1
00:00:26,640 --> 00:00:27,800
‫مرحبًا يا أمي!‬

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,520
‫كيف حالك يا ابني؟‬

3
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
‫أنا بخير.‬

4
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
‫وكيف حال دراستك؟‬

5
00:00:33,600 --> 00:00:34,960
‫الأمور على ما يُرام.‬

6
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
‫بدأت الصفوف الدراسية.‬

7
00:00:38,760 --> 00:00:40,960
‫لم تزعجينه في مواعيد نومه؟‬

8
00:00:41,080 --> 00:00:42,200
‫دعيه ينام.‬

9
00:00:42,480 --> 00:00:45,400
‫يمكنك الاتصال به في أي وقت من اليوم‬
‫لكنك تصرين على الاتصال ليلًا!‬

10
00:00:46,320 --> 00:00:47,720
‫أخبرني يا ابني…‬

11
00:00:48,160 --> 00:00:49,800
‫هل أنت سعيد؟‬

12
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
‫أجل يا أمي.‬

13
00:00:52,800 --> 00:00:55,120
‫لماذا تسألينني ذلك دائمًا؟‬

14
00:00:56,360 --> 00:00:57,400
‫حسنًا.‬

15
00:00:58,280 --> 00:00:59,360
‫سأغلق الخط.‬

16
00:00:59,920 --> 00:01:00,760
‫حسنًا.‬

17
00:01:01,000 --> 00:01:02,480
‫- عمت مساءً.‬
‫- عمت مساءً.‬

18
00:01:19,840 --> 00:01:22,200
‫هل تراجع الإحداثيات في الحمام؟‬

19
00:01:26,080 --> 00:01:27,560
‫أمهلني دقيقتين فحسب يا أخي.‬

20
00:01:37,680 --> 00:01:38,640
‫هل سقطت؟‬

21
00:01:41,080 --> 00:01:42,200
‫هل سقطت؟‬

22
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
‫ألم أقل لكم؟‬

23
00:01:50,240 --> 00:01:52,520
‫"جيتو بايا" والفيزياء‬
‫لا يمكن أن يكونا على خطأ.‬

24
00:01:52,600 --> 00:01:53,720
‫"بايا"!‬

25
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
‫أعدها من فضلك!‬

26
00:01:55,240 --> 00:01:56,680
‫كم مرة دفعت أجر الحصة؟‬

27
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
‫ماذا لو قلت لك "ادفع مرة أخرى"؟‬

28
00:02:03,400 --> 00:02:05,640
‫انظروا إليه! إنه يتثاءب في الصف.‬

29
00:02:06,640 --> 00:02:08,600
‫هل أنا ممل لهذه الدرجة؟‬

30
00:02:08,720 --> 00:02:11,240
‫سرقت هذه العجلة في الـ4:30 صباحًا.‬

31
00:02:11,320 --> 00:02:12,760
‫وقد يأتي صاحبها بحثًا عنها في أي وقت.‬

32
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
‫وهذا الفتى يجلس هنا متثائبًا.‬

33
00:02:15,120 --> 00:02:16,280
‫عذرًا يا سيدي.‬

34
00:02:16,360 --> 00:02:18,720
‫- لم أستطع الخلود للنوم طوال الليل، لذا…‬
‫- ماذا قلت؟‬

35
00:02:20,120 --> 00:02:22,920
‫- لم أستطع الخلود للنوم طوال الليل…‬
‫- لا. قبلها؟‬

36
00:02:24,720 --> 00:02:26,040
‫عذرًا يا سيدي؟‬

37
00:02:26,440 --> 00:02:28,080
‫سيدي!‬

38
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
‫هل سمعتم هذا كلكم؟‬

39
00:02:30,720 --> 00:02:32,640
‫سيدي!‬

40
00:02:32,920 --> 00:02:35,360
‫لم يعد "جيتو بايا" أخًا لكم.‬

41
00:02:35,480 --> 00:02:36,720
‫ماذا أصبحت الآن؟‬

42
00:02:36,800 --> 00:02:38,480
‫- سيدي!‬
‫- سيدي!‬

43
00:02:38,560 --> 00:02:42,120
‫السيد "باتلا" والسيد "راو" لم يعودا‬
‫الوحيدين الملقبين بـ"سيدي" في المعهد!‬

44
00:02:42,240 --> 00:02:43,800
‫"جيتو بايا" أصبح هو الآخر…‬

45
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
‫- سيدي!‬
‫- سيدي!‬

46
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
‫تستحق مكافأة بالفعل يا فتى.‬

47
00:02:46,880 --> 00:02:48,240
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- اذهب!‬

48
00:02:48,440 --> 00:02:49,600
‫- تعال.‬
‫- أحسنت!‬

49
00:02:50,200 --> 00:02:53,680
‫الفضل في نجاحي يعود لوالدتي…‬

50
00:02:54,000 --> 00:02:55,840
‫السيدة "سوميترا ديفي"…‬

51
00:02:57,280 --> 00:02:58,240
‫اغرب عن وجهي!‬

52
00:02:58,320 --> 00:03:00,000
‫اذهب واغسل وجهك. هيا!‬

53
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
‫يريد أن يأخذ المال‬
‫الذي كسبته بجدي واجتهادي!‬

54
00:03:03,520 --> 00:03:06,920
‫- أنت درامي جدًا يا "بايا".‬
‫- ولم لا أكون كذلك؟‬

55
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
‫فقد كنت رئيس جمعية المسرح‬
‫في المعهد الهندي للتكنولوجيا بـ"كاراغبور".‬

56
00:03:11,480 --> 00:03:12,760
‫لنعد إلى الدرس.‬

57
00:03:13,320 --> 00:03:15,640
‫- فتاة جميلة.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

58
00:03:15,720 --> 00:03:19,520
‫أجل! الآن استيقظتم جميعًا‬
‫على ذكر الفتاة الجميلة.‬

59
00:03:56,680 --> 00:03:59,040
‫- هل الفطائر طازجة؟‬
‫- طبعًا!‬

60
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
‫أعطني واحدة.‬

61
00:04:27,600 --> 00:04:29,720
‫هل ستترك طعامك من أجل الفطائر؟‬

62
00:04:30,480 --> 00:04:32,240
‫هذا ليس طعامًا. هذه قاذورات!‬

63
00:04:32,800 --> 00:04:35,160
‫لم تقض هنا إلا أسبوعًا واحدًا‬
‫وبدأت تستخدم الكلمات النابية!‬

64
00:04:35,240 --> 00:04:36,040
‫ماذا؟‬

65
00:04:36,120 --> 00:04:37,480
‫القاذورات ليست كلمة نابية.‬

66
00:04:37,960 --> 00:04:39,200
‫إنها أحد نواتج الجسم.‬

67
00:04:39,280 --> 00:04:40,440
‫وتُستخدم كسماد.‬

68
00:04:40,520 --> 00:04:42,360
‫كما أن السيد "أغراوال" يستخدمها في الصف.‬

69
00:04:42,600 --> 00:04:43,520
‫أعطني المخلل.‬

70
00:04:43,600 --> 00:04:44,560
‫أكمل.‬

71
00:04:44,640 --> 00:04:47,680
‫سيد "أوداي"، بدلًا من أن تتعلم العمل الجاد‬
‫والانضباط والالتزام بالمواعيد،‬

72
00:04:47,760 --> 00:04:50,200
‫اخترت أن تتعلم الكلمات النابية‬
‫من السيد "أغراوال".‬

73
00:04:50,280 --> 00:04:52,240
‫توقف عن مضغ الفطائر طوال الوقت.‬

74
00:04:52,520 --> 00:04:54,200
‫ستصبح ضعيفًا إذا تركت وجباتك.‬

75
00:04:54,280 --> 00:04:55,920
‫وإذا ضعف جسمك فستمرض.‬

76
00:04:56,000 --> 00:04:58,120
‫والطالب الذي يمرض في أول أسبوع…‬

77
00:04:58,200 --> 00:04:59,920
‫يعيده والداه إلى البيت.‬

78
00:05:00,360 --> 00:05:02,720
‫ولا يفلح أبدًا في الالتحاق‬
‫بالمعهد الهندي للتكنولوجيا "آي آي تي".‬

79
00:05:02,800 --> 00:05:05,920
‫سأمرض فعلًا‬
‫يا "مينا" إذا تناولت هذا الطعام.‬

80
00:05:06,800 --> 00:05:08,160
‫إنه مشبع بالزيت.‬

81
00:05:08,320 --> 00:05:09,480
‫- قمامة!‬
‫- اهدأ!‬

82
00:05:09,760 --> 00:05:10,680
‫لا ترفع صوتك.‬

83
00:05:10,920 --> 00:05:13,800
‫إذا سمعك "تشاندرو" فسيخلط القرع كله للعشاء‬

84
00:05:13,880 --> 00:05:14,960
‫بما في ذلك القرع المر.‬

85
00:05:18,760 --> 00:05:20,160
‫أما زلت تشرب مياه "بيسليري"؟‬

86
00:05:20,240 --> 00:05:22,400
‫"مينا"، هذه ليست "بيسليري"، بل "أكوافينا".‬

87
00:05:22,480 --> 00:05:24,240
‫لا فرق بينهما!‬

88
00:05:24,520 --> 00:05:26,360
‫لماذا تبدد مالك؟‬

89
00:05:26,440 --> 00:05:27,400
‫اشرب هذه المياه.‬

90
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
‫لا شأن لطاهي المطعم بالمياه.‬

91
00:05:29,560 --> 00:05:31,520
‫هذه المياه لا تروي عطشي.‬

92
00:05:32,120 --> 00:05:33,600
‫إنها مالحة ومذاقها غريب.‬

93
00:05:33,840 --> 00:05:35,840
‫- مياه نهر "شامبال" عسرة…‬
‫- …عسرة!‬

94
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
‫أعلم ذلك.‬

95
00:05:37,680 --> 00:05:39,760
‫سمعت هذه الجملة طوال الأسبوع الفائت.‬

96
00:05:42,400 --> 00:05:46,200
‫اسمع، لن تستطيع التركيز‬
‫ما لم تأكل أكلًا جيدًا.‬

97
00:05:46,280 --> 00:05:48,040
‫وعندها لن تستطيع مواصلة الدراسة لوقت طويل.‬

98
00:05:48,120 --> 00:05:49,640
‫وأنت تواجه ما يكفي من المشكلات.‬

99
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
‫لم تجلب لنفسك مشكلة جديدة؟‬

100
00:05:52,160 --> 00:05:54,400
‫اسمع، إذا واصلت شرب هذه المياه‬
‫سوف تنفق المزيد من المال…‬

101
00:05:54,480 --> 00:05:56,320
‫وإذا قللت ما تشربه من مياه‬
‫ستصاب بالإمساك.‬

102
00:05:57,400 --> 00:05:59,040
‫أعاني من الإمساك فعلًا.‬

103
00:06:01,600 --> 00:06:03,640
‫ألم تستطع قضاء حاجتك اليوم أيضًا؟‬

104
00:06:06,200 --> 00:06:08,360
‫لماذا نتحدث عن موضوع كهذا‬
‫أثناء تناول الطعام؟‬

105
00:06:08,440 --> 00:06:09,320
‫جميل!‬

106
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
‫عندما وصفت هذا الطعام اللذيذ‬
‫بأنه ناتج من نواتج الجسم،‬

107
00:06:11,520 --> 00:06:13,080
‫هل كان ذلك موضوعًا ملائمًا؟‬

108
00:06:16,520 --> 00:06:18,080
‫ألم تستطع قضاء حاجتك؟‬

109
00:06:25,360 --> 00:06:26,760
‫هل ستقضيها نيابة عنه؟‬

110
00:07:24,600 --> 00:07:25,440
‫"أوداي"!‬

111
00:07:25,680 --> 00:07:26,640
‫لنذهب لشرب الشاي.‬

112
00:07:26,720 --> 00:07:27,800
‫"شيفانغي"!‬

113
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
‫أرجوك لا تعضينني!‬

114
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
‫أيها الوغد الشهوانيّ!‬

115
00:07:35,520 --> 00:07:36,560
‫"مينا"!‬

116
00:07:37,240 --> 00:07:38,760
‫لنذهب لشرب الشاي.‬

117
00:07:43,480 --> 00:07:45,080
‫لم تصبح الساعة الـ5:30 مساءً بعد.‬

118
00:07:45,160 --> 00:07:47,120
‫هل انتهيت من ورقة المسائل؟‬

119
00:07:47,760 --> 00:07:49,480
‫أجل، انتهيت من حل 35 مسألة.‬

120
00:07:50,080 --> 00:07:51,320
‫أنهيت 35 مسألة؟‬

121
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
‫أنت سريع. لم أنته إلا من 30.‬

122
00:07:56,240 --> 00:07:59,120
‫لم لا تنهي ورقتك؟‬
‫ستكملها بحلول الـ5:30 مساءً.‬

123
00:08:16,760 --> 00:08:18,880
‫كيف تتحملون الجلوس لفترات طويلة؟‬

124
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
‫إنني أفقد صبري.‬

125
00:08:21,720 --> 00:08:22,920
‫لا تقل هذا الكلام!‬

126
00:08:23,160 --> 00:08:24,560
‫لم تنه واجبات الأمس!‬

127
00:08:24,640 --> 00:08:27,160
‫إذا لم تنه واجبات اليوم‬
‫فسوف تتراكم عليك الواجبات.‬

128
00:08:29,280 --> 00:08:30,960
‫لست في مزاج يسمح بذلك.‬

129
00:08:32,280 --> 00:08:34,880
‫حاول قراءة النظرية. استغل وقتك.‬

130
00:08:36,080 --> 00:08:37,558
‫لست في مزاج يسمح بذلك.‬

131
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
‫هذا هو ما أحاول أن أنبهك إليه!‬

132
00:08:41,400 --> 00:08:42,480
‫اسمع…‬

133
00:08:44,520 --> 00:08:45,880
‫اقرأ "فلامينغو" الآن.‬

134
00:08:45,960 --> 00:08:48,680
‫إنه كتاب واضح‬
‫وسيساعدك على الاستعداد للاختبار أيضًا.‬

135
00:08:49,280 --> 00:08:50,200
‫خذه!‬

136
00:08:50,760 --> 00:08:52,560
‫يحتوي على قصص.‬

137
00:08:57,760 --> 00:09:02,720
‫قرد يشد جسمًا لأسفل باستخدام بكرة.‬

138
00:09:02,800 --> 00:09:08,080
‫وقرد آخر يشد ذيل القرد الأول.‬

139
00:09:08,920 --> 00:09:11,560
‫بما أنه يشد ذيله،‬
‫فمن المحتم أنه يخلق قوة شد.‬

140
00:09:12,200 --> 00:09:17,360
‫وبالتالي "2 تي" تساوي كتلة الجسم…‬

141
00:09:23,440 --> 00:09:24,680
‫"فايبهاف"!‬

142
00:09:25,720 --> 00:09:26,760
‫"فايبهاف"!‬

143
00:09:27,640 --> 00:09:29,720
‫حالتك تتدهور!‬

144
00:09:29,800 --> 00:09:32,680
‫إنك بحاجة إلى نصيحة رجل حكيم!‬

145
00:09:35,360 --> 00:09:37,600
‫- من؟‬
‫- طبيب نفسي.‬

146
00:09:42,760 --> 00:09:43,800
‫طبيب نفسي؟‬

147
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
‫مرشد؟‬

148
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
‫ابتعد عني!‬

149
00:09:48,240 --> 00:09:49,400
‫وهل هي مشكلة عقلية؟‬

150
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
‫هل أنا مكتئب؟‬

151
00:09:50,440 --> 00:09:52,360
‫هل أعاني من القلق؟‬
‫أو تراودني أفكار انتحارية؟‬

152
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
‫هل تظن أنني بحاجة‬
‫إلى طبيب نفسي لأنني جُننت؟‬

153
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
‫على أي حال…‬

154
00:09:58,080 --> 00:10:00,400
‫نصف الأطباء النفسيين الموجودين هنا نصابون.‬

155
00:10:00,920 --> 00:10:02,440
‫لست بحاجة إلى أحد.‬

156
00:10:04,160 --> 00:10:06,880
‫أنت بحاجة إلى "ألبرازولام"،‬
‫سيساعدك على النوم‬

157
00:10:06,960 --> 00:10:10,240
‫ويعيد توازن "السيروتونين"‬
‫و"الدوبامين" في جسمك.‬

158
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
‫و"لاكتولوز" لعلاج مشكلة الإمساك.‬

159
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
‫ادفع ثمن الكشف بالخارج.‬

160
00:10:16,200 --> 00:10:19,280
‫تدركين أنك لست طبيبة، أليس كذلك؟‬

161
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
‫ارتدائي هذا المعطف بدلًا من معطف الطبيب‬

162
00:10:22,640 --> 00:10:24,280
‫وحقيقة أن خطي جيد لا ينفي كوني طبيبة!‬

163
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
‫السبب هو أنك لا تحملين رخصة طبيب.‬

164
00:10:25,800 --> 00:10:27,480
‫لماذا ترتدين معطف المختبر؟‬

165
00:10:28,720 --> 00:10:30,320
‫لا تلبس ملابس الوظيفة التي تعمل بها.‬

166
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
‫البس ملابس الوظيفة التي تريدها.‬

167
00:10:32,760 --> 00:10:33,800
‫"فايبهاف"…‬

168
00:10:34,400 --> 00:10:36,040
‫أعلم ما تحتاج إليه.‬

169
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
‫"هذه محاولتي الأخيرة. أرجوك ساعدني"‬

170
00:10:44,360 --> 00:10:45,800
‫معبد "رادا كريشنا".‬

171
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
‫ستُلبى جميع دعواتك هنا.‬

172
00:10:49,000 --> 00:10:49,800
‫خذ هذا.‬

173
00:10:49,880 --> 00:10:51,720
‫اكتب دعواتك بخط واضح وقلب نقي.‬

174
00:10:53,240 --> 00:10:55,360
‫هذا مستحيل من الناحية الرياضية يا "مينا".‬

175
00:10:56,680 --> 00:11:00,440
‫الأماكن المتوفرة في معهد "آي آي تي"‬
‫أقل بكثير من عدد الأدعية المكتوبة هنا.‬

176
00:11:01,360 --> 00:11:02,480
‫ما هذا يا "مينا"؟‬

177
00:11:02,560 --> 00:11:04,040
‫لماذا جئت بنا إلى هنا؟‬

178
00:11:04,880 --> 00:11:06,080
‫"ساعدني."‬

179
00:11:06,600 --> 00:11:07,840
‫هل جُننت؟‬

180
00:11:13,080 --> 00:11:14,240
‫كان بحاجة إلى شخص ما!‬

181
00:11:15,640 --> 00:11:16,760
‫لكن ليس أي شخص.‬

182
00:11:16,920 --> 00:11:18,160
‫شخص من أحبائه.‬

183
00:11:18,360 --> 00:11:19,440
‫شخص يمكنه التعاطف معه.‬

184
00:11:19,520 --> 00:11:20,920
‫شخص واجه نفس الموقف.‬

185
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
‫كان قد حكى لي عنك.‬

186
00:11:22,440 --> 00:11:23,600
‫وقد جئت به إليك.‬

187
00:11:23,680 --> 00:11:25,280
‫وبهذا أكون فعلت الصواب، صحيح؟‬

188
00:11:27,400 --> 00:11:28,520
‫بالتأكيد.‬

189
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
‫أنت حكيم فعلًا.‬

190
00:11:31,000 --> 00:11:32,400
‫بالتأكيد، إنه يدرس في "ماهيشواري".‬

191
00:11:33,280 --> 00:11:34,520
‫"بيوش".‬

192
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
‫أرجوك قل لي كيف تأقلمت.‬

193
00:11:37,960 --> 00:11:42,280
‫طعامي وشرابي وقضاء حاجتي‬
‫ونومي، جميعهم في اضطراب!‬

194
00:11:45,080 --> 00:11:47,760
‫كيف عرفت عنواني؟‬

195
00:11:47,840 --> 00:11:49,040
‫من والديك!‬

196
00:11:49,160 --> 00:11:50,800
‫لأنك لم ترد على اتصالاتي.‬

197
00:11:50,880 --> 00:11:51,680
‫ذكي، أليس كذلك؟‬

198
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
‫مرة أخرى، كانت فكرتي.‬

199
00:11:53,240 --> 00:11:54,920
‫ذكي جدًا.‬

200
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
‫لن آخذ الكثير من وقتك.‬

201
00:11:58,200 --> 00:12:00,280
‫أفهم ضغوط الدراسة في "ماهيشواري".‬

202
00:12:00,680 --> 00:12:03,040
‫انصحني بآلية تأقلم تساعدني.‬

203
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
‫إنني عاجز عن تحمل هذه الوتيرة.‬

204
00:12:05,600 --> 00:12:08,480
‫الصديق وقت الضيق، أليس كذلك؟‬

205
00:12:08,760 --> 00:12:10,040
‫أليس كذلك يا أخي؟‬

206
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
‫لقد أصبت بمجيئك إليّ.‬

207
00:12:18,040 --> 00:12:18,880
‫أعلم ذلك.‬

208
00:12:18,960 --> 00:12:20,200
‫شكرًا لكما.‬

209
00:12:20,440 --> 00:12:21,800
‫أصبت في فعل ذلك…‬

210
00:12:22,480 --> 00:12:25,440
‫لأنني أنا أيضًا لا أستطيع تحمل الأمر!‬

211
00:12:27,960 --> 00:12:30,560
‫هل يعاني السيد "بيوش" من الإمساك أيضًا؟‬

212
00:12:30,960 --> 00:12:32,640
‫ليس هذا هو ما يقصده يا "مينا".‬

213
00:12:32,880 --> 00:12:34,120
‫ماذا بك يا أخي؟‬

214
00:12:34,480 --> 00:12:36,400
‫لست في معهد "ماهيشواري".‬

215
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
‫أتلقى دروسًا خاصة منذ 6 أشهر.‬

216
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
‫كنت محقًا يا "مينا"!‬

217
00:12:42,000 --> 00:12:42,960
‫ألم أقل لك،‬

218
00:12:43,040 --> 00:12:46,200
‫لماذا يقيم طالب معهد "ماهيشواري"‬
‫في "تالواندي" بدلًا من "فيغيان ناغار"؟‬

219
00:12:46,280 --> 00:12:47,080
‫لا أفهم.‬

220
00:12:47,160 --> 00:12:48,080
‫ماذا تقول؟‬

221
00:12:48,520 --> 00:12:51,640
‫أدخلني أبي المعهد عن طريق معارفه!‬

222
00:12:52,240 --> 00:12:54,520
‫لكن عند تغيير الدفعات بعد أول اختبار،‬

223
00:12:54,600 --> 00:12:56,480
‫انتهى بي المطاف في الدفعة الأخيرة!‬

224
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
‫وفي الاختبار التالي، كنت آخر طالب‬
‫في الدفعة الأخيرة أيضًا.‬

225
00:13:00,080 --> 00:13:03,160
‫اضطررت إلى ترك "ماهيشواري"‬
‫ولجأت إلى الدروس الخاصة.‬

226
00:13:03,800 --> 00:13:05,080
‫حسنًا.‬

227
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
‫لهذا لم ترد على اتصالاتي.‬

228
00:13:10,520 --> 00:13:12,000
‫- آسف يا أخي.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

229
00:13:12,560 --> 00:13:14,640
‫كيف عساي أن أخبرك؟‬

230
00:13:14,720 --> 00:13:16,400
‫كان أبي يتفاخر بهذا أمام "إيتارسي" كلها‬

231
00:13:16,480 --> 00:13:17,960
‫بأنني طالب في "ماهيشواري".‬

232
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
‫صحيح.‬

233
00:13:19,720 --> 00:13:21,080
‫إنه كثير التفاخر فعلًا.‬

234
00:13:21,520 --> 00:13:24,240
‫أخبر الكل في "إيتارسي" أنني لم أنجح‬
‫في الالتحاق بـ"ماهيشواري".‬

235
00:13:24,520 --> 00:13:27,440
‫يظن الناس في "إيتارسي"‬
‫أنني سألتحق بـ"آي آي تي" بكل تأكيد.‬

236
00:13:27,520 --> 00:13:29,880
‫- أجل. كلنا نعتقد ذلك.‬
‫- أجل.‬

237
00:13:29,960 --> 00:13:32,480
‫ذُهلت عندما علمت بنجاحه!‬

238
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
‫آمل أن تكون عائلتك على علم بذلك.‬

239
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
‫- لا يا صديقي.‬
‫- ماذا؟‬

240
00:13:38,600 --> 00:13:40,880
‫في آخر زيارة لي‬
‫إلى المنزل في عيد "ديوالي"،‬

241
00:13:40,960 --> 00:13:44,200
‫كنت أنوي إخبارهم بالحقيقة‬
‫وإنهاء هذا الوضع لكن…‬

242
00:13:44,480 --> 00:13:45,360
‫لكن؟‬

243
00:13:48,120 --> 00:13:51,680
‫لأول مرة في حياتي، اتصلت بي "نيها".‬

244
00:13:51,760 --> 00:13:52,560
‫"نيها بوروهيت"؟‬

245
00:13:52,640 --> 00:13:54,320
‫أجل. هل تعرف أختها الصغرى؟‬

246
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
‫- "شيلبا"؟‬
‫- أجل.‬

247
00:13:55,880 --> 00:13:58,800
‫تريد أن تلتحق بـ"آي آي تي" هي الأخرى‬
‫وأرادت بعض النصائح مني.‬

248
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
‫لذا جاؤوا إلى منزلي.‬

249
00:13:59,960 --> 00:14:01,080
‫"نيها" و"شيلبا" معًا؟‬

250
00:14:01,160 --> 00:14:02,720
‫أجل. مع والدتهما!‬

251
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
‫- الخالة "ديشا"؟‬
‫- أجل.‬

252
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
‫شعرت بالتقدير الكبير لأول مرة في حياتي!‬

253
00:14:07,520 --> 00:14:08,640
‫كيف أضحي بذلك؟‬

254
00:14:08,720 --> 00:14:09,560
‫صحيح.‬

255
00:14:10,200 --> 00:14:12,560
‫وأيضًا أثناء الحوار‬

256
00:14:12,640 --> 00:14:14,760
‫سألتني الخالة عن تاريخ مولدي ووقته.‬

257
00:14:16,920 --> 00:14:19,600
‫أنا أيضًا أتحضّر للالتحاق بـ"آي آي تي".‬

258
00:14:19,720 --> 00:14:21,840
‫وكنت متفوقًا أكثر منك في المدرسة.‬

259
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
‫لكنها لم تأت إليّ طلبًا للنصائح أبدًا.‬

260
00:14:23,840 --> 00:14:25,600
‫أنت تدرس في "بروديجي".‬

261
00:14:27,880 --> 00:14:28,800
‫لا عليك!‬

262
00:14:28,880 --> 00:14:31,240
‫أرجوك أخبرني ماذا يجب أن أفعل!‬

263
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
‫يجب…‬

264
00:14:34,640 --> 00:14:35,760
‫أن تزور طبيبًا نفسيًا.‬

265
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
‫مرحبًا يا أمي.‬

266
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
‫ماذا كنت تفعل؟‬

267
00:15:12,760 --> 00:15:14,200
‫في الواقع… كنت أدرس.‬

268
00:15:14,640 --> 00:15:16,600
‫لكن ثمة سيدة لا عمل لديها تقاطعني.‬

269
00:15:17,520 --> 00:15:18,600
‫كيف يمكنها فعل ذلك؟‬

270
00:15:19,200 --> 00:15:23,840
‫قل لصاحبة المنزل تلك أنك عندما تدرس…‬

271
00:15:27,280 --> 00:15:28,240
‫فهمت قصدك.‬

272
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
‫سأغلق الخط. ادرس بشكل جيد رجاءً.‬

273
00:15:32,320 --> 00:15:33,240
‫واسمع…‬

274
00:15:34,640 --> 00:15:36,320
‫هل أنت سعيد؟‬

275
00:15:36,520 --> 00:15:38,120
‫أجل يا أمي. أنا سعيد.‬

276
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
‫وإلى أن أقول لك إنني حزين‬

277
00:15:40,400 --> 00:15:42,240
‫افترضي دائمًا أنني سعيد.‬

278
00:15:43,240 --> 00:15:44,280
‫عمت مساءً.‬

279
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
‫عمت مساءً.‬

280
00:16:02,680 --> 00:16:03,880
‫ماذا تقصدون؟‬

281
00:16:04,280 --> 00:16:06,680
‫"لم أحاول حل المسألة لأنني لم أفهمها."‬

282
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
‫ابحثوا عن الإشارات دائمًا.‬

283
00:16:08,360 --> 00:16:10,040
‫هناك إشارات كثيرة في المسألة.‬

284
00:16:12,000 --> 00:16:12,920
‫أين؟‬

285
00:16:14,920 --> 00:16:17,440
‫الإشارة الأولى هي أن لديكم مسألة.‬

286
00:16:17,840 --> 00:16:20,080
‫وطالما أنكم أُعطيتم مسألة‬

287
00:16:20,160 --> 00:16:22,200
‫فلا بد وأن لديكم القدرة على حلها.‬

288
00:16:22,440 --> 00:16:24,080
‫الإشارة الثانية هي السرعة.‬

289
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
‫انظروا.‬

290
00:16:25,240 --> 00:16:26,480
‫هل ترونها؟‬

291
00:16:26,560 --> 00:16:27,480
‫يمكن استخدامها بطريقتين.‬

292
00:16:27,560 --> 00:16:28,960
‫الطاقة أو الزخم.‬

293
00:16:29,160 --> 00:16:31,480
‫والآن عليكم أن تقرروا بأي طريقة ستغامرون.‬

294
00:16:32,640 --> 00:16:35,200
‫إذا كانت المسألة ما تزال غير واضحة،‬
‫واصلوا البحث عن الإشارات.‬

295
00:16:36,600 --> 00:16:38,400
‫هل ترون كلمة احتكاك؟‬

296
00:16:39,200 --> 00:16:40,000
‫أجل.‬

297
00:16:40,080 --> 00:16:41,560
‫هذا يعني أنه لا يمكن استخدام الطاقة.‬

298
00:16:41,640 --> 00:16:43,600
‫وماذا يترك لنا ذلك؟ الحفاظ على الزخم.‬

299
00:16:43,840 --> 00:16:45,200
‫السرعة الأولى تساوي…‬

300
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
‫السرعة النهائية.‬

301
00:16:47,720 --> 00:16:48,920
‫هل أنا محق يا أخي؟‬

302
00:16:49,040 --> 00:16:50,320
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

303
00:16:50,440 --> 00:16:52,080
‫ساووا بين السرعة الأولية والنهائية.‬

304
00:16:52,480 --> 00:16:54,040
‫حلوا السؤال وانتقلوا للذي يليه.‬

305
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
‫في يوم ما مستقبلًا، بينما تضحكون أو تغنون‬

306
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
‫أو تجلسون في المرحاض قد تدركون‬

307
00:16:57,720 --> 00:16:59,440
‫لماذا حافظ الجسم على الزخم.‬

308
00:16:59,880 --> 00:17:00,800
‫اتفقنا؟‬

309
00:17:00,880 --> 00:17:03,280
‫حتى لو لم تفهموا السؤال،‬
‫ثابروا في المحاولة.‬

310
00:17:03,360 --> 00:17:04,200
‫ماذا تفعلون؟‬

311
00:17:04,280 --> 00:17:05,400
‫- نثابر.‬
‫- نثابر.‬

312
00:17:05,480 --> 00:17:06,598
‫أجل.‬

313
00:17:06,960 --> 00:17:08,920
‫ما إن تتقنوا المثابرة في حل الأسئلة‬
‫وحركة تدوير القلم باليد‬

314
00:17:09,000 --> 00:17:10,720
‫تكونون قد قطعتم نصف الرحلة‬
‫للانضمام إلى "آي آي تي".‬

315
00:17:10,800 --> 00:17:11,640
‫هيا!‬

316
00:17:11,960 --> 00:17:12,800
‫المسألة التالية!‬

317
00:17:18,319 --> 00:17:19,280
‫مهلًا يا أخي.‬

318
00:17:19,400 --> 00:17:20,920
‫ألم تحل بقية المسائل؟‬

319
00:17:23,280 --> 00:17:25,839
‫سيدي، لم أحل إلا 52 سؤالًا.‬

320
00:17:25,920 --> 00:17:28,240
‫حسنًا. حللت 52 سؤالًا. ممتاز!‬

321
00:17:28,640 --> 00:17:30,480
‫لا بد وأنني أكره البيئة إذن.‬

322
00:17:30,560 --> 00:17:33,400
‫فقد وضعت كتيب تدريب من 150 صفحة‬
‫بهدف تبديد الأوراق فحسب، أليس كذلك؟‬

323
00:17:34,720 --> 00:17:38,400
‫سيدي، المسألة ليست أنني أعجز عن حلهم…‬

324
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
‫لكنني لا أستطيع التركيز لفترات طويلة.‬

325
00:17:42,400 --> 00:17:43,760
‫لست سعيدًا.‬

326
00:17:43,840 --> 00:17:45,480
‫هل هذه هي المشكلة أم أن هناك المزيد؟‬

327
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
‫"بايا"، إنه لا يأكل بشكل جيد حتى.‬

328
00:17:47,080 --> 00:17:49,080
‫يعيش على المعكرونة سريعة التحضير والفطائر.‬

329
00:17:49,160 --> 00:17:52,800
‫ما زال يشرب المياه المعدنية‬
‫ولا ينام مطلقًا.‬

330
00:17:58,520 --> 00:17:59,600
‫لماذا يا أخي؟‬

331
00:18:01,040 --> 00:18:01,960
‫أجل يا "بايا".‬

332
00:18:02,640 --> 00:18:03,840
‫لقد تأخرت في الالتحاق، صحيح؟‬

333
00:18:04,160 --> 00:18:06,040
‫فاتته الحصة التوجيهية.‬

334
00:18:06,320 --> 00:18:09,760
‫لا يعرف أهم مبدأين للعيش في "كوتا".‬

335
00:18:09,840 --> 00:18:10,680
‫أخبريه يا "مينال"!‬

336
00:18:10,760 --> 00:18:11,600
‫ما هما؟‬

337
00:18:12,560 --> 00:18:15,520
‫أولًا، "جيتو بايا" ليس مجرد مدرس فيزياء.‬

338
00:18:15,600 --> 00:18:16,640
‫إنه بمثابة "الخالة الناصحة".‬

339
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
‫يحل جميع المشكلات.‬

340
00:18:18,800 --> 00:18:23,240
‫الأكاديمية وغير الأكاديمية‬
‫والشخصية والمالية والعاطفية.‬

341
00:18:23,320 --> 00:18:26,760
‫لو طردك صاحب المنزل في منتصف الليل‬

342
00:18:26,840 --> 00:18:28,920
‫أو تشاجرت مع طاهي المطعم‬

343
00:18:29,000 --> 00:18:32,760
‫أو قبض عليك الشرطي‬
‫وأنت تقرأ كتابًا بذيئًا،‬

344
00:18:33,000 --> 00:18:35,480
‫"جيتو بايا" يحل جميع المشكلات.‬

345
00:18:35,640 --> 00:18:39,600
‫اتصل به فورًا‬
‫وسيحل لك "جيتو بايا" كل المشاكل.‬

346
00:18:41,960 --> 00:18:43,000
‫و…‬

347
00:18:43,960 --> 00:18:44,880
‫المبدأ الثاني؟‬

348
00:18:45,960 --> 00:18:47,240
‫هل نسيت المبدأ الثاني؟‬

349
00:18:47,360 --> 00:18:48,560
‫أجل.‬

350
00:18:49,880 --> 00:18:51,440
‫لكل ولد طبيعة خاصة.‬

351
00:18:52,120 --> 00:18:53,640
‫هذا محض هراء!‬

352
00:18:53,920 --> 00:18:55,720
‫لست شخصية فريدة من نوعك.‬

353
00:18:56,080 --> 00:18:58,960
‫آلاف الطلاب يواجهون نفس المشكلة كل عام!‬

354
00:18:59,400 --> 00:19:02,560
‫لا بد من الاستعداد للحياة في "كوتا"‬
‫قبل الاستعداد للالتحاق بـ"آي آي تي".‬

355
00:19:03,080 --> 00:19:04,640
‫وهناك طرق بسيطة لتحقيق ذلك.‬

356
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
‫إذا واجهتك مشكلات…‬

357
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
‫- ثابر بحلها!‬
‫- ثابر بحلها!‬

358
00:19:08,400 --> 00:19:09,280
‫…ثابر بحلها!‬

359
00:19:09,360 --> 00:19:11,200
‫حتى لو لم تعجبك المياه، اشربها وحسب.‬

360
00:19:11,280 --> 00:19:13,560
‫حتى لو لم يعجبك الطعام، تناوله وحسب.‬

361
00:19:13,760 --> 00:19:16,040
‫حتى لو لم تستطع التركيز‬
‫لفترة طويلة، اجلس وحسب.‬

362
00:19:16,120 --> 00:19:17,400
‫تحدّ نفسك. سأبقى جالسًا!‬

363
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
‫لن أبرح مكاني!‬

364
00:19:18,760 --> 00:19:20,840
‫سأحل المسائل وسأقرأ النظريات.‬

365
00:19:20,920 --> 00:19:22,480
‫سأشاهد دروس تطبيق "أن أكاديمي".‬

366
00:19:22,560 --> 00:19:24,000
‫سأراجع الأبحاث القديمة.‬

367
00:19:24,080 --> 00:19:26,480
‫سأنام وسأموت، لكنني لن أبرح مكاني.‬

368
00:19:26,600 --> 00:19:27,920
‫ما الذي تفعله بهذه الطريقة؟‬

369
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
‫تحول مشكلاتك إلى تحد.‬

370
00:19:30,240 --> 00:19:32,160
‫والتحدي يتصل مباشرة بالغرور.‬

371
00:19:32,720 --> 00:19:35,200
‫الغرور له عيوبه الكثيرة لكن له ميزة أيضًا.‬

372
00:19:35,640 --> 00:19:37,080
‫يجعل الأمور قابلة للتحقيق.‬

373
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
‫ولن تضطر إلى العيش في هذه المأساة طويلًا.‬

374
00:19:39,240 --> 00:19:40,040
‫كم عدد الأيام؟‬

375
00:19:40,120 --> 00:19:41,320
‫- 21 يومًا!‬
‫- 21 يومًا!‬

376
00:19:41,400 --> 00:19:44,080
‫يمكنك تكوين أية عادة أو تركها في 21 يومًا.‬

377
00:19:44,600 --> 00:19:46,160
‫كانت لديّ مشكلة مع التدخين.‬

378
00:19:46,760 --> 00:19:47,960
‫كنت أدخن علبتين يوميًا.‬

379
00:19:48,160 --> 00:19:49,320
‫لكنني أقلعت عنه.‬

380
00:19:50,160 --> 00:19:52,400
‫أقلعت ليوم واحد فقط‬
‫وتباهيت بذلك أمام أسرتي‬

381
00:19:52,480 --> 00:19:55,320
‫وحبيبتي وزملائي وسائقي وزوجة سائقي.‬

382
00:19:55,440 --> 00:19:58,800
‫أعطيت 2000 روبية للبائع‬

383
00:19:58,880 --> 00:20:00,240
‫لكي يتوقف عن إعطائي السجائر.‬

384
00:20:01,080 --> 00:20:04,600
‫إذا تباهيت بمحاولاتك أمام العالم‬
‫فلن يسمح لك العالم بأن تتراجع.‬

385
00:20:05,120 --> 00:20:07,880
‫شعرت برغبة بسيطة في التدخين‬
‫في البداية ثم زادت بعض الشيء.‬

386
00:20:08,560 --> 00:20:10,320
‫لكن بحلول اليوم الـ21‬
‫كانت رغبتي في التدخين معدومة.‬

387
00:20:10,400 --> 00:20:11,440
‫هذا هو ما يجب عليك فعله.‬

388
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
‫قل شيئًا يا أخي.‬

389
00:20:15,840 --> 00:20:16,960
‫حسنًا يا "بايا".‬

390
00:20:19,560 --> 00:20:21,400
‫"أوداي" أحمق على أي حال…‬

391
00:20:21,840 --> 00:20:24,280
‫لكن يا "مينا"،‬
‫ألم تكن على علم بما يجري مع صديقك؟‬

392
00:20:24,520 --> 00:20:26,080
‫لماذا لم تخبره بهذا؟‬

393
00:20:26,520 --> 00:20:27,840
‫أخي، إنني…‬

394
00:20:28,320 --> 00:20:29,720
‫حتى أنت يا "بروتوس".‬

395
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
‫حتى أنت.‬

396
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
‫هل سمعت؟‬

397
00:20:35,400 --> 00:20:38,160
‫ناداني بـ"بروتوس"، "بروتوس مينا".‬

398
00:20:39,720 --> 00:20:42,440
‫ماذا؟ أليس لديك حس فكاهي؟‬

399
00:20:53,480 --> 00:20:56,280
‫قد أبدو خبيثًا لكن قلبي ليس كذلك.‬

400
00:20:57,200 --> 00:20:59,320
‫صحيح أنني عضو في مجموعة "بيار تايغرز".‬

401
00:20:59,560 --> 00:21:01,960
‫أحمل مسؤولية المدينة كلها على عاتقي.‬

402
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
‫لكن "أوداي غوبتا" لا يتخلى عن رجاله أبدًا.‬

403
00:21:06,280 --> 00:21:08,640
‫لأن أخيك هو ملك الشوارع.‬

404
00:21:09,120 --> 00:21:11,400
‫لقد اشتريت الاشتراك السنوي‬
‫في "أن أكاديمي بلس"…‬

405
00:21:11,920 --> 00:21:13,160
‫- ماذا؟‬
‫- من أجلك.‬

406
00:21:13,560 --> 00:21:16,640
‫هيا. شاهد ما تريد من المحاضرات المباشرة.‬

407
00:21:16,880 --> 00:21:20,600
‫وتذكر دائمًا، أخوك "قيصر" وليس "بروتوس".‬

408
00:21:25,200 --> 00:21:26,800
‫إنه يستيقظ في الـ3 من بعد الظهر!‬

409
00:21:27,920 --> 00:21:30,160
‫يجب عليك ألا تبرح مكانك.‬
‫هيا ابدأ بالدراسة.‬

410
00:21:31,640 --> 00:21:33,440
‫لماذا تنظر إليّ؟ هيا ادرس.‬

411
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
‫لا يمكنك أن تكره ما لا تقع عيناك عليه.‬

412
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
‫لا تنظر إلى طعام المطعم أبدًا.‬

413
00:21:43,680 --> 00:21:45,280
‫خذ الخبز من دون تذمر.‬

414
00:21:45,760 --> 00:21:48,440
‫اغمسه في أي شيء وامضغه.‬

415
00:21:49,160 --> 00:21:51,040
‫ستشعر أحيانًا برغبة في النظر إلى الطعام…‬

416
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
‫لكن حينها ستكون هزيمتك.‬

417
00:22:03,720 --> 00:22:06,400
‫مذاق الطعام أفضل اليوم.‬

418
00:22:14,960 --> 00:22:16,440
‫لا تشرب المياه في درجة الحرارة العادية.‬

419
00:22:16,520 --> 00:22:18,000
‫اشرب المياه المثلجة.‬

420
00:22:18,280 --> 00:22:20,440
‫يتلذذ الناس بالجعة الرخيصة إن كانت مثلجة.‬

421
00:22:20,520 --> 00:22:22,000
‫من السهل شرب المياه المالحة!‬

422
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
‫ارفع الزجاجة إلى فمك.‬

423
00:22:25,360 --> 00:22:28,720
‫"س" هنا هي المسافة بين الكتلة والحائط.‬

424
00:22:28,920 --> 00:22:32,280
‫وعلينا أن نحسب السرعة كمتغير لـ"س".‬

425
00:22:32,360 --> 00:22:34,720
‫اختر الإجابة الصحيحة.‬

426
00:22:35,000 --> 00:22:35,840
‫إنها "ج"!‬

427
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
‫متى دخلت إلى الغرفة؟‬

428
00:22:37,920 --> 00:22:39,080
‫جئت لأطمئن عليك.‬

429
00:22:39,520 --> 00:22:40,560
‫جيد!‬

430
00:22:40,800 --> 00:22:44,600
‫إذا كنت قد اخترت "ج" فإجابتك صحيحة.‬

431
00:22:44,680 --> 00:22:47,040
‫والآن سأشرح لكم طريقة حل السؤال.‬

432
00:22:47,600 --> 00:22:48,720
‫أجل، تناولت وجبتي.‬

433
00:22:48,800 --> 00:22:50,640
‫وأنا بصحة جيدة وسعيد!‬

434
00:22:51,440 --> 00:22:53,800
‫لماذا تسألينني هذا السؤال كل يوم يا أمي؟‬

435
00:22:56,160 --> 00:22:57,240
‫حسنًا.‬

436
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
‫أنت لها يا أخي.‬

437
00:23:05,240 --> 00:23:06,160
‫"فايبهاف".‬

438
00:23:12,520 --> 00:23:13,560
‫هل نجحت المحاولة؟‬

439
00:23:13,840 --> 00:23:15,720
‫يتعين طهي شوربة العدس والخضروات والخبز…‬

440
00:23:15,840 --> 00:23:18,320
‫وبالتالي هناك احتمال بحدوث خطأ.‬

441
00:23:18,680 --> 00:23:21,480
‫وكل ما يمكن أن يحدث‬
‫من أخطاء في طهي الطعام سيحدث.‬

442
00:23:21,680 --> 00:23:23,920
‫لهذا يجب أن تفضل تناول الأطعمة‬
‫التي لا يطهونها.‬

443
00:23:24,560 --> 00:23:28,800
‫أشياء مثل السلطة‬
‫والمخللات وخبز "باباد" واللبن.‬

444
00:23:30,440 --> 00:23:31,960
‫هذه هي وجبات الطعام الـ3.‬

445
00:23:50,240 --> 00:23:52,480
‫لقد دفعت الكثيرين للتبرز!‬

446
00:23:52,560 --> 00:23:53,800
‫وأنت لا تختلف عنهم.‬

447
00:23:54,720 --> 00:23:55,840
‫اسحب نفسين اثنين.‬

448
00:23:55,960 --> 00:23:57,000
‫اسحب نفسين اثنين لا أكثر.‬

449
00:23:57,440 --> 00:23:59,440
‫ستتبرز بلا أدنى مجهود.‬

450
00:23:59,520 --> 00:24:00,480
‫بلا احتكاك.‬

451
00:24:01,480 --> 00:24:02,360
‫هراء.‬

452
00:24:02,680 --> 00:24:04,640
‫خذها. هذه هي الحقيقة.‬

453
00:24:04,720 --> 00:24:05,560
‫اغرب عن وجهي!‬

454
00:24:05,640 --> 00:24:06,880
‫مدمن لعين!‬

455
00:24:14,200 --> 00:24:18,200
‫سنحل أيها التلاميذ اليوم مسألة‬
‫عن الحركة الدائرية الرأسية.‬

456
00:24:18,320 --> 00:24:20,520
‫دعوني أشرح المسألة لكم في البداية.‬

457
00:24:20,600 --> 00:24:21,640
‫"فايبهاف"!‬

458
00:24:21,760 --> 00:24:22,560
‫العمة!‬

459
00:24:22,640 --> 00:24:24,280
‫كانت تهبط الدرج ووقعت.‬

460
00:24:24,360 --> 00:24:25,560
‫ثمة زبد على جانب فمها.‬

461
00:24:25,640 --> 00:24:26,440
‫مرحبًا! الإسعاف؟‬

462
00:24:26,520 --> 00:24:28,040
‫تعالوا إلى "لال بورج" بسرعة.‬
‫لدينا حالة طارئة.‬

463
00:24:28,120 --> 00:24:29,640
‫ماذا؟ زبد؟ أين؟‬

464
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
‫نهضت من مكانك؟‬

465
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
‫من أجل تلك المرأة التافهة؟‬

466
00:24:34,480 --> 00:24:35,880
‫إنك تبحث عن عذر وحسب.‬

467
00:24:35,960 --> 00:24:36,760
‫عليك اللعنة!‬

468
00:24:38,440 --> 00:24:40,480
‫ستحرجنا أمام "جيتو بايا".‬

469
00:24:41,320 --> 00:24:43,320
‫أعطني الـ100 روبية التي راهنتك عليها.‬

470
00:24:44,520 --> 00:24:45,480
‫أيها المهندس!‬

471
00:24:45,560 --> 00:24:47,120
‫الطبيعة أنجزت لك نصف المهمة.‬

472
00:24:47,200 --> 00:24:48,120
‫المياه تحتوي على الملح.‬

473
00:24:48,200 --> 00:24:49,520
‫أضف السكر والليمون إليها.‬

474
00:24:49,600 --> 00:24:50,720
‫يصبح لديك عصير ليمون.‬

475
00:24:51,480 --> 00:24:54,920
‫هذه النصيحة البسيطة‬
‫تنقذ حياة 10 ملايين طفل كل عام.‬

476
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
‫نصيحة عظيمة!‬

477
00:24:56,520 --> 00:24:57,320
‫أليس كذلك؟‬

478
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
‫اذهب وحضّر لنا كأسين من العصير.‬

479
00:24:58,880 --> 00:24:59,920
‫3.‬

480
00:25:00,600 --> 00:25:05,680
‫حبيبة "أوداي" يا أمي لا تتصل به‬
‫بقدر ما تتصلين أنت بي.‬

481
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
‫هيا! استمر!‬

482
00:25:08,520 --> 00:25:09,920
‫أحسنت يا أخي! أحسنت!‬

483
00:25:10,000 --> 00:25:11,520
‫أنت على عهد "آي آي تي".‬

484
00:25:11,600 --> 00:25:13,840
‫لا يمكنك متابعة مباريات "أو دي آي"،‬
‫فكيف تتابع مباريات "تيست كريكت"؟‬

485
00:25:13,920 --> 00:25:17,960
‫وُضع نموذج "تي-20" لطلاب "كوتا".‬

486
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
‫الدوري الهندي الممتاز هو المستقبل.‬

487
00:25:20,440 --> 00:25:22,880
‫آمل أن يسمحوا لـ"يوفراج" باللعب.‬

488
00:25:22,960 --> 00:25:24,160
‫هذا خطأ.‬

489
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
‫أنت محق يا أخي. إنها مسألة سياسية بالكامل.‬

490
00:25:27,120 --> 00:25:30,520
‫يا أخي، "يوفي" يستطيع وسيعود.‬

491
00:25:30,680 --> 00:25:32,720
‫هذا صحيح يا أخي. "يوفراج" سيعود.‬

492
00:25:32,800 --> 00:25:33,720
‫ثق بي تمامًا.‬

493
00:25:34,480 --> 00:25:35,600
‫ماذا عنك؟‬

494
00:25:36,280 --> 00:25:37,480
‫أجل.‬

495
00:25:38,360 --> 00:25:39,400
‫سيعود.‬

496
00:25:39,840 --> 00:25:44,560
‫سنحل أيها الطلاب اليوم مسألة‬
‫عن نظرية الزخم والدفع.‬

497
00:25:44,640 --> 00:25:47,920
‫وسنتعلم فيها كيفية حساب الدفع.‬

498
00:25:50,520 --> 00:25:53,280
‫رائع! لم أسمعك تعاني اليوم‬
‫أثناء قضاء حاجتك!‬

499
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
‫"مينا"! هذا غير لائق فعلًا.‬

500
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
‫- أنا سعيد من أجلك يا صديقي.‬
‫- ابتعد عني!‬

501
00:25:58,600 --> 00:26:01,640
‫سنحل أيها الطلاب اليوم مسألة عن الاحتكاك.‬

502
00:26:01,800 --> 00:26:05,520
‫كما ترون في الرسم، ثمة كتلتان.‬

503
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
‫الكتلتان موجودتان على وتد‬

504
00:26:08,080 --> 00:26:10,920
‫ومتصلتان ببعضهما عن طريق سلك‬

505
00:26:11,000 --> 00:26:16,680
‫يمر من بكرة. كتلة إحدهما "س" و…‬

506
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
‫هلّا ذهبنا؟‬

507
00:26:19,080 --> 00:26:20,400
‫الساعة 6:30 مساءً الآن!‬

508
00:26:24,360 --> 00:26:25,480
‫هيا بنا.‬

509
00:26:27,320 --> 00:26:29,680
‫"أصبحت أقرب إلى (آي آي تي) بخطوة"‬

510
00:26:31,920 --> 00:26:35,680
‫كنت قد شرحت لكم هذه الأسئلة‬
‫في الصف، أليس كذلك؟‬

511
00:26:36,560 --> 00:26:40,360
‫لكنني سعيد اليوم بأنك حللت أوراق المسائل‬
‫ومسائل التدريب اليومية!‬

512
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
‫هذا يعني أن هذا الشاب‬
‫تمكن من زيادة تركيزه!‬

513
00:26:43,840 --> 00:26:44,800
‫أجل يا سيدي.‬

514
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
‫هل انتهت مشكلات الطعام والمياه؟‬

515
00:26:47,960 --> 00:26:48,880
‫أجل يا "بايا".‬

516
00:26:49,400 --> 00:26:50,640
‫وهل أصبحت تقضي حاجتك بارتياح؟‬

517
00:26:51,120 --> 00:26:52,280
‫أرجوك يا "بايا"!‬

518
00:26:53,680 --> 00:26:55,560
‫بربك! لا تشعر بالحرج من ذلك!‬

519
00:26:56,320 --> 00:26:57,880
‫أنا "خالتك الناصحة".‬

520
00:26:59,760 --> 00:27:01,840
‫وأمامنا رحلة طويلة معًا.‬

521
00:27:02,280 --> 00:27:03,680
‫الجميع يعانون من نفس المشكلات.‬

522
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
‫وأنا مثلهم.‬

523
00:27:11,360 --> 00:27:12,920
‫هل بدأت التدرب على الكيمياء الفيزيائية؟‬

524
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
‫أعطني واحدة.‬

525
00:27:16,480 --> 00:27:17,360
‫سيجارة؟‬

526
00:27:17,440 --> 00:27:18,360
‫أجل.‬

527
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
‫سيجارة؟‬

528
00:27:20,080 --> 00:27:23,000
‫إذا كنت لا تشتهيها والموقف تحت السيطرة…‬

529
00:27:23,240 --> 00:27:24,840
‫فيُسمح لك بأن تغش.‬

530
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
‫لا بأس في الغش…‬

531
00:27:34,400 --> 00:27:35,920
‫طالما أن الأمر لن يتحول إلى عادة.‬

532
00:27:45,360 --> 00:27:46,840
‫- ما الخطب؟‬
‫- أيها السائق!‬

533
00:27:48,160 --> 00:27:49,320
‫أسرع إلى "فيغيان ناغار".‬

534
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
‫- حسنًا يا سيدي.‬
‫- "بايا"!‬

535
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
‫- "بايا"!‬
‫- أراكما لاحقًا.‬

536
00:27:54,600 --> 00:27:55,760
‫ماذا حدث؟‬

537
00:27:58,160 --> 00:27:59,040
‫أهو نداء الطبيعة؟‬

538
00:27:59,120 --> 00:28:00,040
‫أجل.‬

539
00:28:01,440 --> 00:28:04,280
‫مواد أيونية غير بسيطة…‬

540
00:28:04,360 --> 00:28:05,320
‫"مينا"!‬

541
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
‫تعال.‬

542
00:28:08,120 --> 00:28:09,400
‫الساعة لم تتجاوز الـ5 مساءً.‬

543
00:28:09,480 --> 00:28:11,000
‫هيا بنا! تعال!‬

544
00:28:11,080 --> 00:28:12,280
‫توقف!‬

545
00:28:12,360 --> 00:28:13,200
‫هيا بنا!‬

546
00:28:13,280 --> 00:28:15,200
‫عليّ أن أقرأ فقرة واحدة فقط.‬

547
00:28:15,280 --> 00:28:16,560
‫وماذا ستكسب من قراءة فقرة واحدة؟‬

548
00:28:16,640 --> 00:28:17,520
‫مهلًا!‬

549
00:28:18,160 --> 00:28:19,720
‫"جيتو بايا" قال…‬

550
00:28:19,960 --> 00:28:21,800
‫"لا بأس في الغش…‬

551
00:28:22,560 --> 00:28:24,400
‫طالما أن الأمر لن يتحول إلى عادة."‬

552
00:29:01,760 --> 00:29:05,640
‫الرقم الذي تحاول الاتصال به مشغول.‬

553
00:29:06,480 --> 00:29:08,520
‫حاول الاتصال في وقت لاحق.‬

554
00:29:08,800 --> 00:29:10,240
‫لا يرد على اتصالي.‬

555
00:29:14,880 --> 00:29:16,320
‫لا بد وأنه سعيد.‬

556
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
‫ترجمة "أحمد خضر"‬

