1
00:00:05,160 --> 00:00:11,320
‫"قد يبدو الشيء مستحيلًا‬
‫حتى يقوم به أحدهم."‬

2
00:00:21,880 --> 00:00:22,840
‫"كوتا".‬

3
00:00:23,480 --> 00:00:26,320
‫تشتهر هذه المدينة في مجال التعليم‬

4
00:00:26,520 --> 00:00:28,840
‫في "الهند" وفي العالم كله.‬

5
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
‫وحمل معهد "ماهيشواري" راية النجاح‬

6
00:00:31,960 --> 00:00:35,440
‫على هذا الطريق إلى النصر منذ تأسيسه.‬

7
00:00:35,880 --> 00:00:37,840
‫على مدار 30 عامًا،‬

8
00:00:37,920 --> 00:00:40,480
‫باشر معهد "ماهيشواري" مهمة‬

9
00:00:40,840 --> 00:00:43,040
‫تضع تصورًا شاملًا لعالم التعليم بأكمله‬

10
00:00:43,160 --> 00:00:46,320
‫من خلال خدماته بدءًا من الصف الـ8‬
‫وحتى المرحلة الجامعية.‬

11
00:00:46,680 --> 00:00:50,560
‫وفي مسعاه هذا،‬
‫أشاد معهد "ماهيشواري" بفريقه‬

12
00:00:50,640 --> 00:00:53,920
‫وبمنهجية التعليم الخاصة به‬
‫وبنهجه الذي يتمحور حول الطالب.‬

13
00:00:54,040 --> 00:00:57,840
‫نحن نلبي حاليًا جميع احتياجات الطلاب‬
‫خلال دورة حياتهم الأكاديمية‬

14
00:00:58,080 --> 00:01:00,320
‫حتى ينتقلوا إلى الحياة العملية.‬

15
00:01:00,520 --> 00:01:02,440
‫محور تعليمي شامل.‬

16
00:01:03,200 --> 00:01:06,960
‫رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة.‬

17
00:01:07,320 --> 00:01:09,360
‫انطلقنا من صف دراسي صغير.‬

18
00:01:09,440 --> 00:01:13,960
‫الآن نتشارك الفضل في نجاحنا مع طلابنا.‬

19
00:01:14,160 --> 00:01:18,880
‫"غيان ميتال"، الأول في اختبار "جي إي إي"‬
‫لسلسلة "أول إنديا"، لديه ما يقوله لنا.‬

20
00:01:18,960 --> 00:01:21,720
‫الفضل في نجاحي يعود بالكامل‬
‫إلى معهد "ماهيشواري".‬

21
00:01:21,800 --> 00:01:23,720
‫يقدمون أفضل تدريب لاختبار "جي إي إي"،‬
‫للالتحاق بـ"آي أي تي".‬

22
00:01:23,800 --> 00:01:26,440
‫ويحصدون أعلى النتائج كل عام.‬

23
00:01:26,600 --> 00:01:30,080
‫ليس في اختبار "جي إي إي" فقط،‬
‫بل في "مينز" و"أولمبياد"‬

24
00:01:30,200 --> 00:01:32,480
‫وكيه في بي واي" و"أن تي أس إي"‬
‫وغيرها من الامتحانات.‬

25
00:01:32,800 --> 00:01:37,040
‫معهد "ماهيشواري". سنحدث تغييرًا معًا.‬

26
00:01:40,840 --> 00:01:41,760
‫"كوتا".‬

27
00:01:42,120 --> 00:01:45,000
‫تشتهر هذه المدينة بمجال التعليم‬

28
00:01:45,200 --> 00:01:47,520
‫في "الهند" وفي العالم كله.‬

29
00:01:47,600 --> 00:01:50,680
‫وحمل معهد "ماهيشواري" راية النجاح‬

30
00:01:50,760 --> 00:01:54,000
‫على هذا الطريق إلى النصر منذ تأسيسه.‬

31
00:01:54,440 --> 00:01:58,440
‫على مدار 30 عامًا،‬
‫باشر معهد "ماهيشواري"…‬

32
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
‫لم نكن جاهلين يا سيدي.‬

33
00:02:00,760 --> 00:02:03,800
‫حرصت على انضمامه إلى معهد تدريبي في أبريل!‬

34
00:02:03,880 --> 00:02:05,720
‫لكنه كان في "إيتارسي". محليًا.‬

35
00:02:06,080 --> 00:02:08,520
‫وكان "فايبهاف" متفوقًا هناك أيضًا.‬

36
00:02:08,639 --> 00:02:10,038
‫كان من بين الـ3 الأوائل!‬

37
00:02:10,400 --> 00:02:13,280
‫لكن سلسلة اختبارات "أول إنديا"‬
‫التي انعقدت في نوفمبر،‬

38
00:02:13,360 --> 00:02:14,600
‫فتحت أعيننا.‬

39
00:02:15,080 --> 00:02:18,440
‫سيدي، "بيوش" صديق "فايبهاف" طالب لديكم.‬

40
00:02:18,600 --> 00:02:21,200
‫لم يكن بمثل ذكاء "فايبهاف" في المدرسة.‬

41
00:02:21,280 --> 00:02:22,440
‫اسأله إن شئت.‬

42
00:02:22,800 --> 00:02:24,840
‫لكنه تفوق على "فايبهاف" في الاختبار.‬

43
00:02:24,960 --> 00:02:25,880
‫سيدي…‬

44
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
‫"فايبهاف" طالب مجتهد.‬

45
00:02:28,200 --> 00:02:29,520
‫حتى أنه يدرس كثيرًا.‬

46
00:02:29,640 --> 00:02:33,120
‫لكن "إيتارسي" تفتقر إلى المنشآت‬
‫التي تتوفر للأولاد في "كوتا".‬

47
00:02:33,440 --> 00:02:35,400
‫ليس لدينا إلا معهدًا صغيرًا فقط.‬

48
00:02:35,880 --> 00:02:37,560
‫"النجاح" و"التفوق" أمران بسيطان.‬

49
00:02:37,680 --> 00:02:39,760
‫استقبل معهد "غويل" 400 طالب هذا العام.‬

50
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
‫أجل يا سيدي.‬

51
00:02:42,040 --> 00:02:44,120
‫كان "فايبهاف" يدرس في معهد "غويل".‬

52
00:02:44,200 --> 00:02:45,560
‫- كان يدرس في "غويل"؟‬
‫- أجل.‬

53
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
‫لا بد وأن مستواه في الكيمياء ضعيف.‬

54
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
‫لن يستطيع مواكبة الدراسة هنا.‬

55
00:02:49,680 --> 00:02:52,040
‫لا يا سيدي. الولد ذكي.‬

56
00:02:52,160 --> 00:02:54,600
‫لقد حصل على 90 بالمئة في المدرسة الثانوية.‬

57
00:02:54,800 --> 00:02:56,600
‫ثق بي يا سيدي. سوف يقدر.‬

58
00:02:56,720 --> 00:02:57,680
‫لا، لن يقدر.‬

59
00:02:58,520 --> 00:03:02,520
‫أكثر من 700 ألف طالب يحصلون‬
‫على 90 بالمئة في الصف الـ10 كل عام.‬

60
00:03:03,320 --> 00:03:05,440
‫وأكثر من 200 ألف طالب‬
‫من مدارس "سي بي أس إي" نفسها.‬

61
00:03:06,280 --> 00:03:08,280
‫كم عدد الأماكن المتوفرة لدينا‬
‫في معهد "آي آي تي"؟‬

62
00:03:08,520 --> 00:03:10,480
‫5273.‬

63
00:03:11,280 --> 00:03:14,280
‫حتى لو اقتصر امتحان دخول معهد "آي آي تي"‬
‫على الطلاب الحاصلين على أكثر من 90 بالمئة،‬

64
00:03:14,360 --> 00:03:16,800
‫للأسف، 99 بالمئة من هؤلاء…‬

65
00:03:17,400 --> 00:03:18,480
‫لن ينجحوا.‬

66
00:03:20,480 --> 00:03:23,720
‫سيدي، هذا خطاب من الوزير.‬

67
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
‫لقد اتصل بي.‬

68
00:03:25,480 --> 00:03:27,680
‫لهذا أبلغك برفضي بشكل شخصي.‬

69
00:03:28,480 --> 00:03:31,480
‫اسمع، لن أقدم لك وعودًا صعبة التحقيق...‬

70
00:03:32,040 --> 00:03:33,800
‫لكن من الأفضل لـ"فايبهاف"…‬

71
00:03:34,080 --> 00:03:37,440
‫أن ينضم إلينا‬
‫عندما تبدأ دفعات الصف الـ12 في أبريل.‬

72
00:03:38,200 --> 00:03:39,320
‫مع بقية الطلاب.‬

73
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
‫أشكرك على مجيئك.‬

74
00:03:44,280 --> 00:03:47,240
‫…منهجية التعليم الخاصة‬
‫والنهج الذي يتمحور حول الطالب.‬

75
00:03:47,640 --> 00:03:51,240
‫نحن نلبي حاليًا جميع احتياجات الطلاب‬
‫خلال دورة حياتهم الأكاديمية‬

76
00:03:51,600 --> 00:03:53,560
‫حتى ينتقلوا إلى الحياة العملية.‬

77
00:06:04,720 --> 00:06:06,040
‫هل تحدثت إلى "بيوش"؟‬

78
00:06:07,760 --> 00:06:09,880
‫كان علينا تسجيلك في المعهد حينها.‬

79
00:06:10,640 --> 00:06:12,040
‫كان بوسعكما أن تكونا معًا.‬

80
00:06:13,720 --> 00:06:16,560
‫على أي حال، سنحاول التسجيل في أي معهد آخر.‬

81
00:06:17,040 --> 00:06:19,120
‫لكنه المعهد الأفضل هذه الأيام.‬

82
00:06:19,360 --> 00:06:20,680
‫أوصلنا إلى "تالواندي" فحسب!‬

83
00:06:21,360 --> 00:06:22,320
‫متحذلق!‬

84
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
‫أين في "تالواندي"؟ "بروديجي"؟‬

85
00:06:31,120 --> 00:06:33,000
‫منذ متى وأنت تعيش في "كوتا" يا أخي؟‬

86
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
‫يا بني، إنني أعيش في "كوتا"‬
‫منذ أن كانت مدينة…‬

87
00:06:36,560 --> 00:06:38,080
‫وليست مصنعًا.‬

88
00:06:39,280 --> 00:06:42,000
‫لم تكن لمعاهد التدريب حينها زي موحد…‬

89
00:06:42,480 --> 00:06:44,320
‫وهذه البيئة العدوانية…‬

90
00:06:44,680 --> 00:06:48,240
‫كانت مقتصرة‬
‫على منطقة "فيغيان ناغار" المحلية الصغيرة.‬

91
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
‫يا له من اسم ملائم! أليس كذلك يا سيدي؟‬

92
00:06:50,800 --> 00:06:54,080
‫أجل، أعلم. كان بها معهد صغير‬
‫يُسمى معهد "أغراوال".‬

93
00:06:54,200 --> 00:06:55,080
‫صغير؟‬

94
00:06:55,720 --> 00:06:59,800
‫كان السيد "أغراوال" في وقت من الأوقات‬
‫يسود هذه المدينة يا سيدي.‬

95
00:07:00,240 --> 00:07:03,640
‫ربما تجد الكثير من النبلاء اليوم‬
‫لكنه الأب الروحي الأصلي.‬

96
00:07:04,720 --> 00:07:07,440
‫هو من أسس هذا المنتزه الجوراسي.‬

97
00:07:07,600 --> 00:07:09,240
‫صحيح أن اسمه ليس "كورليوني"…‬

98
00:07:10,200 --> 00:07:12,720
‫لكنه الأب الروحي فعلًا.‬

99
00:07:13,720 --> 00:07:16,040
‫يُلقب بـ"ستيفن هوكينز" "كوتا".‬

100
00:07:16,280 --> 00:07:18,160
‫اسمه "هوكينغ" وليس "هوكينز".‬

101
00:07:18,360 --> 00:07:20,240
‫- ماذا؟‬
‫- "هوكينغ". مثل كلمة "كينغ" أي ملك.‬

102
00:07:20,320 --> 00:07:22,160
‫بالطبع! إنه الملك.‬

103
00:07:22,640 --> 00:07:25,000
‫لم ينجح أولاده في الانضمام‬
‫إلى معهد "آي آي تي"…‬

104
00:07:25,080 --> 00:07:27,760
‫لكنه ساعد الآلاف على دخوله.‬

105
00:07:28,480 --> 00:07:31,640
‫كان عاجزًا عن المشي‬
‫لكنه ساعد الآلاف في إدارة منازلهم.‬

106
00:07:32,000 --> 00:07:34,720
‫بفضله يا سيدي، كل منازل المدينة‬

107
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
‫تستقبل نزلاء مقابل أجر‬

108
00:07:36,600 --> 00:07:38,440
‫والفوضى باتت تعم المكان.‬

109
00:07:38,680 --> 00:07:40,000
‫وهذه ضرورة.‬

110
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
‫يأتي إلى هنا كل عام أكثر من 200 ألف طالب.‬

111
00:07:43,560 --> 00:07:47,120
‫إذا رميت حجرًا بعشوائية في هذا الحي‬
‫ستصيب به طالبًا على الأرجح.‬

112
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
‫هذا اصطلاح فحسب!‬

113
00:07:50,600 --> 00:07:52,160
‫هذه ليست مدينة يا سيدي.‬

114
00:07:52,920 --> 00:07:54,960
‫بل فندق كبير!‬

115
00:07:55,400 --> 00:08:00,000
‫جوهر المعركة هنا بين المعاهد‬
‫ليس الوصول إلى الحل.‬

116
00:08:00,320 --> 00:08:04,280
‫جوهر المعركة هو من يستطيع الوصول أولًا.‬

117
00:08:05,320 --> 00:08:07,280
‫الجميع هنا مجانين يا سيدي.‬

118
00:08:07,640 --> 00:08:10,280
‫الجميع يطرحون عليك نفس الأسئلة…‬

119
00:08:10,360 --> 00:08:12,760
‫"أي المعاهد تتقاضى أجرًا من الطالب الأول؟‬

120
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
‫أي المعاهد قدم له تعليمًا حقيقيًا…‬

121
00:08:15,280 --> 00:08:17,240
‫وأي المعاهد اشترى المكانة بالمال؟‬

122
00:08:17,720 --> 00:08:20,080
‫من المدرس الذي استحوذ عليه ذاك المعهد؟‬

123
00:08:20,160 --> 00:08:23,440
‫من المدرس الذي استقال من معهده‬
‫ليؤسس معهده الخاص؟‬

124
00:08:23,520 --> 00:08:25,640
‫ومن الذي سيستقيل بدوره‬
‫من المعهد الذي أسسه؟"‬

125
00:08:25,880 --> 00:08:27,840
‫توقف عن التلكؤ يا رجل!‬

126
00:08:28,240 --> 00:08:29,960
‫ركز على القيادة يا أخي.‬

127
00:08:30,040 --> 00:08:32,799
‫هذه المدينة نسخة واقعية‬
‫من برنامج "بيغ بوس".‬

128
00:08:33,000 --> 00:08:35,360
‫- هل تشاهد "بيغ بوس"؟‬
‫- أجل، أشاهده.‬

129
00:08:35,440 --> 00:08:36,840
‫لا أحد هنا يشاهده.‬

130
00:08:37,440 --> 00:08:39,880
‫هذه هي المدينة الوحيدة في "الهند"…‬

131
00:08:40,120 --> 00:08:44,320
‫التي تسود فيها "نوكيا" على "سامسونغ".‬

132
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
‫اسمح لي أن أقول لك يا سيدي…‬

133
00:08:49,280 --> 00:08:52,360
‫قد لا يُقبل كل الطلاب القادمين إلى هنا…‬

134
00:08:53,440 --> 00:08:55,880
‫لكن الطالب الذي لا يُقبل‬
‫رغم مجيئه إلى هنا…‬

135
00:08:56,520 --> 00:08:58,280
‫لم يكن مقدرًا له أن يُقبل.‬

136
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
‫أنهيا ما جئتما من أجله. سأنتظركما.‬

137
00:09:39,280 --> 00:09:40,120
‫أجل.‬

138
00:09:40,640 --> 00:09:41,680
‫تم الأمر.‬

139
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
‫حقًا؟‬

140
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
‫سنتولى الأمر يا سيدي.‬

141
00:09:44,680 --> 00:09:45,640
‫ثق بي.‬

142
00:09:46,160 --> 00:09:49,320
‫بدأ نسيبي هذا المعهد في غرفة صغيرة.‬

143
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
‫وانظر إلى ما وصلنا إليه!‬

144
00:09:50,480 --> 00:09:53,840
‫هذا مبهر، لكن هل سيتمكن من النجاح وحده؟‬

145
00:09:53,920 --> 00:09:54,760
‫لم لا؟‬

146
00:09:54,840 --> 00:09:56,280
‫إنه حاصل على 90 بالمئة‬
‫في المدرسة الثانوية!‬

147
00:09:56,360 --> 00:09:57,640
‫ليس بالأمر القليل.‬

148
00:09:57,840 --> 00:09:59,120
‫الفتى ذكي.‬

149
00:10:01,160 --> 00:10:05,160
‫قيل لي إن معهد "آي آي تي"‬
‫يوفر 5273 مقعدًا فحسب.‬

150
00:10:05,560 --> 00:10:07,760
‫لكنك تريد مقعدًا واحدًا، أليس كذلك؟‬

151
00:10:11,200 --> 00:10:12,280
‫"فايبهاف"...‬

152
00:10:13,200 --> 00:10:14,760
‫لست مضطرًا للقبول‬

153
00:10:14,840 --> 00:10:16,560
‫لمجرد أنه قبل بتسجيلك.‬

154
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
‫بوسعك أن تبقى في المنزل وتستعد هذا العام.‬

155
00:10:19,280 --> 00:10:22,840
‫ثم نلحقك بـ"ماهيشواري" في دفعة الصف 12.‬

156
00:10:24,720 --> 00:10:27,760
‫أبي، حتى إذا قررت الالتحاق بـ"ماهيشواري"‬
‫في دفعة الصف 12…‬

157
00:10:28,200 --> 00:10:30,040
‫دعني أبقى في "كوتا".‬

158
00:10:30,880 --> 00:10:32,480
‫لن أستطيع الدراسة في البيت.‬

159
00:10:41,040 --> 00:10:42,720
‫سجله وسلمه الكتب الدراسية.‬

160
00:10:42,880 --> 00:10:43,960
‫بأي دفعة؟‬

161
00:10:44,120 --> 00:10:46,280
‫دفعة "إيه 10" اختبار "جي إي إي"‬
‫لدخول معهد "آي آي تي".‬

162
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
‫"إيه 10"؟‬

163
00:10:48,880 --> 00:10:51,120
‫- كم دفعة لديكم يا سيدي؟‬
‫- 10 فحسب يا سيدي.‬

164
00:10:51,200 --> 00:10:52,760
‫ليست لدينا دفعات كثيرة.‬

165
00:10:52,880 --> 00:10:54,840
‫فنحن نركز على الجودة وليس الكمية!‬

166
00:10:57,200 --> 00:11:01,240
‫أبي، قال لي "بيوش" إن الدفعات الأقل‬
‫لا تحظى بأي اهتمام.‬

167
00:11:01,320 --> 00:11:02,600
‫من قال ذلك؟‬

168
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
‫- نحن نهتم بهم، أليس كذلك؟‬
‫- بلى يا سيدي.‬

169
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
‫- كنت في دفعة "إيه 7"!‬
‫- كان في دفعة "إيه 7".‬

170
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
‫سيدي، أرجوك.‬
‫خذ مصاريف العام كله مقدمًا إن لزم الأمر،‬

171
00:11:10,200 --> 00:11:13,200
‫- لكن احرص على أن يدخل دفعة أفضل.‬
‫- أجل يا سيدي. أرجوك.‬

172
00:11:13,920 --> 00:11:16,560
‫سيدي، سنأخذ منك مصاريف عامين كاملين‬
‫مقدمًا على أي حال.‬

173
00:11:16,640 --> 00:11:18,600
‫لكنه سيبقى في دفعة "إيه 10".‬

174
00:11:18,680 --> 00:11:20,240
‫هذه سياسة نسيبي.‬

175
00:11:20,560 --> 00:11:22,280
‫لكن هذه الدفعات ليست دائمة.‬

176
00:11:22,360 --> 00:11:24,240
‫سنجري اختبارات إعادة التنظيم بعد شهرين.‬

177
00:11:24,320 --> 00:11:26,040
‫وستنجح في الاختبارات!‬

178
00:11:26,240 --> 00:11:27,160
‫وبهذا يتم الأمر.‬

179
00:11:27,480 --> 00:11:28,640
‫نغير الدفعة.‬

180
00:11:36,760 --> 00:11:38,520
‫"الاسم: (فايبهاف باندي)، الدفعة: (إيه 10)"‬

181
00:11:39,480 --> 00:11:42,040
‫هذه هي المادة الدراسية.‬
‫الزي غير متوفر حاليًا.‬

182
00:11:42,120 --> 00:11:43,360
‫ستستلمه غدًا.‬

183
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
‫هناك 3 مدارس.‬

184
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
‫يمكنك اختيار أي منها.‬

185
00:11:46,600 --> 00:11:48,480
‫أي المدارس أفضل؟‬

186
00:11:50,000 --> 00:11:52,080
‫وماذا يهمك في ذلك؟ ليس عليه الحضور.‬

187
00:11:52,160 --> 00:11:53,640
‫لدينا ارتباطات بالمدارس الـ3.‬

188
00:11:55,640 --> 00:11:57,680
‫حسنًا. سأذهب وأضع هذه الكتب جانبًا.‬

189
00:12:47,480 --> 00:12:48,400
‫مرحبًا.‬

190
00:12:49,240 --> 00:12:50,200
‫أجل، "بيوش"؟‬

191
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
‫أجل.‬

192
00:12:52,160 --> 00:12:54,800
‫أخيرًا وجدت الوقت لتتصل بي.‬

193
00:12:56,840 --> 00:12:58,360
‫هذا أنا! "فايبهاف"!‬

194
00:12:59,120 --> 00:13:00,000
‫أجل.‬

195
00:13:00,160 --> 00:13:01,520
‫هذا رقمي في "كوتا".‬

196
00:13:01,600 --> 00:13:02,640
‫احفظه.‬

197
00:13:03,560 --> 00:13:04,360
‫أجل.‬

198
00:13:04,440 --> 00:13:05,520
‫اليوم.‬

199
00:13:07,520 --> 00:13:09,120
‫لا، لست في "ماهيشواري".‬

200
00:13:09,200 --> 00:13:10,120
‫"بروديجي".‬

201
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
‫لماذا تحمد الله؟‬

202
00:13:13,280 --> 00:13:14,720
‫هل أنت مجنون؟‬

203
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
‫أنت محظوظ لأن لديك صفوفًا كثيرة‬
‫في "ماهيشواري" كل يوم.‬

204
00:13:17,880 --> 00:13:18,800
‫أجل.‬

205
00:13:19,560 --> 00:13:21,640
‫صاحبة المنزل طيبة جدًا.‬

206
00:13:21,720 --> 00:13:22,960
‫إنها لطيفة للغاية.‬

207
00:13:23,040 --> 00:13:25,080
‫قالت لي إنني مثل ابنها "بانتي".‬

208
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
‫أجل.‬

209
00:13:29,880 --> 00:13:31,400
‫أجل، يكفينا كلامًا تافهًا!‬

210
00:13:31,480 --> 00:13:32,640
‫دعنا نلتقي.‬

211
00:13:33,120 --> 00:13:35,760
‫لن أستطيع المجيء إلى "فيغيان ناغار"‬
‫متى بدأت دراستي.‬

212
00:13:36,280 --> 00:13:37,440
‫هل آتي الآن؟‬

213
00:13:39,800 --> 00:13:40,760
‫حسنًا.‬

214
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
‫حسنًا.‬

215
00:13:43,160 --> 00:13:44,200
‫غدًا؟‬

216
00:13:46,400 --> 00:13:49,360
‫حسنًا. أخبرني إذا لم تكن لديك‬
‫صفوفًا إضافية غدًا. سنلتقي حينها.‬

217
00:13:50,720 --> 00:13:51,680
‫مرحبًا؟‬

218
00:13:52,560 --> 00:13:53,520
‫مرحبًا؟‬

219
00:14:09,600 --> 00:14:10,720
‫أتسمح لي بالدخول؟‬

220
00:14:12,440 --> 00:14:13,880
‫أنا "مينا".‬

221
00:14:14,040 --> 00:14:14,920
‫أدرس في "بروديجي".‬

222
00:14:15,000 --> 00:14:15,960
‫دفعة "إيه 5".‬

223
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
‫- أرأيت المخزن الموجود بالأسفل؟‬
‫- أجل.‬

224
00:14:18,280 --> 00:14:19,360
‫تلك غرفتي.‬

225
00:14:19,640 --> 00:14:20,520
‫حسنًا.‬

226
00:14:20,840 --> 00:14:24,400
‫تركت صنبور منقي المياه‬
‫مفتوحًا بالأسفل. ماذا…‬

227
00:14:24,520 --> 00:14:27,240
‫صحيح. كانت المياه مقطوعة.‬

228
00:14:27,320 --> 00:14:29,840
‫لذا أعتقد أنني نسيت ذلك‬
‫عن طريق الخطأ. معذرة.‬

229
00:14:29,920 --> 00:14:34,120
‫انزع القابس بعد استخدامه.‬
‫فالعمة تتضايق كثيرًا من ذلك.‬

230
00:14:35,000 --> 00:14:36,640
‫هل هي متشددة؟‬

231
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
‫كانت لطيفة جدًا عندما التقينا صباح اليوم.‬

232
00:14:39,040 --> 00:14:40,960
‫الجميع يكونون لطفاء في حضور والديك.‬

233
00:14:41,040 --> 00:14:43,800
‫لكنهم يظهرون‬
‫على حقيقتهم ما إن يرحل الأهل.‬

234
00:14:47,920 --> 00:14:50,360
‫لدي قابس كهرباء ثنائي الاتجاه.‬
‫يمكنك استخدامه.‬

235
00:14:50,800 --> 00:14:51,880
‫قابس. لماذا؟‬

236
00:14:51,960 --> 00:14:55,200
‫عندما يحضر زميلك في الغرفة‬
‫ستتشاجران دائمًا على قابس الشحن.‬

237
00:14:55,280 --> 00:14:57,760
‫- الغرفة بها قابس واحد فقط.‬
‫- لا، سأقيم هنا وحدي.‬

238
00:14:58,000 --> 00:14:59,320
‫- وحدك؟‬
‫- أجل.‬

239
00:15:00,760 --> 00:15:02,640
‫لا بد وأن الإيجار مرتفع!‬

240
00:15:03,760 --> 00:15:06,680
‫لماذا لم تلتحق بـ"ماهيشواري"‬
‫ما دمت تستطيع تحمل التكاليف؟‬

241
00:15:07,720 --> 00:15:10,600
‫الالتحاق بـ"ماهيشواري" ليس سهلًا.‬

242
00:15:10,720 --> 00:15:11,600
‫حقًا؟‬

243
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
‫كنت من المقبولين هناك.‬

244
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
‫- في "ماهيشواري"؟‬
‫- أجل.‬

245
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
‫ولماذا لم…‬

246
00:15:18,080 --> 00:15:20,840
‫المصاريف هنا أقل بكثير‬
‫والدراسة باللغة الهندية أيضًا.‬

247
00:15:20,920 --> 00:15:22,440
‫وهنا لدينا "جيتو بايا".‬

248
00:15:22,600 --> 00:15:23,680
‫"جيتو بايا"؟‬

249
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
‫ألا تعرف "جيتو بايا"؟‬

250
00:15:25,800 --> 00:15:28,680
‫أي طريق سلكت إلى هنا؟ إعلاناته في كل مكان.‬

251
00:15:28,760 --> 00:15:32,600
‫إنه أفضل مدرس فيزياء في "كوتا"‬
‫وثالث أفضل مدرس على "أن أكاديمي".‬

252
00:15:32,960 --> 00:15:34,200
‫"أن أكاديمي"؟‬

253
00:15:34,320 --> 00:15:36,760
‫إنه أكبر "تطويق" تعليمي في "الهند".‬

254
00:15:36,920 --> 00:15:37,880
‫"تطويق"؟‬

255
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
‫ألا تعرف ما هو "التطويق"؟‬

256
00:15:40,720 --> 00:15:42,960
‫كيف إذن ستلتحق بمعهد "آي آي تي"؟‬

257
00:15:43,280 --> 00:15:46,680
‫أتعرف المربعات الصغيرة في الهواتف المحولة؟‬
‫التي ترسل من خلالها…‬

258
00:15:46,760 --> 00:15:47,680
‫أتقصد "التطبيق"؟‬

259
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
‫أجل. "التطويق".‬

260
00:15:48,800 --> 00:15:51,240
‫لقد حمّل "جيتو بايا" عليه‬
‫منهج اختبار "جي إي إي" بالكامل.‬

261
00:15:51,320 --> 00:15:52,360
‫يمكنك دراسته في أي وقت.‬

262
00:15:52,440 --> 00:15:53,760
‫والمدرسون أيضًا يستخدمونه.‬

263
00:15:53,880 --> 00:15:57,440
‫بصراحة، يؤسفني أن "جيتو بايا"‬
‫لا يخوض منافسة الانتخابات.‬

264
00:15:57,520 --> 00:15:59,960
‫يمكنه أن يكون المرشح الأفضل بكل سهولة.‬

265
00:16:00,120 --> 00:16:01,960
‫هل أنت من مشجعيّ "جيتو بايا"؟‬

266
00:16:02,040 --> 00:16:02,880
‫بالتأكيد.‬

267
00:16:02,960 --> 00:16:04,920
‫الرجل يستحق أن يكون له مشجعين.‬

268
00:16:11,760 --> 00:16:16,120
‫يحل اختبارات الأولمبياد الدولي للفيزياء‬
‫في وقت محدد!‬

269
00:16:20,160 --> 00:16:24,680
‫أفضل مدرسيّ الفيزياء في "الهند"‬
‫يطلبون منه مراجعة كتبهم.‬

270
00:16:37,000 --> 00:16:40,720
‫راتبه يفوق الـ10 ملايين.‬

271
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
‫"(إيه 10)"‬

272
00:16:47,560 --> 00:16:49,160
‫ومع ذلك فهو مبتهج…‬

273
00:16:50,480 --> 00:16:51,920
‫ولطيف…‬

274
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
‫ومرح.‬

275
00:16:55,360 --> 00:16:57,240
‫- أتسمح لي؟‬
‫- تفضل…‬

276
00:16:57,440 --> 00:16:59,040
‫هل درست مسائل التدريب اليومية؟‬

277
00:16:59,360 --> 00:17:00,640
‫مهلًا.‬

278
00:17:01,320 --> 00:17:02,840
‫كانت المياه مقطوعة بالأسفل.‬

279
00:17:02,920 --> 00:17:04,280
‫ماذا شربت إذن؟‬

280
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
‫هذه غرفة السيد "أوداي".‬

281
00:17:12,280 --> 00:17:15,920
‫إنه من "أودايبور" لكنه أخبر العمة‬
‫أنه من "باتنا".‬

282
00:17:16,280 --> 00:17:17,240
‫لماذا؟‬

283
00:17:19,358 --> 00:17:20,760
‫لا أعرف.‬

284
00:17:21,560 --> 00:17:22,520
‫ألم تسأله؟‬

285
00:17:22,598 --> 00:17:24,480
‫ولماذا أسأله؟ هذا ليس جزءًا من منهجي.‬

286
00:17:24,560 --> 00:17:27,800
‫أحدهم يقول والآخر يشتري.‬
‫والله يقول إن كلاهما حكيم.‬

287
00:17:28,800 --> 00:17:32,680
‫يمكنك الاحتفاظ بالفواكه والخضروات‬
‫واللبن والمياه وأي شيء هنا.‬

288
00:17:32,800 --> 00:17:35,080
‫إنه يتيح استخدام الثلاجة للجميع.‬

289
00:17:35,720 --> 00:17:37,520
‫أين السيد "أوداي"؟‬

290
00:17:37,600 --> 00:17:40,520
‫تجده عادة في "لاكشمي بي جي"‬
‫مع الآنسة "شيفانغي".‬

291
00:17:40,600 --> 00:17:41,520
‫إنها سيدة لطيفة.‬

292
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
‫وهي صديقة السيد "أوداي"‬
‫لكنها تشعر بعاطفة أكبر نحوي.‬

293
00:17:44,680 --> 00:17:47,080
‫يدرس السيد "أوداي" معها طوال اليوم.‬

294
00:17:47,160 --> 00:17:49,960
‫يدرس كثيرًا‬
‫لدرجة أنه لا يستطيع حضور الصفوف.‬

295
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
‫أتمنى أن أصل لمستواه!‬

296
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
‫مرحبًا يا "مينا"!‬

297
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
‫هل كنت بالداخل؟‬

298
00:17:55,760 --> 00:17:57,080
‫وفر كلمة "سيدة" لتصف بها أمك.‬

299
00:17:57,360 --> 00:17:58,440
‫أنا فتاة.‬

300
00:17:59,560 --> 00:18:00,360
‫مرحبًا.‬

301
00:18:00,560 --> 00:18:01,360
‫مرحبًا. أنا…‬

302
00:18:01,440 --> 00:18:03,600
‫"فايبهاف". أنت من "إيتارسي"‬
‫وقد التحقت بمدرسة "بروديجي".‬

303
00:18:03,680 --> 00:18:05,320
‫والعمة تعاملك كابن لها، أليس كذلك؟‬

304
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
‫يمكنك أن تسمع كل ما يجري في الصالة من هنا.‬

305
00:18:10,120 --> 00:18:12,680
‫كما يمكنك بالأسفل أن تسمع كل ما يجري هنا.‬

306
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
‫أنا "شيفانغي".‬

307
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
‫وأنا حبيبة "أوداي"‬
‫لكن العمة صاحبة المنزل تظن أنني ابنة عمه.‬

308
00:18:17,840 --> 00:18:19,760
‫الثلاجة متاحة للجميع، لكنني لست كذلك.‬

309
00:18:20,280 --> 00:18:22,160
‫تعال إذن، اجلب ما تريد من ماء واخرج.‬

310
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
‫لا حاجة بي إلى الأحاديث التافهة‬

311
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
‫ما لم تكن لديك شكوك‬
‫في الفيزياء والكيمياء.‬

312
00:18:25,880 --> 00:18:28,000
‫هذا إن لم يستطع "مينا" مساعدتك!‬

313
00:18:28,320 --> 00:18:29,640
‫خبير في حل كل ما تشك به!‬

314
00:18:29,720 --> 00:18:31,240
‫السعر هو قطعتين من المعجنات‬
‫لكل 30 دقيقة‬

315
00:18:31,320 --> 00:18:32,880
‫و3 قطع لكل ساعة.‬

316
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
‫الفيزياء والكيمياء فقط؟‬

317
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
‫لا بد وأنك ضعيفة في الرياضيات.‬

318
00:18:40,240 --> 00:18:42,760
‫كنت قوية في الرياضيات‬
‫لكن علم الأحياء هي المشكلة اللعينة!‬

319
00:18:42,840 --> 00:18:45,400
‫لكنني أسعى لدراسة الطب‬
‫لأن أبي خريج معهد "آي آي تي".‬

320
00:18:45,560 --> 00:18:47,480
‫والدك خريج "آي آي تي"؟‬

321
00:18:48,400 --> 00:18:50,160
‫والدها خريج "آي آي تي" أيضًا؟‬

322
00:18:50,520 --> 00:18:51,800
‫هذا رائع!‬

323
00:18:52,120 --> 00:18:53,840
‫ويريد منك أن تدرسي الطب.‬

324
00:18:54,360 --> 00:18:55,920
‫يجب أن تتنوع المهن داخل الأسرة الواحدة.‬

325
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
‫صحيح!‬

326
00:18:56,920 --> 00:18:59,280
‫- إن خريجيّ "آي آي تي" محقون دائمًا!‬
‫- التنوع، لا أصدق!‬

327
00:18:59,600 --> 00:19:01,960
‫أبي خريج "آي آي تي"‬
‫ويعرف حقيقة الحياة في المعهد.‬

328
00:19:02,040 --> 00:19:03,800
‫لا يقبل بترك ابنته‬
‫وسط مجموعة من المهندسين الشهوانيين‬

329
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
‫المفعمين بهرمون الذكورة.‬

330
00:19:05,880 --> 00:19:07,680
‫لن يستطيع تحمل الانقسام الاختزالي.‬

331
00:19:08,000 --> 00:19:10,240
‫إنني أرتدي سروالك القصير. آمل ألا تمانع.‬

332
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
‫فإنني أغسل ملابسي.‬

333
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
‫لا بأس. سأرتدي سروالك القصير يومًا ما.‬

334
00:19:16,880 --> 00:19:18,320
‫سيناسبك كثيرًا في الواقع.‬

335
00:19:27,120 --> 00:19:28,280
‫هيا بنا.‬

336
00:19:34,160 --> 00:19:37,200
‫تبدأ الفوضى في الـ7:30 مساءً.‬
‫تناول طعامك في وقت مبكر.‬

337
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
‫سيقضي الشباب على الجبن‬
‫ولن يتبقى لك إلا الكاري.‬

338
00:19:40,400 --> 00:19:41,600
‫لنأكل معًا.‬

339
00:19:41,680 --> 00:19:43,960
‫لا، إنني صائم. يجب أن أنام مبكرًا.‬

340
00:19:44,040 --> 00:19:45,280
‫لديّ صفوف دراسية في الـ6 صباحًا.‬

341
00:19:45,360 --> 00:19:47,040
‫سأتناول أرز "البوها" وحلوى المشبك صباحًا.‬

342
00:19:47,360 --> 00:19:48,400
‫صف؟‬

343
00:19:48,520 --> 00:19:49,440
‫في الـ6 صباحًا؟‬

344
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
‫جدولي…‬

345
00:19:51,320 --> 00:19:53,480
‫يدير "جيتو بايا" جدولًا‬
‫أسرع من الجدول العادي.‬

346
00:19:53,560 --> 00:19:54,760
‫ستحظى بذلك عما قريب.‬

347
00:19:54,920 --> 00:19:56,840
‫- في أي دفعة أنت؟‬
‫- "إيه 10".‬

348
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
‫وهل قبلت بذلك؟‬

349
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
‫"إيه 10"؟‬

350
00:20:01,800 --> 00:20:02,760
‫أجل.‬

351
00:20:03,120 --> 00:20:05,600
‫قال السيد "ديباك"‬
‫إنني لن أواجه مشكلة في ذلك.‬

352
00:20:06,800 --> 00:20:07,640
‫لماذا؟‬

353
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
‫ما مشكلة "إيه 10"؟‬

354
00:20:09,160 --> 00:20:10,080
‫مشكلة؟‬

355
00:20:10,280 --> 00:20:11,880
‫سيدي، لننس أمر اختبار "جي إي إي" المتقدم.‬

356
00:20:11,960 --> 00:20:14,000
‫إنهم حتى لا يحضّرون لاختبار "مينز" بجدية.‬

357
00:20:14,080 --> 00:20:16,360
‫لا صفوف إضافية ولا جلسات توضيح الشكوك‬
‫ولا مسائل تدريب يومية.‬

358
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
‫هذه الصفوف مضيعة للوقت!‬

359
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
‫ومن أعطاك هذه الأفكار العظيمة؟‬

360
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
‫اسمع، لقد انضممت إلينا متأخرًا!‬

361
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
‫لكننا سجلناك على أي حال.‬

362
00:20:26,760 --> 00:20:28,840
‫والآن ترى أن الدفعة غير ملائمة.‬
‫سأغير الدفعة.‬

363
00:20:28,920 --> 00:20:30,240
‫الأمر ليس كذلك!‬

364
00:20:30,480 --> 00:20:32,080
‫هذا أول يوم لك. كن إيجابيًا.‬

365
00:20:32,440 --> 00:20:34,760
‫ابدأ الدراسة فحسب. لا أهمية للدفعة.‬

366
00:20:34,840 --> 00:20:36,400
‫سيدي، انقلني إذا كانت الدفعة غير مهمة.‬

367
00:20:36,480 --> 00:20:37,760
‫أي دفعة أخرى!‬

368
00:20:37,840 --> 00:20:39,760
‫سيدي، إذا كنت جديرًا بـ"إيه 10"…‬

369
00:20:39,840 --> 00:20:41,360
‫فسوف أدخل "إيه 10"‬
‫بعد اختبارات إعادة التنظيم.‬

370
00:20:41,440 --> 00:20:43,960
‫لا! مستحيل!‬

371
00:20:44,800 --> 00:20:45,920
‫هذه قاعدة لدينا.‬

372
00:20:46,400 --> 00:20:49,720
‫لا نعامل أي من الموجودين‬
‫في "بروديجي" معاملة خاصة.‬

373
00:20:50,000 --> 00:20:51,520
‫طالبًا كان أو أستاذًا.‬

374
00:20:51,600 --> 00:20:53,320
‫- لكن يا سيدي، "إيه 10"…‬
‫- مرحبًا سيد "جيتو"!‬

375
00:20:53,480 --> 00:20:54,520
‫كيف حالك يا سيدي؟‬

376
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير يا سيدي. تفضل بالجلوس.‬

377
00:20:56,960 --> 00:20:58,520
‫نسيبي افتقدك بالأمس.‬

378
00:20:58,600 --> 00:20:59,880
‫قال: "(جيتو) لا يحضر لزيارتنا."‬

379
00:20:59,960 --> 00:21:00,920
‫كان قد اتصل بك.‬

380
00:21:01,000 --> 00:21:02,280
‫حضّرت أختي رقائق الحمص المشوية.‬

381
00:21:02,360 --> 00:21:03,960
‫لهذا السبب تحديدًا لم أحضر.‬

382
00:21:04,040 --> 00:21:06,120
‫أختك لا تحسن الطهي مطلقًا.‬

383
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
‫ولا يمكنني الكذب عليها.‬

384
00:21:11,440 --> 00:21:13,520
‫هذا حقيقي يا "ديباك".‬

385
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
‫هذا حقيقي فعلًا.‬

386
00:21:17,160 --> 00:21:18,440
‫اذهب إلى صفك يا بني.‬

387
00:21:18,880 --> 00:21:20,720
‫هذه ورقة اختبار القبول لكلية الفيزياء.‬

388
00:21:20,800 --> 00:21:21,760
‫لقد طلبتها.‬

389
00:21:22,240 --> 00:21:24,080
‫هذا رائع يا سيدي! رائع!‬

390
00:21:24,280 --> 00:21:26,400
‫الاختبار جيد جدًا يا سيدي.‬

391
00:21:26,480 --> 00:21:28,000
‫هلّا أرسلت لي أجري؟‬

392
00:21:28,080 --> 00:21:28,960
‫أجرك؟‬

393
00:21:29,040 --> 00:21:31,400
‫أجر كل الصفوف الإضافية‬
‫التي درستها الشهر الماضي!‬

394
00:21:31,640 --> 00:21:32,960
‫كنت قد أرسلت لك رسالة.‬

395
00:21:33,520 --> 00:21:35,120
‫ألم يدفعوا لك بعد؟‬

396
00:21:35,200 --> 00:21:36,880
‫سأحل المسألة يا سيدي.‬

397
00:21:36,960 --> 00:21:39,040
‫أجل، الأمر يعود لك.‬
‫إذا لم يصلني المال بحلول يوم الجمعة‬

398
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
‫فسوف أغلق هاتفي‬

399
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
‫- وأرحل!‬
‫- سيدي!‬

400
00:21:41,600 --> 00:21:43,120
‫هناك 58 دولة‬
‫توفر تأشيرة الإقامة بعد الوصول.‬

401
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
‫قد أكون في أي واحدة منها.‬

402
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
‫خذ وقتك في البحث.‬

403
00:21:45,320 --> 00:21:47,600
‫خذني معك يا سيدي!‬

404
00:21:47,680 --> 00:21:50,440
‫إذا رحلت بسببي‬
‫فسيقتلني نسيبي على أي حال.‬

405
00:21:50,560 --> 00:21:52,480
‫نسيبك لن يدعك ترحل.‬

406
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
‫يريد افتتاح مدارس "بروديجي" الدولية،‬

407
00:21:54,120 --> 00:21:56,520
‫وكلية للهندسة وجامعات.‬

408
00:21:57,040 --> 00:21:59,920
‫وسيحتاج إلى شخص يخصم الرواتب، أليس كذلك؟‬

409
00:22:00,000 --> 00:22:01,160
‫- سيدي.‬
‫- أبلغه تحياتي.‬

410
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
‫- سيدي.‬
‫- نعم.‬

411
00:22:02,280 --> 00:22:04,160
‫- نعم؟‬
‫- سيدي، أود التحدث إليك.‬

412
00:22:04,440 --> 00:22:06,640
‫لا تزعجه! لا تهتم لأمره يا سيدي!‬

413
00:22:06,720 --> 00:22:07,600
‫مهلًا يا "ديباك". ماذا تريد؟‬

414
00:22:07,680 --> 00:22:08,960
‫اسمي "فايبهاف باندي" يا سيدي.‬

415
00:22:09,040 --> 00:22:10,480
‫سجلت في دفعة الصف 11 بالأمس.‬

416
00:22:10,560 --> 00:22:13,480
‫سيدي، لقد تأخر!‬
‫والآن يريد الانتقال لدفعة أعلى.‬

417
00:22:13,560 --> 00:22:15,320
‫لا يا سيدي. هذه ليست القصة الكاملة.‬

418
00:22:15,400 --> 00:22:17,240
‫- اسمع! "فايبهاف باندي"؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

419
00:22:17,320 --> 00:22:18,920
‫هل تستمتع بالتسول؟‬

420
00:22:19,040 --> 00:22:19,880
‫ماذا؟‬

421
00:22:20,000 --> 00:22:21,320
‫أولًا، توقف عن التسول.‬

422
00:22:21,840 --> 00:22:23,360
‫إذا أردت شيئًا، اعمل بجد…‬

423
00:22:23,600 --> 00:22:24,680
‫واخطفه.‬

424
00:22:24,920 --> 00:22:27,200
‫الدفعة التي التحقت بها هي حقيقتك.‬

425
00:22:28,720 --> 00:22:30,160
‫سنجري اختبارات بعد شهرين.‬

426
00:22:30,240 --> 00:22:31,320
‫انجح فيها! فننقلك إلى دفعة أعلى!‬

427
00:22:31,400 --> 00:22:33,960
‫لكن يا سيدي،‬
‫دخول الدفعات كان بناءً على اختبارات دخول.‬

428
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
‫وأنا لم أُمنح تلك الفرصة! هذه أيضًا حقيقة.‬

429
00:22:37,280 --> 00:22:39,360
‫سيدي، إنني أستحق دفعة أفضل بكل تأكيد!‬

430
00:22:39,640 --> 00:22:42,480
‫لماذا أنتظر؟ أعطني الاختبار الآن.‬
‫سأتفوق فيه الآن!‬

431
00:22:42,560 --> 00:22:43,640
‫اختبرني يا سيدي.‬

432
00:22:46,760 --> 00:22:47,680
‫حسنًا.‬

433
00:22:49,840 --> 00:22:51,000
‫إليك 50 سؤالًا.‬

434
00:22:52,080 --> 00:22:53,160
‫موعد تقديم الحلول غدًا.‬

435
00:22:53,240 --> 00:22:54,240
‫حل هذه الأسئلة.‬

436
00:22:55,040 --> 00:22:57,560
‫والدفعة التي تصل إليها بهذا الاختبار‬
‫ستكون دفعتك النهائية.‬

437
00:22:59,280 --> 00:23:00,400
‫ماذا بك؟‬

438
00:23:00,960 --> 00:23:02,800
‫لماذا تتدخل يا سيدي؟‬

439
00:23:02,880 --> 00:23:04,840
‫- سيضيّع وقتك!‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

440
00:23:06,280 --> 00:23:08,560
‫كل الطلاب يأتون إلى مكتبي‬
‫طلبًا لتغيير الدفعة يا سيدي!‬

441
00:23:09,000 --> 00:23:10,880
‫كم ستختبر منهم؟‬

442
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
‫نادرون هم من يطلبون يا سيدي.‬

443
00:23:13,560 --> 00:23:14,760
‫وهو طلب.‬

444
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
‫دعنا ننتظر ونرى.‬

445
00:23:17,000 --> 00:23:18,480
‫لا تنس أجري.‬

446
00:23:18,560 --> 00:23:20,280
‫أجل. أجرك سوف…‬

447
00:23:21,640 --> 00:23:24,560
‫"ممنوع الحضور لطلب تغيير الدفعة"‬

448
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
‫لا أفهم شيئًا يا صديقي.‬

449
00:24:15,480 --> 00:24:17,120
‫لكنك أكلت كل المعجنات!‬

450
00:24:17,360 --> 00:24:18,800
‫والآن تقول إنك لا تفهم شيئًا!‬

451
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
‫ظننت أنني سأستطيع حلها‬
‫بعد رؤية الرسم البياني.‬

452
00:24:21,840 --> 00:24:23,440
‫هذا سؤال غبي!‬

453
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
‫"ما مقدار قوة النفخ اللازمة‬
‫في جهاز الفقاعات‬

454
00:24:26,040 --> 00:24:28,960
‫لكي تبقى الفقاعة مستقرة؟"‬

455
00:24:30,200 --> 00:24:31,720
‫لم أدرس هذا في المنهج.‬

456
00:24:37,280 --> 00:24:38,920
‫ألا تستطيع حلها يا أخي؟‬

457
00:24:41,000 --> 00:24:42,280
‫يا إلهي!‬

458
00:24:42,920 --> 00:24:44,840
‫حتى "بيوش" لا يرد على اتصالاتي.‬

459
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
‫ماذا أفعل؟ إنني محاصر.‬

460
00:24:48,120 --> 00:24:49,560
‫الآنسة "شيفانغي" غادرت هي الأخرى.‬

461
00:24:51,080 --> 00:24:53,640
‫لم وافقت على هذا الاختبار‬
‫طالما أنك لم تدرس الميكانيكا؟‬

462
00:24:53,720 --> 00:24:55,040
‫أردت أن أكون بطلًا!‬

463
00:24:56,400 --> 00:24:58,520
‫لم أحل 3 أسئلة في الـ4 ساعات الماضية.‬

464
00:24:58,840 --> 00:25:00,800
‫وسأشعر بالخزي إذا عدت إليه بذلك.‬

465
00:25:08,480 --> 00:25:09,600
‫هيا بنا.‬

466
00:25:10,200 --> 00:25:11,120
‫إلى أين؟‬

467
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
‫إنني أكلت المعجنات.‬

468
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
‫ولا بد من حل الأسئلة!‬

469
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
‫إما بنفسي أو بمساعدة شخص آخر!‬

470
00:25:16,960 --> 00:25:17,920
‫تعال.‬

471
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
‫- أتسمحين لي بالدخول؟‬
‫- بالأعلى.‬

472
00:25:25,320 --> 00:25:26,320
‫من هنا.‬

473
00:25:26,400 --> 00:25:29,800
‫أنا منشغل بالاستعداد لامتحاناتي‬
‫ولا وقت لديّ.‬

474
00:25:29,920 --> 00:25:31,120
‫لماذا تدرس؟‬

475
00:25:31,200 --> 00:25:32,320
‫لامتحانات تغيير الدفعة!‬

476
00:25:32,560 --> 00:25:34,840
‫- أمامك شهران.‬
‫- بالضبط!‬

477
00:25:34,920 --> 00:25:36,880
‫ليس أمامي إلا شهران!‬

478
00:25:46,280 --> 00:25:48,400
‫أنا أيضًا في الصف 11.‬

479
00:25:48,600 --> 00:25:50,480
‫لم ندرس هذا بعد.‬

480
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
‫يمكنني أن أساعدك في أي شيء آخر!‬

481
00:25:52,120 --> 00:25:53,760
‫كانوا يدرّسون هذا للصف 11.‬

482
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
‫لكنني نسيت المنهج.‬

483
00:25:55,600 --> 00:25:57,280
‫يمكنني أن أساعدك في أي شيء آخر!‬

484
00:25:57,680 --> 00:26:01,920
‫"لا أحزان ولا قنب ولا شراب الروم خاصتك‬

485
00:26:02,080 --> 00:26:05,200
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء…"‬

486
00:26:05,280 --> 00:26:10,600
‫الأولى "ب" والثانية "أ" والـ3 "ج".‬

487
00:26:10,680 --> 00:26:11,720
‫أنت سريع جدًا يا أخي!‬

488
00:26:11,800 --> 00:26:14,360
‫أرجوك اكتب الحل يا أخي. أرجوك!‬

489
00:26:14,920 --> 00:26:17,040
‫- قلت إن السيد "جيتو" وضع هذا الاختبار.‬
‫- أجل.‬

490
00:26:17,120 --> 00:26:18,080
‫هذا أسهل من المتوقع.‬

491
00:26:19,120 --> 00:26:20,600
‫لا تضيع وقتي.‬

492
00:26:25,320 --> 00:26:26,400
‫ألم أقل لك؟‬

493
00:26:26,480 --> 00:26:29,080
‫طلاب "إيه 1" أنانيون جدًا.‬

494
00:26:29,800 --> 00:26:30,920
‫هذا أسهل من المتوقع؟‬

495
00:26:31,000 --> 00:26:34,680
‫"لا أحزان ولا قنب ولا شراب الروم خاصتك‬

496
00:26:35,120 --> 00:26:38,560
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

497
00:26:40,080 --> 00:26:44,280
‫كنت قد قرأت ذلك في الكتب‬
‫والآن كله مكتوب على الجدران‬

498
00:26:44,600 --> 00:26:47,880
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء"‬

499
00:26:55,120 --> 00:26:55,920
‫بالتأكيد يا أخي.‬

500
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
‫أرني الاختبار.‬

501
00:26:56,880 --> 00:26:58,120
‫أي الأسئلة تريدني أن أحلها؟‬

502
00:26:58,200 --> 00:26:59,160
‫لا!‬

503
00:26:59,600 --> 00:27:00,680
‫أرني الأسئلة فحسب.‬

504
00:27:00,760 --> 00:27:01,840
‫لا الخيارات.‬

505
00:27:02,680 --> 00:27:04,960
‫كل سؤال بالنسبة لي له رحلة عقلية…‬

506
00:27:05,240 --> 00:27:06,760
‫يجب أن ننطلق فيها…‬

507
00:27:07,520 --> 00:27:08,600
‫دون خريطة.‬

508
00:27:08,760 --> 00:27:10,920
‫أخي، حل السؤال الـ3.‬

509
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
‫لقد أضعت سنتين من عمري أساعد الآخرين!‬

510
00:27:13,120 --> 00:27:14,880
‫ولن أرتكب نفس الخطأ مرة أخرى!‬

511
00:27:14,960 --> 00:27:17,160
‫سؤال واحد فقط،‬
‫لن يستغرق منك أكثر من 10 دقائق.‬

512
00:27:17,240 --> 00:27:20,640
‫إذا اقتطعت من وقتي 10 دقائق‬
‫لأحل 10 أسئلة للآخرين كل يوم…‬

513
00:27:20,720 --> 00:27:24,000
‫فسأهدر شهرًا من حياتي في مساعدتهم!‬

514
00:27:24,080 --> 00:27:25,840
‫والمسألة بالنسبة لي مسألة اجتهاد أو موت.‬

515
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
‫أرجوك دعني أجتهد!‬

516
00:27:27,480 --> 00:27:29,360
‫اخرج من فضلك. اخرج!‬

517
00:27:29,440 --> 00:27:31,280
‫"لي 4 أصدقاء مقربين…"‬

518
00:27:31,680 --> 00:27:33,640
‫تفقد ذلك. الجواب هو 8.‬

519
00:27:33,720 --> 00:27:36,720
‫لكن الخيارات هي "الجيب" و"جيب التمام".‬

520
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
‫لا تقلق!‬

521
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
‫أعطني سؤالًا آخر.‬

522
00:27:48,120 --> 00:27:50,120
‫أجل، تبدو هذه مألوفة.‬

523
00:27:50,560 --> 00:27:51,400
‫أعتقد أن بإمكاني حلها.‬

524
00:27:51,480 --> 00:27:52,360
‫حلها إذن يا صديقي.‬

525
00:27:52,440 --> 00:27:54,600
‫كنت منشغلًا في حفظ الدروس‬
‫خلال اليومين الماضيين.‬

526
00:27:55,040 --> 00:27:57,720
‫إذا لم أتحدث إلى حبيبتي اليوم‬
‫فستقطع علاقتها بي.‬

527
00:27:58,320 --> 00:27:59,280
‫أرجو أن تتفهما.‬

528
00:28:00,320 --> 00:28:01,360
‫حقًا يا حبيبتي؟‬

529
00:28:01,520 --> 00:28:02,600
‫أهذا كان رده؟‬

530
00:28:02,880 --> 00:28:03,840
‫وماذا حدث؟‬

531
00:28:05,200 --> 00:28:06,160
‫عد في الغد.‬

532
00:28:06,280 --> 00:28:07,400
‫سأحلها لك.‬

533
00:28:07,720 --> 00:28:08,960
‫تعال إليّ في المساء.‬

534
00:28:09,400 --> 00:28:10,720
‫أجل! وجدتها!‬

535
00:28:10,840 --> 00:28:12,200
‫جذر 3/4. تفقد ذلك.‬

536
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
‫الخيارات الـ3 على شكل رسم بياني.‬

537
00:28:14,520 --> 00:28:17,640
‫"عالمي مكوّن من الأصدقاء"‬

538
00:28:17,840 --> 00:28:19,200
‫ماذا عن الخيار الـ4؟‬

539
00:28:19,280 --> 00:28:20,600
‫لا شيء مما سبق.‬

540
00:28:21,800 --> 00:28:23,240
‫لا بد وأنه الإجابة الصحيحة.‬

541
00:28:23,600 --> 00:28:25,480
‫أرأيت! ألم أحلها لك؟‬

542
00:28:47,880 --> 00:28:49,480
‫لقد خانتك حبيبتك، أليس كذلك؟‬

543
00:28:50,240 --> 00:28:51,200
‫هذا يحدث أحيانًا.‬

544
00:28:52,040 --> 00:28:52,880
‫لا.‬

545
00:28:53,080 --> 00:28:54,520
‫لم يسبق أن كان لي حبيبة.‬

546
00:28:56,080 --> 00:28:58,120
‫لا بد وأن والديك سيتطلقان!‬

547
00:28:59,760 --> 00:29:00,560
‫صحيح؟‬

548
00:29:00,680 --> 00:29:01,520
‫لا؟‬

549
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
‫أنت مثليّ!‬

550
00:29:07,480 --> 00:29:08,600
‫يا إلهي يا أخي! إنك مثليّ!‬

551
00:29:08,680 --> 00:29:09,920
‫أول صديق مثليّ لي.‬

552
00:29:10,000 --> 00:29:11,120
‫ما هذا الهراء؟‬

553
00:29:11,200 --> 00:29:12,480
‫لماذا أنت حزين إذن؟‬

554
00:29:12,920 --> 00:29:16,520
‫ما الذي قد يدفع فتى ضعيف وبائس مثلك…‬

555
00:29:16,600 --> 00:29:19,680
‫لترك منزله ومدرسته وكل شيء‬
‫في منتصف الفصل الدراسي للمجيء إلى "كوتا"؟‬

556
00:29:19,800 --> 00:29:20,680
‫ما السبب؟‬

557
00:29:20,800 --> 00:29:22,160
‫لست عبقريًا.‬

558
00:29:22,520 --> 00:29:23,760
‫هذا واضح.‬

559
00:29:24,440 --> 00:29:28,320
‫"مينا"، لن يعترف لك بذلك،‬
‫لكن لدى هذا الشاب ماض أسود.‬

560
00:29:28,400 --> 00:29:29,480
‫سيد "أوداي"!‬

561
00:29:29,960 --> 00:29:32,040
‫لماذا تضايقه الآن؟‬

562
00:29:32,440 --> 00:29:34,320
‫نحن عاجزان عن حل سؤال واحد.‬

563
00:29:34,560 --> 00:29:36,400
‫لا تتكلم إلا إذا كنت تستطيع مساعدتنا‬
‫في الميكانيكا.‬

564
00:29:36,480 --> 00:29:38,040
‫والتزم الصمت فيما عدا ذلك.‬

565
00:29:42,200 --> 00:29:45,240
‫لا أعرف الميكانيكا‬
‫لكن إجابة السؤال الـ3 هي "ج".‬

566
00:29:48,200 --> 00:29:50,400
‫هذا مجرد تخمين!‬

567
00:29:50,640 --> 00:29:53,040
‫أنا لا أخمّن. لقد رأيت هذا السؤال من قبل.‬

568
00:29:53,120 --> 00:29:55,120
‫أجل، يبدو مألوفًا فعلًا.‬

569
00:29:55,240 --> 00:29:57,440
‫لكنني لا أذكر طريقة الحل.‬

570
00:29:57,760 --> 00:30:00,400
‫لا بأس. لو أنني أجد من يرشدني…‬

571
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
‫لقد أحرجنا أنفسنا بما يكفي.‬

572
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
‫هل تريد العودة؟‬

573
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
‫ظننت أن الناس يأتون إلى "كوتا"‬
‫ليصبحوا عباقرة.‬

574
00:30:07,720 --> 00:30:08,680
‫مجموعة من الحمقى!‬

575
00:30:09,480 --> 00:30:10,440
‫لديّ فكرة!‬

576
00:30:12,760 --> 00:30:16,040
‫يا أولاد، سنحل مسألة صعبة اليوم.‬

577
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
‫إذا لم تستخدموا هذه الحيلة لحل السؤال‬

578
00:30:19,200 --> 00:30:21,720
‫فسيكون من الصعب عليكم جدًا‬
‫الوصول إلى الحل.‬

579
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
‫كما ترون،‬

580
00:30:23,840 --> 00:30:26,840
‫نستخدم في السؤال كتلة ومجموعة النابض.‬

581
00:30:27,560 --> 00:30:30,400
‫- هنا، الكتلة الخلفية مسقطة…‬
‫- هذا هو السؤال.‬

582
00:30:30,480 --> 00:30:32,640
‫نحو الكتلة الأمامية بسرعة "في 0".‬

583
00:30:32,800 --> 00:30:34,240
‫النابض بقدرته الطبيعية…‬

584
00:30:34,320 --> 00:30:35,600
‫قدّم الفيديو قليلًا. قليلًا بعد.‬

585
00:30:35,680 --> 00:30:36,760
‫والآن علينا أن…‬

586
00:30:37,600 --> 00:30:40,200
‫علينا أن نحل المسألة بنظرية مركز الكتلة.‬

587
00:30:40,520 --> 00:30:43,600
‫- إذا حللتها بمركز الكتلة…‬
‫- أجل، هذه هي الإجابة.‬

588
00:30:43,720 --> 00:30:46,080
‫خدعتنا اللغة التي كُتب بها السؤال.‬

589
00:30:46,200 --> 00:30:48,080
‫كنا نحسب الإطار المرجعي للأرض.‬

590
00:30:48,160 --> 00:30:50,360
‫في حين أنه كان علينا حساب مركز الكتلة.‬

591
00:30:52,000 --> 00:30:53,240
‫أرأيت يا "مينا"!‬

592
00:30:54,040 --> 00:30:55,120
‫أنا لست مثلك.‬

593
00:30:55,200 --> 00:30:56,080
‫أنت تنسى.‬

594
00:30:56,200 --> 00:30:58,840
‫أما محاضراتي‬
‫فيمكن الرجوع إليها في أي وقت ومكان.‬

595
00:30:59,040 --> 00:31:00,120
‫أجل. حسنًا.‬

596
00:31:01,400 --> 00:31:02,320
‫ما الأمر؟‬

597
00:31:02,960 --> 00:31:05,800
‫إذا كانت هذه المسألة‬
‫من كتاب أساسيات الفيزياء…‬

598
00:31:07,600 --> 00:31:10,240
‫فلا بد من أن المسائل الأخرى‬
‫مأخوذة من كتب أخرى أيضًا.‬

599
00:31:23,400 --> 00:31:25,280
‫لا تقرأ النص. بل تفقد الرسوم البيانية!‬

600
00:31:25,360 --> 00:31:26,960
‫لا تقرأ النص‬
‫إلا إذا كان الرسم البياني مفيدًا.‬

601
00:31:27,040 --> 00:31:27,880
‫ستوفر الوقت.‬

602
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
‫وجدت مسألة الفقاعة!‬

603
00:31:32,480 --> 00:31:34,320
‫- التوتر السطحي يساوي…‬
‫- مهلًا!‬

604
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
‫انسخ الإجابة الآن واترك القراءة لوقت لاحق.‬

605
00:31:37,920 --> 00:31:38,960
‫هذه هي.‬

606
00:31:39,040 --> 00:31:40,480
‫- هنا…‬
‫- إذا كان جسمًا…‬

607
00:31:41,000 --> 00:31:42,400
‫نحن بحاجة إلى مزيد من الكتب.‬

608
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
‫ماذا تفعل؟‬

609
00:32:01,320 --> 00:32:02,360
‫نحن في أوقات سيئة.‬

610
00:32:02,440 --> 00:32:04,920
‫نحن على وشك التسلل خارجًا للدراسة!‬

611
00:32:05,560 --> 00:32:07,240
‫حمانا الله من معهد "آي آي تي"!‬

612
00:32:30,280 --> 00:32:34,360
‫"ما نفع الحياة من دون أصدقاء؟"‬

613
00:32:46,200 --> 00:32:48,360
‫- أطلق النار! أطلق النار عليه!‬
‫- اقتله!‬

614
00:32:48,440 --> 00:32:50,840
‫اقتله! اقتله يا أخي!‬

615
00:32:51,320 --> 00:32:52,840
‫إنه يختبئ خلف الشجيرات.‬

616
00:32:52,920 --> 00:32:54,880
‫- أنعشني!‬
‫- لم يعد معي رصاصًا.‬

617
00:32:54,960 --> 00:32:56,560
‫- كيف آتي إليك؟‬
‫- لقد أطلقوا النار عليّ!‬

618
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
‫كيف آتي إليك؟‬

619
00:32:58,960 --> 00:33:01,520
‫"عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

620
00:33:03,280 --> 00:33:07,280
‫عالمي يتمحور حول حبك وعبادتك‬

621
00:33:07,640 --> 00:33:10,680
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

622
00:33:12,360 --> 00:33:16,560
‫قابلت عدة آلاف من الناس‬
‫لكن ليس لي إلا 4 أصدقاء مقربين‬

623
00:33:17,040 --> 00:33:21,400
‫هذا هو طريق الجميع وهذا هو نداء الجميع‬

624
00:33:22,120 --> 00:33:25,880
‫ما نفع الحياة من دون أصدقاء؟‬

625
00:33:27,160 --> 00:33:31,520
‫لا تضل طريقك ولا تنفصل عنهم‬

626
00:33:31,880 --> 00:33:33,560
‫لا تضل طريقك مرة أخرى…"‬

627
00:33:33,640 --> 00:33:34,520
‫خذوهم!‬

628
00:33:34,600 --> 00:33:35,920
‫خذوهم جميعًا!‬

629
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
‫لا فائدة من هذه الكتب!‬

630
00:33:38,040 --> 00:33:39,920
‫الفتاة التي أردت الالتحاق‬
‫بـ"آي آي تي" من أجلها…‬

631
00:33:40,000 --> 00:33:42,200
‫هربت مع طالب من كلية التجارة.‬

632
00:33:42,440 --> 00:33:44,200
‫نحن بحاجة إلى الحل فحسب.‬

633
00:33:45,040 --> 00:33:46,480
‫هل هي نسخة قديمة؟‬

634
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
‫لكنها ستفي بالغرض. فلا بأس.‬

635
00:33:52,440 --> 00:33:53,840
‫حسنًا! إلى اللقاء يا أخي.‬

636
00:33:59,680 --> 00:34:03,720
‫"لا أحزان ولا قنب ولا شراب الروم خاصتك‬

637
00:34:04,160 --> 00:34:07,440
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

638
00:34:09,080 --> 00:34:13,080
‫كنت قد قرأت ذلك في الكتب‬
‫والآن كله مكتوب على الجدران‬

639
00:34:13,600 --> 00:34:16,760
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

640
00:34:18,280 --> 00:34:21,480
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

641
00:34:22,880 --> 00:34:26,239
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

642
00:34:27,600 --> 00:34:30,400
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء"‬

643
00:34:34,600 --> 00:34:35,400
‫هيا!‬

644
00:34:35,480 --> 00:34:36,679
‫المفاتيح معك!‬

645
00:34:39,040 --> 00:34:40,199
‫صحيح، معذرة.‬

646
00:34:45,639 --> 00:34:46,560
‫هيا. ادخلا.‬

647
00:34:49,520 --> 00:34:53,600
‫"كنت قد قرأت ذلك في الكتب‬
‫والآن كله مكتوب على الجدران‬

648
00:34:53,960 --> 00:34:57,200
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

649
00:34:58,720 --> 00:35:01,760
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

650
00:35:03,320 --> 00:35:06,720
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

651
00:35:07,960 --> 00:35:11,360
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

652
00:35:12,680 --> 00:35:15,920
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

653
00:35:17,440 --> 00:35:20,800
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

654
00:35:22,040 --> 00:35:25,440
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

655
00:35:26,760 --> 00:35:30,200
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء‬

656
00:35:31,320 --> 00:35:35,200
‫عالمي مكوّن من الأصدقاء"‬

657
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
‫هذا يكفي!‬

658
00:35:41,520 --> 00:35:43,840
‫لقد حللت ما يكفي منها‬
‫لتدخل دفعة أفضل من "إيه 10".‬

659
00:35:43,920 --> 00:35:45,240
‫لقد نسخت الإجابات فحسب!‬

660
00:35:45,320 --> 00:35:46,880
‫دعني أحل بعضًا منها.‬

661
00:35:47,600 --> 00:35:48,480
‫اسمع!‬

662
00:35:48,800 --> 00:35:51,480
‫لا تخبر "جيتو بايا" أنك نسخت الإجابات.‬

663
00:35:51,880 --> 00:35:55,120
‫ستفسد كل العمل المضني الذي قمنا به.‬

664
00:35:57,760 --> 00:35:59,280
‫سأخلد إلى النوم!‬

665
00:35:59,840 --> 00:36:01,480
‫متى ستخلد إلى النوم؟‬

666
00:36:01,920 --> 00:36:03,760
‫انتهيت، أمهلني بضع دقائق.‬

667
00:36:08,480 --> 00:36:09,560
‫بالتوفيق يا رجل.‬

668
00:36:09,640 --> 00:36:10,800
‫حسنًا يا أخي. شكرًا لك.‬

669
00:36:15,200 --> 00:36:16,280
‫- إلى اللقاء.‬
‫- حسنًا.‬

670
00:36:43,960 --> 00:36:45,280
‫هل حللت كل هذه الأسئلة؟‬

671
00:36:46,520 --> 00:36:47,400
‫أجل يا سيدي.‬

672
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
‫استغرقني ذلك الليل بأكمله.‬

673
00:36:54,480 --> 00:36:55,640
‫كيف حللت هذا السؤال؟‬

674
00:36:57,000 --> 00:36:58,200
‫الـ3؟‬

675
00:36:58,520 --> 00:37:00,360
‫سيدي، بدلًا من الأرض استخدمنا…‬

676
00:37:00,840 --> 00:37:03,200
‫مركز الكتلة كإطار مرجعي.‬

677
00:37:03,280 --> 00:37:04,640
‫وما إن اكتشفت ذلك، باتت بسيطة.‬

678
00:37:06,960 --> 00:37:07,920
‫صحيح.‬

679
00:37:10,400 --> 00:37:11,280
‫وهذا؟‬

680
00:37:13,560 --> 00:37:15,560
‫سيدي، كان الجزء الأول سهلًا جدًا.‬

681
00:37:16,240 --> 00:37:18,960
‫أما في الجزء الثاني،‬
‫تغيرت حركة القصور الذاتي.‬

682
00:37:19,280 --> 00:37:21,040
‫ما أن فهمت ذلك…‬

683
00:37:25,760 --> 00:37:26,560
‫وهذا؟‬

684
00:37:29,600 --> 00:37:33,440
‫على الشخص نفخ الهواء داخل الفقاعة.‬

685
00:37:33,600 --> 00:37:35,400
‫- توتر السطح…‬
‫- كان عليك أن تضاعفه.‬

686
00:37:35,480 --> 00:37:37,040
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- ثم معادلته.‬

687
00:37:37,120 --> 00:37:38,000
‫أجل يا سيدي.‬

688
00:37:39,000 --> 00:37:40,040
‫هذا صحيح.‬

689
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
‫- طريقتك في الحل صحيحة.‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

690
00:37:44,960 --> 00:37:46,120
‫لكن الإجابة خاطئة.‬

691
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
‫خطأ قديم في الحساب.‬

692
00:37:49,400 --> 00:37:52,320
‫ومن الصدفة أن نفس الخطأ‬
‫كان موجودًا في كتاب السيد "شارما".‬

693
00:37:52,920 --> 00:37:54,040
‫في النسخة القديمة.‬

694
00:37:54,240 --> 00:37:56,640
‫الصفحة رقم 98، المسألة رقم 17.‬

695
00:37:59,280 --> 00:38:00,440
‫راسلته عبر البريد الإلكتروني.‬

696
00:38:00,520 --> 00:38:02,160
‫سيصلح الخطأ في الإصدار التالي من الكتاب.‬

697
00:38:07,760 --> 00:38:10,040
‫أتعلم لماذا عجزت‬
‫عن حل الأسئلة الـ8 المتبقية؟‬

698
00:38:12,000 --> 00:38:12,960
‫لماذا؟‬

699
00:38:13,800 --> 00:38:15,840
‫لأنني وضعت هذه المسائل بنفسي.‬

700
00:38:17,160 --> 00:38:19,960
‫حلول الأسئلة الأخرى موجودة في معظم الكتب.‬

701
00:38:20,040 --> 00:38:21,480
‫ولهذا حللتها.‬

702
00:38:23,000 --> 00:38:24,760
‫يستحيل أن تكون قد حللتها وحدك‬
‫في ليلة واحدة.‬

703
00:38:24,840 --> 00:38:25,960
‫من الذي ساعدك؟‬

704
00:38:29,960 --> 00:38:31,200
‫من ساعدك؟‬

705
00:38:32,840 --> 00:38:34,600
‫أسألك للمرة الأخيرة. هل حللت هذه الأسئلة؟‬

706
00:38:36,320 --> 00:38:37,280
‫لا يا سيدي.‬

707
00:38:38,240 --> 00:38:40,880
‫كل ما حللته هو سؤال "إن سي إي آر تي".‬

708
00:38:41,240 --> 00:38:42,680
‫ألم تكن تعرف ذلك بالأمس؟‬

709
00:38:43,160 --> 00:38:44,800
‫كنت تتكلم بثقة مثل "كيجريوال" بالأمس.‬

710
00:38:45,080 --> 00:38:47,160
‫أعطني فرصة واحدة يا سيدي.‬
‫أعطني فرصة وسأنجح.‬

711
00:38:47,240 --> 00:38:48,200
‫ماذا حدث؟‬

712
00:38:49,560 --> 00:38:50,800
‫آسف يا سيدي.‬

713
00:38:51,400 --> 00:38:54,320
‫هل تعلم لمن نضع الحصص‬
‫والتدريب والمواد الدراسية‬

714
00:38:54,400 --> 00:38:57,720
‫ومسائل التدريب اليومية‬
‫والأوراق وجداول الحساب الجاهزة؟‬

715
00:38:58,400 --> 00:39:00,440
‫- للطلاب.‬
‫- للطلاب المتفوقين!‬

716
00:39:01,120 --> 00:39:02,240
‫لكنك لست منهم!‬

717
00:39:02,760 --> 00:39:04,120
‫كل ما تستطيع فعله هو النسخ!‬

718
00:39:04,240 --> 00:39:05,520
‫وماذا نفعل؟‬

719
00:39:05,640 --> 00:39:06,600
‫ندفع المال!‬

720
00:39:07,600 --> 00:39:09,880
‫تدفع المال مقابل المرافق‬
‫التي يحصل عليها الطلاب المتفوقون.‬

721
00:39:09,960 --> 00:39:11,640
‫وتدفع تكاليف رحلاتي إلى الخارج!‬

722
00:39:12,280 --> 00:39:14,200
‫الكثيرون مثلك يأتون إلى "كوتا".‬

723
00:39:15,080 --> 00:39:17,360
‫تقضي الصف الـ9 في لعب الـ"بوكيمون"‬
‫والصف الـ10 في لعب "ببجي"‬

724
00:39:17,440 --> 00:39:19,040
‫وتأتي إلى "كوتا" في الصف الـ11.‬

725
00:39:19,520 --> 00:39:20,400
‫لماذا؟‬

726
00:39:21,080 --> 00:39:22,640
‫لكي يتباهى أبي أمام الجيران أن ابنه‬

727
00:39:22,720 --> 00:39:24,480
‫يدرس لدخول "آي آي تي"‬
‫و"إن إي إي تي" في "كوتا".‬

728
00:39:24,560 --> 00:39:25,720
‫الأمر رائع! موضة!‬

729
00:39:27,320 --> 00:39:29,600
‫تقرأ الإعلانات في الصحف‬
‫وتراها في كل مكان حولك‬

730
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
‫تقول "القبول مضمون بنسبة 100 بالمئة".‬

731
00:39:31,280 --> 00:39:32,120
‫ونحن ندّعي الأمر ذاته.‬

732
00:39:32,200 --> 00:39:33,600
‫"القبول مضمون بنسبة 100 بالمئة".‬

733
00:39:33,680 --> 00:39:35,400
‫الكثيرون مثلك يقرؤون الجملة ويأتون إلينا!‬

734
00:39:35,960 --> 00:39:37,520
‫لكن ليست هناك ضمانات.‬

735
00:39:39,840 --> 00:39:41,880
‫أنا لا أوبخك، بل أفتح عينيك‬
‫على الحقيقة. اجلس!‬

736
00:39:42,320 --> 00:39:43,240
‫اجلس!‬

737
00:39:45,560 --> 00:39:46,760
‫جئت إلى "كوتا"، أليس كذلك؟‬

738
00:39:47,160 --> 00:39:48,080
‫لماذا؟‬

739
00:39:48,480 --> 00:39:49,440
‫للدراسة يا سيدي.‬

740
00:39:49,520 --> 00:39:50,720
‫كان بإمكانك الدراسة في مدينتك.‬

741
00:39:50,800 --> 00:39:52,080
‫بم ستفيدك "كوتا"؟‬

742
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
‫فكر في الأمر. خذ وقتك.‬

743
00:39:59,040 --> 00:40:00,880
‫توفر "كوتا" بيئة ملائمة.‬

744
00:40:01,400 --> 00:40:03,120
‫الطلاب في كل مكان…‬

745
00:40:05,080 --> 00:40:07,600
‫وهناك منافسة…‬

746
00:40:08,000 --> 00:40:09,400
‫وتركيز.‬

747
00:40:09,480 --> 00:40:10,960
‫وبالتالي، لا بد وأن نُقبل.‬

748
00:40:11,040 --> 00:40:12,240
‫وماذا لو أنك لم تُقبل؟‬

749
00:40:14,240 --> 00:40:15,880
‫لا يهم.‬

750
00:40:15,960 --> 00:40:17,520
‫عليّ أن أدرس للصف الـ12‬
‫على أي حال يا سيدي.‬

751
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
‫سأدرس هنا.‬

752
00:40:19,000 --> 00:40:20,320
‫لا خسارة في الأمر يا سيدي.‬

753
00:40:20,400 --> 00:40:21,720
‫بل هناك خسارة! خسارة كبيرة!‬

754
00:40:21,800 --> 00:40:23,360
‫هذا هو ما يعجز الناس عن إدراكه.‬

755
00:40:24,320 --> 00:40:26,040
‫سيغادر الأولاد "كوتا" بعد عامين،‬

756
00:40:26,120 --> 00:40:28,080
‫لكن "كوتا" ستبقى بداخلهم لسنوات.‬

757
00:40:28,720 --> 00:40:29,960
‫ما الذي تفعله فيهم "كوتا"؟‬

758
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
‫إنها تعزلك عن العالم.‬

759
00:40:32,280 --> 00:40:33,880
‫لا يهم أي حكومة سقطت‬

760
00:40:33,960 --> 00:40:36,720
‫أو من تزوج بمن‬
‫أو من فاز بالدوري الهندي الممتاز.‬

761
00:40:36,800 --> 00:40:38,680
‫لن تهتم بشيء في الحياة.‬

762
00:40:39,560 --> 00:40:43,960
‫الأهل والأشقاء والأصدقاء والأقارب،‬
‫ستترك كل هذا خلفك!‬

763
00:40:44,440 --> 00:40:45,960
‫وستبقى هنا وحدك.‬

764
00:40:46,440 --> 00:40:47,760
‫وما الذي تبقى لك؟ معهد "آي آي تي".‬

765
00:40:47,840 --> 00:40:50,000
‫ستبقى هنا متعلقًا بـ"آي آي تي".‬

766
00:40:51,360 --> 00:40:54,040
‫وعندما يتعلق شاب مثلك في هذه السن المبكرة‬
‫بشيء ما بهذه الشدة،‬

767
00:40:54,120 --> 00:40:55,240
‫هناك ناتجان لا ثالث لهما.‬

768
00:40:55,680 --> 00:40:58,200
‫إما أن تنجح في الالتحاق‬
‫فتحظى بالسلام النفسي ويهدأ بالك،‬

769
00:40:59,160 --> 00:41:03,160
‫أو لا تنجح، وكل ما سيتبقى لك حينها‬
‫هو الغيرة والحقد وانعدام الثقة في الذات.‬

770
00:41:03,240 --> 00:41:05,120
‫هذا كفيل بإفقاد الشاب ثقته بنفسه يا أخي.‬

771
00:41:05,960 --> 00:41:09,760
‫سيحكم على نفسه بأنه فاشل‬
‫أكثر مما سيحكم عليه العالم بذلك.‬

772
00:41:12,560 --> 00:41:14,520
‫وقد يحالفك الحظ وتلتحق بكلية رائعة…‬

773
00:41:15,480 --> 00:41:17,920
‫لكنك لن تسعد بذلك‬
‫لمجرد أنها ليست "آي آي تي".‬

774
00:41:19,440 --> 00:41:20,240
‫7 سنوات!‬

775
00:41:20,320 --> 00:41:22,400
‫4 سنوات حتى التخرج و3 سنوات من العمل.‬

776
00:41:22,480 --> 00:41:25,040
‫ستحتاج إلى 7 سنوات لتُشفى من هذه الصدمة.‬

777
00:41:28,160 --> 00:41:30,320
‫هل تعرف ما عقاب الاحتيال في "الهند"؟‬

778
00:41:32,080 --> 00:41:33,200
‫7 سنوات.‬

779
00:41:33,280 --> 00:41:35,600
‫لذا، توقف عن خداع نفسك!‬

780
00:41:35,680 --> 00:41:39,880
‫هذه ليست مدرستك القديمة‬
‫حيث تبهر الأستاذ ليعطيك درجات أعلى.‬

781
00:41:40,800 --> 00:41:43,680
‫هنا، علينا أن نعمل معًا أنا وأنت‬
‫لكي نساعدك على أن تُقبل.‬

782
00:41:45,600 --> 00:41:46,840
‫وهذا هو السبيل الصحيح.‬

783
00:41:46,920 --> 00:41:48,560
‫النسخ والحفظ.‬

784
00:41:51,440 --> 00:41:52,840
‫الأفلام مخطئة…‬

785
00:41:53,120 --> 00:41:55,040
‫عندما يظهرون أن من يحفظون هم من يُقبلون.‬

786
00:41:55,880 --> 00:41:57,560
‫الطلاب أمثال "شاتور"‬
‫لا يُقبلون في "آي آي تي".‬

787
00:41:57,640 --> 00:41:58,680
‫أمثال "رانشو" وحدهم من يصلون.‬

788
00:41:58,760 --> 00:42:00,280
‫لا بد وأنك شاهدت فيلم "3 حمقى"، صحيح؟‬

789
00:42:03,520 --> 00:42:05,320
‫لا تخف من الدفعة.‬

790
00:42:05,520 --> 00:42:06,960
‫هذه هي حقيقتك.‬

791
00:42:07,040 --> 00:42:08,120
‫تقبلها.‬

792
00:42:08,440 --> 00:42:09,400
‫حسنًا يا سيدي.‬

793
00:42:13,320 --> 00:42:15,160
‫"معهد (بروديجي)‬
‫مسائل التدريب على الفيزياء"‬

794
00:42:18,360 --> 00:42:23,480
‫"صفر من 10 للمعرفة"‬

795
00:42:28,120 --> 00:42:29,480
‫لكن الحقيقة أيضًا…‬

796
00:42:30,040 --> 00:42:32,200
‫هي أنك راجعت منهج الميكانيكا بأكمله‬
‫في ليلة واحدة.‬

797
00:42:35,560 --> 00:42:37,120
‫إنك محارب بكل تأكيد.‬

798
00:42:37,760 --> 00:42:39,560
‫وهذا هو كل ما يتطلع إليه المدرس في الطالب.‬

799
00:42:48,200 --> 00:42:52,640
‫"10 من 10 في بذل الجهد‬
‫يُنقل إلى الدفعة (إيه 5)"‬

800
00:42:53,080 --> 00:42:55,600
‫أنت متأخر عن زملائك‬
‫لأنك تأخرت في الالتحاق.‬

801
00:42:56,000 --> 00:42:57,240
‫لكنك لست وحدك.‬

802
00:42:58,080 --> 00:42:59,640
‫سنحارب حتى آخر لحظة…‬

803
00:42:59,880 --> 00:43:01,080
‫وسننجح في امتحان قبول "آي آي تي".‬

804
00:43:02,120 --> 00:43:03,080
‫اتفقنا؟‬

805
00:43:04,520 --> 00:43:05,880
‫هيا، تكلم.‬

806
00:43:07,200 --> 00:43:08,160
‫أجل يا سيدي.‬

807
00:43:10,600 --> 00:43:11,520
‫اذهب.‬

808
00:43:12,400 --> 00:43:14,040
‫أعط هذه لموظف الاستقبال‬
‫فقد يغادر في أي وقت.‬

809
00:43:14,280 --> 00:43:15,280
‫حسنًا يا سيدي.‬

810
00:43:20,280 --> 00:43:21,120
‫سيدي…‬

811
00:43:21,760 --> 00:43:24,000
‫كيف أحل الأسئلة الـ8 المتبقية؟‬

812
00:43:24,600 --> 00:43:25,960
‫تعال معي لتحضر مقرر الدفعة المكرر.‬

813
00:43:26,040 --> 00:43:27,000
‫سنحل هذه الأسئلة.‬

814
00:43:27,800 --> 00:43:28,720
‫هيا بنا.‬

815
00:43:30,800 --> 00:43:32,480
‫"(فايبهاف باندي)، دفعة (إيه 5)"‬

816
00:44:31,560 --> 00:44:34,320
‫"اختبارات (أول إنديا)، الفئة 1"‬

817
00:47:31,680 --> 00:47:33,680
‫ترجمة "أحمد خضر"‬

