﻿1
00:00:03,087 --> 00:00:04,017
أبي في المستشفى

2
00:00:04,183 --> 00:00:05,223
لا أعرف إذا كان سيكون بخير

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,362
ما هو الوضع؟

4
00:00:09,445 --> 00:00:10,737
لقد أصيب بسكتة دماغية نزفية

5
00:00:10,820 --> 00:00:13,570
‫تحدث مساعدي إلى مركز (لانغون) الصحي
وقد ننقل أبي إلى هناك‬

6
00:00:13,861 --> 00:00:16,320
‫لا، سيبقى هنا‬

7
00:00:16,695 --> 00:00:19,278
أنا المفوّضة‬ باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬

8
00:00:20,903 --> 00:00:24,237
مجلس الإدارة‬ ‫لديهم خطة
في حالة فقدان (لوغان) الأهلية

9
00:00:24,570 --> 00:00:27,654
‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬
‫ورئيس مجلس إدارة‬

10
00:00:27,903 --> 00:00:30,111
لن تكون بالضرورة أنت
يمكن أن يكون أنا

11
00:00:30,195 --> 00:00:31,986
‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟ ‬

12
00:00:32,070 --> 00:00:33,362
أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬

13
00:00:33,737 --> 00:00:36,986
سنقدم على هذا‬ ‫أنا وأنت
المدير التنفيذي ومدير العمليات

14
00:00:37,070 --> 00:00:38,070
حسنًا

15
00:00:40,535 --> 00:00:41,558
هل تتزوجيني؟

16
00:00:41,583 --> 00:00:42,684
حسنًا أيا يكن

17
00:00:44,153 --> 00:00:45,195
هل تعلم أنه قدم لي وظيفة؟

18
00:00:45,403 --> 00:00:47,445
‫تعال لرؤيتي ‫وسأعتني بك‬

19
00:00:47,654 --> 00:00:50,362
‫هناك مشكلة دين كبير
‫3 مليارات‬

20
00:00:50,640 --> 00:00:53,445
‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬

21
00:00:53,663 --> 00:00:54,670
‫لا تقفز‬

22
00:00:54,695 --> 00:00:59,070
‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬
‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ

23
00:02:27,236 --> 00:02:31,866
‫(ريتشارد)، هلاّ تحضر لي‬
‫ثمن أسهم (ويستار) عند الإقفال ليلة أمس‬

24
00:02:31,971 --> 00:02:33,800
‫- كيف حاله؟ ‬
‫- بخير، تحسن قليلاً‬

25
00:02:34,171 --> 00:02:35,797
‫حاول ارتداء جوربه‬

26
00:02:37,118 --> 00:02:39,579
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

27
00:02:41,820 --> 00:02:44,614
‫(مونديل)، تمنّ لي الحظ الطيب‬

28
00:02:45,532 --> 00:02:48,952
‫تمنّ لي الحظ الطيب، ماذا؟ "حظاً طيباً
يا (توم)‬ ‫أتمنى أن يسير الأمر بشكل جيد"‬

29
00:02:49,077 --> 00:02:52,372
‫حسناً، أردت أن أودعك فحسب‬

30
00:02:52,664 --> 00:02:56,793
‫هل رأيت الأرقام؟ يا للهول! يا لـ(كيم)‬
‫المسكين! هذا يشبه الإسهال لسعر الأسهم‬

31
00:02:57,085 --> 00:03:00,255
‫- ستدخل إلى حظيرة مشتعلة‬
‫- لكنني متحمس‬

32
00:03:00,797 --> 00:03:02,424
‫ومتلهف للذهاب‬

33
00:03:05,760 --> 00:03:11,099
‫أريد إظهار الولاء فحسب، ماذا؟ ‬
‫تفتقدينني؟ أنا أفتقدك أيضاً‬

34
00:03:11,224 --> 00:03:13,685
‫ربما علينا ترتيب موعد‬
‫حين لا تكون موجودة‬

35
00:03:14,186 --> 00:03:15,854
‫- أنت غريب‬
‫- لا، أنت غريبة‬

36
00:03:16,188 --> 00:03:17,564
‫حسناً‬

37
00:03:17,689 --> 00:03:19,524
‫- وداعاً‬
‫- (توم)! ‬

38
00:03:20,183 --> 00:03:23,512
‫سأذهب لرؤية أبي، إن كانت (مارشا)‬
‫تريد التصرف بقسوة، فأنا أيضاً أستطيع ذلك‬

39
00:03:24,052 --> 00:03:25,945
‫فهلاّ تأتي معي‬

40
00:03:25,989 --> 00:03:28,992
‫علي متابعة هذا يا حبيبتي‬
‫إنه أمر مهم‬

41
00:03:29,117 --> 00:03:30,744
‫أول صباح لي في‬
‫منصبي الجديد، لذا... ‬

42
00:03:30,869 --> 00:03:34,539
‫- تريد رؤية الرئيس إذاً‬
‫- لا تجبريني على الاختيار يا (شيف)‬

43
00:03:35,498 --> 00:03:37,375
‫أرجوك، لا تجبريني على الاختيار‬

44
00:03:38,376 --> 00:03:40,378
‫من حق الرجل ألا يختار‬

45
00:03:40,503 --> 00:03:42,964
‫مرحباً يا (رافا)‬
‫هلاّ تمنحينني ٣٠ ثانية‬

46
00:03:43,089 --> 00:03:45,634
‫"آسفة، أنا أجهّز الأطفال فحسب"‬

47
00:03:46,343 --> 00:03:47,802
‫"(لوني)، هلاّ تحضر..."‬

48
00:03:48,345 --> 00:03:50,305
‫- "نعم، حسناً، مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

49
00:03:50,805 --> 00:03:52,557
‫نعم، إذاً... ‬

50
00:03:53,016 --> 00:03:59,439
‫هذا سخيف، لكنّني تلقيت اتصالاً‬
‫من المصرف صباح اليوم، وأردت أن أسأل... ‬

51
00:03:59,564 --> 00:04:01,608
‫"مهلاً، أي مصرف؟ ‬
‫حسابنا المشترك القديم؟"‬

52
00:04:03,026 --> 00:04:06,863
‫لا، لا يا (رافا)‬
‫مصرف (آي سي بي سي)‬

53
00:04:06,988 --> 00:04:09,407
‫الذي موّل والدي منذ سنوات‬

54
00:04:09,532 --> 00:04:12,160
‫"آسفة، أنا على عجلة من أمري، حسناً"‬

55
00:04:12,285 --> 00:04:18,667
‫دقيقتان فقط، ما رأيك؟ ‬
‫هل أتصرف بقوة أم بتأنّ؟ ‬

56
00:04:18,875 --> 00:04:21,670
‫"ماذا؟ (كيندل)، تحدث‬
‫إلى موظفيك عن هذا"‬

57
00:04:22,379 --> 00:04:26,591
‫أعرف، لكنك لطالما كنت ماهرة‬
‫في هذه الأمور، و... ‬

58
00:04:26,716 --> 00:04:29,386
‫"بقوة، عليك التصرف بقوة"‬

59
00:04:29,761 --> 00:04:33,431
‫"علينا الذهاب، آسفة‬
‫لم لا تسأل (رومان)؟ حسناً؟"‬

60
00:04:33,556 --> 00:04:35,809
‫- (رومان)؟ (رافا)، بربك! ‬
‫- "أيها الأولاد"‬

61
00:04:37,269 --> 00:04:38,687
‫- "حسناً، وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

62
00:04:38,812 --> 00:04:40,188
‫وداعاً، أحبكم‬

63
00:06:16,868 --> 00:06:19,537
‫- أعط درجة من ١٠‬
‫- ٧‬

64
00:06:19,662 --> 00:06:21,039
‫حسناً‬

65
00:06:21,831 --> 00:06:26,127
‫لديك لياقة جيدة، أنت ليّن بعض الشيء‬
‫لكنّني أستطيع مساعدتك لشد جسدك‬

66
00:06:26,961 --> 00:06:29,255
‫أنا أثق بـ(باكس)، و(باكس) يقول إنك الأفضل‬

67
00:06:29,381 --> 00:06:31,633
‫- حسناً، سأقول لك شيئاً واحداً يا (رومان)‬
‫- تكلم‬

68
00:06:31,758 --> 00:06:34,594
‫آخذ عملي على محمل الجد‬
‫لهذا اكتسبت سمعتي‬

69
00:06:34,719 --> 00:06:36,364
‫وأريدك أن تأخذها على‬
‫محمل الجد أيضاً، حسناً؟ ‬

70
00:06:36,388 --> 00:06:40,600
‫يا صديقي، أنا معك ويمكنك‬
‫تخطي هذا الخطاب، حسناً؟ أنا معك‬

71
00:06:40,725 --> 00:06:42,143
‫حسناً، الساعة ٥:٣٠ يومياً‬

72
00:06:42,268 --> 00:06:47,899
‫نعم، أنا جاد جداً، جاد للغاية‬

73
00:06:49,067 --> 00:06:51,569
‫توليت منصباً مهماً الآن‬

74
00:06:51,694 --> 00:06:54,614
‫نعم، أنا مدير العمليات‬

75
00:06:54,864 --> 00:06:58,743
‫إنها (ويستار رويكو)‬
‫وإن عملت فسأكون أنا مديرها‬

76
00:06:59,035 --> 00:07:00,578
‫حسناً، اقلب نفسك على بطنك‬

77
00:07:00,703 --> 00:07:02,080
‫نعم‬

78
00:07:04,499 --> 00:07:06,584
‫نعم، ٥:٣٠، إنه موعد مثالي‬

79
00:07:07,085 --> 00:07:08,795
‫- صباحاً، أليس كذلك؟ ‬
‫- بلى‬

80
00:07:09,546 --> 00:07:12,215
‫نعم، هذا جيد، لأنني في‬
‫الـ٥:٣٠ مساءً سأكون في العمل‬

81
00:07:12,549 --> 00:07:15,593
‫سأكون عميلاً للتغيير وسأفصل الناس‬

82
00:07:20,056 --> 00:07:21,433
‫شكراً‬

83
00:07:21,558 --> 00:07:23,393
‫اطلب منها أن تنتظر هناك‬

84
00:07:23,935 --> 00:07:26,062
‫- إنها هنا‬
‫- إنه مورفين‬

85
00:07:26,479 --> 00:07:29,607
‫- ليس الأمر غريباً‬
‫- أعرف، أنا بخير‬

86
00:07:29,816 --> 00:07:31,609
‫- هل كل شيء بخير؟ ‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

87
00:07:31,734 --> 00:07:33,111
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

88
00:07:33,236 --> 00:07:34,946
‫مرحباً، لا أستطيع البقاء للأسف‬

89
00:07:35,071 --> 00:07:36,614
‫اعذراني لحظة واحدة‬

90
00:07:39,993 --> 00:07:42,745
‫- مرحباً، ما الأمر؟ ‬
‫- لا شيء‬

91
00:07:44,789 --> 00:07:46,166
‫الموظفون‬

92
00:07:48,501 --> 00:07:50,962
‫- سعيدة برؤيتك‬
‫- نعم، أعرف أنك قلت إنه لم يكن بخير‬

93
00:07:51,087 --> 00:07:53,423
‫لكنني كنت قريبة من هنا‬
‫ففكرت في الحضور‬

94
00:07:53,548 --> 00:07:58,386
‫هذا لطيف جداً، لكنه لا يرى أحداً الآن‬

95
00:07:58,553 --> 00:08:02,682
‫نعم، لكنني رغبت في الحضور‬
‫لرؤيته حتى إن كان نكداً‬

96
00:08:03,183 --> 00:08:04,726
‫أظن أنه من الأفضل ألا تفعلي‬

97
00:08:04,893 --> 00:08:09,147
‫(مارشا)، رأيت أبي وهو يتبع حمية تطهير‬
‫الجسد وأستطيع تحمله وهو متذمر بعض الشيء‬

98
00:08:09,522 --> 00:08:11,608
‫ليس ذلك ممكناً للأسف‬

99
00:08:13,443 --> 00:08:18,490
‫أتظنينها فكرة جيدة‬
‫أن تسأليه إن غيّر رأيه؟ ‬

100
00:08:18,615 --> 00:08:19,991
‫- نعم‬
‫- إن استعاد صحته قليلاً‬

101
00:08:20,742 --> 00:08:22,368
‫بالطبع‬

102
00:08:29,042 --> 00:08:31,252
‫- ما الذي يحدث؟ ‬
‫- أعلم، علي الذهاب‬

103
00:08:31,377 --> 00:08:32,754
‫نعم، أعرف‬

104
00:08:32,879 --> 00:08:36,674
‫مرحباً، أنا (شيف)، ابنة (لوغان)‬

105
00:08:38,301 --> 00:08:41,846
‫أردت أن أشكرك على عملك‬

106
00:08:42,347 --> 00:08:43,765
‫على الرحب والسعة‬

107
00:08:44,140 --> 00:08:46,017
‫- نعم، أقدّر ذلك كثيراً‬
‫- شكراً‬

108
00:08:46,142 --> 00:08:48,019
‫وكيف يبدو اليوم؟ ‬

109
00:08:48,686 --> 00:08:51,773
‫- بخير؟ ‬
‫- كما تعلم... ‬

110
00:08:51,898 --> 00:08:55,610
‫- في الواقع، لا نعرف‬
‫- سمعنا عن الجورب‬

111
00:08:56,861 --> 00:08:59,322
‫نعم‬

112
00:09:15,797 --> 00:09:17,173
‫سيستقر‬

113
00:09:17,882 --> 00:09:19,759
‫أعرف، أعرف أنه سيستقر‬

114
00:09:20,885 --> 00:09:23,429
‫إذاً، كنت أفكر... ‬

115
00:09:23,680 --> 00:09:25,640
‫لدي خطة جديدة للمكالمة‬

116
00:09:26,933 --> 00:09:30,562
‫هلاّ تحاولين ألا يظهر عليك كل‬
‫هذا التوتر؟ أنا أعرف ما أفعله‬

117
00:09:30,687 --> 00:09:35,817
‫أنا مسترخية، لكنني أظن أن الوقت متأخر‬
‫نظراً إلى الخطورة والحاجة إلى تصحيح العلاقة‬

118
00:09:35,942 --> 00:09:40,613
‫بالتأكيد، الاستراتيجية الجديدة‬
‫هي تصفية لكل هذا العمل الرائع‬

119
00:09:40,738 --> 00:09:42,240
‫وهي تقول... ‬

120
00:09:42,991 --> 00:09:45,910
‫العنوان الحالي هو "اذهب إلى الجحيم"‬

121
00:09:48,788 --> 00:09:50,790
‫"مرحباً، مكالمة من السيد (بولك)"‬

122
00:09:52,709 --> 00:09:55,753
‫- ما رأيك؟ ‬
‫- أظنني بحاجة إلى تفسير‬

123
00:09:55,878 --> 00:09:59,132
‫أبي وغد، ويريدون أن يتأكدوا‬
‫من أنني وغد أيضاً أليس كذلك؟ ‬

124
00:09:59,632 --> 00:10:01,009
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

125
00:10:02,760 --> 00:10:06,389
‫- مرحباً يا سيد (بولك)‬
‫- "مرحباً يا (كيندل)، سعيد بالتحدث إليك"‬

126
00:10:06,681 --> 00:10:08,558
‫وأنا أيضاً، رائع‬

127
00:10:12,979 --> 00:10:14,939
‫إذاً، أتريد التحدث؟ ‬

128
00:10:15,064 --> 00:10:16,482
‫"لم لا تتكلم أنت؟"‬

129
00:10:17,108 --> 00:10:19,861
‫حسناً... ‬

130
00:10:20,111 --> 00:10:24,115
‫بالتأكيد، أردنا الاتصال‬
‫نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

131
00:10:25,199 --> 00:10:27,035
‫- "نحن قلقون"‬
‫- بالتأكيد‬

132
00:10:27,410 --> 00:10:32,332
‫المهم أن نواجه هذا بهدوء‬

133
00:10:32,457 --> 00:10:36,753
‫لأن آخر ما يريده أي منا‬
‫هو أن يكون الترتيب الخاص الذي وضعه أبي‬

134
00:10:36,878 --> 00:10:39,422
‫سبباً في المتاعب‬

135
00:10:39,714 --> 00:10:42,091
‫- "بالتأكيد"‬
‫- لكنني أظن الأمر هو‬

136
00:10:42,216 --> 00:10:45,803
‫- أننا مدينون لك بـ٣، ٢ مليارات‬
‫- "بل ٣، ٢٥ مليارات"‬

137
00:10:46,262 --> 00:10:47,639
‫كنت أقرّب المبلغ‬

138
00:10:47,930 --> 00:10:51,225
‫- "نقرّبه إلى الرقم الأعلى"‬
‫- ٣، ٢٥ مليارات‬

139
00:10:51,351 --> 00:10:57,231
‫بضمان أسهم (ويستار)‬
‫التي تمر باضطرابات مؤقتة‬

140
00:10:57,357 --> 00:10:59,275
‫بسبب عوامل متعلقة بالمجال بأكمله‬

141
00:11:00,985 --> 00:11:06,616
‫لذا، ما أريد معرفته‬
‫هو ماذا سيكون موقفك‬

142
00:11:06,741 --> 00:11:12,121
‫إن تكبّدنا نقصاً في ثمن الأسهم‬
‫ولم نستطع تسديد القرض؟ ‬

143
00:11:12,246 --> 00:11:16,501
‫"حسناً، إن هبطت الأسهم‬
‫فمن حقنا المطالبة بالدفعة الكاملة"‬

144
00:11:17,460 --> 00:11:18,836
‫تماماً‬

145
00:11:19,671 --> 00:11:22,340
‫من الناحية الفنية، نعم‬

146
00:11:22,924 --> 00:11:27,095
‫ماذا سنفعل في الواقع؟ ‬

147
00:11:27,804 --> 00:11:31,766
‫"إن هبط عن الـ١٣٠، فقد خالفتم‬
‫الاتفاقية وسنريد التسديد"‬

148
00:11:32,934 --> 00:11:35,186
‫نعم، أعرف‬

149
00:11:35,311 --> 00:11:38,398
‫لكن... حقاً؟ ‬

150
00:11:39,148 --> 00:11:40,733
‫"أنا جاد"‬

151
00:11:44,904 --> 00:11:48,032
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هذا هو موقفك الأولي‬

152
00:11:48,157 --> 00:11:51,619
‫لكننا نريد إعادة الهيكلة، و... ‬

153
00:11:51,744 --> 00:11:53,663
‫"اسمع، سأخبرك بما لديّ"‬

154
00:11:54,122 --> 00:11:59,460
‫"لا يعجبنا مجال وسائل الإعلام‬
‫ولا طريقة والدك في التعامل معنا"‬

155
00:11:59,585 --> 00:12:01,754
‫"ونريد الحصول على تعويض"‬

156
00:12:01,879 --> 00:12:03,881
‫بربك! اذهب إلى الجحيم! ‬

157
00:12:33,077 --> 00:12:34,829
‫- آلو؟ ‬
‫- "أنا هنا"‬

158
00:12:34,954 --> 00:12:39,417
‫نعم، نعم، هيّا‬
‫في العالم الحقيقي، هلاّ نبدأ التفاوض‬

159
00:12:39,542 --> 00:12:41,961
‫"اسمع يا بني، هذا هو موقفنا"‬

160
00:12:42,086 --> 00:12:46,716
‫"إن هبطت الأسهم إلى أقل من ١٣٠‬
‫فقد خرقتم الاتفاقية، ونريد استعادة أموالنا"‬

161
00:12:46,883 --> 00:12:49,385
‫حسناً، فلنتابع حديثنا‬

162
00:12:49,510 --> 00:12:53,514
‫"إن أردت التحدث إلي فقد يكون‬
‫من الأفضل أن نتحدث عن طريق وسيط"‬

163
00:12:54,056 --> 00:12:58,227
‫"لا أحب الكلمات البذيئة‬
‫ولا أحب أن أتعرض للإهانات"‬

164
00:12:58,603 --> 00:13:00,271
‫"شكراً، وطاب صباحك"‬

165
00:13:02,982 --> 00:13:04,567
‫يا إلهي! ‬

166
00:13:09,489 --> 00:13:13,034
‫- تباً! كان ذلك قاسياً‬
‫- هل كنت تصغي؟ ‬

167
00:13:13,326 --> 00:13:15,578
‫بالطبع، أنا مدير العمليات‬

168
00:13:16,996 --> 00:13:19,707
‫هل هو جاد؟ هل سيضغطون علينا؟ ‬

169
00:13:19,916 --> 00:13:22,043
‫- يمكنهم ذلك بالطبع‬
‫- نعم، لكن لماذا سيفعلون؟ ‬

170
00:13:22,168 --> 00:13:23,795
‫اهدأ، سيكون كل شيء بخير‬

171
00:13:24,086 --> 00:13:26,130
‫لا، لن يكون بخير‬

172
00:13:26,339 --> 00:13:31,177
‫حسناً؟ إن عُرف هذا‬
‫فقد نقع في مأزق، وينتهي أمرنا‬

173
00:13:31,302 --> 00:13:36,390
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً، كان ذلك سيئاً‬
‫وتعاملت معه بحماقة، هذه هي الحقيقة‬

174
00:13:36,516 --> 00:13:37,892
‫اغرب عن وجهي‬

175
00:13:40,278 --> 00:13:41,697
‫أيها السادة‬

176
00:13:43,031 --> 00:13:46,034
‫مرحباً، أنا (غريغ هيرش)‬

177
00:13:46,952 --> 00:13:49,287
‫أظن أنني سأعمل هنا بدءاً من اليوم‬

178
00:13:49,413 --> 00:13:52,708
‫حسناً، ما وظيفتك أو منصبك؟ ‬

179
00:13:54,126 --> 00:13:56,628
‫لست متأكداً من الوظيفة‬

180
00:13:58,588 --> 00:14:00,674
‫- سأعرف ذلك‬
‫- حسناً‬

181
00:14:01,466 --> 00:14:04,094
‫ليس لدي شيء‬

182
00:14:04,511 --> 00:14:07,764
‫عيّنني السيد (لوغان روي) شخصياً‬

183
00:14:07,973 --> 00:14:09,641
‫حسناً‬

184
00:14:13,061 --> 00:14:16,481
‫- هل هناك شخص آخر؟ ‬
‫- (توم)، (توم)‬

185
00:14:16,606 --> 00:14:18,984
‫- ما اسمه الثاني؟ ‬
‫- اسمه الثاني... ‬

186
00:14:19,109 --> 00:14:21,820
‫هذا غريب، لا أظن أنني عرفت... ‬

187
00:14:22,821 --> 00:14:24,281
‫الرئيس (توم)‬

188
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
‫(توم)، (توم)‬

189
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

190
00:14:30,871 --> 00:14:33,457
‫هلاّ تساعدني؟ هلاّ... ‬

191
00:14:40,130 --> 00:14:44,050
‫- حسناً، (غريغ)... (غريغ روي)؟ ‬
‫- اسمي (هيرش) في الواقع‬

192
00:14:44,176 --> 00:14:49,097
‫أنا لست... والدتي اسمها (روي)‬
‫لكنّني من عائلة (روي) باستثناء اسمي‬

193
00:14:53,935 --> 00:14:55,395
‫- انتظري‬
‫- سأستغرق دقيقتين‬

194
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- أصبح الأمر غريباً، حسناً؟ ‬

195
00:14:58,148 --> 00:14:59,524
‫أصبح غريباً جداً‬

196
00:15:05,238 --> 00:15:08,200
‫- كيف حاله؟ ‬
‫- لا أدري، ربما ارتدى جورباً‬

197
00:15:08,366 --> 00:15:10,869
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟ ‬
‫- وقد يكون ميتاً هناك‬

198
00:15:10,994 --> 00:15:14,456
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، ليس الوقت مناسباً‬

199
00:15:14,581 --> 00:15:18,251
‫- تظن أن (مارشا) تدس له السم‬
‫- لا أظن ذلك، يبدو أنه لا يريد رؤيتنا‬

200
00:15:18,376 --> 00:15:20,837
‫- ماذا؟ ذلك لا يتضمنني‬
‫- لماذا يقول ذلك؟ ‬

201
00:15:20,962 --> 00:15:25,425
‫ما زال غاضباً عليك لأنك لم توقعي‬
‫على إعادة الهيكلة لجعل (مارشا) المسؤولة‬

202
00:15:25,550 --> 00:15:27,219
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، قد تكون هي غاضبة‬

203
00:15:28,345 --> 00:15:32,265
‫- هل رأيته في نهاية الأسبوع؟ ‬
‫- لا، سمعت أنه ليس مستعداً للقاء أحد‬

204
00:15:32,390 --> 00:15:35,644
‫نعم، لم يره أحد منذ أخرجناه‬
‫من المستشفى يوم الخميس‬

205
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
‫أظن... (روم)، أنت رأيته، أليس كذلك؟ ‬

206
00:15:38,396 --> 00:15:41,691
‫نعم، بالتأكيد، لمدة ٥ دقائق‬
‫لكنه كان... ‬

207
00:15:42,567 --> 00:15:47,322
‫كان... لم يكن على طبيعته‬
‫كانت هناك أنابيب و... ‬

208
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
‫- حسناً، وبعد ذلك؟ ‬
‫- لا‬

209
00:15:49,866 --> 00:15:52,911
‫لم يره أحد سوى‬
‫(مارشا) غالبية الأسبوع‬

210
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
‫- ٤ أيام ليست أسبوعاً‬
‫- حسناً، غالبية الأسبوع‬

211
00:15:55,330 --> 00:15:59,960
‫ونحن نتقبّل هذا، العالم بأسره يتقبّل‬
‫كلمة هذه المرأة بأنه ارتدى جورباً‬

212
00:16:00,085 --> 00:16:05,048
‫اسمعي، اهدأي، حسناً؟ إنها عملية‬
‫مستمرة، لا أحد يريد التعجيل بشفائه‬

213
00:16:05,173 --> 00:16:08,134
‫- نعم، لأنك تحب أداء دور المدير‬
‫- هذا ليس... ‬

214
00:16:09,427 --> 00:16:11,680
‫أرجوك، هلاّ تذهب إلى هناك‬

215
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
‫(شيف)، هذا... لديّ شيء مهم‬
‫لا يمكنني التغيب عنه‬

216
00:16:20,355 --> 00:16:22,065
‫فيما بعد، حسناً؟ سأحاول فيما بعد‬

217
00:16:22,691 --> 00:16:24,234
‫- حسناً؟ ‬
‫- حسناً‬

218
00:16:25,861 --> 00:16:29,990
‫- هل كل شيء بخير؟ ‬
‫- لا، نحن على حافة انهيار كامل للشركة‬

219
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
‫نعم، هذا متوقع‬

220
00:16:32,450 --> 00:16:35,829
‫اتصلوا بي إن أعلنتم إفلاسكم‬
‫قد أرغب في شراء بعض هذه المقاعد‬

221
00:17:01,187 --> 00:17:02,856
‫صباح الخير، صباح الخير‬

222
00:17:03,690 --> 00:17:05,609
‫جئت للمساعدة في علاج مشكلة‬
‫موت "نجم الموت"‬

223
00:17:06,359 --> 00:17:09,696
‫فلنعمل ببطء أيها الرفاق، فلنعمل ببطء‬

224
00:17:12,032 --> 00:17:18,246
‫مصدر قلقي الوحيد لتلخيص هذا الاجتماع‬ ‫هو
أنه سيكون عدوانيّاً جداً لمدير تنفيذي مؤقت‬

225
00:17:18,371 --> 00:17:19,748
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

226
00:17:19,873 --> 00:17:23,501
‫لدينا انخفاض كبير في سعر أسهمنا‬
‫وأظن هذا مناسباً، حسناً؟ ‬

227
00:17:23,627 --> 00:17:25,670
‫فلخّصي الأمر بحكمة وبسرعة، حسناً؟ ‬

228
00:17:26,046 --> 00:17:28,340
‫- حسناً‬
‫- نعم، عظيم‬

229
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
‫حسناً، حسناً‬

230
00:17:35,972 --> 00:17:38,850
‫صباح الخير، مرحباً‬

231
00:17:40,143 --> 00:17:41,519
‫جماعتي‬

232
00:17:42,228 --> 00:17:44,022
‫سعيد برؤيتكم جميعاً‬

233
00:17:44,314 --> 00:17:46,858
‫تعرفون أنني أنا وأخي‬
‫أصبحنا المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

234
00:17:46,983 --> 00:17:49,903
‫- مدير العمليات‬
‫- (جيري) و(كارل) و(كارولينا)‬

235
00:17:51,279 --> 00:17:55,992
‫سأبقى واقفاً إن لم يكن لديكم مانع‬
‫ظهري يؤلمني، لدي مدرب جديد، لذا... ‬

236
00:17:58,036 --> 00:18:01,581
‫إذاً، أردت جمعكم في وقت‬
‫مبكر من تولّيّ للمنصب‬

237
00:18:01,748 --> 00:18:05,043
‫لألقي التحية عليكم‬

238
00:18:06,336 --> 00:18:09,214
‫كلكم تتساءلون عن أبي على الأرجح‬
‫إنه بخير‬

239
00:18:10,882 --> 00:18:13,635
‫- تباً! ‬
‫- نأمل أن يتعافى بالكامل‬

240
00:18:13,760 --> 00:18:17,389
‫نعم، لكنه تحسّن كثيراً‬
‫إنه قوي جداً‬

241
00:18:17,931 --> 00:18:22,102
‫- نعم، ببطء وثبات‬
‫- صباح اليوم، ارتدى جورباً، لذا... ‬

242
00:18:22,936 --> 00:18:26,690
‫هذا صحيح، صباح اليوم‬
‫حاول ارتداء جورب‬

243
00:18:29,484 --> 00:18:34,447
‫وأرحّب بـ(توم وامزغانغز) الذي كان‬
‫يدير المنتجعان الجنوبي والأوسط‬

244
00:18:34,572 --> 00:18:36,408
‫وهو يجلس مع الكبار الآن‬

245
00:18:36,658 --> 00:18:39,160
‫- مرحباً، أريد فقط... ‬
‫- ما أريد إعلانه لكم صباح اليوم‬

246
00:18:39,285 --> 00:18:40,662
‫هو رؤية استراتيجية جديدة‬

247
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
‫لدينا شركة رائعة هنا‬
‫متعددة التوجهات‬

248
00:18:45,250 --> 00:18:50,588
‫متنزهات، رحلات برية، اتصالات‬
‫ترفيه مباشر، رياضة‬

249
00:18:50,839 --> 00:18:52,298
‫لكنّ جوهرها في الإعلام‬

250
00:18:52,799 --> 00:18:55,719
‫التلفاز، السينما، الكتب، الصحف‬

251
00:18:56,261 --> 00:19:00,515
‫وما نقاتل للحصول عليه هو المستخدمون‬

252
00:19:00,640 --> 00:19:03,309
‫المستخدمون الذين نجمعهم ونبيعهم للمعلنين‬

253
00:19:03,560 --> 00:19:06,229
‫حسناً؟ ونحن نخسر‬

254
00:19:07,731 --> 00:19:09,899
‫للمشوشين المحتكرين‬

255
00:19:10,108 --> 00:19:14,279
‫- (ألفابيت) و(فايسبوك)‬
‫- غيّر الإنترنت كل شيء‬

256
00:19:14,404 --> 00:19:16,531
‫- هذا صحيح، الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

257
00:19:17,532 --> 00:19:24,205
‫لكننا ما زلنا في موقع يمكّننا‬
‫من تفعيل منتجاتنا في المجالات الجديدة‬

258
00:19:24,622 --> 00:19:29,794
‫لكن إن لم نفعل فسيكون مصيرنا كمصير‬
‫أكبر تاجر خيل في (ديترويت) في ١٩٠٩‬

259
00:19:29,919 --> 00:19:33,465
‫حسناً؟ نحتاج إلى استراتيجية‬
‫أكثر ديناميكية‬

260
00:19:33,590 --> 00:19:38,094
‫فلنصفها بأنها استراتيجية قوارب‬
‫النجاة الألف لتوضيح الأمر‬

261
00:19:39,095 --> 00:19:41,056
‫(فولتر) قارب نجاة‬

262
00:19:41,973 --> 00:19:44,601
‫(أي تي إن سيتزنز) قارب نجاة‬

263
00:19:45,602 --> 00:19:47,145
‫لا توجد قوارب نجاة سيئة‬

264
00:19:47,270 --> 00:19:50,690
‫- الواقع الافتراضي قد يكون قارب نجاة‬
‫- الواقع الافتراضي مشروع وهمي‬

265
00:19:50,815 --> 00:19:53,359
‫لكن نعم، لا توجد أفكار سيئة‬

266
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
‫- الأفلام الإباحية قد تكون قارب نجاة‬
‫- باستثناء ذلك، إنه قارب نجاة سيىء‬

267
00:20:00,200 --> 00:20:04,579
‫شكراً يا (روم)، لا نبحث عن أفكار الآن‬
‫ما أقصده أن الجميع مدعوون، حسناً؟ ‬

268
00:20:05,246 --> 00:20:11,377
‫أريد كلاً منكم أن يكون مبتكراً‬
‫ومخاطِراً وجريئاً ونشيطاً‬

269
00:20:11,503 --> 00:20:15,215
‫وأن يحضر إلي محتويات جديدة ومبدعة‬

270
00:20:15,381 --> 00:20:17,717
‫أحضروا لي المزيد في‬
‫المجال التفاعلي الرقمي‬

271
00:20:17,842 --> 00:20:22,013
‫أحضروا لي أفكاراً قابلة للتوسع‬
‫أحضروا لي ألف قارب نجاة‬

272
00:20:22,138 --> 00:20:24,724
‫أحضروا إلي أسطولاً من المستخدمين الجدد‬

273
00:20:25,100 --> 00:20:27,393
‫لأننا إن استمررنا في هذه الحالة‬
‫فسنصطدم بجبل جليدي‬

274
00:20:29,521 --> 00:20:32,273
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً، قوارب نجاة‬

275
00:20:40,824 --> 00:20:45,829
‫عليّ أن أخبرك بأن ذلك كان رائعاً‬
‫تهانينا، أنا هنا دائماً إن احتجت إلى صديق‬

276
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
‫- حسّن الأمور في المتنزهات فحسب يا (توم)‬
‫- نعم‬

277
00:20:49,707 --> 00:20:52,961
‫إنه مجال راكد‬
‫فحرّك ذلك المجال أيها الآليّ‬

278
00:20:53,878 --> 00:20:57,173
‫سأحرّكه، سأحرّكه بقوة‬

279
00:21:00,176 --> 00:21:01,928
‫(فيونا)، تعالي معي‬

280
00:21:02,053 --> 00:21:06,850
‫هلاّ ترسلين زهوراً لـ(رافا)‬
‫زهور لطيفة، بدون أن تكون سخيفة‬

281
00:21:06,975 --> 00:21:08,852
‫يجب أن تكون رائحتها كالزهور‬
‫ولا تعبّر عن اليأس‬

282
00:21:09,644 --> 00:21:13,898
‫وتحدثي إلى (جيس)، ربما علينا‬
‫نشر بعض الأشياء في النظام الداخلي‬

283
00:21:14,023 --> 00:21:15,859
‫لا أريد شيئاً كبيراً‬
‫بعض خطابات مؤتمر (تيد)‬

284
00:21:15,984 --> 00:21:19,654
‫ربما وثائقي عن "ملحمة (غلغامش)"‬

285
00:21:19,779 --> 00:21:21,990
‫إنها القصة الأولى، النسخة الأصلية‬

286
00:21:22,115 --> 00:21:25,326
‫فما نحن إن لم نكن رواة للقصص؟ ‬

287
00:21:26,536 --> 00:21:28,955
‫- أخبريني‬
‫- انخفضت ٣ نقاط‬

288
00:21:29,080 --> 00:21:30,456
‫وهناك عنوان في (أسوسييتد بريس)‬

289
00:21:30,707 --> 00:21:33,668
‫"المدير التنفيذي يقول لموظفي‬
‫إن (ويستار) تتجه إلى جبل جليدي"‬

290
00:21:33,793 --> 00:21:38,256
‫لم أقل "جبل جليدي"، بل "قوارب نجاة"‬
‫يا إلهي! (كارولينا)‬

291
00:21:38,381 --> 00:21:40,300
‫- هذا ما نحاول فعله‬
‫- حاولي أكثر‬

292
00:21:40,425 --> 00:21:41,801
‫سأفعل‬

293
00:21:42,010 --> 00:21:43,636
‫- أريد التحدث إليك عن الخيارات‬
‫- نعم‬

294
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
‫لدي أفكار كنت أعمل‬
‫عليها منذ مدة طويلة‬

295
00:21:45,972 --> 00:21:48,868
‫حسناً، لا أريد الأفكار البالية القديمة‬
‫سآخذ استراحة للوصول إلى أفكار كبيرة‬

296
00:21:48,892 --> 00:21:50,602
‫(كين)، تمت دراسة هذه‬
‫المشاريع والتفكير فيها‬

297
00:21:50,727 --> 00:21:54,939
‫ورُفضت، اعذريني الآن‬
‫أريد الذهاب في نزهة للتفكير، سأعود‬

298
00:23:30,737 --> 00:23:33,906
‫ميزة الرأسمالية، أن لها مشكلاتها‬
‫لكن تباً! ‬

299
00:23:34,032 --> 00:23:40,455
‫هذه سلسلة مقاهٍ تافهة عديمة القيمة‬
‫لكن هذه... إنها أشهى ما تذوقه البشر‬

300
00:23:40,663 --> 00:23:42,582
‫يا إلهي! شكراً‬

301
00:23:43,124 --> 00:23:44,917
‫- شكراً‬
‫- اسمع يا صديقي‬

302
00:23:45,877 --> 00:23:49,422
‫أحتاج إلى رؤية شخص‬
‫ليس شريكاً في هذا‬

303
00:23:49,547 --> 00:23:52,008
‫في الواقع، علي أن أتحدث إليك‬
‫في موضوع ما أيضاً‬

304
00:23:52,133 --> 00:23:56,763
‫هذا سر، يجب أن يبقى سراً بيننا‬
‫فقط، حسناً؟ لأن التسريب سيقضي علي‬

305
00:23:56,888 --> 00:24:00,808
‫- نعم، هذا متعلق بـ(رافا) لأجل صديق‬
‫- (رافا)؟ ‬

306
00:24:00,933 --> 00:24:03,978
‫نعم، إنه صديق مشترك‬
‫ويريد أن يعرف إن كان الوضع جيداً‬

307
00:24:04,103 --> 00:24:06,356
‫أم أنكما ما زلتما على علاقة؟ ‬

308
00:24:07,857 --> 00:24:11,152
‫ليس لدي وقت لهذا‬
‫من يسأل؟ ‬

309
00:24:11,486 --> 00:24:13,488
‫- ماذا؟ ‬
‫- لا أستطيع إخبارك‬

310
00:24:13,613 --> 00:24:15,406
‫لكنه يريد أن يعرف‬
‫إن كان لديك مانع‬

311
00:24:16,240 --> 00:24:18,034
‫من؟ هل هو (بول)؟ ‬

312
00:24:18,451 --> 00:24:21,287
‫إن كنت تسأل، فأفترض أن هناك مشكلة‬

313
00:24:21,579 --> 00:24:25,833
‫لا، نحن منفصلان، لا يهم‬

314
00:24:26,542 --> 00:24:28,836
‫- نحن حرّان‬
‫- نعم، فهمت‬

315
00:24:29,420 --> 00:24:30,797
‫سأتناول قطعة أخرى‬

316
00:24:30,922 --> 00:24:33,925
‫أتدري أنك إن أكلتها بسرعة كافية‬
‫فستحرق السعرات الحرارية؟ ‬

317
00:24:34,050 --> 00:24:36,427
‫إنها أشبه بثغرة قانونية‬
‫أريد قطعة أخرى من فضلك‬

318
00:24:36,594 --> 00:24:43,226
‫اسمع، حين توليت الإدارة‬
‫اكتشفت أن أبي أخذ قرضاً كبيراً‬

319
00:24:44,060 --> 00:24:46,646
‫قبل ١٠ سنوات، بشكل سري‬
‫عبر الشركة القابضة‬

320
00:24:46,771 --> 00:24:49,941
‫- هل أنت جاد؟ ‬
‫- وهو مضمون من بحصة العائلة في الشركة‬

321
00:24:50,483 --> 00:24:51,901
‫- تباً! ‬
‫- نعم‬

322
00:24:52,026 --> 00:24:54,696
‫والآن، يوشك سعر الأسهم‬
‫على الانخفاض والمصرف... ‬

323
00:24:54,821 --> 00:24:57,365
‫أعرف، رأيت الثمن، هذا قاسٍ‬

324
00:24:57,490 --> 00:24:58,866
‫ما هو المصرف؟ ‬

325
00:25:00,201 --> 00:25:02,036
‫سأفعل هذا فحسب‬

326
00:25:02,704 --> 00:25:05,498
‫يا رجل، لم نعد في (باكلي)! يا إلهي! ‬

327
00:25:05,623 --> 00:25:09,210
‫لا بأس، إذاً، هؤلاء الأشخاص‬
‫يسيطرون عليك بالكامل‬

328
00:25:10,586 --> 00:25:12,630
‫نعم، شكراً يا (ستوي)‬

329
00:25:13,506 --> 00:25:15,341
‫أيمكنني معرفة رأيك؟ ‬

330
00:25:15,633 --> 00:25:19,637
‫- أولاً، عليك رفع الثمن‬
‫- حقاً يا (شيرلوك)؟! ‬

331
00:25:19,762 --> 00:25:21,180
‫- حسناً‬
‫- أنا أحاول‬

332
00:25:22,473 --> 00:25:24,559
‫كيف ستكون النتيجة‬
‫إن أعدنا التمويل؟ ‬

333
00:25:25,184 --> 00:25:26,561
‫بصراحة؟ لن تكون جيدة‬

334
00:25:27,061 --> 00:25:29,731
‫لماذا لا يساعدك المصرف‬
‫الذي تتعامل معه أصلاً؟ ‬

335
00:25:30,189 --> 00:25:32,483
‫ليس هذا جيداً‬
‫لا يحب الناس هذا المجال‬

336
00:25:32,608 --> 00:25:35,278
‫ولا يحبون الشركة‬
‫إنها قديمة الطراز كما يبدو‬

337
00:25:35,653 --> 00:25:39,073
‫ولا يحبونك‬

338
00:25:40,491 --> 00:25:41,868
‫هذا قاسٍ‬

339
00:26:00,320 --> 00:26:02,948
‫حسناً، أنا مستعد للعمل‬

340
00:26:03,865 --> 00:26:07,494
‫لدي فكرة‬
‫لا يمكن أن تخطر لأحد في العالم‬

341
00:26:07,619 --> 00:26:14,835
‫لكن ماذا لو تقدّمنا وتولينا‬
‫السيطرة بدلاً من عائلتك؟ ‬

342
00:26:17,921 --> 00:26:19,965
‫لا أوافق بالطبع‬

343
00:26:20,715 --> 00:26:23,844
‫اغرب عن وجهي، كيف تجرؤ‬
‫أشعر بإهانة كبيرة، إلى آخره‬

344
00:26:23,969 --> 00:26:30,183
‫بالطبع، لكن أنت و(رومان) و(شيف)‬
‫هل ستفعلون هذا للأبد؟ لا‬

345
00:26:31,143 --> 00:26:36,857
‫لديكم فرصة لتصبحوا فاحشي الثراء‬

346
00:26:37,190 --> 00:26:39,609
‫يمكنكم فعل أي شيء‬
‫يمكنكم العمل في مجال التكنولوجيا‬

347
00:26:39,734 --> 00:26:41,528
‫وتستطيع (شيف) دخول مجال السياسة‬

348
00:26:41,695 --> 00:26:46,491
‫ويستطيع (رومان) تعاطي ما يشاء من‬
‫المخدرات وسيعيش الجميع في سعادة أبدية‬

349
00:26:47,534 --> 00:26:49,494
‫- شكراً يا (ستوي)‬
‫- فكر في الأمر‬

350
00:26:59,445 --> 00:27:02,907
‫أيمكنني جمع الفريق الأكبر‬
‫للاجتماع لإعادة التوجيه؟ ‬

351
00:27:03,115 --> 00:27:05,660
‫فلنبدأ العمل يا جماعة‬
‫فلنبدأ العمل‬

352
00:27:07,411 --> 00:27:11,374
‫المعذرة، (غريغ)، هل تمزح؟ ‬

353
00:27:12,958 --> 00:27:15,086
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- المعذرة، لكن... ‬

354
00:27:15,791 --> 00:27:19,503
‫هل نتحدث إلى بعضنا البعض‬
‫على سطح مركب شراعي مهيب؟ ‬

355
00:27:20,137 --> 00:27:23,683
‫هل تلسع المياه المالحة‬
‫وجهي الذي تأثر بالطقس؟ ‬

356
00:27:24,637 --> 00:27:28,418
‫لا؟ إذاً، لماذا تنتعل حذاء‬
‫السفن بحق السماء؟ ‬

357
00:27:28,699 --> 00:27:32,495
‫وصلت إلى الحد الأعلى‬
‫في البطاقة الائتمانية‬

358
00:27:32,863 --> 00:27:35,168
‫وأقيم في سكن للشباب‬
‫وأدفع ٨٠ دولاراً في اليوم‬

359
00:27:35,201 --> 00:27:36,952
‫يا إلهي! يا للحقارة! ‬

360
00:27:37,566 --> 00:27:39,610
‫هل تحمل براز الكلاب؟ ‬

361
00:27:41,194 --> 00:27:43,071
‫لا، لا، إنه... ‬

362
00:27:44,257 --> 00:27:45,717
‫هذا مجاني، أليس كذلك؟ ‬

363
00:27:45,975 --> 00:27:49,896
‫هل هذا مقبول؟ ‬
‫لا أريد أن أكون ميلودرامياً، لكن... ‬

364
00:27:50,204 --> 00:27:54,750
‫- أصبح جسدي ضعيفاً بسبب قلة التغذية‬
‫- لكن في كيس لبراز الكلاب؟ ‬

365
00:27:54,875 --> 00:27:58,379
‫- نعم، لدي مجموعة منها من المنزل‬
‫- (غريغ)، هذا مقزز‬

366
00:27:58,796 --> 00:28:05,094
‫ليس ذلك صحيحاً، لم يوضع فيها البراز‬
‫مسبقاً، إنها مجرد أكياس في الواقع‬

367
00:28:05,469 --> 00:28:06,846
‫إنه مجرد حاجز عقلي‬

368
00:28:06,971 --> 00:28:09,682
‫أحضري حذاءً من نوع (كروكيت أند جوز)‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

369
00:28:09,807 --> 00:28:14,228
‫(لوسيندا)، هلاّ نجد مكاناً‬
‫لوضع السيد (غريغ) الموهوب‬

370
00:28:38,654 --> 00:28:40,280
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

371
00:28:40,906 --> 00:28:43,033
‫- (ناثانيال)‬
‫- (شيفون)‬

372
00:28:44,743 --> 00:28:46,662
‫- كيف حالك؟ ‬
‫- نعم، بخير‬

373
00:28:47,204 --> 00:28:49,456
‫- منشغلة‬
‫- نعم‬

374
00:28:52,209 --> 00:28:54,628
‫- إذاً، هل هذا... ‬
‫- عمل‬

375
00:28:55,879 --> 00:28:57,422
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

376
00:28:57,548 --> 00:28:59,383
‫- بالطبع‬
‫- ماذا؟ ‬

377
00:28:59,508 --> 00:29:04,138
‫عمل، اجتماع عمل‬
‫على سرير فندق ٤ نجوم‬

378
00:29:04,429 --> 00:29:06,348
‫- توقف عن التفكير القذر‬
‫- حسناً‬

379
00:29:07,850 --> 00:29:10,853
‫كيف يسير العمل مع (جويس)؟ ‬

380
00:29:11,854 --> 00:29:14,857
‫الكأس الطويلة من الماء‬
‫الفاتر من (ألبانيا)‬

381
00:29:14,982 --> 00:29:19,736
‫إنها رائعة، نعم‬
‫كيف حال (فيدل كاسترو) الفقير؟ ‬

382
00:29:20,529 --> 00:29:22,781
‫السيناتور الأكبر من ولاية ١٩٧٥؟ ‬

383
00:29:22,906 --> 00:29:25,576
‫- كيف يسير ذلك بالنسبة إليك؟ ‬
‫- أفضل، ممتاز‬

384
00:29:29,204 --> 00:29:31,123
‫هلاّ تسدي إلي خدمة‬

385
00:29:32,332 --> 00:29:34,793
‫- هل أنا مدين لك بخدمة؟ ‬
‫- نعم، لأنني تنازلت وواعدتك‬

386
00:29:34,918 --> 00:29:37,087
‫تنازلت، هذا لطيف‬

387
00:29:38,088 --> 00:29:39,631
‫وظننت أننا سنكون صديقين‬

388
00:29:40,174 --> 00:29:42,759
‫- بالتأكيد، أريد أن نكون صديقين‬
‫- جيد‬

389
00:29:43,302 --> 00:29:46,138
‫أريد التحقيق في ماضي شخص ما‬

390
00:29:46,972 --> 00:29:49,141
‫قد يسبب ذلك مشكلات أخلاقية‬

391
00:29:49,516 --> 00:29:54,813
‫لأن هناك عالماً حيث يتنافس فيه‬
‫رجلي وسيدتك على الترشيح الديمقراطي‬

392
00:29:54,938 --> 00:29:59,526
‫ليس الأمر سياسياً‬
‫أريد التحقيق في تاريخ شخص بشكل سري‬

393
00:30:01,278 --> 00:30:03,363
‫- (مارشا)‬
‫- (مارشا)؟ ‬

394
00:30:03,780 --> 00:30:05,866
‫- زوجة الأب الشريرة‬
‫- نعم‬

395
00:30:05,991 --> 00:30:09,745
‫أدركت متأخرة بضع سنوات‬
‫أنني لا أعرف عنها شيئاً‬

396
00:30:10,162 --> 00:30:11,538
‫إنها العناية الواجبة‬

397
00:30:12,122 --> 00:30:19,588
‫أعرف رجلاً سيئاً جداً‬
‫ومكلفاً للغاية‬

398
00:30:19,880 --> 00:30:22,007
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، حسناً‬

399
00:30:22,299 --> 00:30:24,718
‫- هل سيتم كل شيء من خلالك؟ ‬
‫- نعم يا سيدتي‬

400
00:30:27,387 --> 00:30:28,764
‫حسناً‬

401
00:30:31,850 --> 00:30:33,644
‫- تنازلت‬
‫- نعم‬

402
00:30:33,769 --> 00:30:35,604
‫هل رأيت النساء اللواتي واعدتهن بعدك؟ ‬

403
00:30:35,729 --> 00:30:37,814
‫نعم، واعدنك فقط لأنك كنت تواعدني‬

404
00:30:37,940 --> 00:30:40,692
‫اعتقدن أنه لا بد من وجود ما يميّزك‬

405
00:30:45,030 --> 00:30:47,199
‫"تنوع (ويستار) في سياسة التحرش"‬

406
00:30:47,532 --> 00:30:51,370
‫"بذلت (ويستار رويكو) جهداً‬
‫لتطوير مكان عمل يوفر التسامح والاحترام"‬

407
00:30:51,495 --> 00:30:55,457
‫"تلتزم الشركة بقوة بجعل قرارات‬
‫التوظيف قائمة على المتطلبات الفعالة"‬

408
00:30:55,582 --> 00:30:59,378
‫"بدون النظر إلى العرق أو الدين أو الأصول"‬

409
00:30:59,503 --> 00:31:03,465
‫"أو السلالة أو الجنس أو الهوية الجنسية‬
‫أو التعبير الجنسي أو الميول الجنسية"‬

410
00:31:03,590 --> 00:31:07,636
‫"والمعلومات الوراثية والإعاقات العقلية‬
‫والحالة العسكرية والزوجية"‬

411
00:31:07,761 --> 00:31:10,472
‫"أو أية حالة أخرى محمية بتطبيق القانون"‬

412
00:31:10,597 --> 00:31:12,641
‫"حيث يتطلب القانون برامج‬
‫للتصرفات الإيجابية"‬

413
00:31:12,766 --> 00:31:15,519
‫"تكافح الشركة للامتثال‬
‫لبنود هذه القوانين"‬

414
00:31:15,644 --> 00:31:17,145
‫"شكراً لانتباهكم"‬

415
00:31:17,271 --> 00:31:19,940
‫"أهلاً بكم في مستقبلكم الجديد‬
‫في (ويستار رويكو)"‬

416
00:31:20,816 --> 00:31:22,192
‫"اشعروا بذلك"‬

417
00:31:23,944 --> 00:31:25,320
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

418
00:31:25,487 --> 00:31:27,656
‫- إلى أين وصلنا؟ ‬
‫- هبط السعر نقطتين أخريين‬

419
00:31:27,781 --> 00:31:31,618
‫- "تباً!"‬
‫- اسمع، (ساندي فيرنيس) هنا‬

420
00:31:32,911 --> 00:31:35,539
‫- ماذا تقصدين؟ ‬
‫- إنه هنا، في المبنى‬

421
00:31:35,664 --> 00:31:38,583
‫لا يمكنه فعل ذلك‬
‫لا يلتقي المتنافسون بشكل مفاجىء‬

422
00:31:39,835 --> 00:31:43,005
‫أرسليه حيث لا يراه أحد‬
‫في القسم الجنوبي، أنا هنا‬

423
00:31:45,340 --> 00:31:47,175
‫بدأت الأطماع بالظهور‬

424
00:31:48,051 --> 00:31:49,886
‫كان والدك سيقتله فوراً‬

425
00:31:50,012 --> 00:31:54,016
‫لا أريد سماع ما سيفعله أبي‬
‫الآن، حسناً؟ إنه ليس موجوداً‬

426
00:31:54,141 --> 00:31:55,684
‫- نعم، ليس هنا‬
‫- سأهتم بالأمر‬

427
00:31:57,185 --> 00:31:59,229
‫السيد (فيرنيس)، يا لها من مفاجأة! ‬

428
00:31:59,354 --> 00:32:01,690
‫- لطف منك أن تأتي‬
‫- على الإطلاق‬

429
00:32:01,815 --> 00:32:04,609
‫جئت فقط لأعبّر عن أسفي بشأن والدك‬

430
00:32:04,735 --> 00:32:09,114
‫لطف منك أن تفعل هذا شخصياً‬
‫بدلاً من الاتصال فحسب، شكراً لك‬

431
00:32:10,073 --> 00:32:14,870
‫آمل أنني لم ألفت الأنظار‬
‫مع كل هذه الشكوك‬

432
00:32:15,537 --> 00:32:17,331
‫سنحرص على أن يعرف‬
‫الناس أنها زيارة ودية‬

433
00:32:17,456 --> 00:32:19,916
‫وانقل تحياتي إلى والدك‬
‫وأخبره بأنني جئت‬

434
00:32:20,042 --> 00:32:21,626
‫بالطبع، بالتأكيد‬

435
00:32:21,752 --> 00:32:25,380
‫ربما حين لا يكون هناك احتمال‬
‫بأن يقتله هذا الخبر‬

436
00:32:27,549 --> 00:32:30,927
‫حسناً، شكراً لك، أقدّر هذه الزيارة‬

437
00:32:31,053 --> 00:32:35,807
‫وأودّ الإشارة إلى أنني‬
‫إن كنت سأسدي إليك نصيحة‬

438
00:32:35,932 --> 00:32:41,438
‫فأنا متفرغ هذه الأيام إن أردت‬
‫استشارة كوسيط أمين، فاطلب ذلك‬

439
00:32:41,563 --> 00:32:43,315
‫لأكون معلماً‬

440
00:32:43,648 --> 00:32:45,525
‫هذا عرض سخيّ جداً‬

441
00:32:45,734 --> 00:32:49,529
‫هناك الكثير من الخيارات لشركتينا‬

442
00:32:49,654 --> 00:32:53,367
‫المقايضات والاكتساب‬
‫والتعاملات التعاونية‬

443
00:32:53,700 --> 00:32:57,454
‫أشياء ذكية، لا يستوعبها‬
‫سوى شاب ذكي مثلك‬

444
00:32:58,914 --> 00:33:02,417
‫(ساندي)، كنت ذكياً جداً‬

445
00:33:02,709 --> 00:33:05,921
‫- أذكى من المشرعين على أية حال‬
‫- سأخبرك من الذكي‬

446
00:33:06,713 --> 00:33:09,883
‫(فولتر)، لا يهمني ما يقوله المتذاكون‬

447
00:33:15,263 --> 00:33:18,225
‫حسناً، لدي شيء‬

448
00:33:19,351 --> 00:33:22,312
‫(جيس)، هلاّ ترافقين السيد‬
‫(فيرنيس) إلى الأسفل‬

449
00:33:22,479 --> 00:33:28,693
‫انظر إلى نفسك، تواجه العاصفة‬
‫بهدوء شديد‬

450
00:33:30,278 --> 00:33:33,407
‫كن قوياً وابق على اتصال‬

451
00:33:45,252 --> 00:33:46,795
‫- نعم‬
‫- ماذا حدث؟ ‬

452
00:33:47,879 --> 00:33:51,216
‫قال إنني في مأزق بدونه‬
‫وحاول السيطرة علي‬

453
00:33:51,341 --> 00:33:55,053
‫- ماذا قلت؟ ‬
‫- قلت له إنني أفضّل مواجهة أسوأ الاحتمالات‬

454
00:33:58,723 --> 00:34:00,851
‫- هل سمعت؟ ‬
‫- ماذا؟ ‬

455
00:34:02,602 --> 00:34:04,604
‫هبط سعر السهم إلى أقل من ١٣٠‬

456
00:34:24,708 --> 00:34:28,086
‫أتعرف حين تغادر حفلة أحياناً‬
‫وتتساءل ماذا يقول الجميع عنك؟ ‬

457
00:34:28,712 --> 00:34:33,884
‫بالنسبة إلي، يقولون دائماً‬
‫"من هذا المثير؟ وكيف أتعرف عليه؟"‬

458
00:34:34,050 --> 00:34:37,179
‫- أنا أعرف ما يقولونه عني‬
‫- ماذا؟ ‬

459
00:34:38,805 --> 00:34:42,976
‫هذا، هل رأيتما هذا؟ ‬
‫هذا مقدار كره الناس لي‬

460
00:34:43,101 --> 00:34:44,978
‫هذا يشملني أيضاً، لا تتجاهلني‬

461
00:34:46,229 --> 00:34:50,150
‫الحقيقة هي أن علينا تحديهم لتنفيذ‬
‫تهديدهم والذي قد لا يكون تهديداً‬

462
00:34:50,275 --> 00:34:52,527
‫فيعرف الجميع عن الديون‬
‫وسنفقد السيطرة‬

463
00:34:53,403 --> 00:34:56,948
‫أو أن نرفع سعر الأسهم، ولا نستطيع‬
‫ذلك لأننا لسنا سحَرة‬

464
00:34:57,574 --> 00:35:01,369
‫أو أن نسدد للمصرف‬
‫وحين تفكر في المبلغ المطلوب... ‬

465
00:35:01,661 --> 00:35:03,580
‫بيع الأسهم لينخفض سعرها‬
‫وذلك مروّع‬

466
00:35:03,997 --> 00:35:06,291
‫- لا يوجد خيار جيد‬
‫- أيمكنني تقديم اقتراح؟ ‬

467
00:35:06,416 --> 00:35:09,252
‫- نعم‬
‫- أيمكنني اقتراح أن نخلع قمصاننا؟ ‬

468
00:35:09,377 --> 00:35:10,879
‫حسناً، (كيندل)‬

469
00:35:11,004 --> 00:35:15,300
‫يمكنهم كتابة خوارزمية لإدارة هذا‬
‫المكان لكنّ ذلك ليس هو الحل‬

470
00:35:15,425 --> 00:35:19,638
‫ليس ذلك معبراً عنا، لذا، أرونا ما لديكم‬

471
00:35:20,222 --> 00:35:22,349
‫فلننشر الفوضى‬

472
00:35:24,184 --> 00:35:27,270
‫- ماذا تفعل؟ ‬
‫- أخلع قميصي فحسب‬

473
00:35:29,189 --> 00:35:31,107
‫(كين)، اطلب منه أن يضع قميصه‬

474
00:35:32,275 --> 00:35:35,987
‫لا... لا أدري‬

475
00:35:36,112 --> 00:35:37,489
‫اخلع قميصك‬

476
00:35:37,989 --> 00:35:39,366
‫اخلع قميصك‬

477
00:35:40,033 --> 00:35:41,660
‫- سأخلع قميصي‬
‫- اخلع قميصك‬

478
00:35:42,327 --> 00:35:44,079
‫ماذا عن سترتك؟ ‬

479
00:35:44,204 --> 00:35:45,580
‫هيا يا رجل‬

480
00:35:46,039 --> 00:35:47,874
‫نعم، حسناً، حسناً‬

481
00:35:48,250 --> 00:35:50,252
‫جيد، هذا كل شيء، هيا بنا‬

482
00:35:52,837 --> 00:35:54,965
‫- حسناً‬
‫- إذاً... ‬

483
00:35:55,090 --> 00:35:58,468
‫أسوأ الحالات أن نبيع الأسهم، فننجو‬

484
00:35:58,593 --> 00:36:02,639
‫ربما يمكننا إلغاء منصب أو منصبين من الإنتاج‬
‫المادي، أعني الصحف، وستصبح على الإنترنت فقط‬

485
00:36:02,973 --> 00:36:04,349
‫- هذا... ‬
‫- هذا يعجبني‬

486
00:36:04,474 --> 00:36:06,685
‫حل بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمشكلة بمليار دولار‬

487
00:36:06,810 --> 00:36:10,146
‫نعم، لكنها خطوة في الاتجاه‬
‫الصحيح، أشعر بالراحة تجاه ذلك‬

488
00:36:10,397 --> 00:36:13,233
‫إن أردت إجراءات تخفف النفقات‬
‫فلنبدأ بالاستغناء عن الموظفين‬

489
00:36:13,358 --> 00:36:17,904
‫هذا جيد، إنها قسوة‬
‫هل رأيت؟ هذا بسبب خلع القمصان‬

490
00:36:18,530 --> 00:36:21,241
‫أظن أن بوسعنا اتباع هذه الخطة‬
‫استغناء عن الموظفين، وبيع الأسهم‬

491
00:36:21,366 --> 00:36:22,909
‫انسحاب منظّم؟ ‬

492
00:36:23,034 --> 00:36:25,495
‫نعم، لكن بفلسفة معينة‬

493
00:36:25,662 --> 00:36:27,038
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

494
00:36:28,373 --> 00:36:29,749
‫- حسناً؟ ‬
‫- حسناً‬

495
00:36:29,874 --> 00:36:32,377
‫أظن أنه علينا أن نسأل أبي‬
‫أو نخبره‬

496
00:36:40,834 --> 00:36:43,295
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- وأخيراً! مرحباً‬

497
00:36:44,171 --> 00:36:47,049
‫مرحباً يا حبيبتي‬
‫كيف حالك أيها البطل؟ ‬

498
00:36:47,424 --> 00:36:48,801
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

499
00:36:49,051 --> 00:36:52,096
‫أشكرك على الانضمام إلينا‬
‫في الواقع، لا أستطيع البقاء طويلاً‬

500
00:36:52,262 --> 00:36:55,182
‫نعم، يبدو أن هذا ينطبق علينا أيضاً‬
‫عمتي (مارشا) ترفض السماح لنا برؤية الجد‬

501
00:36:55,307 --> 00:36:56,767
‫أليس كذلك أيها الصغيران؟ ‬

502
00:37:01,480 --> 00:37:03,816
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- (كيندل)‬

503
00:37:05,442 --> 00:37:06,985
‫- كيف حالك؟ ‬
‫- بخير‬

504
00:37:07,111 --> 00:37:08,487
‫جيد‬

505
00:37:09,613 --> 00:37:12,950
‫- كيف حاله؟ هل هو بخير؟ ‬
‫- إنه يتحسن، يتحسن فعلاً‬

506
00:37:13,075 --> 00:37:14,451
‫- عظيم‬
‫- نعم‬

507
00:37:14,576 --> 00:37:17,162
‫لأن عليّ أن أبلغه شيئاً ما‬

508
00:37:17,538 --> 00:37:20,541
‫إنه يرتاح، آسفة، ليس الوقت مناسباً‬

509
00:37:21,208 --> 00:37:22,626
‫حسناً‬

510
00:37:24,503 --> 00:37:28,215
‫- لكن حين اتصلت مساعدتي... ‬
‫- هي من تحدثت إلى (جون)، ولست أنا‬

511
00:37:28,966 --> 00:37:30,342
‫- فهمت‬
‫- نعم‬

512
00:37:30,551 --> 00:37:37,015
‫أخبريه بأنني جئت وأردت التحدث‬
‫إليه لأبقيه على علم بما يحدث‬

513
00:37:37,599 --> 00:37:40,018
‫يمكنك أن تخبرني إن أردت‬
‫وسأنقل الكلام إليه‬

514
00:37:43,272 --> 00:37:48,777
‫أخبريه فقط بأننا... بأننا... ‬

515
00:37:49,319 --> 00:37:51,655
‫سننسحب بشكل تكتيكيّ‬

516
00:37:54,324 --> 00:37:55,743
‫لا يبدو ذلك صائباً‬

517
00:37:56,118 --> 00:38:01,331
‫لن ننسحب فعلياً، لكن... ‬
‫يصعب تفسير هذا‬

518
00:38:02,624 --> 00:38:04,376
‫أنا متأكدة من أنك تفعل الصواب‬

519
00:38:07,254 --> 00:38:09,631
‫- حسناً، شكراً، إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

520
00:38:24,646 --> 00:38:26,398
‫إذاً يا (ستوي)‬

521
00:38:27,107 --> 00:38:29,777
‫أتعرف كيف يكرهك الجميع؟ ‬

522
00:38:30,611 --> 00:38:33,864
‫- لا، لا أعرف ذلك‬
‫- بالتأكيد، إنهم يكرهونك‬

523
00:38:33,989 --> 00:38:40,120
‫الأسهم الخاصة، حين تنهش الآخرين‬
‫وتزيد أرباحك كمصاص دماء مخرّب‬

524
00:38:40,704 --> 00:38:43,624
‫ما هذا؟ هل هي جلسة للانتقادات الحادة؟ ‬
‫لأن لدي أعمالاً علي القيام بها‬

525
00:38:43,749 --> 00:38:45,125
‫- خطرت لي فكرة‬
‫- حسناً‬

526
00:38:45,250 --> 00:38:47,961
‫ما رأيك بدلاً من أن تستولي على شركتنا‬
‫أن تعطيني ٤ مليارات دولار؟ ‬

527
00:38:50,172 --> 00:38:54,468
‫سأبقى المدير، وستتوقف عن نهب‬
‫الشركات الصغيرة بالفتات‬

528
00:38:54,593 --> 00:38:58,096
‫ستستثمر للمرة الأولى في شركة كبرى‬

529
00:38:58,222 --> 00:39:03,477
‫شركة قلّت قيمتها حالياً‬
‫بسبب مخاوف لا أساس لها بشأن قيادتها‬

530
00:39:03,602 --> 00:39:08,106
‫وبالتالي، ستتغير القصة‬
‫وستكون النهاية سعيدة للجميع‬

531
00:39:12,110 --> 00:39:14,655
‫- حسناً، هل أكون صريحاً؟ ‬
‫- نعم‬

532
00:39:14,780 --> 00:39:17,241
‫لدي صداع بسبب آثار الثمل‬
‫وهو أكبر من العادة‬

533
00:39:17,658 --> 00:39:22,246
‫لم لا نفعل ما كنا نفعله في الماضي؟ ‬
‫فلنذهب إلى الحمام لتناول شيء بسيط‬

534
00:39:22,371 --> 00:39:25,499
‫- لنتوصل إلى بعض الأفكار الجيدة‬
‫- لا أريد ذلك‬

535
00:39:25,958 --> 00:39:28,377
‫بالطبع، نعم، بالطبع‬

536
00:39:29,086 --> 00:39:31,922
‫أتمانع لو تذوقت فقط؟ ‬

537
00:39:33,799 --> 00:39:35,217
‫حقاً؟ ‬

538
00:39:37,636 --> 00:39:39,012
‫نعم، حسناً‬

539
00:39:39,888 --> 00:39:41,640
‫- هل انتهيت؟ ‬
‫- لا‬

540
00:39:41,765 --> 00:39:45,227
‫بالطبع، لا أقدم على مخاطرة‬
‫الأقليات في شركة عامة‬

541
00:39:45,352 --> 00:39:48,981
‫نعم، بالطبع، لأنك طفيليّ‬

542
00:39:50,107 --> 00:39:53,193
‫ما رأيك أن تضخّم الأمر هذه المرة‬
‫لأجل صديقك القديم؟ ‬

543
00:39:56,780 --> 00:39:58,156
‫- هل انتهيت؟ ‬
‫- نعم‬

544
00:39:59,074 --> 00:40:02,160
‫يا أخي، لا أستطيع‬
‫حتى التفكير في هذا‬

545
00:40:02,995 --> 00:40:04,705
‫لكن لو كان بوسعي ذلك... ‬

546
00:40:05,956 --> 00:40:08,584
‫لبيعها، سأحتاج إلى أسهم‬
‫تضمن لي غالبية التصويت‬

547
00:40:09,084 --> 00:40:12,129
‫- بشرط أن تحتفظ العائلة بالسيطرة‬
‫- السيطرة الفعلية‬

548
00:40:12,462 --> 00:40:14,548
‫أريد أيضاً مقعداً في مجلس الإدارة‬

549
00:40:14,673 --> 00:40:17,175
‫سأجبرك على ذلك‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

550
00:40:17,509 --> 00:40:21,179
‫المدير التنفيذي الجديد‬
‫لديه تمويل جديد للاستثمار‬

551
00:40:21,346 --> 00:40:24,308
‫جيل جديد، سأخفي الديون عن الأخبار‬

552
00:40:24,808 --> 00:40:28,020
‫الأخوات يفعلنها لأجل بعضهن البعض‬

553
00:40:29,396 --> 00:40:32,858
‫لست معارضاً بشكل كامل لهذه الفكرة‬

554
00:40:32,983 --> 00:40:37,654
‫هذا صحيح، ولحسن الحظ، أنا أفهم لغتك‬
‫وما قلته يعني أنك متحمس جداً لهذا‬

555
00:40:38,655 --> 00:40:40,741
‫(غريغ)، هيا يا صديقي‬

556
00:40:40,991 --> 00:40:42,784
‫الاجتماع الأول مع فريق الإدارة الكبرى‬

557
00:40:43,410 --> 00:40:45,329
‫- نعم، هيا‬
‫- عظيم، هذا رائع‬

558
00:40:45,829 --> 00:40:49,625
‫- عظيم‬
‫- كنت أبحث في رسائل الموظفين الإلكترونية‬

559
00:40:49,750 --> 00:40:53,921
‫وذلك قانوني بالمناسبة‬
‫هل رائحة فمي كريهة؟ ‬

560
00:40:54,087 --> 00:40:55,547
‫- بصراحة‬
‫- لست... ‬

561
00:40:56,632 --> 00:41:01,887
‫- لا، لا، رائحة فم عادية، لكن... ‬
‫- هناك الكثير من التراكمات في المتنزهات‬

562
00:41:02,012 --> 00:41:05,891
‫سأتخلص من ذلك، قد أقسو عليك قليلاً‬
‫هل توافق على ذلك؟ ‬

563
00:41:06,266 --> 00:41:10,520
‫- بالتأكيد، أتعني لكمي... نعم‬
‫- صباح الخير‬

564
00:41:11,313 --> 00:41:12,689
‫فلنبدأ‬

565
00:41:13,607 --> 00:41:14,983
‫إليكم سؤال‬

566
00:41:16,985 --> 00:41:19,488
‫ها نحن في قسم متنزه الألعاب‬

567
00:41:21,281 --> 00:41:26,244
‫لكن أخبروني، إن كان يمكنكم‬
‫فعل أي شيء بشكل احترافي‬

568
00:41:26,370 --> 00:41:28,997
‫والعمل في أي مكان، فأين ستفعلون ذلك؟ ‬

569
00:41:34,586 --> 00:41:35,963
‫المعذرة‬

570
00:41:40,467 --> 00:41:42,177
‫لا! (شيف)‬

571
00:41:43,053 --> 00:41:45,097
‫أنا في منتصف الاجتماع الأول‬

572
00:41:47,140 --> 00:41:49,142
‫الأمر صعب‬

573
00:41:50,227 --> 00:41:52,270
‫(كونر) سيأتي بالطائرة؟ ‬

574
00:41:52,479 --> 00:41:54,690
‫حسناً، حسناً‬

575
00:41:55,315 --> 00:41:56,692
‫حسناً، وداعاً، وداعاً‬

576
00:41:58,819 --> 00:42:00,195
‫تباً! ‬

577
00:42:00,320 --> 00:42:02,823
‫- تحققت من ماضيها؟ ‬
‫- نعم، لا داعي لإخبار (كين)‬

578
00:42:02,948 --> 00:42:05,492
‫- هل ذلك قانوني؟ ‬
‫- ليس عليك أن تعرف‬

579
00:42:09,162 --> 00:42:11,456
‫هل يستطيع أي شخص‬
‫التحقق ممن يريد؟ ‬

580
00:42:11,581 --> 00:42:14,918
‫حسناً، زوجها الأول رجل أعمال لبناني‬

581
00:42:15,043 --> 00:42:16,420
‫- نعم، أتذكر ذلك‬
‫- نعم‬

582
00:42:16,920 --> 00:42:20,132
‫عاشا حياة ترف في (باريس)‬
‫ذهبا إلى الحفلات الفاخرة مع الكتّاب‬

583
00:42:20,257 --> 00:42:24,803
‫وأيضاً، الكثير من القذرين والأوغاد‬
‫من تجار الأسلحة والنفط‬

584
00:42:26,096 --> 00:42:28,015
‫- وقبل ذلك؟ ‬
‫- قبل ذلك... ‬

585
00:42:28,765 --> 00:42:31,059
‫الأمر معقد، لا توجد أية أدلة‬

586
00:42:31,435 --> 00:42:32,811
‫- ماذا؟ ‬
‫- نعم‬

587
00:42:33,645 --> 00:42:36,023
‫- هل ذلك... ‬
‫- غريب؟ نعم‬

588
00:42:36,231 --> 00:42:38,650
‫- منذر بالشؤم؟ نعم‬
‫- يبدو أنه غريب‬

589
00:42:38,775 --> 00:42:43,071
‫وهناك احتمالان، إما أنها جاءت‬
‫من مكان مجهول في (طرابلس، لبنان)‬

590
00:42:43,655 --> 00:42:47,284
‫ظهرت في (باريس) حين كانت‬
‫في الـ٣١ وكانت مساعدة ناشر‬

591
00:42:47,409 --> 00:42:49,327
‫ثم تزوجت بهذا الرجل، لا بأس بذلك‬

592
00:42:49,870 --> 00:42:51,747
‫- أو... ‬
‫- أو... ‬

593
00:42:52,372 --> 00:42:53,749
‫أنها مسحت ماضيها‬

594
00:42:55,208 --> 00:42:57,836
‫مرحباً يا (مارشا)‬
‫هذا تقليد رائع للوقواق‬

595
00:42:57,961 --> 00:42:59,337
‫يُفتح الباب، فنجدك هنا‬

596
00:42:59,880 --> 00:43:01,423
‫- أهلاً بكم‬
‫- مرحباً‬

597
00:43:01,548 --> 00:43:04,509
‫نعم، هذا (كونر)، الابن البكر‬
‫لـ(لوغان)، هل تتذكرينه؟ ‬

598
00:43:04,634 --> 00:43:06,178
‫وهذا (توم)، حبيبي‬

599
00:43:06,303 --> 00:43:09,556
‫وهما معاً يريدان إخبارك‬
‫بأننا نريد رؤيته من فضلك‬

600
00:43:09,681 --> 00:43:11,767
‫هل تحاولين الدخول عنوة؟ أهذا هو الأمر؟ ‬

601
00:43:11,892 --> 00:43:15,353
‫يا للهول! ظننت أننا جئنا للزيارة فحسب‬
‫أحاول عادة أن أتجنب المواجهة‬

602
00:43:15,479 --> 00:43:18,607
‫- فلنأخذ نفساً عميقاً‬
‫- ببساطة، ليس مستعداً لرؤية الزوار‬

603
00:43:18,732 --> 00:43:20,901
‫هل هذا متعلق برفضي التوقيع‬
‫على بعض الأوراق أم... ‬

604
00:43:21,026 --> 00:43:23,779
‫أرجوك يا (شيف)، الأمر صعب أصلاً‬

605
00:43:23,904 --> 00:43:28,116
‫ستبدأين البكاء؟ أهذا ما ستفعلينه؟ ‬
‫ستبكين الآن؟ بربك! ‬

606
00:43:32,704 --> 00:43:35,665
‫- (شيفون)‬
‫- لا أصدق أنك تحاولين منعي من رؤية أبي‬

607
00:43:36,041 --> 00:43:39,002
‫وأنا لا أصدق أنك تحاولين رؤيته‬
‫ضد رغبته‬

608
00:43:44,800 --> 00:43:46,510
‫مرحباً يا أبي‬

609
00:43:49,387 --> 00:43:50,889
‫مرحباً‬

610
00:43:51,014 --> 00:43:53,016
‫هلاّ... ‬

611
00:43:54,893 --> 00:43:56,269
‫مرحباً‬

612
00:43:57,145 --> 00:43:59,981
‫كيف حالك؟ ‬

613
00:44:01,233 --> 00:44:02,776
‫نعم؟ ‬

614
00:44:03,568 --> 00:44:05,654
‫تبدو بحالة جيدة، يبدو أنك تحسّنت‬

615
00:44:07,697 --> 00:44:11,993
‫أنا و(توم) سننتقل إلى هنا‬
‫للإقامة بشكل دائم‬

616
00:44:12,744 --> 00:44:14,121
‫سنمضي وقتاً أقل في العاصمة‬

617
00:44:15,455 --> 00:44:17,541
‫ونحن مخطوبان‬

618
00:44:18,375 --> 00:44:20,836
‫أراد أن يطلب إذنك‬

619
00:44:23,672 --> 00:44:25,048
‫أحبك‬

620
00:44:29,010 --> 00:44:30,387
‫وأنا أحبك أيضاً‬

621
00:44:48,947 --> 00:44:51,616
‫سأذهب لأنادي (جون)، حسناً؟ ‬

622
00:44:52,826 --> 00:44:55,829
‫لا بأس، أنا... ‬

623
00:44:56,621 --> 00:44:57,998
‫سأعود‬

624
00:44:59,332 --> 00:45:01,585
‫- كيف حال السيد (روي)؟ ‬
‫- نعم، إنه... ‬

625
00:45:12,650 --> 00:45:15,778
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‬
‫- نعم‬

626
00:45:16,278 --> 00:45:19,990
‫- يبدو بحالة أفضل‬
‫- ليس الصباح وقتاً جيداً‬

627
00:45:20,491 --> 00:45:25,996
‫المورفين يسبّب له التشوّش ولا يحب‬
‫أن تروه حين لا يكون على طبيعته‬

628
00:45:26,830 --> 00:45:28,666
‫- نعم، لم يكن على طبيعته‬
‫- نعم‬

629
00:45:28,791 --> 00:45:32,670
‫- لذا... ‬
‫- (شيف)، أنا أحب خصوصيتي‬

630
00:45:33,045 --> 00:45:35,965
‫- لا نولد جميعاً في أوضاع مريحة‬
‫- حسناً‬

631
00:45:36,090 --> 00:45:40,219
‫لذا، إن أردت أن تعرفي شيئاً عني‬
‫فاسأليني، وسأخبرك‬

632
00:45:44,223 --> 00:45:48,268
‫- (شيفون)، كيف حال أبي؟ ‬
‫- نعم، نعم، إنه بخير‬

633
00:45:48,394 --> 00:45:49,770
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- إنه متعب‬

634
00:45:57,444 --> 00:46:01,031
‫- "مساء الخير"‬
‫- أشكرك على تخصيص وقت لنا يا سيد (بولك)‬

635
00:46:01,156 --> 00:46:04,743
‫"على الرحب والسعة‬
‫كنا ندرس الشروط التي يمكننا تقديمها"‬

636
00:46:04,868 --> 00:46:06,787
‫"وأظنك رأيت ما توصلنا إليه"‬

637
00:46:07,079 --> 00:46:10,833
‫نعم، لقد رأيته‬
‫إنها خطة قاسية جداً‬

638
00:46:11,208 --> 00:46:14,545
‫"هذه هي الشروط‬
‫التي نظن أن بوسعنا تقديمها الآن"‬

639
00:46:15,170 --> 00:46:19,550
‫لا أدري، الربح الذي ستجنونه‬
‫يبدو كأنكم... ‬

640
00:46:20,467 --> 00:46:27,266
‫الابتزاز كلمة بشعة‬
‫لكنّ الإخصاء بالمنشار بشع أيضاً‬

641
00:46:27,599 --> 00:46:30,269
‫"أظن أن علينا إبقاء الأمور مهنيّة‬
‫ألا ترى ذلك؟"‬

642
00:46:30,394 --> 00:46:31,854
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

643
00:46:32,438 --> 00:46:35,524
‫وبشكل مهنيّ، سنسدد الدين‬

644
00:46:36,150 --> 00:46:38,068
‫- "أتعني..."‬
‫- نستطيع ذلك‬

645
00:46:38,485 --> 00:46:41,196
‫كل شيء بخير، لا نحتاج إليك‬
‫يمكننا إبقاء كل شيء سراً‬

646
00:46:41,321 --> 00:46:44,867
‫وسأبحث عن شريك مصرفيّ آخر‬
‫بينما نتقدم بسرعة كبيرة، وداعاً‬

647
00:46:45,451 --> 00:46:46,827
‫- "سيد (روي)..."‬
‫- وتباً لك! ‬

648
00:46:56,128 --> 00:46:57,504
‫- هل جئت إلى هنا؟ ‬
‫- لا‬

649
00:46:57,629 --> 00:47:02,176
‫إنه مكان جيد جداً‬
‫أفكر في طلب (توت لي لابان)‬

650
00:47:03,135 --> 00:47:05,262
‫- "كل الأرنب"‬
‫- كله؟ ‬

651
00:47:05,512 --> 00:47:11,477
‫هذا هو سؤالي، حين يقولون "كل الأرنب"‬
‫هل يقصدون كل الأرنب؟ ‬

652
00:47:11,727 --> 00:47:14,021
‫لا يمكن أن يكون كله‬

653
00:47:16,190 --> 00:47:20,527
‫إذاً، هل نحتفل بالنقود التي دفعها‬
‫(ستوي)؟ لأنني رأيت الأخبار‬

654
00:47:20,652 --> 00:47:23,155
‫لن أقول إنني الرجل القوي‬

655
00:47:23,447 --> 00:47:28,911
‫لكن لو كان هناك رجل قوي‬
‫فقد يشبهني كثيراً‬

656
00:47:30,037 --> 00:47:33,832
‫نعم، حللت مشكلة الدين‬
‫بأموال الأسهم الخاصة‬

657
00:47:33,957 --> 00:47:35,334
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأجلك‬

658
00:47:35,542 --> 00:47:38,462
‫نعم، حسناً... ‬

659
00:47:39,171 --> 00:47:43,425
‫ما حدث أن كل ذلك‬
‫جعلني أفكر في كل ما يحدث‬

660
00:47:43,550 --> 00:47:47,221
‫و... كما تعلمين... ‬

661
00:47:47,763 --> 00:47:49,473
‫سأخبرك بما توصلت إليه‬

662
00:47:52,976 --> 00:47:54,603
‫أنا أحبك‬

663
00:47:55,646 --> 00:47:58,398
‫حسناً، شكراً‬

664
00:47:59,066 --> 00:48:00,442
‫عُلم‬

665
00:48:01,318 --> 00:48:03,570
‫- أهذا كل شيء؟ بربك! ‬
‫- هذا... ‬

666
00:48:03,695 --> 00:48:06,281
‫- وأنا... ‬
‫- (كين)‬

667
00:48:07,866 --> 00:48:09,660
‫لست متأكدة إن كنت أحبك‬

668
00:48:13,372 --> 00:48:14,748
‫بلى‬

669
00:48:15,499 --> 00:48:18,877
‫- تباً لك! ‬
‫- اسمعي، تريديننا أن نعيش منفصلين‬

670
00:48:19,128 --> 00:48:22,214
‫أليس كذلك؟ لا نعرف لماذا الآن‬
‫تقولين إنك تريدين ذلك‬

671
00:48:22,381 --> 00:48:24,258
‫هذا يُشعرني بالتعاسة‬

672
00:48:24,842 --> 00:48:30,722
‫من ناحية أخرى، تدّعين... ولا أصدقك‬
‫بالطبع أن وجودنا معاً سيجعلك تعيسة‬

673
00:48:30,848 --> 00:48:34,601
‫لذا، أحدنا سيكون تعيساً‬

674
00:48:35,227 --> 00:48:37,146
‫لا أدري لماذا يجب أن‬
‫أكون أنا من يصبح تعيساً‬

675
00:48:37,271 --> 00:48:41,733
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك المنطق‬
‫- لا‬

676
00:48:41,859 --> 00:48:44,820
‫- لا أستطيع، لأنها حجة شخص معتوه‬
‫- إنه منطق ممتاز‬

677
00:48:44,945 --> 00:48:48,907
‫معتوه قد يكون الرجل المنشود‬

678
00:48:50,576 --> 00:48:51,952
‫الذي يحبك‬

679
00:48:52,786 --> 00:48:54,163
‫تباً لك! ‬

680
00:49:26,486 --> 00:49:30,282
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى، سننفصل‬

681
00:49:31,867 --> 00:49:34,745
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

682
00:49:40,167 --> 00:49:43,170
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

683
00:49:43,670 --> 00:49:45,631
‫بلى، بلى‬

684
00:49:49,301 --> 00:49:51,470
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

685
00:49:52,638 --> 00:49:55,849
‫- صباح الخير‬
‫- هل تريد ممارسة الرياضة هنا؟ ‬

686
00:49:55,974 --> 00:49:58,494
‫أتريدني أن آخذ سيارتي إلى المتنزه؟ ‬
‫يمكننا ممارسة التدريبات بين الأشجار‬

687
00:49:58,518 --> 00:50:02,356
‫سأخبرك بالأمر يا (بريك)‬
‫لا أستطيع فعل شيء‬

688
00:50:02,689 --> 00:50:04,775
‫لأن ظهري يؤلمني منذ يوم الإثنين‬

689
00:50:05,192 --> 00:50:07,402
‫- ماذا تعني بأنه يؤلمك؟ ‬
‫- أفترض أن لديك تأميناً‬

690
00:50:08,654 --> 00:50:11,782
‫أقوم بأعمال مهمة جداً هنا‬
‫في كل يوم‬

691
00:50:11,907 --> 00:50:18,330
‫لذا، خسارة حتى ربع قدراتي على‬
‫العمل ستكون له عقبات بمليون دولار‬

692
00:50:18,997 --> 00:50:22,834
‫لذا، أفكر في إجراء تجربة‬

693
00:50:23,627 --> 00:50:30,050
‫سأرسل إليك عشرات المحامين وسنرى‬
‫كيف سيكون تدمير أحدهم جسدياً بالفعل‬

694
00:50:31,718 --> 00:50:35,097
‫لا أدري ما الذي حدث‬
‫لكنني متأكد من أنني أستطيع إصلاحه‬

695
00:50:40,811 --> 00:50:43,689
‫- تباً لك! ‬
‫- تباً لك يا رجل! ‬

696
00:50:43,814 --> 00:50:45,816
‫- انظر إلى وجهك! ‬
‫- أنت حقير‬

697
00:50:45,941 --> 00:50:47,401
‫نعم‬

698
00:50:48,652 --> 00:50:53,824
‫لكنني أعني أن عليك‬
‫أخذ الأمر على محمل الجد‬

699
00:50:54,533 --> 00:50:55,909
‫حسناً‬

700
00:51:05,711 --> 00:51:07,129
‫حسناً‬

701
00:51:08,338 --> 00:51:09,965
‫علي أن أذهب‬

702
00:51:11,758 --> 00:51:15,262
‫- ماذا عن (مالايا)؟ ألا يمكنها... ‬
‫- لا، سيصاب (آيفرسون) بالذعر‬

703
00:51:23,645 --> 00:51:25,230
‫- (رافا)‬
‫- نعم‬

704
00:51:26,356 --> 00:51:27,941
‫لم لا نفعل كل شيء؟ ‬

705
00:51:29,568 --> 00:51:31,737
‫أعني أن نعود إلى بعضنا البعض‬

706
00:51:33,697 --> 00:51:35,073
‫فلنتحدث فيما بعد‬

707
00:51:45,876 --> 00:51:47,336
‫لكنّ ذلك كان لطيفاً، أليس كذلك؟ ‬

708
00:51:49,087 --> 00:51:52,215
‫- رغم ذلك... ‬
‫- ماذا؟ ‬

709
00:51:55,260 --> 00:51:57,012
‫اسمع، أنا... ‬

710
00:51:59,056 --> 00:52:01,767
‫لا أدري، لا أدري‬

711
00:52:01,892 --> 00:52:03,769
‫قد يكون... ‬

712
00:52:05,604 --> 00:52:10,859
‫تباً! يبدو أنك مضيت قدماً‬
‫وذلك يُشعرني بالراحة تجاه المضي قدماً أيضاً‬

713
00:52:10,984 --> 00:52:13,695
‫لا، لم أمضِ قدماً يا (رافا)‬

714
00:52:14,988 --> 00:52:16,531
‫هذا هراء‬

715
00:52:17,657 --> 00:52:20,702
‫وجدت محامياً، إنه لطيف‬

716
00:52:22,079 --> 00:52:24,706
‫فلنبق الأمر لطيفاً، حسناً؟ ‬

717
00:52:41,807 --> 00:52:45,644
‫- (مارشا)، هل كل شيء بخير؟ ‬
‫- "(كيندل)، يريد والدك رؤيتك"‬

718
00:53:06,373 --> 00:53:09,084
‫"هاجمت أفراد قوة من ١٢ شخصاً‬
‫مزرعة للمخدرات من الجو"‬

719
00:53:09,209 --> 00:53:12,421
‫"وهبطوا من طائرة مروحية‬
‫بينما تقدمت وحدة أخرى على الأقدام"‬

720
00:53:12,963 --> 00:53:17,384
‫"يُقال إن عصابة تهريب المخدرات‬
‫موجودة منذ أكثر من ٣ سنوات"‬

721
00:53:17,509 --> 00:53:19,803
‫مرحباً، انظر إلى نفسك! ‬

722
00:53:22,556 --> 00:53:23,932
‫وأنت تجلس‬

723
00:53:24,933 --> 00:53:27,060
‫وتشاهد الأخبار‬

724
00:53:39,322 --> 00:53:40,740
‫أنا سعيد برؤيتك يا أبي‬

725
00:53:44,953 --> 00:53:46,329
‫حسناً... ‬

726
00:53:46,913 --> 00:53:50,292
‫تعرف أنه بعد مرضك‬
‫هبطت أسعار الأسهم‬

727
00:53:51,918 --> 00:53:53,587
‫أظن أنه عليك أن تشعر بالإطراء‬

728
00:53:55,881 --> 00:53:58,383
‫كانت أمامنا بعض الخيارات السيئة‬

729
00:54:00,594 --> 00:54:03,722
‫لقد خاطرت حين أخذت ذلك القرض‬

730
00:54:05,432 --> 00:54:08,727
‫لكنني وجدت حلاً في الأسهم الخاصة، لذا... ‬

731
00:54:12,063 --> 00:54:13,773
‫حاولت استشارتك، لكن... ‬

732
00:54:16,610 --> 00:54:20,405
‫يحب الناس هذا الحل، وقالت (كارولينا)‬
‫إن هناك ردود أفعال إيجابية من المحللين‬

733
00:54:22,324 --> 00:54:26,369
‫لدينا سيطرة فعلية على ٣٦ بالمئة‬

734
00:54:27,370 --> 00:54:29,915
‫إضافة إلى بعض الوسائل‬
‫للقيام ببعض التحركات‬

735
00:54:30,749 --> 00:54:32,751
‫نحن في حالة جيدة يا أبي‬

736
00:54:33,126 --> 00:54:34,503
‫عليك فقط أن تستمر في التحسن‬

737
00:54:35,045 --> 00:54:36,421
‫أستطيع الاهتمام بهذا‬

738
00:54:39,299 --> 00:54:40,675
‫أبي؟ ‬

739
00:54:43,428 --> 00:54:45,597
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟ ‬

740
00:54:47,349 --> 00:54:51,144
‫أنت... ‬

741
00:54:52,979 --> 00:54:54,356
‫مجرد... ‬

742
00:54:58,902 --> 00:55:01,279
‫أحمق‬

743
00:56:17,647 --> 00:56:19,774
‫مرحباً، أظن... ‬

744
00:57:01,024 --> 00:57:04,152
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
تعديل توقيت: moh101

