا ما ظننته

401
00:24:25,899 --> 00:24:27,369
.بجانب البقشيش

402
00:24:27,436 --> 00:24:28,238
ماذا عن 40 دولارًا؟

403
00:24:28,304 --> 00:24:30,008
هل هذا ما يقوله قلبك؟

404
00:24:30,075 --> 00:24:32,012
.هذا ما يقوله قلبي

405
00:24:32,079 --> 00:24:34,483
.حسنًا ،إذن هذا يكفي

406
00:24:34,550 --> 00:24:35,952
.من الجيد رؤيتِك مرة أخرى

407
00:24:36,020 --> 00:24:38,057
.حسناً
.(أنسل)

408
00:25:03,241 --> 00:25:05,512
(شكراً لتوصيلى المنزل يا (بوستواك

409
00:25:05,579 --> 00:25:07,316
.أخبرتك أنكِ تهتمين

410
00:25:07,382 --> 00:25:09,520
.شكراً لدفع ثمن الضوء الخلفي أيها مدرب

411
00:25:09,587 --> 00:25:11,992
.لا تقلق بشأن ذلك

412
00:25:15,198 --> 00:25:18,104
.سأقوم بتسليم أوراقك للاختبار غدًا

413
00:25:18,171 --> 00:25:19,940
،تهانينا على حصولك على رخصتك

414
00:25:20,008 --> 00:25:21,979
."و حظًا سعيدًا في "كاليفورنيا

415
00:25:22,045 --> 00:25:24,416
.لكن كونى حذرة

416
00:25:31,764 --> 00:25:35,539
.مهلا
.يجب أن أخبرك بشيء

418
00:25:35,605 --> 00:25:37,075
نعم؟ ما هو؟

419
00:25:37,843 --> 00:25:40,415
تشوكوجي" لا تعني"
"المحارب الأبيض العظيم"

420
00:25:41,551 --> 00:25:43,521
"إنها تعني "مرحاض

421
00:25:47,296 --> 00:25:49,633
هل تعرفين كم عدد الأشخاص
الذين قلت لهم ذلك؟

422
00:25:49,700 --> 00:25:52,406
"هل تعرف كم عدد "الهنود
الذين لم يصححوا لي هذا؟

423
00:25:52,472 --> 00:25:55,278
.نعم ، كانت والدتك تتمتع بروح الدعابة

424
00:25:56,214 --> 00:25:58,151
.حسناً. الحمام

425
00:25:58,218 --> 00:26:00,455
.(وداعاً يا (بوستواك

426
00:26:01,224 --> 00:26:02,960
."إلى اللقاء يا "تشوكوجي

427
00:26:03,770 --> 00:26:19,350
"ترجمة "محمد سامى عبد الهادى
Translated By Mohamed Samy AbdElHady

