﻿1
00:00:08,577 --> 00:00:11,211
.لن يجدي ذلك نفعاً

2
00:00:11,212 --> 00:00:16,149
متى استخدم الإغريق مرسباً
من "البزموت" في وصفاتهم ؟

3
00:00:16,150 --> 00:00:17,417
.لم يفعل الإغريق ذلك

4
00:00:17,418 --> 00:00:20,921
لكنني أعدّ جرعة مضادة، أتذكر ؟

5
00:00:27,949 --> 00:00:33,987
وهل تعتقدين حقاً أن هذه التركيبة السخيفة
ستكون كافية للإزالة مناعة (المدمر) ؟

6
00:00:34,313 --> 00:00:38,650
،صه ! كن هادئاً يا (فيليكس)
.أحاول التركيز

7
00:00:38,651 --> 00:00:42,988
(تالا)، لقد حققت تقدماً مبهراً
.منذ وفاتي السابقة لأوانها

8
00:00:43,389 --> 00:00:45,489
،ولكن التلميذ، مهما كان موهوباً

9
00:00:45,490 --> 00:00:48,025
.لا يزال هناك الكثير ليتعلمه من معلمه

10
00:00:48,026 --> 00:00:52,496
ربما ما كان ذلك ليحدث لو
...أننا ركزنا على الدراسة بدلاً

11
00:00:53,869 --> 00:00:57,938
هل يصدر هذا الكلام من المرأة
.التي تحدت بوابات (تارتروس)

12
00:00:57,939 --> 00:00:59,940
على جمع رفاتي ؟

13
00:01:00,136 --> 00:01:03,805
.صحيح، ويفترض بي أخذ النصيحة منك

14
00:01:03,806 --> 00:01:06,875
...والذي لولا تعويذتي، لكانت روحك

15
00:01:07,550 --> 00:01:09,051
.لتضيع مع الرياح...

16
00:01:09,277 --> 00:01:14,686
أجل، إنه لطف بالغ منك أن تحتجزينني
.في هذه المرآة إلى الأبد

17
00:01:14,687 --> 00:01:16,254
.هذا أفضل من الحل البديل

18
00:01:16,255 --> 00:01:17,957
.أصبتِ

19
00:01:18,085 --> 00:01:22,654
ومع ذلك، من الصعب عليّ التصديق
.أنه لا يمكنك حل مشكلة (المدمر)

20
00:01:22,655 --> 00:01:25,657
.فالحل أبسط ما يكون

21
00:01:25,658 --> 00:01:30,160
هل ستخبرني به أم أنك ستواصل تعذيبي ؟

22
00:01:30,161 --> 00:01:33,329
.لا، لا، رددي ورائي

23
00:01:33,330 --> 00:01:38,001
بفضل قوّة (زيوس)، حرر روحه من
.هذا الجسد وافتح المجال للقوّة

24
00:01:38,002 --> 00:01:44,007
بفضل قوّة (زيوس)، حرر روحه من
.هذا الجسد وافتح المجال للقوّة

25
00:01:48,343 --> 00:01:51,078
.لم يفعل ذلك... شيئاً

26
00:01:51,079 --> 00:01:53,081
.مفاجأة يا عزيزتي

27
00:01:57,484 --> 00:01:58,585
! (فيليكس)، انتظر

28
00:02:03,155 --> 00:02:05,424
الوضع سيىء للغاية، أليس كذلك ؟

29
00:02:05,425 --> 00:02:08,494
.ليس لديك فكرة

30
00:02:52,983 --> 00:02:55,583
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

31
00:03:38,402 --> 00:03:39,902
{\an8}<b>‘‘التوازن’’</b>

32
00:03:39,971 --> 00:03:41,404
{\an8}<i>.هذه فكرة رائعة يا (والي)</i>

33
00:03:41,405 --> 00:03:43,939
{\an8}لا أتذكر آخر مرة أتيحت لنا
.فيها فرصة لتبادل الأحاديث

34
00:03:43,940 --> 00:03:44,940
{\an8}.إتها غلطتي على الأرجح

35
00:03:45,141 --> 00:03:46,909
.لقد كنت منشغلاً جداً في مدينة (سنترال)

36
00:03:46,910 --> 00:03:48,143
{\an8}.أريدك أن تخبرني بكل شيء

37
00:03:48,144 --> 00:03:52,214
{\an8}رأيت بعض مغامراتك على
...الأخبار ولكنها ليست مثل

38
00:03:52,215 --> 00:03:55,016
.أنا آسفة، خلت أننا سنتناول العشاء الليلة

39
00:03:55,017 --> 00:03:58,119
.هل اليوم الثلاثاء ؟ ما أغباني

40
00:03:58,120 --> 00:04:01,387
خططت لتناول العشاء مع امرأتين
.جميلتين في نفس الليلة

41
00:04:02,689 --> 00:04:04,124
.يمكننا فعل ذلك في وقت آخر

42
00:04:04,125 --> 00:04:05,190
.لا تكوني سخيفة

43
00:04:05,191 --> 00:04:07,226
.يمكننا جميعاً تناول وجبة معاً

44
00:04:07,227 --> 00:04:10,396
.إنها فرصة لنا لنطلع على أحوال بعضنا ونصلح الأمور

45
00:04:10,397 --> 00:04:11,463
.على افتراض أننا نريد ذلك

46
00:04:13,265 --> 00:04:18,702
والآن، هذا مثال على الأمور
التي لن نفعلها بعد الآن، صحيح ؟

47
00:04:18,703 --> 00:04:22,706
أؤكد لكما، حالما نصفي الأجواء
.سيكون الجميع أصدقاء مرة أخرى

48
00:04:22,707 --> 00:04:26,108
لطالما ظننت أن السبب وراء عدم انسجامكما
.هو أنكما متشابهتان للغاية

49
00:04:26,109 --> 00:04:27,544
ـ أنا مثلها ؟
ـ أنا مثلها ؟

50
00:04:33,048 --> 00:04:35,350
لم تكوني ستأكلين ذلك، أليس كذلك ؟

51
00:04:40,388 --> 00:04:42,288
.إنكما لا تحاولان حتى

52
00:04:42,289 --> 00:04:45,191
.يمكنكما على الأقل التحدث مع بعضكما البعض

53
00:04:47,561 --> 00:04:48,895
.المعكرونة لذيذة

54
00:04:49,095 --> 00:04:51,597
.بل الصلصة

55
00:04:53,498 --> 00:04:54,999
لن يفلح الأمر، أليس كذلك ؟

56
00:04:55,000 --> 00:04:56,801
.محال

57
00:04:56,802 --> 00:04:58,502
مهلاً ! أين تذهبان ؟

58
00:04:58,603 --> 00:05:00,037
.هيّا

59
00:05:03,190 --> 00:05:05,758
.تناولت العشاء مع امرأتين في نفس الوقت

60
00:05:05,759 --> 00:05:07,260
.لأن النساء تعشقني

61
00:05:24,224 --> 00:05:25,725
.(أتريغان)، هدىء من روعك

62
00:05:25,726 --> 00:05:26,792
.دعني أساعدك

63
00:05:26,793 --> 00:05:30,230
.بوابات (تارتاروس) مفتوحة على مصراعيها

64
00:05:31,230 --> 00:05:33,566
.العالم متجه صوب الفوضى

65
00:05:37,068 --> 00:05:38,569
! المغتصب

66
00:05:38,570 --> 00:05:39,838
! الشرير

67
00:05:42,573 --> 00:05:43,606
ما الذي يجري هنا ؟

68
00:05:43,607 --> 00:05:45,142
.لا أدري

69
00:05:45,143 --> 00:05:47,143
...فجأة كل أعضائنا الذين يتمتعون بقوى سحرية

70
00:05:47,144 --> 00:05:49,412
.حسناً، يمكنك أن تري

71
00:05:57,920 --> 00:05:59,987
إنهم يتعذبون، كيف يمكننا مساعدتهم ؟

72
00:05:59,988 --> 00:06:01,487
.إنني أجري البحث

73
00:06:01,488 --> 00:06:03,324
.حالما أتوصل لشيء سأعلمك

74
00:06:12,665 --> 00:06:14,232
! (فلاش)

75
00:06:14,233 --> 00:06:17,234
.لا، لا، إنني المتسارع الأصلي

76
00:06:17,235 --> 00:06:19,269
.مرحباً يا (دايانا)، سمحت لنفسي بالدخول

77
00:06:19,270 --> 00:06:20,338
.(هيرميس)

78
00:06:20,339 --> 00:06:22,339
كيف يمكنني خدمة رسول الآلهة ؟

79
00:06:22,340 --> 00:06:26,309
،لا تتصرفي برسمية هكذا يا (دايانا)
.إنك بمثابة أحد أفراد الأسرة

80
00:06:26,410 --> 00:06:28,744
.لا يعني أن هذه زيارة اجتماعية

81
00:06:28,745 --> 00:06:31,080
.لديّ شيء لك هنا

82
00:06:31,081 --> 00:06:32,481
.إنه مهم جداً

83
00:06:32,482 --> 00:06:34,183
.دفع (زيوس) مبلغاً لأوصله إليك الليلة

84
00:06:34,284 --> 00:06:35,618
.ها هي

85
00:06:36,914 --> 00:06:39,416
للحصول على وقت"
."(ممتع اتصلي بـ(بودينيموس

86
00:06:39,979 --> 00:06:41,478
.اللفافة الخاطئة

87
00:06:41,479 --> 00:06:44,482
،أظن أن لديّ فرصة معها
.إنه رقم هاتفها

88
00:06:45,659 --> 00:06:46,926
.ها هي

89
00:06:46,927 --> 00:06:49,128
بموجب مرسوم صادر"
عن (زيوس) والد (أوليمبوس)

90
00:06:49,129 --> 00:06:50,830
:صدر الأمر التالي"

91
00:06:50,831 --> 00:06:54,332
ستسافر (دايانا) ابنة"
(ثميسكسيرا) إلى (تارتاروس)

92
00:06:54,333 --> 00:06:57,335
"لاعادة الاستقرار لما اضطرب

93
00:06:57,636 --> 00:06:59,137
...إنه يطلب مني الذهاب إلى

94
00:06:59,138 --> 00:07:00,371
.بالضبط

95
00:07:00,372 --> 00:07:01,940
.(فيليكس فاوست) صار طليقاً مرة أخرى

96
00:07:02,341 --> 00:07:03,941
.(فيليكس فاوست) ميت

97
00:07:03,942 --> 00:07:06,009
.نعم، ومنزعج جداً من ذلك أيضاً

98
00:07:06,010 --> 00:07:10,013
<i>.روحه تمتلك سلاحاً قوياً يُدعى (المدمر)</i>

99
00:07:10,314 --> 00:07:13,816
<i>.ثم توجه مباشرة إلى أبواب (تارتاروس)</i>

100
00:07:13,817 --> 00:07:16,753
<i>.أعني، مباشرة نحوها</i>

101
00:07:18,587 --> 00:07:21,255
<i>.بذلت الأمازونيات قصارى جهدهن لمنعه</i>

102
00:07:21,256 --> 00:07:23,758
<i>.لقد أبلين حسناً، لكنه كان يفوقهن قوّة وحجماً</i>

103
00:07:28,329 --> 00:07:32,600
<i>،بمجرد دخوله، ذهب للبحث عن (هيديس)
.سيّد (تارتاروس)</i>

104
00:07:34,868 --> 00:07:36,367
.يبدو أن (فاوست) ما يزال يضمر ضغينة

105
00:07:36,368 --> 00:07:39,370
لقد تلاعب به (هيديس) بشكل
.جيد قبل بضع سنوات

106
00:07:39,371 --> 00:07:40,371
.لقد حضرت الموقف

107
00:07:40,372 --> 00:07:42,473
.وستحضرينه هذه المرة أيضاً

108
00:07:42,474 --> 00:07:47,077
عليك أن تهزمي (فاوست)
.وتعيدي (هيديس) إلى عرش (تارتاروس)

109
00:07:47,078 --> 00:07:49,646
بقدر ما أشعر بالقلق، فإنهم
.يستحقون قتال بعضهم البعض

110
00:07:49,647 --> 00:07:51,748
لماذا يجب أن أهتم بهذا ؟

111
00:07:51,749 --> 00:07:54,316
أتعنين بغض النظر عن الأمر المباشر من الآلهة ؟

112
00:07:54,317 --> 00:07:58,854
لأنه كما تعلمين، يجب أن يكون هناك
.دائماً توازن بين الفوضى والنظام

113
00:07:58,955 --> 00:08:00,021
...وإذا تزعزع هذا التوازن

114
00:08:00,022 --> 00:08:02,624
لقد دخلت المستشفى من قبل، صحيح ؟

115
00:08:02,625 --> 00:08:03,858
...أصدقائي

116
00:08:03,859 --> 00:08:05,426
.يحتاجون إلى أن تفعلي الصواب

117
00:08:05,727 --> 00:08:09,231
.إن مصيرهم بين أيدٍ أمينة يا (دايانا)، يديك

118
00:08:30,381 --> 00:08:31,982
(شاييرا) ؟

119
00:08:32,183 --> 00:08:36,452
.تجاوز الأمر الأمني، رمز المستخدم 003

120
00:08:36,453 --> 00:08:38,955
<i>،هوية المستخدم، (وندر ومن)
.تم التأكيد</i>

121
00:08:39,156 --> 00:08:40,590
.افتح هذا الباب

122
00:08:59,539 --> 00:09:01,706
أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

123
00:09:02,307 --> 00:09:06,211
.اسمعي، أنا بحاجة إليه، سأعيده

124
00:09:06,212 --> 00:09:08,712
هل صرنا صديقتين دون علمِ مني ؟

125
00:09:08,713 --> 00:09:11,781
،هناك مشكلة في (ثيميسكيرا)
.مشكلة سحرية

126
00:09:11,782 --> 00:09:14,284
--صولجانك يعطل السحر، ظننت

127
00:09:14,285 --> 00:09:16,286
...مهما كان ما يحدث على جزيرتك السحرية

128
00:09:16,287 --> 00:09:19,055
يجب أن يكون سيئاً للغاية...
.ليصل بك الأمر إلى هذا الحد

129
00:09:19,056 --> 00:09:21,723
،مسألة حياة وموت
أيمكنني الحصول عليه ؟

130
00:09:25,261 --> 00:09:27,161
.إنه عرض شامل

131
00:09:27,162 --> 00:09:29,530
.تريدين الصولجان، عليك الحصول عليّ أيضاً

132
00:09:34,735 --> 00:09:37,904
أنت تفعلين هذا لأنك تريدين
إثبات نفسك لي، أليس كذلك ؟

133
00:09:37,905 --> 00:09:40,906
،حسناً، ليس عليك ذلك
.لقد سامحتك منذ وقت طويل

134
00:09:41,107 --> 00:09:44,177
هل طلبت منك السماح من قبل ؟

135
00:10:00,090 --> 00:10:01,525
.صدّوهم يا أخواتي

136
00:10:09,965 --> 00:10:13,367
(دايانا)، أنت تعلمين أنه ليس من
.المفترض أن تطأ قدمك هذه الجزيرة

137
00:10:13,368 --> 00:10:14,934
--لقد قررت الآلهة أن

138
00:10:14,935 --> 00:10:17,438
...الآلهة تصدر أوامر طوال الوقت هنا

139
00:10:18,139 --> 00:10:19,639
.يا سيّدتي

140
00:10:22,842 --> 00:10:25,410
يجب أن أذهب إلى
.(تارتاروس) وأوقف كل هذا

141
00:10:25,411 --> 00:10:26,912
.وأنا لن أسمح بذلك

142
00:10:26,913 --> 00:10:29,715
.لا خيار لأي أحد منا في هذا الأمر يا أمي

143
00:10:29,716 --> 00:10:32,049
انتظري، إذا كنت ستقدمين على
مثل هذه المحاولة الخطيرة

144
00:10:32,050 --> 00:10:33,985
.فيجب أن تكوني قادرة على استخدام قواك الكاملة

145
00:10:36,220 --> 00:10:40,690
لأنك سرقت الدرع والـ(لاسو)
.فلم تعلمي مقدار قوتهما

146
00:10:46,262 --> 00:10:49,598
،عندما يحين الوقت
.ستعرفين كل ما تحتاجين معرفته

147
00:10:51,900 --> 00:10:53,368
.أعيدي إليّ ابنتي سالمة

148
00:10:53,369 --> 00:10:54,702
.لا شيء يدعو للقلق

149
00:10:54,703 --> 00:10:57,538
.إنها تجيد القتال مثلي تماماً

150
00:11:24,228 --> 00:11:26,495
.الجو يزداد حرارة هنا

151
00:11:27,196 --> 00:11:29,264
.إنه أمر طبيعي بحكم طبيعة المكان

152
00:11:29,365 --> 00:11:32,367
.وجهة نظرك صائبة، لكن الحرارة شديدة مع ذلك

153
00:11:38,739 --> 00:11:41,808
.هذا صحيح، أنا ملاك

154
00:11:42,009 --> 00:11:43,976
.يمكنكم العبث معي كما تشاءون

155
00:11:43,977 --> 00:11:46,646
.لكن لا أظن أنكم تريدون العبث مع الزعيم

156
00:11:51,217 --> 00:11:53,485
،إذا كنا محظوظين
.فسيكونون جميعاً بهذه الدرجة من الغباء

157
00:12:01,725 --> 00:12:03,793
نحن بحاجة إلى طريقة
.للعثور على (فاوست)

158
00:12:03,794 --> 00:12:06,295
.(فاوست) ؟ يجب أن نحرر (هيديس) أولاً

159
00:12:06,296 --> 00:12:08,396
.(هيديس) يمكنه أن يعتني بنفسه

160
00:12:08,397 --> 00:12:10,066
.أنا لست هنا لمساعدته

161
00:12:10,067 --> 00:12:12,334
حقاً ؟
لماذا أنت هنا إذن ؟

162
00:12:12,435 --> 00:12:13,501
.إنك تفهمين قصدي

163
00:12:13,502 --> 00:12:14,935
.أنا حقاً لا أفهم

164
00:12:14,936 --> 00:12:18,005
لقد أخبرتني أن مهمتنا هي
.إعادة (هيديس) إلى العرش

165
00:12:18,006 --> 00:12:21,007
مهما كانت جريمته، فلا يزال
.لدينا عمل يجب القيام به

166
00:12:21,008 --> 00:12:23,076
.ما كنت لتقولي ذلك لو حضرتٍ ما فعله

167
00:12:23,077 --> 00:12:26,178
.لو رأيت ما حاول أن يفعله بأمي، بي

168
00:12:26,179 --> 00:12:27,245
.كوني عقلانية

169
00:12:27,246 --> 00:12:29,848
سنحتاج إلى (هيديس) ليسعدنا
.في القضاء على (فاوست)

170
00:12:29,849 --> 00:12:31,350
.أنا لا أحتاج حتى لمساعدتك

171
00:12:31,651 --> 00:12:32,984
.بلى، تحتاجين إليها

172
00:12:34,887 --> 00:12:40,659
،لا يمكنني اتخاذ هذا القرار نيابة عنك يا (دايانا)
.لكن مهما كانت خطتك، فسوف أدعمك

173
00:12:40,826 --> 00:12:42,425
.إذن سنذهب إلى (فاوست)

174
00:12:42,626 --> 00:12:44,194
.المشكلة الوحيدة هي العثور عليه

175
00:12:44,195 --> 00:12:46,630
.هذه ليست مشكلة

176
00:13:11,318 --> 00:13:12,351
! ـ أعطني إياها
! ـ إنها لي

177
00:13:12,652 --> 00:13:14,120
.أعطني إياها الآن

178
00:13:29,099 --> 00:13:30,932
أين (فاوست) ؟

179
00:13:30,933 --> 00:13:34,102
.دعيني أفكر، أجل، إنه هناك

180
00:13:34,103 --> 00:13:36,103
.لا، مهلاً، إنه هناك

181
00:13:36,104 --> 00:13:37,171
.لا، هناك

182
00:13:37,272 --> 00:13:40,041
،سأمنحك الفرصة لإجابة أخرى
.والأفضل أن تكون الإجابة الصحيحة

183
00:13:40,042 --> 00:13:42,375
أو ماذا ؟ ستقتلينني ؟

184
00:13:42,376 --> 00:13:47,948
عجباً، قد ينتهي بي الأمر بالعذاب
.الأبدي كعقاب على خطاياي

185
00:13:47,949 --> 00:13:50,884
.مهلاً، هذا هو حالي بالفعل

186
00:13:53,286 --> 00:13:55,987
.دعيني أحاول

187
00:13:56,088 --> 00:13:57,856
.أخبرني باسمك

188
00:13:58,257 --> 00:13:59,623
.(أبنيغازر)

189
00:13:59,624 --> 00:14:02,125
.أخبرني أين أجد (فاوست) يا (أبنيغازر)

190
00:14:02,126 --> 00:14:03,927
.في مكتبة (هيديس)

191
00:14:03,928 --> 00:14:04,995
.قدنا إلى هناك

192
00:14:04,996 --> 00:14:06,764
.حسناً

193
00:14:12,751 --> 00:14:13,818
كيف فعلت ذلك ؟

194
00:14:14,203 --> 00:14:19,675
ـ إنشوطة (لاسو) السحرية، من كان ليتوقع ذلك ؟
.ـ إن كنت لا تريدين إخباري، فلا بأس

195
00:14:25,466 --> 00:14:27,468
.ليس بعد، لديّ سؤال آخر

196
00:14:27,913 --> 00:14:29,914
هل هناك شيء آخر يجدر بنا معرفته ؟

197
00:14:29,950 --> 00:14:33,452
.أجل، لا ينبغي عليكما الدخول حقاً

198
00:14:33,453 --> 00:14:36,454
والآن، أيمكنك نزع هذا الحبل عني رجاءً ؟

199
00:14:36,455 --> 00:14:39,425
.أنا شيطان والحقيقة تؤلم

200
00:15:06,414 --> 00:15:07,515
.صه

201
00:15:21,994 --> 00:15:24,060
.رائع

202
00:15:24,061 --> 00:15:26,096
ألا توافقينني الرأي أيتها الأميرة ؟

203
00:15:26,097 --> 00:15:29,433
،مخطوطات (هركولانيوم) المفقودة

204
00:15:29,434 --> 00:15:31,500
،يوميات (ميرلين)

205
00:15:31,501 --> 00:15:34,604
."مؤلفة (بيير مينارد) "(دون كيهوتي)

206
00:15:34,605 --> 00:15:39,508
مجلدات مظلمة التي تجعل من
.كتاب "العزيف" يبدو ككتاب للأطفال

207
00:15:39,509 --> 00:15:44,079
يوجد ما يكفي من الردهات هنا
.لإرواء عطشي للمعرفة

208
00:15:44,080 --> 00:15:47,114
.على الأقل لمدة 5000 سنة أو أكثر

209
00:15:47,115 --> 00:15:50,284
ما الذي يدفع أحد للاستيلاء على هذا المكب ؟

210
00:15:50,285 --> 00:15:53,853
.للانتقام من (هيديس) لخيانته لي

211
00:15:53,854 --> 00:15:58,524
،لقد خططت لتعذيبه لآلاف السنين
.لكن (هيديس) حاول عقد صفقة

212
00:15:58,525 --> 00:16:00,092
.أخبرني عن هذا المكان

213
00:16:00,093 --> 00:16:04,095
.لقد أوفى بوعده، ولكنني لم أفعل

214
00:16:04,596 --> 00:16:06,863
.ما زلت لا أفهم لماذا كان متفاجئاً

215
00:16:06,864 --> 00:16:11,768
.لكنني الآن في الجنة... من الناحية المجازية

216
00:16:11,769 --> 00:16:14,604
.نحن نلغي بطاقتك المكتبية

217
00:16:15,905 --> 00:16:16,972
.تريدان القتال

218
00:16:17,073 --> 00:16:18,974
.لست في مزاج لذلك

219
00:16:27,282 --> 00:16:29,083
.تباً، نسيت أين توقفت

220
00:16:41,327 --> 00:16:43,361
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أجل

221
00:16:43,362 --> 00:16:45,864
.لم أتوقع أنني سأحتاج لسترة حيث نذهب

222
00:16:45,865 --> 00:16:47,431
ألا تشعرين بالبرد في هذا الزي ؟

223
00:16:47,432 --> 00:16:48,932
.ليس تماماً

224
00:16:49,033 --> 00:16:51,535
.بالطبع لا، الأميرة لا تشعر بالبرد

225
00:16:52,036 --> 00:16:55,605
.الأميرة لا تتعرق حتى في حفرة (تارتاروس) النارية

226
00:16:55,706 --> 00:16:57,273
.أنا أتعرق أيضاً

227
00:16:57,274 --> 00:16:58,874
.بربك، إنك تتوهجين

228
00:16:59,075 --> 00:17:01,143
...لن أتفاجىء إن قلت أنك لا

229
00:17:12,286 --> 00:17:13,955
! ابتعدوا عنه

230
00:17:19,693 --> 00:17:24,428
هل أرسلكما (فاوست) ؟
هل قرر أن النسور لم تكن كافية ؟

231
00:17:24,429 --> 00:17:26,432
.إنها ليست كافية أيها الوحش

232
00:17:33,337 --> 00:17:36,538
.يبدو أنني مدين لك يا طفلتي

233
00:17:36,539 --> 00:17:39,708
،اشكر الآلهة يا (هيديس)
...فلو كان الأمر بيدي

234
00:17:39,709 --> 00:17:41,476
.ولكن حتى هنا، يجب أن يكون هناك توازن

235
00:17:41,477 --> 00:17:44,180
.(فاوست) لا يكترث بما يحدث لهذا المكان

236
00:17:44,181 --> 00:17:47,648
.لا أحد يقدر عملك حقاً حتى مماتك

237
00:17:47,749 --> 00:17:48,849
.هيّا

238
00:17:48,851 --> 00:17:50,618
.سنعيد إليك عرشك

239
00:17:50,619 --> 00:17:52,186
أو تموتان خلال المحاولة ؟

240
00:17:52,187 --> 00:17:53,688
.لم نخطط لذلك

241
00:18:08,935 --> 00:18:11,103
! كتبي

242
00:18:24,047 --> 00:18:27,050
.هذه المرة لن أتركك لتتعذب

243
00:18:37,492 --> 00:18:38,658
.استسلم يا (فاوست)

244
00:18:38,659 --> 00:18:40,226
.أعرف سر الدرع

245
00:18:40,227 --> 00:18:44,498
،إنه يستمد قوته من الغضب
.إذا لم نقاتلك، فستكون عاجزاً

246
00:18:47,166 --> 00:18:49,601
.كان ذلك قبل أن أصلحه

247
00:18:49,602 --> 00:18:50,669
.من الجيد معرفة ذلك

248
00:19:29,702 --> 00:19:31,702
.صولجاني يعطل السحر

249
00:19:31,703 --> 00:19:33,705
ممّ تستمد بدلة القصدير هذه قوتها ؟

250
00:19:44,147 --> 00:19:46,215
.لقد قمت بجرحي في الواقع

251
00:19:46,216 --> 00:19:48,916
.اسمحي لي أن أرد الجميل

252
00:19:49,020 --> 00:19:50,954
.إن ضربتي أقوى منها بكثير

253
00:20:11,238 --> 00:20:13,239
(شاييرا) ؟

254
00:20:16,408 --> 00:20:19,109
صولجانك حماني من نسبة
.كبيرة من ضرر الانفجار

255
00:20:19,110 --> 00:20:20,877
--لكنني كنت أخشى أن

256
00:20:20,878 --> 00:20:22,212
.إن يدك مغطاة بالعرق

257
00:20:22,213 --> 00:20:24,281
.أخبرتك بذلك

258
00:20:24,481 --> 00:20:28,918
لا يهم، من لديه الوقت للقراءة هذه الأيام ؟

259
00:20:30,320 --> 00:20:36,824
:علاوة على ذلك، لديّ هواية جديدة
.تعذيب روح (فاوست) المثيرة للشفقة

260
00:20:36,825 --> 00:20:38,326
ألديك مشكلة مع ذلك ؟

261
00:20:38,327 --> 00:20:39,993
.لا مانع لديّ

262
00:20:39,994 --> 00:20:41,495
وأنت يا طفلتي ؟

263
00:20:41,496 --> 00:20:42,495
.استمتع بوقتك

264
00:20:42,496 --> 00:20:46,332
،ولا تنعتني بـ"طفلتي" مرة أخرى
.وإلا فسيصيبك ما أصابه

265
00:20:46,333 --> 00:20:49,935
والدتك لم تخبرك أبداً، أليس كذلك ؟

266
00:20:49,936 --> 00:20:54,006
ألم تشعري بالفضول تجاه هوية والدك ؟

267
00:20:54,807 --> 00:20:56,707
.ليس لديّ أب

268
00:20:56,708 --> 00:20:59,710
.شكلتني والدتي من الطين وبثت الحياة فيّ

269
00:20:59,711 --> 00:21:02,813
.أنا وأمك شكلناك معاً

270
00:21:02,814 --> 00:21:07,083
،عندما التقيت بك قبل بضع سنوات
.أدركت أن (هيبوليتا) أحضرتك إلى الحياة

271
00:21:07,084 --> 00:21:10,018
.في وقت ما بعد أن حُكم عليّ بـ(تارتاروس)

272
00:21:10,219 --> 00:21:12,288
.كتذكير لي، ربما

273
00:21:12,489 --> 00:21:15,390
،إنه يكذب يا (دايانا)
.يمكننا إثبات ذلك

274
00:21:15,391 --> 00:21:18,060
،استخدمي الـ(لاسو) عليه
.اجعليه يقول الحقيقة

275
00:21:18,061 --> 00:21:20,661
.الحقيقة هي... أن الأمر لا يهم

276
00:21:21,262 --> 00:21:22,730
.أنا أعلم ما أحتاج لمعرفته

277
00:21:22,831 --> 00:21:25,599
،أعلم من قام بتربيتي
.وأعلم ما تربيت على فعله

278
00:21:42,080 --> 00:21:44,648
.أشكرك لفتح القوّة الكاملة لدرعي

279
00:21:44,649 --> 00:21:46,150
.لم أكن لأفعل ذلك بدونها

280
00:21:46,251 --> 00:21:48,752
.إنك تستحقينها منذ زمن بعيد

281
00:21:48,753 --> 00:21:51,020
.كنت عنيدةً جداً لدرجة أنني لم أعترف بذلك

282
00:21:51,921 --> 00:21:53,255
.من الأفضل أن أذهب

283
00:21:53,556 --> 00:21:55,624
.ابقي وارتاحي من أجل رحلتك

284
00:21:55,625 --> 00:21:58,860
على أقل تقدير، يمكنك أنت
.وصديقتك مشاركة وجبة معي

285
00:21:58,861 --> 00:22:04,699
--ـ لكنني منفية، الآلهة
.ـ هذا وطنك، وأنا والدتك

286
00:22:04,700 --> 00:22:07,568
،إن لم تكن الآلهة راضية بذلك
.فسيتوجب عليهم التعامل معي

287
00:22:12,872 --> 00:22:15,407
ماذا عنا ؟ هل الأمور بيننا على ما يرام ؟

288
00:22:15,441 --> 00:22:17,175
.إننا مثل الزيت والخل

289
00:22:17,476 --> 00:22:19,545
.إننا متشابهتان، ولكننا لا نتفق معاً

290
00:22:19,909 --> 00:22:20,845
.لا بأس بذلك

291
00:22:29,028 --> 00:22:39,029
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

