1
00:00:16,320 --> 00:00:17,440
‫أيها النذل!‬

2
00:00:18,200 --> 00:00:19,240
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

3
00:00:20,240 --> 00:00:21,400
‫عمّ تتحدث؟‬

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
‫عيد ميلاد سعيد يا "فايبهاف"!‬

5
00:00:25,960 --> 00:00:28,680
‫لن أنسى أبدًا أول مرة التقينا فيها.‬

6
00:00:28,760 --> 00:00:30,080
‫كنت أنت في الردهة، وأنا…‬

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,119
‫- ليس الأمر…‬
‫- دعني أكمل جملتي.‬

8
00:00:32,320 --> 00:00:33,680
‫حالما رأيتك، عرفت أنه…‬

9
00:00:33,880 --> 00:00:37,400
‫أنني وجدت رفيقًا في رحلتي‬
‫إلى معهد "آي آي تي بومباي" لعلوم الحاسوب.‬

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,040
‫اليوم ليس عيد ميلادي يا "مينا".‬

11
00:00:42,440 --> 00:00:45,040
‫هل يأكل الأثرياء أمثالك الكعك متى يشاؤون؟‬

12
00:00:45,720 --> 00:00:46,600
‫سحقًا!‬

13
00:00:48,480 --> 00:00:51,000
‫ذهبت إلى "ماهيشواري"‬
‫لمعرفة نتيجة "فارتيكا".‬

14
00:00:51,840 --> 00:00:54,000
‫رأيت متجر كعك في طريقي، فاشتريت كعكة.‬

15
00:00:54,240 --> 00:00:56,320
‫ظننت أنها ستفرح إذا ما أخبرتها‬
‫بالخبر السعيد.‬

16
00:00:56,400 --> 00:00:57,640
‫وأنها ستعترف لي بالفضل.‬

17
00:00:57,720 --> 00:00:58,680
‫وإنني سأشعر بالبطولة.‬

18
00:00:58,760 --> 00:01:00,040
‫وهكذا ستحصل على قبلة منها!‬

19
00:01:00,120 --> 00:01:01,000
‫أليس كذلك يا أخي؟‬

20
00:01:01,080 --> 00:01:02,280
‫كنت محقًا، ماذا حدث؟‬

21
00:01:04,120 --> 00:01:05,160
‫ماذا حدث؟‬

22
00:01:05,960 --> 00:01:07,200
‫رأيت النتيجة.‬

23
00:01:07,880 --> 00:01:09,520
‫لم تنجح "فارتيكا"، أنا نجحت.‬

24
00:01:09,600 --> 00:01:10,720
‫هل أنت متأكد؟ هل تفقدتها جيدًا؟‬

25
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
‫8 مرات، تفقدتها 8 مرات!‬

26
00:01:13,520 --> 00:01:15,920
‫لم تنجح بالرغم من أنها درست بجدّ؟‬

27
00:01:16,320 --> 00:01:18,080
‫كم هي غبية!‬

28
00:01:18,360 --> 00:01:19,840
‫لكن اختيارها كحبيبة هو خيار جيد.‬

29
00:01:19,920 --> 00:01:21,640
‫لا، الكثير من الطلاب أجروا الامتحان!‬

30
00:01:21,720 --> 00:01:22,960
‫"سوميش"، "شوبهام"!‬

31
00:01:23,080 --> 00:01:24,120
‫"آلوك"، "أوتساف"!‬

32
00:01:24,200 --> 00:01:25,240
‫كانت كل أسمائهم على اللائحة.‬

33
00:01:25,320 --> 00:01:26,600
‫- صديقنا "شوبهام"؟‬
‫- أجل.‬

34
00:01:27,320 --> 00:01:29,280
‫عدد الطلاب في دفعة "ماهيشواري" 80 طالبًا.‬

35
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
‫لو كان العدد 200 طالبًا‬
‫لكانت "فارتيكا" قد نجحت.‬

36
00:01:33,360 --> 00:01:34,520
‫في أي دفعة أنت؟‬

37
00:01:35,040 --> 00:01:35,960
‫"إيه 3".‬

38
00:01:36,040 --> 00:01:37,000
‫رائع!‬

39
00:01:37,600 --> 00:01:39,400
‫إن لم ينجح المعلم بالوصول‬
‫إلى الدفعة الأولى،‬

40
00:01:39,480 --> 00:01:41,560
‫فكيف له أن يتوقع أن يختاروا طالبته؟‬

41
00:01:41,640 --> 00:01:43,640
‫- أنت مثل "باتلا" بالضبط.‬
‫- أنت!‬

42
00:01:43,920 --> 00:01:45,760
‫نجح "آبهيغيان" بالوصول إلى "إيه 3" أيضًا.‬

43
00:01:46,200 --> 00:01:48,600
‫طلاب "إيه 3" من "ماهيشواري"‬
‫يحظون بفرصة 80 بالمئة‬

44
00:01:48,680 --> 00:01:50,680
‫ليتم اختيارهم لإجراء امتحان "جيه إي إي".‬

45
00:01:50,840 --> 00:01:52,360
‫أنا خضت الامتحان من أجلها.‬

46
00:01:52,440 --> 00:01:53,560
‫ما المشكلة؟‬

47
00:01:53,640 --> 00:01:54,920
‫من الجيد أنها لم تنجح.‬

48
00:01:55,000 --> 00:01:56,160
‫كيف لهذا أن يكون جيدًا؟‬

49
00:01:56,760 --> 00:01:57,720
‫كيف يكون جيدًا؟‬

50
00:01:58,320 --> 00:02:00,360
‫لا بد أنها حزينة جدًا،‬
‫ربما هي تبكي في غرفتها.‬

51
00:02:00,680 --> 00:02:02,800
‫سأشعر بالسوء إن رأيتها حزينة.‬

52
00:02:03,920 --> 00:02:05,480
‫لننس أمر اللحظة البطولية،‬

53
00:02:06,160 --> 00:02:08,120
‫لا أجرؤ على الذهاب لرؤيتها.‬

54
00:02:08,199 --> 00:02:09,080
‫اسمع.‬

55
00:02:09,160 --> 00:02:12,040
‫نجحت بالوصول إلى "إيه 1"،‬
‫لكن ما تزال تتصرف بعقلية "إيه 10" القديمة.‬

56
00:02:12,120 --> 00:02:13,280
‫لا تفكر بالحاضر.‬

57
00:02:13,360 --> 00:02:14,200
‫فكر بالمستقبل.‬

58
00:02:14,280 --> 00:02:17,040
‫اسمع، لو نجحت لكانت قد ذهبت‬
‫إلى "فيغيان ناغار".‬

59
00:02:17,120 --> 00:02:18,480
‫وستعلق أنت في "تالواندي".‬

60
00:02:18,640 --> 00:02:19,960
‫كيف ستراها كل يوم؟‬

61
00:02:20,040 --> 00:02:21,360
‫4 شهور مضت منذ أن جئت إلى "كوتا"، صحيح؟‬

62
00:02:21,440 --> 00:02:23,240
‫كم مرة ذهبت فيها إلى "فيغيان ناغار"؟‬

63
00:02:24,280 --> 00:02:26,600
‫يمكننا اللقاء في منتصف الطريق، صحيح؟‬

64
00:02:26,680 --> 00:02:28,840
‫بالطبع، أنت ستذهب لكنها لن تحضر كل مرة!‬

65
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
‫كنت محظوظًا.‬

66
00:02:31,120 --> 00:02:32,320
‫اسمع، يمكنك الآن‬

67
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
‫استخدام جاذبيتك‬
‫في شوارع "تالواندي" طوال السنة.‬

68
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
‫اظفر بقلبها.‬

69
00:02:36,920 --> 00:02:39,640
‫يمكنك القيام‬
‫بما يريده السيد "أوداي" أيضًا.‬

70
00:02:39,920 --> 00:02:40,800
‫سحقًا!‬

71
00:02:41,280 --> 00:02:44,120
‫"مينا"… أصبحت ذكيًا جدًا.‬

72
00:02:44,200 --> 00:02:45,960
‫بالطبع، فأنا طالب من "إيه 1"!‬

73
00:02:46,200 --> 00:02:47,280
‫رائع!‬

74
00:02:49,360 --> 00:02:50,720
‫ما رأيكما يا أخواي؟‬

75
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
‫- هلّا نتناول الكعك؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

76
00:02:54,720 --> 00:02:56,600
‫مضت 7 سنوات منذ أن تناولت الكعك آخر مرة.‬

77
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
‫ماذا؟‬

78
00:02:58,680 --> 00:02:59,480
‫فلتأكل.‬

79
00:02:59,560 --> 00:03:01,080
‫وردني اتصال من معهد التدريب.‬

80
00:03:01,160 --> 00:03:03,920
‫أمامنا وقت قبل دفع الرسوم،‬
‫لماذا يتصلون الآن؟‬

81
00:03:04,920 --> 00:03:05,720
‫مرحبًا.‬

82
00:03:05,800 --> 00:03:06,880
‫نحتاج إلى شمعة!‬

83
00:03:13,840 --> 00:03:14,680
‫ماذا؟‬

84
00:03:15,080 --> 00:03:15,920
‫ماذا؟‬

85
00:03:16,840 --> 00:03:18,880
‫ظننت أنك ستكونين حزينة.‬

86
00:03:19,400 --> 00:03:20,960
‫لا، أنا بخير.‬

87
00:03:21,520 --> 00:03:23,560
‫نعم، عرفت ذلك عندما رأيت الخبز والمربّى.‬

88
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
‫لكن كيف لك أن تحظي بهذه السكينة؟‬

89
00:03:26,360 --> 00:03:28,280
‫أنت مرتاحة لأن بطلك نجح، صحيح؟‬

90
00:03:28,880 --> 00:03:32,400
‫اسمعي، أنا سعيدة من أجله لكنه ليس بطلي.‬

91
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
‫أنا لا أفهم الفتيات جيدًا!‬

92
00:03:36,600 --> 00:03:38,680
‫إن كنت معجبة بالفتى،‬
‫فلم لا تطلبين موعدًا معه؟‬

93
00:03:38,760 --> 00:03:41,720
‫لا، أولًا سنخوض مرحلة الرومانسية السرية.‬

94
00:03:41,800 --> 00:03:43,320
‫ثم سننتظر أن يطلب منا موعدًا!‬

95
00:03:43,400 --> 00:03:45,240
‫بعدها سنفكر إن كنا سنقبل أم لا.‬

96
00:03:46,080 --> 00:03:46,960
‫لحظة فقط.‬

97
00:03:47,360 --> 00:03:48,680
‫لم قد أطلب موعدًا منه؟‬

98
00:03:49,040 --> 00:03:50,560
‫هذا يعني أنك تحبينه، صحيح؟‬

99
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
‫لا تفعلي هذا ثانيةً!‬

100
00:03:52,320 --> 00:03:54,040
‫"فايبهاف" هو من يحتاج إلى سماع هذا!‬

101
00:03:54,120 --> 00:03:55,920
‫نحن نعيش في العصر الحديث يا آنسة!‬

102
00:03:56,000 --> 00:03:57,680
‫نظرًا لطبيعة الشاب الذي اخترته،‬

103
00:03:57,760 --> 00:04:00,640
‫أنت من عليها طلب موعد منه‬
‫وتقبيله أولًا أيضًا.‬

104
00:04:00,720 --> 00:04:02,200
‫كما طلبت أنت من "أوداي" اليوم؟‬

105
00:04:02,280 --> 00:04:04,480
‫قد أفعل ذلك، لا مشكلة لديّ!‬

106
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
‫لكنني لم أُضطر إلى ذلك، فهو ليس جبانًا.‬

107
00:04:07,600 --> 00:04:10,080
‫حسنًا، إن كان جبانًا هكذا فلندع الأمر.‬

108
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
‫هل تساورك الشكوك؟‬

109
00:04:12,160 --> 00:04:13,480
‫لا تقلقي بهذا الشأن!‬

110
00:04:13,800 --> 00:04:16,279
‫سوف يقبل، إنه مهتم بك حقًا.‬

111
00:04:18,880 --> 00:04:20,079
‫هل أخبرك "أوداي" بهذا؟‬

112
00:04:21,680 --> 00:04:22,600
‫يا آنسة…‬

113
00:04:22,880 --> 00:04:26,520
‫لماذا "شيفانغي راناوات" مشهورة جدًا‬
‫في غرب "فيهار" برأيك؟‬

114
00:04:27,960 --> 00:04:29,680
‫بإمكانها أن تشمّ الرومانسية عن بعد.‬

115
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
‫وقد أخبرني "أوداي" بذلك.‬

116
00:04:31,080 --> 00:04:32,280
‫اسمعي، يمكنك العمل بنصيحتي إن أردت،‬

117
00:04:32,360 --> 00:04:33,560
‫- لكن لا شيء بالإكراه.‬
‫- انتظري!‬

118
00:04:33,640 --> 00:04:34,840
‫ماذا قال "أوداي"؟‬

119
00:05:03,840 --> 00:05:06,080
‫سيدي، خضنا الامتحان للتسلية فقط.‬

120
00:05:08,120 --> 00:05:09,360
‫6 ساعات.‬

121
00:05:09,760 --> 00:05:11,200
‫الورقة 1، الورقة 2.‬

122
00:05:11,520 --> 00:05:12,920
‫240 سؤالًا.‬

123
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
‫هل قمتم بذلك للتسلية؟‬

124
00:05:15,640 --> 00:05:16,600
‫رائع!‬

125
00:05:18,320 --> 00:05:19,240
‫نعم يا سيدي.‬

126
00:05:19,320 --> 00:05:20,880
‫أنا أيضًا قمت بذلك للتسلية.‬

127
00:05:21,120 --> 00:05:25,320
‫سننافس في امتحان "جيه إي إي" نفس الطلاب‬
‫الذين يخوضون امتحان "ماهيشواري".‬

128
00:05:25,440 --> 00:05:28,360
‫لذا علينا أن نعرف مع من نتنافس.‬

129
00:05:28,920 --> 00:05:29,960
‫لهذا السبب خضته.‬

130
00:05:30,080 --> 00:05:31,480
‫يا له من عذر مقنع!‬

131
00:05:31,720 --> 00:05:33,680
‫أنا قمت بذلك للسبب ذاته يا سيدي.‬

132
00:05:33,760 --> 00:05:35,040
‫لمعرفة المنافسة!‬

133
00:05:35,120 --> 00:05:36,040
‫حقًا؟‬

134
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
‫إنه يكذب يا سيدي!‬

135
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
‫وصل إلى هناك مبكرًا بـ30 دقيقة.‬

136
00:05:39,160 --> 00:05:41,720
‫كانت أخته معه. خاضت الامتحان أيضًا!‬

137
00:05:42,160 --> 00:05:43,520
‫إنها ليست أخته.‬

138
00:05:46,560 --> 00:05:48,440
‫بم كنت تفكر يا "فايبهاف باندي"؟‬

139
00:05:49,400 --> 00:05:52,560
‫أن يخوض طلابنا المتفوقين امتحان القبول‬
‫في "ماهيشواري"…‬

140
00:05:52,640 --> 00:05:54,160
‫ونحن لن نعرف؟‬

141
00:05:56,000 --> 00:05:58,400
‫ما هي مشكلتكم بأي حال؟‬

142
00:05:58,840 --> 00:06:00,280
‫أنتم لا تتحدثون إليّ.‬

143
00:06:01,880 --> 00:06:04,040
‫جميعكم عباقرة.‬

144
00:06:04,880 --> 00:06:06,320
‫نحن هنا من أجلكم.‬

145
00:06:07,240 --> 00:06:09,960
‫قلت هذا سابقًا أيضًا،‬
‫طلاب "إيه 1" هم أفضل طلابي!‬

146
00:06:10,040 --> 00:06:11,520
‫الباقون هم الاحتياط.‬

147
00:06:11,800 --> 00:06:12,920
‫لا آبه لهم.‬

148
00:06:14,320 --> 00:06:15,720
‫أخبرني يا "شوبهام".‬

149
00:06:16,280 --> 00:06:17,480
‫ما مشكلتك هنا؟‬

150
00:06:19,040 --> 00:06:19,840
‫"آلوك"؟‬

151
00:06:21,680 --> 00:06:22,720
‫"فايبهاف"؟‬

152
00:06:24,640 --> 00:06:27,000
‫ما خطب صفوف العباقرة؟‬

153
00:06:27,240 --> 00:06:28,720
‫ألديكم أي مقترحات؟‬

154
00:06:31,320 --> 00:06:32,680
‫لا مشكلة لديكم؟‬

155
00:06:35,200 --> 00:06:37,760
‫حسنًا، أخبروني ما هو الأمر العظيم‬
‫بشأن "ماهيشواري"؟‬

156
00:06:38,120 --> 00:06:39,440
‫كيف هم أفضل؟‬

157
00:06:47,720 --> 00:06:48,680
‫اسمعوا.‬

158
00:06:49,040 --> 00:06:51,240
‫هم اختاروكم كما فعلنا نحن.‬

159
00:06:51,760 --> 00:06:53,200
‫لكن هنا، ستكونون أفضل طلابنا.‬

160
00:06:53,440 --> 00:06:54,720
‫ستحصلون على جائزة.‬

161
00:06:55,680 --> 00:06:59,080
‫كما أننا ندفع رسوم الدراسة في "آي آي تي"‬
‫عن طلابنا الـ10 الأوائل.‬

162
00:07:00,840 --> 00:07:02,680
‫نحن ننفق على التسويق أكثر منهم بكثير.‬

163
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
‫انظروا إليه.‬

164
00:07:06,560 --> 00:07:07,600
‫"ريجول جاين".‬

165
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
‫مرتبته 19 على مستوى "الهند".‬

166
00:07:11,240 --> 00:07:13,160
‫نشرنا صوره في كل أرجاء المدينة.‬

167
00:07:13,680 --> 00:07:14,960
‫ومنحناه سيارة "بي إم دبليو".‬

168
00:07:15,640 --> 00:07:16,920
‫صنعنا منه نجمًا.‬

169
00:07:18,240 --> 00:07:19,280
‫بطلًا.‬

170
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
‫حصل على 4 طلبات للزواج وهو في عمر الـ18.‬

171
00:07:22,720 --> 00:07:23,800
‫ألا يعني هذا شيئًا لكم؟‬

172
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
‫هل سيطبعون لكم ملصقات كبيرة كهذه؟‬

173
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
‫سيطبعون ملصقًا صغيرًا.‬

174
00:07:37,480 --> 00:07:40,120
‫اسمعوا يا شباب، إذا انتقلتم الآن‬
‫فسيتأثر برنامجكم سلبًا.‬

175
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
‫وأيضًا، سيركّزون أكثر على طلابهم الأوائل‬

176
00:07:43,240 --> 00:07:44,680
‫الذين كانوا معهم منذ الصف الـ11.‬

177
00:07:44,800 --> 00:07:47,880
‫أنا أعرف أن "سوميش" ضعيف في عناصر‬
‫المستوى الفرعي "أس" من الجدول الدوري.‬

178
00:07:47,960 --> 00:07:49,880
‫"فايبهاف" ليس ماهرًا في دراسة التعادل.‬

179
00:07:50,040 --> 00:07:51,560
‫سأجري دروسًا إضافية.‬

180
00:07:52,040 --> 00:07:53,680
‫سأعطيه أسئلة للتمرين.‬

181
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
‫سأحل كل شكوكه.‬

182
00:07:56,920 --> 00:07:59,360
‫هل ستحظون هناك بعناية شخصية كهذه؟ أخبروني.‬

183
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
‫- هل ستحظون بذلك؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

184
00:08:00,880 --> 00:08:02,400
‫لقد فهمت، لن أغادر.‬

185
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
‫اسألوني إن كان لديكم أي شكوك.‬

186
00:08:05,440 --> 00:08:06,880
‫أخبروني.‬

187
00:08:07,960 --> 00:08:09,840
‫- هل الجميع متأكدون؟‬
‫- أجل يا سيدي!‬

188
00:08:10,840 --> 00:08:13,880
‫أعني، أنا أيضًا يا سيدي، لن أغادر.‬

189
00:08:16,880 --> 00:08:18,400
‫هل دفعتم رسوم الدراسة للصف الـ12؟‬

190
00:08:19,000 --> 00:08:21,720
‫- لا يا سيدي، عليّ فعل ذلك.‬
‫- والدي سيفعل ذلك يا سيدي.‬

191
00:08:21,800 --> 00:08:23,480
‫- سيتم دفعها يا سيدي.‬
‫- سندفع يا سيدي.‬

192
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
‫- سندفعها يا سيدي.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

193
00:08:26,640 --> 00:08:29,320
‫لا بأس إن لم تدفعوا،‬
‫وإن كنتم قد دفعتهم، فلا تقلقوا.‬

194
00:08:30,000 --> 00:08:31,080
‫سوف نعيدها لكم.‬

195
00:08:31,360 --> 00:08:33,600
‫20 بالمئة إضافية للمنح الدراسية‬
‫لدفعة "إيه 1".‬

196
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
‫إن ذهبتم إلى هناك‬
‫فستضطرون لدفع رسوم أكبر…‬

197
00:08:37,280 --> 00:08:38,880
‫كما أننا نقدّم لكم المنح الدراسية.‬

198
00:08:41,400 --> 00:08:42,240
‫اتفقنا؟‬

199
00:08:43,679 --> 00:08:44,520
‫جيد.‬

200
00:08:45,240 --> 00:08:46,720
‫أعطهم الكتيبات.‬

201
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
‫أعطهم رقم هاتفي أيضًا.‬

202
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
‫رقم هاتفي الشخصي.‬

203
00:08:57,200 --> 00:08:58,080
‫اتفقنا؟‬

204
00:08:59,240 --> 00:09:00,520
‫حسنًا إذًا، انصراف.‬

205
00:09:01,960 --> 00:09:03,240
‫- شكرًا يا سيدي.‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

206
00:09:06,680 --> 00:09:07,880
‫آسف يا سيدي.‬

207
00:09:16,160 --> 00:09:17,440
‫لديك قائمة بأسمائهم، صحيح؟‬

208
00:09:18,480 --> 00:09:20,080
‫اتصل بذويهم.‬

209
00:09:21,760 --> 00:09:25,160
‫نساعدهم في اجتياز امتحانات "إن تي أس إي"‬
‫و"كيه في بي واي" و"أولمبياد"…‬

210
00:09:26,960 --> 00:09:29,680
‫وسيقوم هؤلاء الأنذال‬
‫بتحصيل مراتب أولى لصالح "ماهيشواري".‬

211
00:09:29,760 --> 00:09:32,320
‫لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي.‬

212
00:09:32,840 --> 00:09:34,960
‫قد تحدثت إليهم، لن يغادروا!‬

213
00:09:35,040 --> 00:09:37,680
‫سيد "باتلا"، في عمل التدريب،‬
‫يتوقف كل شيء على سنة واحدة.‬

214
00:09:37,920 --> 00:09:40,400
‫إن لم يحصلوا على مراتب أولى في هذه السنة‬
‫فلن نتلقى طلبات قبول في السنة القادمة.‬

215
00:09:40,480 --> 00:09:42,400
‫بأي حال، كم من الوقت سنحتفظ بهذه الصورة؟‬

216
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
‫إنه بشع للغاية!‬

217
00:09:45,080 --> 00:09:46,960
‫نعم يا سيدي. هذا صحيح.‬

218
00:09:47,640 --> 00:09:52,240
‫لكن يا سيدي، عندما‬
‫يتحدث رجل محترم مع الشباب…‬

219
00:09:53,040 --> 00:09:54,880
‫سيستمعون إليه بالتأكيد.‬

220
00:09:55,200 --> 00:09:56,160
‫صحيح.‬

221
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
‫دع السيد "جيتو" يتحدث معهم، سيستمعون إليه.‬

222
00:10:02,240 --> 00:10:04,720
‫- كان يعرف اسمك؟‬
‫- في الواقع…‬

223
00:10:05,280 --> 00:10:07,400
‫أعطاني بطاقته ورقمه الشخصي أيضًا.‬

224
00:10:07,640 --> 00:10:10,000
‫- كما أنه قدّم لي منحة دراسية.‬
‫- دعني أرى.‬

225
00:10:11,200 --> 00:10:12,160
‫اعمل بجدّ!‬

226
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
‫لن أشاركها معكما.‬

227
00:10:13,920 --> 00:10:16,520
‫متأكد أن "ديباك" أُصيب بصدمة‬
‫عندما عرف بذلك.‬

228
00:10:16,800 --> 00:10:17,880
‫نعم!‬

229
00:10:17,960 --> 00:10:19,560
‫تحدث معنا بأدب.‬

230
00:10:19,640 --> 00:10:21,400
‫حتى والدي لم يتحدث‬
‫معي بذلك الاحترام من قبل.‬

231
00:10:21,480 --> 00:10:23,840
‫كما غمرت المشاعر "باتلا".‬

232
00:10:24,280 --> 00:10:25,920
‫لا بد من أن يحصل على ترقية.‬

233
00:10:26,360 --> 00:10:31,040
‫قال: "الآن بما أنكم في صف (إيه 1)،‬
‫كل شيء سيكون على ما يُرام."‬

234
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
‫قد أسأنا فهم "باتلا".‬

235
00:10:34,680 --> 00:10:37,200
‫يعرف أنني ضعيف في التعادل.‬

236
00:10:37,600 --> 00:10:39,800
‫قال: "يمكننا حضور دروس إضافية."‬

237
00:10:39,880 --> 00:10:43,560
‫الطلاب الذين يغادرون "ماهيشواري"‬
‫ويبقون في "بروديجي" ينالون الاحترام.‬

238
00:10:43,640 --> 00:10:46,400
‫أنا غادرت "ماهيشواري" السنة الماضية،‬
‫لكنني لم أنل أي احترام.‬

239
00:10:47,720 --> 00:10:49,960
‫أظن أن عليّ المحاولة مجددًا!‬
‫متى الامتحان القادم؟‬

240
00:10:50,040 --> 00:10:51,600
‫لا فائدة من هذا يا صاح!‬

241
00:10:53,040 --> 00:10:54,640
‫قد سبق ونجح الطلاب الأوائل!‬

242
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
‫هذا صحيح، ستبدأ دفعاتهم على أي حال.‬

243
00:10:56,760 --> 00:10:58,680
‫يمكنك خوض الامتحان السنة المقبلة.‬

244
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
‫لكن لا أحد سيذهب.‬

245
00:11:00,080 --> 00:11:00,880
‫لماذا؟‬

246
00:11:00,960 --> 00:11:03,800
‫خاضوا الامتحان لسبر المنافسة فحسب.‬

247
00:11:04,360 --> 00:11:07,280
‫عملنا جاهدين للوصول إلى "إيه 1"،‬
‫لم قد يغادرون الآن؟‬

248
00:11:07,600 --> 00:11:09,160
‫نعم، هذا صحيح.‬

249
00:11:09,520 --> 00:11:10,600
‫مرحبًا يا "سوميش".‬

250
00:11:13,480 --> 00:11:17,160
‫"شوبهام"، كنا ندرس معًا‬
‫طوال السنة الماضية.‬

251
00:11:17,320 --> 00:11:19,160
‫لم تخبرني قط أنك من "بيهاري".‬

252
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
‫- لا، أنا من "أوريا" من "كالاهاندي".‬
‫- حسنًا.‬

253
00:11:22,800 --> 00:11:27,320
‫أتقصد أنك لا تتكلم هكذا: "نحن سنقوم بهذا"‬
‫أو "نحن سنقول هذا؟"‬

254
00:11:27,400 --> 00:11:28,200
‫لا.‬

255
00:11:28,280 --> 00:11:31,000
‫إذًا لماذا بحق الجحيم‬
‫تستخدم كلمة "نحن" هنا؟‬

256
00:11:31,560 --> 00:11:33,120
‫هذا ما قررنا أن نقوله.‬

257
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
‫أيها الحقير! كان يُفترض أن تقول‬
‫إنك لن تغادر.‬

258
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
‫إذا قلت "نحن" فسيعرف‬
‫أننا نشكّل مجموعة، صحيح؟‬

259
00:11:39,080 --> 00:11:41,720
‫لا أحد يتصور كمية غباء من يذهبون‬
‫إلى "ماهيشواري".‬

260
00:11:42,200 --> 00:11:43,280
‫أعطني التحلية.‬

261
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
‫سيغادرون يا أخي.‬

262
00:11:45,600 --> 00:11:48,760
‫في المرة القادمة، إذا ما سأل أحدهم،‬
‫تجيب: "أنا لن أغادر."‬

263
00:11:48,840 --> 00:11:50,960
‫وإذا سأل عن الآخرين، تقول: "لا أدري.‬

264
00:11:51,040 --> 00:11:52,800
‫لم أتحدث مع أحد عن ذلك."‬

265
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
‫وإلا سيقومون بمضايقتنا.‬

266
00:11:56,360 --> 00:12:00,480
‫"باتلا" محق برأيي.‬

267
00:12:00,920 --> 00:12:03,880
‫لا تستمع إليه، كان يتفوه بالترهات!‬

268
00:12:03,960 --> 00:12:06,960
‫أنت ضعيف في عناصر المستوى‬
‫الفرعي "أس" لأنه لم يدرّسه كما يجب.‬

269
00:12:07,360 --> 00:12:08,880
‫"باتلا" يغار منا.‬

270
00:12:08,960 --> 00:12:10,920
‫حتى هو يريد الذهاب إلى "ماهيشواري".‬

271
00:12:11,000 --> 00:12:13,960
‫لكنهم في "ماهيشواري" لا يوظفون مدرّسين‬
‫لم يتخرجوا من "آي آي تي".‬

272
00:12:14,040 --> 00:12:16,600
‫قد نجحنا بالوصول إلى "إيه 1"‬
‫بطريقة أو بأخرى، صحيح؟‬

273
00:12:16,880 --> 00:12:17,840
‫سنتولى الأمر.‬

274
00:12:17,920 --> 00:12:20,240
‫أي غبي بإمكانه الوصول إلى "إيه 1" هنا.‬

275
00:12:20,680 --> 00:12:22,520
‫حاولوا الانضمام إلى "إيه 1"‬
‫في "ماهيشواري".‬

276
00:12:22,600 --> 00:12:24,240
‫إنه المعهد الأفضل في هذا البلد!‬

277
00:12:24,320 --> 00:12:26,080
‫لا يمكن لهؤلاء الناس النجاح‬
‫في امتحان "جيه إي إي".‬

278
00:12:26,160 --> 00:12:28,560
‫ينجح طلابهم الواحد تلو الآخر‬
‫في امتحانات "أولمبياد".‬

279
00:12:28,640 --> 00:12:31,880
‫سيظهرون لكم هذا الهراء العاطفي‬
‫في المستقبل أيضًا!‬

280
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
‫لا تستمعوا إليهم!‬

281
00:12:33,240 --> 00:12:34,200
‫أتعلمون لماذا؟‬

282
00:12:34,560 --> 00:12:37,840
‫لديهم عدة أمور في "ماهيشواري" مفقودة هنا.‬

283
00:12:38,160 --> 00:12:41,840
‫لكن هنا، ليس لديهم أي شيء‬
‫مفقود في "ماهيشواري".‬

284
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
‫"جيتو بايا"؟‬

285
00:13:00,000 --> 00:13:01,560
‫لن أغادر يا "بايا".‬

286
00:13:01,880 --> 00:13:04,120
‫فقد بدأت للتو بدراسة الكهرباء الساكنة.‬

287
00:13:05,000 --> 00:13:06,360
‫لماذا خضت الامتحان؟‬

288
00:13:07,240 --> 00:13:08,200
‫من أجل المرح!‬

289
00:13:08,520 --> 00:13:10,480
‫أردت سبر المنافسة.‬

290
00:13:11,160 --> 00:13:13,120
‫هل رأيت؟ هل نجحت في الانضمام إلى "إيه 1"؟‬

291
00:13:13,680 --> 00:13:14,760
‫انضممت إلى "إيه 3".‬

292
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
‫لكنني لن أغادر يا "بايا".‬

293
00:13:17,520 --> 00:13:19,840
‫"شوبهام"، هل سيغادر صديقك أم لا؟‬

294
00:13:20,240 --> 00:13:21,800
‫أنا لن أغادر يا "بايا".‬

295
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
‫لكنني لا أعرف ما هو قراره.‬

296
00:13:23,600 --> 00:13:27,000
‫لأننا لم نتناقش بالأمر،‬
‫يمكنني إخبارك بخططي فحسب.‬

297
00:13:27,080 --> 00:13:28,600
‫- ألم تتناقشا بالأمر؟‬
‫- لا.‬

298
00:13:28,680 --> 00:13:31,040
‫أنتما صديقان، ويجب على الأصدقاء‬
‫مناقشة هذه الأمور.‬

299
00:13:31,120 --> 00:13:32,960
‫نحن لسنا صديقين يا "بايا".‬

300
00:13:33,040 --> 00:13:34,800
‫إنه لا يعرف أنني من "أوريا" حتى.‬

301
00:13:34,880 --> 00:13:37,600
‫- من "كالاهاندي"، صحيح؟‬
‫- أجل، لكنني لن أغادر.‬

302
00:13:37,680 --> 00:13:39,640
‫- هذا صحيح يا "بايا".‬
‫- نحن لن نغادر.‬

303
00:13:43,280 --> 00:13:45,120
‫حسنًا إذًا، لا فائدة من هذا.‬

304
00:13:45,800 --> 00:13:47,240
‫انصرفوا واستريحوا.‬

305
00:13:54,080 --> 00:13:55,040
‫ماذا؟‬

306
00:14:00,520 --> 00:14:01,440
‫"بايا"!‬

307
00:14:01,800 --> 00:14:02,640
‫"بايا"!‬

308
00:14:02,960 --> 00:14:06,960
‫سمعت كلًا من "شوبهام" و"آلوك"‬
‫يتحدثان في قاعة الطعام.‬

309
00:14:07,040 --> 00:14:08,720
‫كلاهما سيذهبان إلى "ماهيشواري".‬

310
00:14:08,800 --> 00:14:09,760
‫أنا متأكد من ذلك.‬

311
00:14:10,600 --> 00:14:11,560
‫أعرف ذلك.‬

312
00:14:12,000 --> 00:14:13,240
‫يحدث هذا كل سنة.‬

313
00:14:14,160 --> 00:14:17,040
‫أعرف أنك لن تغادر،‬
‫لكن بصراحة، عليك الذهاب.‬

314
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
‫كل سنة لدينا شخص مثلك أيضًا.‬

315
00:14:21,480 --> 00:14:23,800
‫أرجوك أن تتوقف عن إغاظتي يا "بايا".‬

316
00:14:24,240 --> 00:14:26,080
‫خضت الامتحان من أجل "فارتيكا" فحسب…‬

317
00:14:27,680 --> 00:14:30,360
‫سأخبرك بهذا لاحقًا،‬
‫لكنني لا أريد المغادرة.‬

318
00:14:32,560 --> 00:14:34,240
‫فعلت الصواب.‬

319
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
‫والآن بما أنه تم اختيارك فعليك المغادرة.‬

320
00:14:36,720 --> 00:14:38,560
‫اسمع، يمكنك أن تتدبر أمر الفيزياء.‬

321
00:14:38,800 --> 00:14:40,480
‫لديك مشكلة بالكيمياء والرياضيات.‬

322
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
‫الآن بما أنك ستتخلى عن الكيمياء اللاعضوية،‬

323
00:14:42,360 --> 00:14:44,480
‫عليك أن تركّز على الكيمياء العضوية‬
‫والفيزيائية، صحيح؟‬

324
00:14:44,560 --> 00:14:46,040
‫إنهم ماهرون جدًا بذلك!‬

325
00:14:50,080 --> 00:14:51,840
‫لكنني مستقر هنا يا "بايا".‬

326
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
‫كل شيء على ما يُرام.‬

327
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
‫لم قد أغادر؟‬

328
00:14:56,040 --> 00:14:58,200
‫كيف ستتطور إن لم تغادر؟ أخبرني.‬

329
00:14:58,680 --> 00:15:00,560
‫يُقال: "إن كنت الأذكى في صفك،‬

330
00:15:00,640 --> 00:15:01,960
‫فأنت في الصف الخطأ."‬

331
00:15:02,880 --> 00:15:04,120
‫مع من تتنافس هنا؟‬

332
00:15:04,200 --> 00:15:05,840
‫كل منافسيك ذاهبون إلى "ماهيشواري".‬

333
00:15:06,280 --> 00:15:08,520
‫صاحباك، "شوبهام" و"آلوك". سيغادرون جميعًا.‬

334
00:15:10,120 --> 00:15:11,880
‫بدلًا من شعورك بالرضى‬
‫عن ذاتك بدفعة "إيه 1" هنا،‬

335
00:15:11,960 --> 00:15:13,920
‫من الأفضل لك أن تناضل‬
‫في دفعة "إيه 3" هناك.‬

336
00:15:14,000 --> 00:15:15,240
‫شق طريقك نحو "إيه 1".‬

337
00:15:18,880 --> 00:15:20,640
‫لكن أنت هنا يا "بايا".‬

338
00:15:20,800 --> 00:15:24,080
‫كم شخصًا ستحب في الوقت ذاته؟‬

339
00:15:24,800 --> 00:15:26,160
‫أنت لا تفهم.‬

340
00:15:26,400 --> 00:15:28,920
‫عليك مواصلة التحرك إن أردت التطور.‬

341
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
‫إن أردت حضور محاضرتي،‬
‫أنا متوفر على موقع "أن أكاديمي" أسبوعيًا.‬

342
00:15:32,680 --> 00:15:33,960
‫شاهدني بشكل مباشر!‬

343
00:15:35,080 --> 00:15:36,760
‫على المرء أن يتخلى عن بعض الأمور.‬

344
00:15:37,160 --> 00:15:38,880
‫لا سبب يدعوك للندم.‬

345
00:15:39,080 --> 00:15:39,880
‫صحيح.‬

346
00:15:41,440 --> 00:15:43,320
‫ألن تحزن إذا ما غادر أحد طلابك‬

347
00:15:43,400 --> 00:15:46,120
‫للالتحاق بمعهد آخر؟‬

348
00:15:46,920 --> 00:15:49,960
‫بل سأحزن أكثر إن لم يذهب ولم يتم اختياره.‬

349
00:15:52,080 --> 00:15:54,720
‫نحن عالجنا بعضًا من نقاط ضعفك،‬
‫وهم سيعالجون البعض الآخر.‬

350
00:15:55,360 --> 00:15:56,280
‫صحيح.‬

351
00:15:57,280 --> 00:16:00,320
‫أخبرتني أنني لست وحيدًا، ولا يجب أن أتوتر.‬

352
00:16:00,400 --> 00:16:01,520
‫سوف ندخل "آي آي تي".‬

353
00:16:01,600 --> 00:16:04,080
‫سنكافح سويًا حتى الرمق الأخير.‬

354
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
‫أنا أكافح.‬

355
00:16:07,240 --> 00:16:08,480
‫اختيارك مهم.‬

356
00:16:08,560 --> 00:16:10,720
‫أما الجهة التي تختارك ليست مهمة.‬

357
00:16:23,320 --> 00:16:24,360
‫ما الخطب؟‬

358
00:16:28,480 --> 00:16:30,720
‫"بايا"، منذ أول يوم جئت فيه إلى هنا…‬

359
00:16:31,080 --> 00:16:35,160
‫كان حلمي أن أضع صورتي هناك!‬

360
00:16:35,840 --> 00:16:38,800
‫- إذًا هم سيضعون صورتك!‬
‫- ليس هناك.‬

361
00:16:38,960 --> 00:16:41,240
‫بل هنا! حيث أنت موجود.‬

362
00:16:43,280 --> 00:16:47,120
‫اسمع، تعلّم "أرجون" من "إندرا"،‬
‫كما أنه تعلّم من "شيفا" أيضًا.‬

363
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
‫لكن مع ذلك ما يزال معروفًا‬
‫على أنه تلميذ "دروناتشاريا"، صحيح؟‬

364
00:16:50,040 --> 00:16:52,400
‫كتبت أنني كنت في "أغارواليت"‬
‫بجانب اسمي، صحيح؟‬

365
00:16:53,200 --> 00:16:54,960
‫لو كنت مكانك لغادرت.‬

366
00:16:56,480 --> 00:16:58,800
‫لأننا لا نملك شيئًا هنا لا يملكونه هناك.‬

367
00:17:10,720 --> 00:17:12,079
‫هل تحدثت مع "فايبهاف"؟‬

368
00:17:12,358 --> 00:17:14,800
‫لا، حاولت الاتصال به لكنني لم أتحدث معه.‬

369
00:17:15,040 --> 00:17:16,400
‫لا بد أنه في المعهد، على ما أظن.‬

370
00:17:16,520 --> 00:17:17,480
‫سيعاود الاتصال.‬

371
00:17:19,839 --> 00:17:21,560
‫أنا تحدثت مع "أوداي".‬

372
00:17:22,118 --> 00:17:23,000
‫إذًا…‬

373
00:17:23,598 --> 00:17:26,400
‫استدعى المدير "فايبهاف"…‬

374
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
‫مع الفتيان الآخرين ممن سيذهبون‬
‫إلى "ماهيشواري".‬

375
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
‫- هل سيرحل؟‬
‫- لا.‬

376
00:17:33,280 --> 00:17:35,760
‫صحيح، لهذا السبب سألتني‬
‫إن كنت قد تحدثت معه.‬

377
00:17:35,880 --> 00:17:36,800
‫كي تتأكدي؟‬

378
00:17:36,920 --> 00:17:39,000
‫اسمعي، لن يغادر إن طلبت منه أنت ألا يفعل.‬

379
00:17:39,120 --> 00:17:40,480
‫لم عليّ أن أطلب منه ذلك؟‬

380
00:17:40,680 --> 00:17:42,920
‫ألم أكن لأغادر لو كنت مكانه؟‬

381
00:17:43,160 --> 00:17:44,560
‫ألم نخض الامتحان لهذا السبب؟‬

382
00:17:44,640 --> 00:17:47,040
‫كلاكما لم تكونا جاهزين للامتحان.‬

383
00:17:47,640 --> 00:17:49,520
‫هو لم يرد خوض الامتحان حتى!‬

384
00:17:50,520 --> 00:17:53,640
‫طوال أسبوع، قام بتأجيل كل شيء‬

385
00:17:53,720 --> 00:17:55,720
‫كي يساعدك في التحضير للامتحان، صحيح؟‬

386
00:17:56,560 --> 00:17:58,720
‫كان يمكنه الذهاب‬
‫إلى الديار، صحيح؟ ولم يذهب.‬

387
00:17:59,480 --> 00:18:01,280
‫لأنه معجب بك يا "فارتيكا".‬

388
00:18:03,120 --> 00:18:04,280
‫إنه معجب بك.‬

389
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
‫هل تريدين أن أتحدث‬
‫معه أنا إن كنت لا تستطيعين؟‬

390
00:18:07,840 --> 00:18:08,760
‫لا، لا تفعلي!‬

391
00:18:09,240 --> 00:18:12,320
‫اسمعي، سيكون من الأفضل له الانتقال‬
‫إلى "ماهيشواري"، صحيح؟‬

392
00:18:12,680 --> 00:18:14,520
‫- لديهم كل شيء هناك.‬
‫- لكنك لست هناك.‬

393
00:18:15,600 --> 00:18:17,640
‫اسمعي، أنا لا أقول هذا دعمًا‬
‫لرومانسيتك الغرامية.‬

394
00:18:17,720 --> 00:18:19,640
‫لا آبه بذلك.‬

395
00:18:21,600 --> 00:18:25,000
‫أنتما وضعتما هدفًا وكنتما تمشيان نحوه.‬

396
00:18:25,960 --> 00:18:29,760
‫ما كان ليدرس وحده بقدر ما درس معك.‬

397
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
‫أنهيتما منهاج الصف الـ11 بأكمله‬
‫في أسبوع واحد،‬

398
00:18:34,520 --> 00:18:36,240
‫وبدأتما بالدراسة للصف الـ12.‬

399
00:18:36,960 --> 00:18:40,320
‫هل سبق وفعلت ذلك من قبل؟ لا، صحيح؟‬

400
00:18:43,800 --> 00:18:46,560
‫من الأفضل لكما أن تبقيا معًا.‬

401
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
‫هو يعرف ذلك، المشكلة الوحيدة‬
‫هي أنه لن يخبرك.‬

402
00:18:50,080 --> 00:18:51,160
‫لذا أخبريه أنت.‬

403
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
‫ساعديه.‬

404
00:18:53,240 --> 00:18:54,800
‫لا تتركيه حائرًا.‬

405
00:18:55,240 --> 00:18:58,360
‫سيأتي ليساعدك إذا ما واجهتك مشكلة، صحيح؟‬

406
00:19:05,760 --> 00:19:07,680
‫"جيتو بايا" على خطأ! أخبرني.‬

407
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
‫أخبرني أنت، ماذا لديهم هناك؟‬

408
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
‫يتم اختيار 80 بالمئة من دفعة "إيه 3"‬
‫من "ماهيشواري"، صحيح؟‬

409
00:19:11,760 --> 00:19:14,680
‫لا يتم اختيار 20 بالمئة منهم!‬
‫لم يخبرك "جيتو بايا" بذلك.‬

410
00:19:14,760 --> 00:19:17,280
‫أنت لا تستيقظ في الوقت المحدد‬
‫من أجل الدروس، بل أنا أوقظك.‬

411
00:19:17,360 --> 00:19:18,760
‫كيف ستتدبر أمر ذلك؟‬

412
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
‫لم يخبرك "جيتو بايا" بذلك.‬
‫هل ناقشتما هذا الأمر؟‬

413
00:19:20,560 --> 00:19:22,040
‫كنا نتحدث فحسب يا رجل!‬

414
00:19:24,240 --> 00:19:25,560
‫كما أننا سنبقى على اتصال يا "مينا".‬

415
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
‫لم أنت قلق؟‬

416
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
‫حقًا؟ هل تقابل "بيوش"؟‬

417
00:19:29,040 --> 00:19:30,200
‫كان زميلك في المدرسة، صحيح؟‬

418
00:19:30,280 --> 00:19:32,000
‫كم مرة قابلته طوال هذه الأشهر؟‬

419
00:19:32,080 --> 00:19:34,160
‫لن تحظى بالوقت إذا ذهبت إلى هناك.‬

420
00:19:34,760 --> 00:19:37,080
‫كما أنك تدين لي بـ7 فطائر منفوخة أيضًا!‬

421
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
‫لا يمكنك الرحيل‬
‫حتى أستعيد الفطائر المنفوخة!‬

422
00:19:38,880 --> 00:19:39,960
‫هذا قرار نهائي!‬

423
00:19:40,040 --> 00:19:41,320
‫لم أقرر بعد يا رجل!‬

424
00:19:42,440 --> 00:19:43,680
‫لا أعرف!‬

425
00:19:45,760 --> 00:19:47,560
‫"ديباك" و"بايا" يسببان لي الارتباك.‬

426
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
‫- لا يمكنني فهم أي شيء.‬
‫- هذا ما أعنيه!‬

427
00:19:50,880 --> 00:19:51,680
‫هذا ما أعنيه يا رجل!‬

428
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
‫أنا من يشرح لك كل شيء.‬

429
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
‫أنت تحتاجني!‬

430
00:19:55,280 --> 00:19:57,240
‫تكلم معه يا "أوداي". أنا أيضًا سأتكلم معه.‬

431
00:19:57,320 --> 00:19:59,080
‫لن ترحل، اتفقنا؟‬

432
00:19:59,200 --> 00:20:00,480
‫أخبره يا "أوداي".‬

433
00:20:03,160 --> 00:20:05,840
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫- أخبره رجاءً أنه لا يمكنه الرحيل!‬

434
00:20:07,560 --> 00:20:11,040
‫وما أهمية ذلك؟‬

435
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
‫جاء إلى هنا للتحضير‬
‫من أجل "آي آي تي"، صحيح؟‬

436
00:20:14,920 --> 00:20:15,840
‫صحيح؟‬

437
00:20:16,680 --> 00:20:17,640
‫فلتفعل ذلك إذًا.‬

438
00:20:20,120 --> 00:20:24,040
‫وكأننا جئنا إلى "كوتا" للتو. نحن نتسلى‬

439
00:20:24,560 --> 00:20:26,760
‫ونروّح عن أنفسنا وندرس‬

440
00:20:27,240 --> 00:20:28,920
‫ونصنع الذكريات…‬

441
00:20:29,040 --> 00:20:30,320
‫ونبني الصداقات.‬

442
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
‫لكن إن لم نحصل‬
‫على النتيجة المرجوة في نهاية كل هذا…‬

443
00:20:36,080 --> 00:20:38,640
‫فلن نرغب بتذكّر هذه الأيام.‬

444
00:20:40,280 --> 00:20:42,960
‫بل ستبقى في أذهاننا كذكرى سيئة.‬

445
00:20:44,560 --> 00:20:45,920
‫إن لم يتم اختيارنا…‬

446
00:20:48,000 --> 00:20:50,440
‫كل عبثنا هذا…‬

447
00:20:50,760 --> 00:20:52,280
‫سيشعرنا بتأنيب الضمير لأنه خطأ.‬

448
00:20:54,840 --> 00:20:56,280
‫وصلنا إلى هذه المرحلة من العمر.‬

449
00:20:56,800 --> 00:21:00,040
‫لا يمكننا رؤية المستقبل.‬

450
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
‫تنتابك الشكوك، صحيح؟‬

451
00:21:05,200 --> 00:21:08,400
‫- تحدث مع والدك.‬
‫- أنت تسمع من والدك دائمًا، صحيح؟‬

452
00:21:11,040 --> 00:21:12,480
‫أعجز عن اتباع تعليماته.‬

453
00:21:13,480 --> 00:21:15,560
‫هذا لا يعني أنني لا أسمع منه!‬

454
00:21:17,800 --> 00:21:19,360
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

455
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
‫أعجز عن التركيز.‬

456
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
‫لا يمكنني الدراسة لـ6 ساعات مثلكما.‬

457
00:21:23,640 --> 00:21:24,600
‫ماذا أفعل؟‬

458
00:21:24,680 --> 00:21:26,120
‫أخبرني يا "مينا"، ماذا أفعل؟‬

459
00:21:26,200 --> 00:21:29,160
‫أخبرني. هل أقفز عن السطح‬
‫أو أشنق نفسي أو أهرب؟‬

460
00:21:29,720 --> 00:21:31,120
‫لا يمكنني العودة إلى الديار أيضًا!‬

461
00:21:31,200 --> 00:21:32,480
‫سيسألني الناس: "ماذا حدث؟‬

462
00:21:32,560 --> 00:21:35,320
‫أردت ارتياد معهد (آي آي تي)،‬
‫لماذا لم ترتد (آي آي تي)؟"‬

463
00:21:36,200 --> 00:21:39,080
‫أشعر بالخجل من نفسي‬
‫عندما أنظر إليك يا "مينا".‬

464
00:21:39,880 --> 00:21:42,680
‫أشعر بالخجل عندما أرى إنجازاتك‬
‫بالرغم من خلفيتك.‬

465
00:21:43,040 --> 00:21:44,560
‫أنا لديّ كل شيء.‬

466
00:21:44,680 --> 00:21:47,640
‫بالرغم من امتلاكي لكل شيء،‬
‫فشلت في إنجاز أي شيء.‬

467
00:21:47,840 --> 00:21:49,080
‫أنا بلا فائدة!‬

468
00:21:50,440 --> 00:21:51,840
‫والدي ضابط في مصلحة الضرائب.‬

469
00:21:52,640 --> 00:21:54,200
‫كيف لي أن أخبره…‬

470
00:21:54,560 --> 00:21:56,840
‫أنني بلا نفع؟ لن أتمكن من النجاح‬
‫في امتحانات معهد "آي آي تي".‬

471
00:21:56,920 --> 00:21:58,080
‫سامحني أرجوك!‬

472
00:21:58,360 --> 00:21:59,800
‫كيف لي أن أخبره بذلك يا "مينا"؟‬

473
00:22:09,680 --> 00:22:10,840
‫تحدث مع والدك.‬

474
00:22:12,960 --> 00:22:14,200
‫قم بما يخبرك به.‬

475
00:22:15,800 --> 00:22:18,200
‫قد يكون قرار أهلك خاطئًا…‬

476
00:22:19,440 --> 00:22:21,320
‫لكن نيتهم لا تخطئ أبدًا.‬

477
00:22:54,440 --> 00:22:56,800
‫علينا نقل هذا الجسم‬
‫من النقطة أ إلى النقطة ب.‬

478
00:22:58,400 --> 00:22:59,280
‫صحيح؟‬

479
00:23:00,080 --> 00:23:01,760
‫لن يصل إلى هناك لوحده.‬

480
00:23:01,840 --> 00:23:02,800
‫يتطلب دفعًا.‬

481
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
‫هذا الجسم يتطلب دفعًا‬
‫كما يتطلب أي شخص الدفع.‬

482
00:23:06,120 --> 00:23:08,800
‫لذا علينا تطبيق قوة.‬

483
00:23:09,720 --> 00:23:12,400
‫سوف نطبق قوة كافية فقط…‬

484
00:23:12,960 --> 00:23:14,760
‫لدفعه من موقعه المحايد.‬

485
00:23:15,440 --> 00:23:18,760
‫ثم تتولى قوته الكامنة بقية الطريق.‬

486
00:23:19,400 --> 00:23:20,320
‫صحيح؟‬

487
00:23:21,000 --> 00:23:22,960
‫أخبرتك بالكثير عن هذه المسألة.‬

488
00:23:23,400 --> 00:23:26,640
‫قم بحلّ بقيتها ثم أحضرها إلى الدرس التالي.‬

489
00:23:27,040 --> 00:23:28,280
‫متى سيكون لقاؤنا التالي؟‬

490
00:23:29,000 --> 00:23:31,080
‫يوم الخميس، لذا لديك يومان.‬

491
00:23:32,240 --> 00:23:33,560
‫إلى أن نلتقي ثانيةً…‬

492
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
‫حلّ المسألة.‬

493
00:23:36,680 --> 00:23:37,640
‫اجلس.‬

494
00:23:38,160 --> 00:23:39,200
‫ما الخطب؟‬

495
00:23:40,280 --> 00:23:41,400
‫هل اتخذت قرارك؟‬

496
00:23:49,600 --> 00:23:50,640
‫هذا من أجلك.‬

497
00:23:51,480 --> 00:23:52,520
‫من أجلي؟‬

498
00:23:53,800 --> 00:23:54,840
‫شكرًا لك…‬

499
00:23:55,760 --> 00:23:57,320
‫على كل شيء.‬

500
00:23:59,560 --> 00:24:01,880
‫يا لهذه السلعة الباهظة!‬

501
00:24:02,880 --> 00:24:04,880
‫إن كنت تصرف عليّ كل هذا،‬
‫ما اسم تلك الفتاة؟‬

502
00:24:04,960 --> 00:24:06,800
‫لا بد أنك تصرف الكثير على "فيرنالي".‬

503
00:24:07,200 --> 00:24:08,120
‫"فارتيكا".‬

504
00:24:08,600 --> 00:24:10,200
‫أنت تغازل فتاتين في الوقت ذاته؟‬

505
00:24:10,840 --> 00:24:12,440
‫انس الأمر فحسب يا "بايا".‬

506
00:24:18,120 --> 00:24:19,480
‫تعال، سأريك شيئًا.‬

507
00:24:20,240 --> 00:24:21,040
‫تعال.‬

508
00:24:23,320 --> 00:24:24,280
‫إلى هنا.‬

509
00:24:28,600 --> 00:24:30,160
‫هل ستخلع حذاءك أم ستدخل هكذا؟‬

510
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
‫هل ترى هذه القمصان؟‬

511
00:24:45,200 --> 00:24:46,520
‫هذا من ماركة "أرماني".‬

512
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
‫وهذا من "غوتشي".‬

513
00:24:49,920 --> 00:24:51,640
‫أظن أن هذا غير متوفر في "الهند" حتى.‬

514
00:24:52,480 --> 00:24:53,640
‫هل ترى هذه الأحذية؟‬

515
00:24:55,040 --> 00:24:56,240
‫جميعها من "لويس فيتون".‬

516
00:24:57,920 --> 00:25:00,400
‫كل هذه الساعات… "رادو"، "روليكس".‬

517
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
‫وقّع "شاه روخ" على هذه.‬

518
00:25:03,120 --> 00:25:04,920
‫أتساءل عما كُتب عليها بالفرنسية.‬

519
00:25:05,000 --> 00:25:06,320
‫لم تتباهى بكل هذا يا "بايا"؟‬

520
00:25:06,480 --> 00:25:07,640
‫عليّ فعل هذا.‬

521
00:25:08,120 --> 00:25:09,520
‫إنها هدايا من طلابي.‬

522
00:25:10,160 --> 00:25:11,840
‫هذا ما جنيته حقًا.‬

523
00:25:12,840 --> 00:25:15,760
‫لا أرتديها لكنني أبدو رائعًا إن فعلت.‬

524
00:25:18,840 --> 00:25:21,160
‫"شوبهام" من "آي آي تي بومباي"،‬
‫ثم "أم آي تي".‬

525
00:25:22,480 --> 00:25:25,520
‫هذا من "آكاش"، "آي آي تي كانبور"،‬
‫وترك الدراسة في "سي أس".‬

526
00:25:26,040 --> 00:25:27,160
‫ثم "مايكروسوفت".‬

527
00:25:27,440 --> 00:25:29,920
‫بدأ بمشروع جديد الآن،‬
‫لا يعرف أحد ما الذي ينوي فعله.‬

528
00:25:30,120 --> 00:25:31,080
‫هذا من "تشيراغ".‬

529
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
‫وهذا من "جهانفي".‬

530
00:25:34,960 --> 00:25:37,400
‫جميعهم منحوني الهدايا، كما فعلت أنت.‬

531
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
‫لم أقبلها.‬

532
00:25:39,160 --> 00:25:41,560
‫أنا لا أكره الهدايا، أقبل بها…‬

533
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
‫طالما أن ثمنها دُفع من مالك الخاص.‬

534
00:25:43,240 --> 00:25:44,560
‫وليس من مال والدك.‬

535
00:25:45,680 --> 00:25:46,600
‫ابذل جهدك.‬

536
00:25:47,400 --> 00:25:48,320
‫أكمل دراستك.‬

537
00:25:48,720 --> 00:25:49,840
‫وحين تصبح ناجحًا…‬

538
00:25:50,840 --> 00:25:54,280
‫إن كنت تتذكّر شخصًا اسمه "جيتو بايا"‬
‫أو السيد "جيتو"،‬

539
00:25:54,360 --> 00:25:56,680
‫يمكنك حينها أن تمنحني هدية‬
‫وسأقبلها بالتأكيد.‬

540
00:25:57,160 --> 00:25:58,880
‫كما أنني أريد هدية أفضل!‬

541
00:25:59,520 --> 00:26:00,320
‫احتفظ به.‬

542
00:26:01,520 --> 00:26:02,640
‫اعتن به.‬

543
00:26:03,240 --> 00:26:04,320
‫استخدمه كما يجب…‬

544
00:26:05,160 --> 00:26:06,480
‫واذهب إلى "ماهيشواري".‬

545
00:26:08,320 --> 00:26:09,160
‫اتفقنا؟‬

546
00:26:10,440 --> 00:26:11,840
‫قل شيئًا يا أخي.‬

547
00:26:13,840 --> 00:26:14,720
‫اذهب.‬

548
00:26:27,640 --> 00:26:29,120
‫ألم تأتي "فارتيكا"؟‬

549
00:26:30,400 --> 00:26:31,840
‫هل اتصلت بها وطلبت منها أن تأتي؟‬

550
00:26:34,720 --> 00:26:35,680
‫بئسًا!‬

551
00:26:37,320 --> 00:26:38,920
‫لم أتمكن من الاتصال بها وحسب.‬

552
00:26:41,480 --> 00:26:42,600
‫هلّا تسدين صنيعًا من أجلي؟‬

553
00:26:42,680 --> 00:26:44,280
‫هلّا تعطينها هذه الملاحظات رجاءً؟‬

554
00:26:44,360 --> 00:26:45,160
‫لماذا؟‬

555
00:26:45,240 --> 00:26:46,400
‫ألا يمكنك فعل هذا بنفسك؟‬

556
00:26:47,680 --> 00:26:50,240
‫- الله وحده يعلم متى سأراها ثانيةً.‬
‫- هذه ليست مشكلتي.‬

557
00:26:50,640 --> 00:26:52,040
‫أعطها الملاحظات بنفسك.‬

558
00:26:54,320 --> 00:26:55,720
‫هل ثمة المزيد من الحقائب؟‬

559
00:26:56,120 --> 00:26:57,160
‫لا.‬

560
00:27:00,920 --> 00:27:02,320
‫حسنًا، اعتن بنفسك.‬

561
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
‫ابق على اتصال.‬

562
00:27:11,080 --> 00:27:12,720
‫وضعت سلك التمديد في حقيبتك.‬

563
00:27:13,240 --> 00:27:15,600
‫إنه يطلب 150 روبية، لا تعطه أكثر من 100.‬

564
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
‫"مينا".‬

565
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
‫7 فطائر بصل منفوخة.‬

566
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
‫أدين لك بها!‬

567
00:27:30,200 --> 00:27:31,640
‫أنا أصفي حساباتي قبل أن أغادر.‬

568
00:27:31,920 --> 00:27:34,040
‫- خذها.‬
‫- لا، احتفظ بها.‬

569
00:27:34,720 --> 00:27:37,880
‫لن تكون قاعة الطعام مفتوحة‬
‫عندما تصل إلى هناك. تناول هذه.‬

570
00:27:40,200 --> 00:27:41,760
‫هل ترفض فطائر البصل المنفوخة؟‬

571
00:27:41,960 --> 00:27:43,520
‫لم أحلّك من التزامك.‬

572
00:27:44,520 --> 00:27:45,720
‫لنتقابل في معهد "آي آي تي".‬

573
00:27:45,800 --> 00:27:46,960
‫يمكنك تسديد دينك هناك.‬

574
00:27:47,400 --> 00:27:49,040
‫لن تكون هذه متوفرة هناك.‬

575
00:27:49,280 --> 00:27:51,000
‫لذا عليك دفع فائدة طائلة.‬

576
00:27:51,800 --> 00:27:54,160
‫- عليك أن تدفع بالكروسان.‬
‫- حقًا؟‬

577
00:27:55,960 --> 00:27:58,360
‫عندما أحلّ مشاكلك في "آي آي تي"…‬

578
00:27:58,880 --> 00:28:00,720
‫سيكون عليك أن تدفع لي ضعف عدد الكروسان.‬

579
00:28:00,960 --> 00:28:01,880
‫هل فهمت؟‬

580
00:28:03,120 --> 00:28:04,840
‫هل ستحلّ مشاكلي؟‬

581
00:28:06,000 --> 00:28:08,160
‫- سنرى.‬
‫- سنرى.‬

582
00:28:08,480 --> 00:28:10,520
‫- أتريد المراهنة على ذلك؟‬
‫- إنه رهان بيننا.‬

583
00:28:21,120 --> 00:28:22,920
‫- سنبقى على اتصال.‬
‫- لا.‬

584
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
‫ادرس فحسب.‬

585
00:28:24,560 --> 00:28:25,720
‫لا تفكر بالأمر.‬

586
00:28:27,000 --> 00:28:29,440
‫بأي حال، ثمة فرق بين اللقاء أحيانًا‬

587
00:28:29,600 --> 00:28:31,200
‫والعيش سويًا.‬

588
00:28:32,400 --> 00:28:35,800
‫الصداقة ليست شيئًا قابلًا للتنقيح.‬

589
00:28:37,480 --> 00:28:38,720
‫ركّز على دراستك.‬

590
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
‫وداعًا.‬

591
00:28:57,800 --> 00:28:58,680
‫أراك لاحقًا يا أخي.‬

592
00:29:02,360 --> 00:29:03,240
‫وداعًا.‬

593
00:29:04,240 --> 00:29:05,880
‫أرجوك ودّع "فارتيكا" من أجلي.‬

594
00:29:09,680 --> 00:29:10,760
‫وإليك ضعف عدد الكروسان.‬

595
00:29:31,680 --> 00:29:32,640
‫"فايبهاف"!‬

596
00:29:46,600 --> 00:29:47,800
‫ماذا هناك؟ هل كل شيء بخير؟‬

597
00:29:47,880 --> 00:29:50,520
‫الأمر أنني كنت أركض، لذا…‬

598
00:30:02,360 --> 00:30:04,360
‫ظننت أنك ستغادر غدًا.‬

599
00:30:05,760 --> 00:30:10,320
‫نعم، صاحبة المنزل الجديد‬
‫أخبرتني أن أنتقل اليوم، لذا…‬

600
00:30:16,640 --> 00:30:17,680
‫أنا آسف يا صديقتي.‬

601
00:30:19,200 --> 00:30:20,880
‫كان يجب أن أتصل بك.‬

602
00:30:33,960 --> 00:30:36,000
‫لم أظن أنك ستغادر.‬

603
00:30:38,800 --> 00:30:40,520
‫كنا متفاهمين للغاية…‬

604
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
‫في دراستنا.‬

605
00:30:43,240 --> 00:30:44,320
‫نعم.‬

606
00:30:44,920 --> 00:30:46,120
‫أعني…‬

607
00:30:48,840 --> 00:30:51,040
‫في الواقع، لم أظن أنني سأذهب…‬

608
00:30:53,680 --> 00:30:54,960
‫لكن عليّ الذهاب.‬

609
00:30:57,480 --> 00:30:58,320
‫نعم.‬

610
00:31:15,640 --> 00:31:16,720
‫هذا من أجلك.‬

611
00:31:18,280 --> 00:31:19,320
‫يمكنك الاستفادة منه.‬

612
00:31:19,920 --> 00:31:20,800
‫شكرًا.‬

613
00:31:32,320 --> 00:31:34,360
‫هل تشعر بالبرد؟‬

614
00:31:35,960 --> 00:31:38,080
‫لا، لماذا؟ ماذا حدث؟‬

615
00:31:38,680 --> 00:31:39,960
‫أنت ترتجف.‬

616
00:31:40,040 --> 00:31:41,240
‫لهذا السبب سألتك.‬

617
00:31:41,440 --> 00:31:42,240
‫نعم.‬

618
00:31:42,840 --> 00:31:43,960
‫لا أعرف. ربما.‬

619
00:31:46,400 --> 00:31:48,680
‫أظن أن هذا يحدث لأنني متوتر قليلًا.‬

620
00:31:53,840 --> 00:31:55,360
‫انتظر لحظة. أمسك بهذا.‬

621
00:31:55,840 --> 00:31:57,360
‫- ما الخطب؟‬
‫- أمسكه.‬

622
00:32:24,960 --> 00:32:26,000
‫تناولها.‬

623
00:32:31,760 --> 00:32:32,680
‫شكرًا.‬

624
00:32:37,320 --> 00:32:38,960
‫ماذا ستفعلين بما تبقى من الزبادي؟‬

625
00:32:39,520 --> 00:32:41,320
‫لا تقلق، سأستخدمه على شعري.‬

626
00:32:41,760 --> 00:32:43,200
‫مقرف!‬

627
00:33:01,960 --> 00:33:04,320
‫حظًا سعيدًا… إلى "آي آي تي".‬

628
00:33:07,280 --> 00:33:08,400
‫إلى "آي آي تي".‬

629
00:33:11,800 --> 00:33:12,720
‫سأراك لاحقًا.‬

630
00:33:14,440 --> 00:33:15,280
‫ستفعل.‬

631
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
‫هذا أنا "فايبهاف".‬

632
00:33:34,200 --> 00:33:35,360
‫نعم.‬

633
00:33:35,520 --> 00:33:37,440
‫هذا رقمي في "كوتا". سجّله.‬

634
00:33:38,920 --> 00:33:41,400
‫لا، ليس في "ماهيشواري" بل في "بروديجي".‬

635
00:33:41,840 --> 00:33:44,720
‫أنا "مينا"، "بروديجي"، "إيه 5".‬

636
00:33:44,840 --> 00:33:46,160
‫لماذا لم تأت إلى "كوتا" مسبقًا؟‬

637
00:33:46,240 --> 00:33:47,480
‫كنا لنصبح أصدقاء بسرعة.‬

638
00:33:48,320 --> 00:33:51,200
‫مرحبًا يا "فايبهاف". أنت من "إتارسي"،‬
‫وقد جئت إلى "بروديجي".‬

639
00:33:51,280 --> 00:33:52,600
‫أنت بمثابة ابن للعمة، صحيح؟‬

640
00:33:52,760 --> 00:33:55,840
‫لم قد يترك فتى مرهف وضعيف مثلك‬

641
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
‫منزله ومدرسته وكل شيء‬
‫في منتصف الفصل الدراسي ليأتي إلى "كوتا"؟‬

642
00:33:59,520 --> 00:34:01,920
‫أنت متخلف عن البقية لأنك متأخر…‬

643
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
‫لكنك لست وحيدًا.‬

644
00:34:04,520 --> 00:34:07,560
‫سنكافح حتى الرمق الأخير وندخل "آي آي تي".‬

645
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
‫اتفقنا؟‬

646
00:37:03,240 --> 00:37:04,520
‫ألديك علبة ثقاب؟‬

647
00:37:06,680 --> 00:37:08,280
‫لا، لا أحتاجها من أجل التدخين.‬

648
00:37:08,520 --> 00:37:10,800
‫أريد إشعال طارد البعوض.‬

649
00:37:10,880 --> 00:37:12,200
‫ثمة الكثير من البعوض هنا.‬

650
00:37:14,120 --> 00:37:16,640
‫نعم، ربما لديّ واحدة. دعني أبحث عنها.‬

651
00:37:18,120 --> 00:37:19,400
‫هل لي أن أدخل؟‬

652
00:37:22,240 --> 00:37:25,840
‫أنا "سوشروت"،‬
‫من معهد "ماهيشواري"، "إيه 7".‬

653
00:37:26,640 --> 00:37:29,280
‫أسكن في الغرفة التي في الأعلى،‬
‫لقد انتقلت البارحة.‬

654
00:37:30,680 --> 00:37:31,480
‫ماذا عنك؟‬

655
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
‫أنا "فايبهاف"، من "ماهيشواري"، "إيه 3".‬

656
00:37:37,000 --> 00:37:37,800
‫حسنًا…‬

657
00:37:38,520 --> 00:37:42,040
‫هل هذه سنتك الأولى أم أنك كنت هنا من قبل؟‬

658
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
‫كنت في "بروديجي" في الصف الـ11.‬

659
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
‫في "تالواندي".‬

660
00:37:48,920 --> 00:37:51,560
‫لا بد أنك تدرس كثيرًا.‬

661
00:37:57,200 --> 00:37:59,480
‫حسنًا… 5 إلى 6 ساعات يوميًا.‬

662
00:38:02,040 --> 00:38:03,520
‫لقد وصلت للتو.‬

663
00:38:04,080 --> 00:38:08,280
‫حمّسني الجو هنا.‬

664
00:38:09,200 --> 00:38:12,160
‫أتمنى لو أنني جئت إلى هنا قبل الصف الـ11.‬

665
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
‫أظن أن الحضور في الصف الـ12 متأخر قليلًا.‬

666
00:38:16,600 --> 00:38:18,240
‫لديّ امتحانات قبول هذه السنة أيضًا.‬

667
00:38:19,120 --> 00:38:20,800
‫لا أعرف كيف سأتدبر هذا الأمر.‬

668
00:38:23,760 --> 00:38:24,800
‫لا تقلق.‬

669
00:38:26,440 --> 00:38:27,480
‫21 يومًا.‬

670
00:38:28,680 --> 00:38:30,560
‫عليك أن تثابر لـ21 يومًا.‬

671
00:38:31,600 --> 00:38:33,640
‫بعد هذا، ستنسجم.‬

672
00:38:36,720 --> 00:38:38,400
‫هل ترغب ببعض الفطائر المنفوخة؟‬

673
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
‫ترجمة "أمير سمعان"‬

