1
00:00:06,200 --> 00:00:09,440
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:07,800 --> 00:01:08,760
‫جميل.‬

3
00:01:08,880 --> 00:01:10,319
‫سيدي، أشيروا بإصبعكم إلى الأعلى.‬

4
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
‫الهدف.‬

5
00:01:12,240 --> 00:01:13,720
‫- هكذا.‬
‫- حسنًا.‬

6
00:01:13,800 --> 00:01:15,240
‫لنبق الحركة بسيطة.‬

7
00:01:15,320 --> 00:01:17,600
‫"بايا"! "جيتو بايا"!‬

8
00:01:18,120 --> 00:01:22,080
‫لقد فعلتها.‬

9
00:01:23,360 --> 00:01:24,320
‫ماذا فعلت؟‬

10
00:01:24,400 --> 00:01:26,600
‫حجزت مدرسة "مودي سكول" من الـ1 ظهرًا‬
‫إلى الـ4 عصرًا يوم 10 يونيو.‬

11
00:01:26,880 --> 00:01:28,400
‫ألا يُجري معهد "ماهيشواري"‬
‫اختبار القبول هناك؟‬

12
00:01:28,640 --> 00:01:29,520
‫بالضبط.‬

13
00:01:29,640 --> 00:01:31,280
‫سيتقدم جميع المعيدين‬
‫لاختبار القبول في "ماهيشواري"‬

14
00:01:31,360 --> 00:01:32,440
‫من الـ9 صباحًا إلى الـ12 ظهرًا.‬

15
00:01:32,520 --> 00:01:33,880
‫ونحن بعدهم من الـ1 ظهرًا إلى الـ4 عصرًا.‬

16
00:01:34,000 --> 00:01:35,480
‫هذا سيسهل الأمور عليهم.‬

17
00:01:35,560 --> 00:01:37,960
‫ستُعلن نتائج امتحان القبول المشترك المتقدم‬
‫في اليوم الـ6 من الشهر، صحيح؟‬

18
00:01:38,800 --> 00:01:39,960
‫بلى. وماذا في ذلك؟‬

19
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
‫في الواقع، هذه فرصة رائعة.‬

20
00:01:42,880 --> 00:01:45,480
‫كل طلاب الصف الـ12 المجتهدين‬
‫الذين لن يُقبلوا في الاختبار‬

21
00:01:45,560 --> 00:01:46,960
‫سيشعرون بالارتباك الشديد.‬

22
00:01:47,480 --> 00:01:49,280
‫يجب أن نكون أول من نتواصل معهم.‬

23
00:01:49,840 --> 00:01:51,080
‫لا، مهلًا.‬

24
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
‫يوم 6 من شهر هو يوم أحد يا "جيتو".‬

25
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
‫هل ستجعلني أعمل يوم الأحد أيضًا؟‬

26
00:01:56,840 --> 00:01:58,000
‫عظيم.‬

27
00:01:58,080 --> 00:01:59,240
‫- أجل.‬
‫- يا إلهي.‬

28
00:02:01,160 --> 00:02:03,840
‫هل حللتم جميعًا‬
‫ورقة المسائل التدريبية اليومية؟‬

29
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
‫أجل يا "بايا".‬

30
00:02:05,360 --> 00:02:06,720
‫هلّا أعطيتموني الإجابات؟‬

31
00:02:06,800 --> 00:02:08,080
‫حسنًا يا "بايا".‬

32
00:02:08,160 --> 00:02:09,880
‫- السؤال الأول؟‬
‫- "أ".‬

33
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
‫- الثاني؟‬
‫- "ب".‬

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,560
‫- الثالث؟‬
‫- "ب".‬

35
00:02:13,639 --> 00:02:15,360
‫- الرابع؟‬
‫- "ج".‬

36
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
‫كانت كلها أسئلة سهلة.‬

37
00:02:17,880 --> 00:02:19,760
‫من استطاع حل السؤال الخامس؟‬

38
00:02:22,360 --> 00:02:24,120
‫ماذا حدث؟ ألم تستطع حل السؤال الخامس؟‬

39
00:02:25,040 --> 00:02:26,000
‫لا يا "بايا".‬

40
00:02:26,760 --> 00:02:28,480
‫لماذا؟ لقد شرحته لكم في المحاضرة الأخيرة.‬

41
00:02:30,600 --> 00:02:32,520
‫نمت مبكرًا ليلة أمس.‬

42
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
‫لم أستطع إكمال‬
‫ورقة المسائل التدريبية اليومية أيضًا.‬

43
00:02:37,320 --> 00:02:39,160
‫حاول أن تحلّ السؤال الـ12 لأنه مهم.‬

44
00:02:40,960 --> 00:02:42,520
‫أجبني بنعم أو لا على الأقل.‬

45
00:02:43,120 --> 00:02:44,000
‫نعم يا "بايا".‬

46
00:02:44,560 --> 00:02:45,720
‫حسنًا، اجلس.‬

47
00:02:45,800 --> 00:02:48,040
‫- ماذا عن السؤال الخامس؟‬
‫- "ب".‬

48
00:02:48,120 --> 00:02:49,840
‫- السادس؟‬
‫- "أ".‬

49
00:02:49,920 --> 00:02:51,680
‫- السابع؟‬
‫- "هـ".‬

50
00:02:51,760 --> 00:02:53,360
‫- الثامن؟‬
‫- "ج".‬

51
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
‫- التاسع؟‬
‫- "ج".‬

52
00:02:55,280 --> 00:02:57,040
‫- العاشر؟‬
‫- "ب".‬

53
00:02:57,120 --> 00:02:59,160
‫- الـ11؟‬
‫- "ج".‬

54
00:03:00,360 --> 00:03:01,400
‫ألم تستطيعوا جميعكم حله؟‬

55
00:03:02,520 --> 00:03:03,720
‫أغبياء.‬

56
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
‫كم شخصًا منكم استطاع حل السؤال الـ12؟‬

57
00:03:25,240 --> 00:03:26,600
‫أريد قطعة أخرى من "الروتي" من فضلك.‬

58
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
‫"فيابهاف".‬

59
00:03:36,760 --> 00:03:38,960
‫يقدمون طعامك المفضل اليوم. "ماتار بانير"!‬

60
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
‫لم يكن أبدًا من أطعمتي المفضلة.‬

61
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
‫لكنه أقل الأطعمة سوءًا هنا.‬

62
00:03:47,960 --> 00:03:49,800
‫انظر إلى كمية الزيت التي يضعونها فيه.‬

63
00:03:49,920 --> 00:03:51,840
‫لماذا لا تأكل طعامك؟‬

64
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
‫لم تبدأ حتى في الأكل.‬

65
00:03:55,600 --> 00:03:57,360
‫لا أريد ذلك.‬

66
00:03:57,440 --> 00:03:58,520
‫لكنه لذيذ.‬

67
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
‫أشعر بأنني مرهق.‬

68
00:04:05,040 --> 00:04:06,120
‫هل أخذت أي أدوية؟‬

69
00:04:07,960 --> 00:04:09,000
‫ولماذا آخذ أدوية؟‬

70
00:04:10,000 --> 00:04:13,600
‫سأعود إلى البيت وأنال قسطًا من الراحة‬
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.‬

71
00:04:13,680 --> 00:04:15,280
‫هذا ليس صائبًا.‬

72
00:04:15,960 --> 00:04:17,040
‫"فيابهاف"!‬

73
00:04:35,280 --> 00:04:37,520
‫- يجب أن تحصل على العلاج يا "فيابهاف".‬
‫- أجل.‬

74
00:04:53,080 --> 00:04:54,400
‫أجب عن سؤالي فحسب.‬

75
00:04:54,480 --> 00:04:56,480
‫كان من المفترض أن ترسل المنشورات‬
‫إلى المكتب بحلول الـ6 مساءً.‬

76
00:04:56,560 --> 00:04:57,600
‫فأين هي؟‬

77
00:04:59,760 --> 00:05:00,720
‫هل تطبعها الآن؟‬

78
00:05:02,040 --> 00:05:04,120
‫كانت الآلة لديك لكن لم يكن هناك عمال؟‬

79
00:05:04,200 --> 00:05:05,400
‫لماذا لم تطبعها بنفسك؟‬

80
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
‫كلمة المرور للحاسوب…‬

81
00:05:12,720 --> 00:05:14,960
‫كان يمكنك أن تتصل بي إن كان حاسوبك معطلًا.‬

82
00:05:15,040 --> 00:05:17,240
‫كنت لأتواصل معك عبر البريد الإلكتروني.‬

83
00:05:18,560 --> 00:05:20,760
‫فهمت! وكأنني لا ألومك الآن.‬

84
00:05:21,360 --> 00:05:22,640
‫أرسلها من فضلك.‬

85
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
‫كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟‬

86
00:05:29,040 --> 00:05:30,200
‫لم يعد أمامنا إلا 11 يومًا.‬

87
00:05:30,720 --> 00:05:32,200
‫وما زال أمامنا الكثير لننجزه.‬

88
00:05:32,280 --> 00:05:34,120
‫علينا أن نصمم المنشور واللافتة الإعلانية‬

89
00:05:34,200 --> 00:05:36,600
‫ونطبع أوراق الأسئلة وننشئ‬
‫الموقع الإلكتروني. أمامنا الكثير لننجزه!‬

90
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
‫والآن ألقيت على كاهلي‬
‫بمهمة الترتيب للندوة أيضًا.‬

91
00:05:39,520 --> 00:05:41,920
‫كلما تراكمت عليّ الأعمال،‬
‫سارعت بتوكيلها لأشخاص آخرين.‬

92
00:05:42,440 --> 00:05:43,960
‫وأنا هادئ لأنني وكّلت كل عملي لغيري.‬

93
00:05:45,320 --> 00:05:46,280
‫ومن يكون هذا؟‬

94
00:05:49,400 --> 00:05:50,560
‫كيف لي أن أقوم بكل شيء وحدي؟‬

95
00:05:51,640 --> 00:05:53,120
‫ولماذا تقوم به وحدك؟ وكّله لغيرك.‬

96
00:05:53,400 --> 00:05:55,160
‫لمن أوكّله؟‬

97
00:05:55,240 --> 00:05:56,920
‫وها هو الرجل المسؤول‬
‫عن إعداد الملصقات يتصل.‬

98
00:05:59,080 --> 00:06:00,000
‫هل وصلت؟‬

99
00:06:01,120 --> 00:06:02,280
‫ابدأ بلصقها إذًا.‬

100
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
‫إذًا أنت مسؤول‬
‫عن توصيل الملصقات فقط وليس لصقها.‬

101
00:06:07,400 --> 00:06:10,960
‫أنت تلصقها أيضًا‬
‫لكنك نسيت إحضار اللاصق هذه المرة.‬

102
00:06:11,040 --> 00:06:13,640
‫هل نسي صاحب العمل دفع ثمن اللاصق لك‬
‫أم أنك نسيت أن تطلب ثمنه منه؟‬

103
00:06:14,800 --> 00:06:17,200
‫إن كنت لا تملك ثمن اللاصق،‬

104
00:06:17,280 --> 00:06:19,040
‫فهل تتصل بي أم بمديرك؟‬

105
00:06:19,960 --> 00:06:22,440
‫أقسم إنك غبي غباءً مطلقًا!‬

106
00:06:23,120 --> 00:06:23,960
‫أجل، هل…‬

107
00:06:24,040 --> 00:06:24,920
‫هل تسمعني؟‬

108
00:06:26,760 --> 00:06:28,320
‫كيف أوكّل عملي لغيري؟‬

109
00:06:29,000 --> 00:06:30,400
‫أين أجد أناسًا أذكياء؟‬

110
00:06:31,760 --> 00:06:32,880
‫أتريد أناسًا أذكياء؟‬

111
00:06:33,200 --> 00:06:34,400
‫أجل، أرجوك.‬

112
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
‫ألا تدرك في أي مجال نعمل؟‬

113
00:06:38,600 --> 00:06:40,320
‫"(جيتو بايا)"‬

114
00:06:44,320 --> 00:06:46,080
‫أهلًا يا "جيتو بايا".‬

115
00:06:49,480 --> 00:06:50,560
‫مرحبًا يا "جيتو بايا".‬

116
00:06:53,240 --> 00:06:54,280
‫حسنًا يا "جيتو بايا".‬

117
00:06:55,840 --> 00:06:58,240
‫لا شيء أكثر يا "جيتو بايا".‬
‫أنا في إجازة في "غوا".‬

118
00:07:04,760 --> 00:07:05,920
‫حسنًا يا "جيتو بايا".‬

119
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
‫سيحضرون إلى هنا في غضون ثلاثة أيام.‬

120
00:07:22,160 --> 00:07:23,360
‫إنه مصاب بالحمى.‬

121
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
‫ويعاني من الضعف.‬

122
00:07:26,200 --> 00:07:27,320
‫- و…‬
‫- تقيأ أيضًا.‬

123
00:07:29,200 --> 00:07:30,240
‫ماذا كان لون المادة المخاطية؟‬

124
00:07:30,920 --> 00:07:31,880
‫يا رجل!‬

125
00:07:33,080 --> 00:07:35,840
‫عمي خبير في المعالجة بالمواد الطبيعية.‬

126
00:07:35,920 --> 00:07:37,640
‫أفكر في استشارته.‬

127
00:07:38,280 --> 00:07:40,480
‫آخر مرة تقيأت فيها سألني‬
‫عن لون المادة المخاطية.‬

128
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
‫لهذا سألت. ماذا كان لونها؟‬

129
00:07:42,040 --> 00:07:44,720
‫- اسكت يا "مينا".‬
‫- اصمت يا "مينا".‬

130
00:07:45,360 --> 00:07:47,680
‫- هيا، لنأخذك إلى الطبيب.‬
‫- أجل، هيا بنا.‬

131
00:07:47,760 --> 00:07:50,520
‫لا حاجة للذهاب إلى أي مكان يا أصدقاء.‬
‫لقد توليت الأمر.‬

132
00:07:53,160 --> 00:07:54,280
‫هذا دواء للحمى.‬

133
00:07:54,360 --> 00:07:55,840
‫تناوله إذا كانت لديك حمى.‬

134
00:07:55,920 --> 00:07:56,800
‫وهذا للتقيؤ.‬

135
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
‫تناوله إذا كنت تتقيأ.‬

136
00:07:57,960 --> 00:07:58,800
‫وهذا لاضطرابات المعدة.‬

137
00:07:58,880 --> 00:08:00,200
‫تناوله إن كانت لديك اضطرابات في المعدة.‬

138
00:08:00,280 --> 00:08:01,680
‫لكنه لا يعاني من اضطرابات في المعدة.‬

139
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
‫"مينا"! لا يعاني اضطرابات في المعدة الآن.‬

140
00:08:03,240 --> 00:08:06,360
‫لكنه قد يعاني من الاضطرابات‬
‫بعد تناول كل حبوب الأدوية هذه.‬

141
00:08:07,240 --> 00:08:08,080
‫أجل.‬

142
00:08:09,360 --> 00:08:11,880
‫طلبت من أبي أن يسمح لي‬
‫بأن أكون صيدلانية بدلًا عن اختصاصي هذا‬

143
00:08:11,960 --> 00:08:13,800
‫لأن الأطباء أغبياء.‬

144
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
‫يدرسون خمس سنوات للحصول‬
‫على بكالوريوس في الطب وسنتين للدكتوراه‬

145
00:08:16,480 --> 00:08:18,720
‫ويصفون نفس الأدوية التي يصفها الصيدلاني.‬

146
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
‫أليس كذلك؟‬

147
00:08:20,040 --> 00:08:21,880
‫أتفق معك.‬

148
00:08:22,720 --> 00:08:25,840
‫لكن كلامك ينمّ عن سخرية.‬

149
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
‫أنا محق.‬

150
00:08:30,080 --> 00:08:31,680
‫اذهب لرؤية طبيب.‬

151
00:08:31,760 --> 00:08:33,760
‫- سيشخص حالتك بناءً على الأعراض.‬
‫- أجل.‬

152
00:08:33,840 --> 00:08:35,440
‫وسيتنبأ بمسار حالتك بعد وصف الدواء.‬

153
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
‫أحضرت له حبوب الأدوية‬

154
00:08:37,280 --> 00:08:38,720
‫ولكن هل لديك فكرة عن آثارها الجانبية؟‬

155
00:08:38,799 --> 00:08:42,200
‫مهلًا، أحضرت هذه الأدوية من متجر "ديباك".‬

156
00:08:42,880 --> 00:08:45,679
‫جميع الأطباء المشهورين في "كوتا"‬
‫يشترون الأدوية منه.‬

157
00:08:46,280 --> 00:08:48,440
‫لا تخف من الآثار الجانبية يا أخي.‬

158
00:08:48,520 --> 00:08:50,560
‫سنحضر لك حبوب أدوية أخرى‬
‫لمعالجة الآثار الجانبية.‬

159
00:08:50,880 --> 00:08:52,720
‫هيا. تناول هذه الحبوب.‬

160
00:08:53,520 --> 00:08:55,400
‫- تناول هذه الحبوب.‬
‫- لا.‬

161
00:08:55,920 --> 00:08:56,920
‫لا داعي.‬

162
00:08:57,760 --> 00:08:58,680
‫خذ، اشرب هذا.‬

163
00:09:00,040 --> 00:09:02,360
‫ماذا لو أن لهذا الشراب آثار جانبية؟‬

164
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
‫إنها أملاح لمعالجة الجفاف وتعويض السوائل.‬

165
00:09:03,960 --> 00:09:04,840
‫وماذا في ذلك؟‬

166
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
‫لا يهمني.‬

167
00:09:11,840 --> 00:09:14,680
‫- دعوه ينام.‬
‫- استلق.‬

168
00:09:24,440 --> 00:09:27,200
‫ما إجابة السؤال الأول إذًا؟‬

169
00:09:27,280 --> 00:09:28,600
‫"ب".‬

170
00:09:28,680 --> 00:09:30,600
‫- والثاني؟‬
‫- "أ".‬

171
00:09:31,240 --> 00:09:32,920
‫- والثالث؟‬
‫- "ب".‬

172
00:09:33,480 --> 00:09:35,240
‫- والرابع؟‬
‫- "ج".‬

173
00:09:35,880 --> 00:09:37,520
‫هل حللتم السؤال الخامس؟ ما إجابته؟‬

174
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
‫- "ب".‬
‫- ممتاز!‬

175
00:09:39,480 --> 00:09:41,440
‫- السادس؟‬
‫- "أ".‬

176
00:09:43,000 --> 00:09:44,200
‫السابع…‬

177
00:09:44,960 --> 00:09:46,040
‫"فيابهاف".‬

178
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
‫"فيابهاف".‬

179
00:09:52,160 --> 00:09:53,080
‫"فيابهاف"!‬

180
00:09:54,440 --> 00:09:55,840
‫ما إجابة السؤال السابع؟‬

181
00:09:59,440 --> 00:10:01,040
‫- إنني…‬
‫- اجلس.‬

182
00:10:03,520 --> 00:10:06,120
‫لم أستطع حل المسائل التدريبية اليومية‬
‫ليلة أمس لأنني نمت.‬

183
00:10:08,120 --> 00:10:09,200
‫"ب 12".‬

184
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
‫"ب 12"؟‬

185
00:10:10,720 --> 00:10:12,080
‫لكن الخيارات تضم جذر 15!‬

186
00:10:13,200 --> 00:10:16,000
‫عادةً ما أُلقي هذه المحاضرة‬
‫بعد شهر من الآن.‬

187
00:10:16,840 --> 00:10:18,000
‫لكن سأُلقيها اليوم على أي حال.‬

188
00:10:19,480 --> 00:10:22,080
‫امتحان القبول المشترك المتقدم‬
‫هو حدث مهم يغيّر مجرى حياتنا.‬

189
00:10:23,200 --> 00:10:27,160
‫ولا بد لنا من أن نحذر الوقوع‬
‫فريسة للمرض قبل الامتحان.‬

190
00:10:28,120 --> 00:10:29,960
‫وماذا علينا أن نفعل حيال ذلك؟‬

191
00:10:30,920 --> 00:10:32,400
‫نكون رائعين.‬

192
00:10:32,480 --> 00:10:34,040
‫أنا رائع بالفعل يا "بايا".‬

193
00:10:34,120 --> 00:10:35,920
‫إنه يقصد المعنى الهندي.‬

194
00:10:36,560 --> 00:10:37,880
‫يرمز أول حرفين لكلمة "الدواء".‬

195
00:10:39,760 --> 00:10:42,040
‫ستذهبون جميعًا اليوم وتخضعون للفحوصات.‬

196
00:10:42,120 --> 00:10:44,360
‫وإذا اكتشفتم إصابتكم بأي حالة صحية،‬
‫فابدؤوا بتناول الدواء على الفور.‬

197
00:10:44,880 --> 00:10:47,320
‫لكن لماذا؟‬
‫نحن لا نشعر حتى بالمرض يا "بايا".‬

198
00:10:47,400 --> 00:10:50,360
‫جميعنا نظن أننا لسنا مرضى.‬

199
00:10:51,120 --> 00:10:54,720
‫عدم شعورك بالألم في أي من أعضاء جسمك‬
‫لا يعني أنك بصحة جيدة.‬

200
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
‫لا نتمتع بالصحة الجيدة إلا حين‬

201
00:10:57,080 --> 00:11:00,840
‫يعمل كل عضو من جسدنا بقدرته الكاملة.‬

202
00:11:01,840 --> 00:11:03,080
‫فهل يعمل جسدنا بقدرته الكاملة؟‬

203
00:11:03,560 --> 00:11:04,400
‫أجل!‬

204
00:11:05,680 --> 00:11:06,800
‫أخبروني إذن…‬

205
00:11:07,840 --> 00:11:11,600
‫كم شخصًا منكم يشعر بأنه ما زال متعبًا‬
‫حتى بعد ثماني ساعات من النوم؟‬

206
00:11:13,120 --> 00:11:16,040
‫كم شخصًا منكم يشكو من عدم القدرة‬
‫على التركيز لفترات طويلة؟‬

207
00:11:17,840 --> 00:11:19,360
‫كم شخصًا منكم يشعر‬

208
00:11:19,960 --> 00:11:23,320
‫بأنه لا ينفك ينسى قيم الثوابت مهما يدرسها؟‬

209
00:11:24,760 --> 00:11:28,280
‫كم شخصًا منّا إذن‬
‫في حالته الطبيعية وكم شخصًا مريضًا منّا؟‬

210
00:11:29,280 --> 00:11:30,640
‫لعل الكثير منّا مرضى.‬

211
00:11:30,720 --> 00:11:32,640
‫وهذا ليس افتراضًا مني‬
‫بل هكذا تقول الدراسات.‬

212
00:11:33,360 --> 00:11:34,640
‫وفقًا للدراسات…‬

213
00:11:35,640 --> 00:11:40,280
‫20 بالمئة من الناس‬
‫يعانون من نقص فيتامين "ب 12"‬

214
00:11:41,320 --> 00:11:45,520
‫و85 بالمئة يعانون من نقص فيتامين "د"‬
‫و50 بالمئة يعانون من نقص‬

215
00:11:45,640 --> 00:11:46,520
‫في خضاب الدم.‬

216
00:11:47,600 --> 00:11:49,720
‫أجروا هذه الفحوصات اليوم.‬

217
00:11:49,800 --> 00:11:51,000
‫إذا وجدتكم نقصًا لديكم في أي منها…‬

218
00:11:51,560 --> 00:11:52,640
‫فتناولوا أدويتكم.‬

219
00:11:52,720 --> 00:11:55,400
‫أما المقطع الثاني فيرمز لكلمة "النظافة".‬

220
00:11:57,920 --> 00:11:59,000
‫حافظوا على نظافتكم.‬

221
00:11:59,560 --> 00:12:00,760
‫اغسلوا ملابسكم بانتظام.‬

222
00:12:01,440 --> 00:12:04,040
‫ومن يستحمون منكم كل يومين،‬
‫عليهم الاستحمام كل يوم.‬

223
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
‫وأنت…‬

224
00:12:06,240 --> 00:12:07,920
‫ابدأ بالاستحمام مرة كل أسبوع.‬

225
00:12:11,080 --> 00:12:12,640
‫هذه ليست مدرسة أو بيئة عمل.‬

226
00:12:13,440 --> 00:12:15,240
‫لن يُسمح لكم بأخذ إجازة مرضية‬
‫في امتحان القبول المشترك.‬

227
00:12:16,320 --> 00:12:19,120
‫إذا مرضتم فسيكون الذنب ذنبكم.‬

228
00:12:20,840 --> 00:12:22,880
‫اذهبوا إلى مستشفى "باهيتي"‬
‫وأجروا الفحوصات الطبية.‬

229
00:12:23,800 --> 00:12:24,840
‫وإلام يدل الحرف "إم" من الكلمة؟‬

230
00:12:29,040 --> 00:12:30,440
‫آمل ألا نصل إليه.‬

231
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
‫سأخبركم بدلالته إذا ما وصلنا لتلك المرحلة.‬

232
00:12:39,960 --> 00:12:43,280
‫"رائع"‬

233
00:12:48,160 --> 00:12:49,920
‫حسنًا، سأتفقد الأمر ذاته.‬

234
00:12:51,360 --> 00:12:54,040
‫- تفضلي.‬
‫- تفضل بالصعود. سأبلغه.‬

235
00:12:54,120 --> 00:12:56,840
‫- الطابق الذي يعلو بنك الدم؟‬
‫- لا. الطابق الذي يعلوه.‬

236
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
‫"مستشفى (باهيتي)"‬

237
00:14:04,440 --> 00:14:05,280
‫انتهى الأمر.‬

238
00:14:06,280 --> 00:14:07,120
‫انتهى.‬

239
00:14:07,560 --> 00:14:08,840
‫هل كنت خائفًا؟‬

240
00:14:12,360 --> 00:14:13,200
‫"أوداي غوبتا"؟‬

241
00:14:13,640 --> 00:14:14,480
‫حضرة الطبيبة.‬

242
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
‫لديك نقص في فيتامين "ب 12".‬

243
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
‫على الأقل لست بطيء التعلّم بطبيعتي.‬

244
00:14:24,240 --> 00:14:27,320
‫تناول هذا الدواء مرة يوميًا لمدة شهرين.‬

245
00:14:27,400 --> 00:14:28,920
‫وعليك تكرار الفحص بعد شهرين.‬

246
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
‫هل الدواء حلو المذاق؟‬

247
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
‫- "بالموكوند مينا".‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

248
00:14:37,880 --> 00:14:39,560
‫لديك نقص في فيتامين "د".‬

249
00:14:39,640 --> 00:14:41,840
‫ما الفائدة من أكل البامية إذن؟‬

250
00:14:43,360 --> 00:14:46,760
‫"مينا"، فيتامين "د" يأتي من الشمس‬
‫وليس من البامية.‬

251
00:14:47,120 --> 00:14:48,320
‫"فيابهاف باندي".‬

252
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
‫تعال إلى هذا الجانب من فضلك.‬

253
00:15:01,120 --> 00:15:02,160
‫أرني أظافرك.‬

254
00:15:12,280 --> 00:15:13,120
‫أنت تعاني من اليرقان.‬

255
00:15:13,520 --> 00:15:14,760
‫اليرقان؟‬

256
00:15:16,840 --> 00:15:17,880
‫الصفار.‬

257
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
‫- صفار ماذا؟‬
‫- لا أعلم.‬

258
00:15:20,720 --> 00:15:23,120
‫سيدتي، لم لا تتفقدي الفحوصات مرة أخرى؟‬

259
00:15:23,480 --> 00:15:25,640
‫التقارير واضحة. هذه أعراض اليرقان.‬

260
00:15:26,040 --> 00:15:29,240
‫سيدتي، كم سيعيش؟‬

261
00:15:29,320 --> 00:15:30,160
‫ماذا؟‬

262
00:15:30,680 --> 00:15:32,160
‫إنه في مرحلة مبكرة. لا داعي للقلق.‬

263
00:15:32,240 --> 00:15:34,560
‫سيكون على ما يرام في غضون أسبوع.‬
‫سأصف لك الأدوية.‬

264
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
‫سيدتي، هل سأكون بخير؟‬

265
00:15:40,560 --> 00:15:42,280
‫أجل، ستكون بخير خلال أسبوع. لا تقلق.‬

266
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
‫لماذا يضعون كل هذا الزيت في الـ"بيلاف"؟‬

267
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
‫لم يلتقط صورًا جيدة.‬

268
00:16:39,840 --> 00:16:41,920
‫الصور كلها مظلمة.‬

269
00:16:43,080 --> 00:16:45,840
‫عظيم. لقد وصل الجريئون.‬

270
00:16:45,920 --> 00:16:46,760
‫- نعم.‬
‫- أجل يا "بايا".‬

271
00:16:46,840 --> 00:16:47,920
‫كيف حالكم؟‬

272
00:16:48,000 --> 00:16:49,240
‫- بخير.‬
‫- كل شيء على ما يرام.‬

273
00:16:49,320 --> 00:16:50,760
‫"بابلو"، أعرّفك بـ"سارفيش".‬

274
00:16:51,320 --> 00:16:52,480
‫وهذا "كارثيك" وهذا "براناف".‬

275
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
‫أعرّفكم بـ"بابلو" يا شباب.‬

276
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
‫إنه المدير التنفيذي لمعهد "الهدافين".‬

277
00:16:56,520 --> 00:16:57,360
‫رائع.‬

278
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
‫لا بد وأنكم تناولتم الفطور بالفعل.‬

279
00:16:59,960 --> 00:17:01,040
‫- أجل.‬
‫- أجل يا "بايا".‬

280
00:17:01,120 --> 00:17:02,000
‫ابدؤوا العمل إذن.‬

281
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
‫أي عمل؟‬

282
00:17:04,319 --> 00:17:06,599
‫لدينا الكثير من العمل‬
‫ولم يتبق إلا تسعة أيام.‬

283
00:17:06,680 --> 00:17:08,359
‫أنت تتولى الملصقات والمنشورات.‬

284
00:17:08,440 --> 00:17:11,118
‫وأنت تتولى تصميم المنشور‬
‫وأنت تتولى تصميم الموقع الإلكتروني.‬

285
00:17:11,720 --> 00:17:12,560
‫حسنًا.‬

286
00:17:12,640 --> 00:17:14,079
‫- سننجز العمل كله يا "بايا".‬
‫- سوف ننجزه.‬

287
00:17:16,880 --> 00:17:18,240
‫كم سيتقاضون من المال؟‬

288
00:17:18,839 --> 00:17:21,280
‫لا يعمل كل الناس من أجل المال مثلنا.‬

289
00:17:21,358 --> 00:17:22,598
‫يبحث بعض الناس عن التقدير.‬

290
00:17:26,000 --> 00:17:28,079
‫لنرفع إضاءة الصور قليلًا. ستبدو أفضل.‬

291
00:17:28,160 --> 00:17:29,359
‫حسنًا.‬

292
00:17:37,960 --> 00:17:39,240
‫أنا قادم!‬

293
00:17:57,080 --> 00:17:58,720
‫- هل لديك أي ملابس للغسل يا أخي؟‬
‫- لا، أبدًا.‬

294
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
‫كيف ذلك؟‬

295
00:18:00,320 --> 00:18:02,440
‫لم تعطني أي ملابس لأغسلها منذ أسبوع.‬

296
00:18:02,520 --> 00:18:05,640
‫ولا تعد قبل أسبوع آخر. فهمت؟‬

297
00:18:20,480 --> 00:18:21,920
‫قلت إنه ليس لديّ ملابس تحتاج إلى الغسل!‬

298
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
‫لماذا جئتما إلى هنا؟‬

299
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
‫"فيابهاف"، كيف حالك الآن؟‬

300
00:18:26,880 --> 00:18:28,120
‫أفضل.‬

301
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
‫"الحياة من دون أصدقاء ليست حياة‬

302
00:18:46,840 --> 00:18:50,400
‫هذا هو عالمي مع الأصدقاء"‬

303
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
‫انتظر!‬

304
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
‫النظافة!‬

305
00:19:11,760 --> 00:19:14,040
‫"فيابهاف"… إليك الفاكهة.‬

306
00:19:17,880 --> 00:19:19,600
‫كان من المفترض أن تقطع الشمام.‬

307
00:19:20,720 --> 00:19:22,080
‫وأن تقشر الموز والبرتقال.‬

308
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
‫هل أعيدها إلى حالتها الأولى؟‬

309
00:19:33,040 --> 00:19:34,280
‫سأقطعها إلى شرائح.‬

310
00:19:38,320 --> 00:19:39,920
‫لا تشوش عليّ.‬

311
00:19:42,480 --> 00:19:44,280
‫مهلًا.‬

312
00:19:44,360 --> 00:19:46,080
‫البس هذا السروال القصير.‬

313
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
‫إنه نظيف.‬

314
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
‫أجبره على ارتدائه.‬

315
00:20:01,000 --> 00:20:04,240
‫كُل هذه. أحضرت لك عطايا من معبد "غانيش".‬

316
00:20:05,640 --> 00:20:06,800
‫شكرًا.‬

317
00:20:07,240 --> 00:20:08,160
‫أحضرناها معًا.‬

318
00:20:15,320 --> 00:20:16,160
‫تفضل.‬

319
00:20:19,200 --> 00:20:20,480
‫أعددته بنفسي…‬

320
00:20:23,840 --> 00:20:25,040
‫هذه كمية كبيرة من الزيت.‬

321
00:20:28,560 --> 00:20:29,440
‫إنه من مطعم المعهد.‬

322
00:20:30,400 --> 00:20:32,480
‫عبأته لك بنفسي.‬

323
00:20:32,840 --> 00:20:34,760
‫أحسنت فعلًا بذلك!‬

324
00:20:36,560 --> 00:20:40,840
‫آسفة. عصفورا الحب هنا!‬

325
00:20:43,040 --> 00:20:45,680
‫"فيابهاف". أرني عينيك.‬

326
00:20:51,360 --> 00:20:53,000
‫هل ذهبت لرؤية الطبيبة؟‬

327
00:20:53,080 --> 00:20:55,240
‫طبعًا. هي من أخبرتني أنني مصاب باليرقان.‬

328
00:20:55,520 --> 00:20:57,160
‫لكن حدث ذلك الأسبوع الفائت؟‬

329
00:20:57,240 --> 00:20:59,000
‫عيناك أكثر اصفرارًا من المرة الماضية.‬

330
00:20:59,080 --> 00:21:00,760
‫ثمة الكثير من الكركم فيه!‬

331
00:21:02,120 --> 00:21:04,400
‫عمي خبير في المعالجة بالمواد الطبيعية.‬

332
00:21:04,480 --> 00:21:08,400
‫يقول إن المصاب باليرقان‬
‫يجب أن يمتنع عن أكل الأطعمة الصفراء.‬

333
00:21:09,200 --> 00:21:11,640
‫"مينا"، إما أن تسمي الأمر معالجة‬
‫بالمواد الطبيعية أو تقول إن عمك خبير.‬

334
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
‫هيا بنا، لنعد إلى الطبيبة.‬

335
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
‫لا يا "شيفانغي". لا بأس.‬

336
00:21:18,760 --> 00:21:22,280
‫سآكل وجبتي وأنام.‬

337
00:21:22,360 --> 00:21:27,000
‫قالت الطبيبة إنني سأكون على ما يرام‬
‫في غضون أسبوع إن واظبت على تناول الدواء.‬

338
00:21:27,280 --> 00:21:29,200
‫ونحن نأخذ كل الاحتياطات على أي حال.‬

339
00:21:31,000 --> 00:21:33,480
‫أعني هو يأخذها. نحن نراقبه فحسب.‬

340
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
‫قالت الطبيبة‬
‫إنه يجب عليّ تناول الـ"بيلاف"، لذا…‬

341
00:21:37,680 --> 00:21:38,720
‫إنه أفضل طعام.‬

342
00:21:40,360 --> 00:21:41,480
‫أليس الزيت أقل من ذي قبل؟‬

343
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
‫تخيلوا الأثاث‬
‫أو الأمتعة الموجودة في بيوتكم.‬

344
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
‫هل من الأسهل دفعها أم سحبها؟‬

345
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
‫- دفعها…‬
‫- سحبها…‬

346
00:21:52,120 --> 00:21:53,160
‫الإجابتان صحيحتان.‬

347
00:21:53,880 --> 00:21:56,760
‫لكن دفع الخزانة أسهل وسحب الحقيبة أسهل.‬

348
00:21:57,240 --> 00:21:59,960
‫- لماذا؟‬
‫- "بايا"، بما أن الخزانة مرتفعة‬

349
00:22:00,040 --> 00:22:03,320
‫فسندفعها وهذا سيجعل الاتجاه إلى الأعلى.‬

350
00:22:03,400 --> 00:22:07,880
‫ستقلل المركّبة الشاقولية من القوة العادية،‬
‫مما يتسبب في تقليل الاحتكاك.‬

351
00:22:07,960 --> 00:22:10,040
‫لكن إذا دفعنا الحقيبة…‬

352
00:22:10,120 --> 00:22:11,760
‫سيكون اتجاهها إلى الأسفل.‬

353
00:22:11,840 --> 00:22:14,760
‫وهذا سيزيد من القوة العادية‬
‫ومن الاحتكاك أيضًا.‬

354
00:22:14,840 --> 00:22:18,640
‫لهذا فإن سحب الأغراض قليلة الارتفاع أسهل.‬

355
00:22:20,320 --> 00:22:21,160
‫هل فهمتم جميعًا ما قاله؟‬

356
00:22:21,240 --> 00:22:22,200
‫- أجل يا "بايا".‬
‫- أجل.‬

357
00:22:23,160 --> 00:22:25,240
‫ما الأمر يا "مينا"؟ إجابتك دقيقة جدًا!‬

358
00:22:25,320 --> 00:22:27,080
‫ارتفع مستوى فيتامين "د" لديّ الآن.‬

359
00:22:28,280 --> 00:22:29,840
‫رائع. هل أجريتم جميعًا الفحوصات الطبية؟‬

360
00:22:29,920 --> 00:22:31,600
‫- أجل يا "بايا".‬
‫- أجل يا "بايا".‬

361
00:22:31,680 --> 00:22:32,520
‫ماذا ورد في التقارير؟‬

362
00:22:32,800 --> 00:22:36,520
‫لديّ نقص في فيتامين "ب 12"‬
‫و"فيابهاف" مصاب باليرقان.‬

363
00:22:40,800 --> 00:22:42,920
‫ها قد أضعنا شهرًا آخر.‬

364
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
‫لا يا "بايا". إنني أتناول الأدوية.‬

365
00:22:47,600 --> 00:22:48,720
‫وسوف أتحسن.‬

366
00:22:50,400 --> 00:22:51,640
‫لن تتحسن بهذه الطريقة.‬

367
00:22:52,520 --> 00:22:54,600
‫حان وقت الاستعانة بالسلاح الناجع.‬

368
00:22:55,600 --> 00:22:57,160
‫هل تذكرون حرف "إم" من الكلمة؟‬

369
00:22:57,240 --> 00:22:58,600
‫- أجل يا "بايا".‬
‫- أجل يا "بايا".‬

370
00:23:02,120 --> 00:23:04,480
‫إنه يدلّ على الأم.‬
‫اتصل بأمك بأسرع ما يمكن.‬

371
00:23:04,880 --> 00:23:06,480
‫إنني أشعر بتحسن الآن يا "بايا".‬

372
00:23:07,040 --> 00:23:08,560
‫سوف أتحسن أكثر.‬

373
00:23:08,640 --> 00:23:10,720
‫لماذا أتصل بأمي لتأتي إلى "كوتا"‬
‫من أجل مسألة تافهة كهذه؟‬

374
00:23:10,800 --> 00:23:12,640
‫إذا بقيت مريضًا لفترة أطول،‬
‫فسيفوتك شرح المنهج.‬

375
00:23:13,360 --> 00:23:15,520
‫وإذا فاتك شرح المنهج، فلن تستطيع المراجعة.‬

376
00:23:15,600 --> 00:23:17,320
‫ومن دون المراجعة، لن تُختار.‬

377
00:23:18,320 --> 00:23:20,440
‫وستبكي حينها مرددًا، "أمي. يا أمي."‬

378
00:23:21,320 --> 00:23:23,640
‫وبالتالي من الأفضل الاتصال‬
‫بها الآن بدلًا من الندم لاحقًا.‬

379
00:23:23,840 --> 00:23:25,480
‫لكن أبي في البيت وحده.‬

380
00:23:26,480 --> 00:23:29,280
‫إنها زوجته، لكنها أمك.‬

381
00:23:29,360 --> 00:23:31,320
‫يمكن لأبيك أن يتصل بأمه إن احتاج إلى ذلك.‬

382
00:23:32,560 --> 00:23:34,680
‫العائلة كلها تقدّم‬
‫امتحان القبول المشترك وليس الطالب وحده.‬

383
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
‫إذا كان أبوك وجدك وجدتك‬

384
00:23:37,560 --> 00:23:39,720
‫بحاجة إلى أمك، فليضحّوا قليلًا إذًا.‬

385
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
‫إذا حصلت على درجات عالية،‬

386
00:23:42,240 --> 00:23:44,160
‫فسيكونون سعيدين أكثر منك. كن أنانيًا.‬

387
00:23:45,640 --> 00:23:47,560
‫لدى أخي الأصغر اختبارات الصف العاشر.‬

388
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
‫إنه يقدّم اختبارات دراسية عامة‬
‫أما أنت ستقدّم امتحان القبول المشترك.‬

389
00:23:50,560 --> 00:23:52,040
‫ما الفائدة من النجاح في الصف العاشر؟‬

390
00:23:52,120 --> 00:23:53,440
‫ألم تنجح فيه أيضًا؟ هل ساعدك ذلك؟‬

391
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
‫كان مجموع درجاته 90 بالمئة‬

392
00:23:56,720 --> 00:24:00,200
‫ومع ذلك طُرد هو وأبوه من معهد "ماهيشواري".‬

393
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

394
00:24:08,720 --> 00:24:09,560
‫هل أتصل بها فعلًا؟‬

395
00:24:10,880 --> 00:24:13,000
‫لماذا تشعر بالحرج من الاتصال بأمك؟‬

396
00:24:13,640 --> 00:24:16,240
‫إذا بعثت أنا لها برسالة‬
‫فستظن أنني مستميت للقائها.‬

397
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
‫دعنا نلتقي مرتين تقريبًا ثم سأدعوها.‬

398
00:24:19,560 --> 00:24:20,520
‫إنها والدتك.‬

399
00:24:21,640 --> 00:24:25,800
‫واليرقان والتيفوئيد وإنفلونزا الخنازير‬
‫لا تُشفى دون مساعدة الأم.‬

400
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
‫أنت فتى ذكي.‬

401
00:24:37,040 --> 00:24:38,200
‫وماذا في ذلك؟‬

402
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
‫أكثر من سبعة ملايين تلميذ‬
‫يحصلون على مجموع أكثر من 90 بالمئة.‬

403
00:24:42,720 --> 00:24:47,200
‫أمي، طبعًا سأساعده فور التحاقي‬
‫بالمعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

404
00:24:51,840 --> 00:24:54,440
‫أمي، تعرفين أنني أحبك أكثر منه.‬

405
00:24:55,840 --> 00:24:58,200
‫إنني أحبك أكثر منه بسنتين،‬
‫أي فرق العمر بيننا.‬

406
00:24:58,400 --> 00:25:02,520
‫كان "تشوتو" يقول إنه سيشتري‬
‫لي ساريًا هنديًا بأول راتب يقبضه.‬

407
00:25:03,160 --> 00:25:05,200
‫أما أنت فلا تُكلف نفسك‬
‫عناء الاتصال بي حتى.‬

408
00:25:05,280 --> 00:25:07,520
‫أنت تهتمين بالجميع إلا بي.‬

409
00:25:07,600 --> 00:25:09,440
‫حسنًا، ابقي بجانبه!‬

410
00:25:09,520 --> 00:25:11,920
‫لا تقلقي بشأني، سأتولى الأمر بنفسي.‬

411
00:25:12,000 --> 00:25:13,760
‫- لا حاجة بي إليك. لا بأس.‬
‫- لكن يا "فيابهاف"…‬

412
00:25:29,880 --> 00:25:31,240
‫مفاجأة.‬

413
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
‫بحقك.‬

414
00:25:33,400 --> 00:25:35,040
‫هذه ليست مفاجأة أبدًا.‬

415
00:25:35,880 --> 00:25:36,840
‫عرفت أنك ستأتين.‬

416
00:25:37,200 --> 00:25:38,160
‫فعلًا!‬

417
00:25:38,360 --> 00:25:41,080
‫لهذا عدت إلى هنا من منزل "مينا" ليلة أمس.‬

418
00:25:42,240 --> 00:25:43,600
‫تفضلي، لدينا عمل لننجزه.‬

419
00:25:44,120 --> 00:25:45,440
‫المكان كله طوع بنانك.‬

420
00:25:45,520 --> 00:25:47,080
‫لقد أصبحت صريحًا جدًا.‬

421
00:25:47,720 --> 00:25:49,120
‫ماذا يعلّمونكم في "كوتا"؟‬

422
00:25:49,640 --> 00:25:51,200
‫"كوتا" تفرض مناخها الخاص.‬

423
00:25:52,040 --> 00:25:53,240
‫تعال.‬

424
00:25:55,120 --> 00:25:58,000
‫ما هذا الذي فعلته بغرفتك؟‬

425
00:25:59,080 --> 00:26:01,480
‫أمي، لماذا أحضرت كل هذه الأشياء؟‬

426
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
‫"كيف تستطيعين فعل هذا طيلة الوقت؟‬

427
00:26:22,880 --> 00:26:29,520
‫كيف تستطيعين فعل هذا طيلة الوقت؟‬

428
00:26:31,720 --> 00:26:38,360
‫تجعلين كل متاعبي تختفي‬

429
00:26:38,800 --> 00:26:43,280
‫عندما تبدو الحياة مبعثرة‬

430
00:26:43,600 --> 00:26:47,200
‫تعودين إلى حياتي‬

431
00:26:47,680 --> 00:26:51,600
‫وعندما تبقيني همومي مستيقظًا طوال الليل"‬

432
00:26:51,920 --> 00:26:52,760
‫افتح فمك.‬

433
00:26:52,840 --> 00:26:54,480
‫"تجعلينني أغفو…‬

434
00:26:54,760 --> 00:26:58,600
‫تجدين حلًا سهلًا لموضوع معقد‬

435
00:26:58,840 --> 00:27:04,720
‫فتختفي كل همومي"‬

436
00:27:48,040 --> 00:27:49,520
‫هذا طعام الـ"بيلاف" الأصلي!‬

437
00:27:49,600 --> 00:27:51,840
‫محضّر بالزبدة النقية المُصفاة‬
‫ولا وجود للزيت.‬

438
00:27:53,760 --> 00:27:54,760
‫- رائع!‬
‫- تفضل.‬

439
00:27:59,960 --> 00:28:02,280
‫- كُله قبل أن يبرد.‬
‫- حسنًا.‬

440
00:28:09,720 --> 00:28:13,920
‫لقد قلت له ذلك. سأعطيه الهاتف ليتكلم معك.‬

441
00:28:14,000 --> 00:28:15,720
‫تفضل، كلّم "رينكو".‬

442
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
‫كلّمه.‬

443
00:28:17,960 --> 00:28:20,120
‫هيا، تحدث إليه! أمسك بالهاتف.‬

444
00:28:20,840 --> 00:28:23,120
‫"رينكو"، كيف حالك يا أخي؟‬

445
00:28:24,160 --> 00:28:25,480
‫لم لا تتصل بي؟‬

446
00:28:26,680 --> 00:28:29,360
‫بحقك! كان عليك أن تأتي مع أمي.‬

447
00:28:32,120 --> 00:28:33,760
‫دعيني أكلّمه دقيقة واحدة.‬

448
00:28:34,360 --> 00:28:35,240
‫ما هذا…‬

449
00:28:37,000 --> 00:28:37,840
‫نعم يا بنيّ.‬

450
00:28:38,080 --> 00:28:40,080
‫"مينا"، هل تريد المزيد من الـ"روتي"؟‬

451
00:28:41,520 --> 00:28:42,360
‫لا يا خالتي.‬

452
00:28:42,600 --> 00:28:44,480
‫قرّب طبقك إليّ. هيا.‬

453
00:28:46,080 --> 00:28:47,440
‫- هل تريد واحدة أخرى؟‬
‫- لا.‬

454
00:28:48,080 --> 00:28:51,280
‫خالتي، الطعام لذيذ.‬

455
00:28:51,360 --> 00:28:54,960
‫لم أتناول في حياتي‬
‫طبق "ماتار بانير" أشهى من هذا.‬

456
00:28:55,040 --> 00:28:57,440
‫وقد أصبح طبقي المفضل أيضًا‬
‫من الآن فصاعدًا.‬

457
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
‫هناك المزيد منه.‬
‫سأعبئ لك بعضًا منه لتأخذه للمنزل.‬

458
00:29:00,600 --> 00:29:01,720
‫يمكنك أن تأكله صباح الغد أيضًا.‬

459
00:29:03,760 --> 00:29:06,400
‫لماذا تشعرون بالخجل؟‬
‫إنكم جميعًا في مقام أبنائي.‬

460
00:29:07,720 --> 00:29:10,400
‫لا يا خالتي.‬
‫خمسة منّا فحسب في مقام أبنائك.‬

461
00:29:14,040 --> 00:29:15,720
‫"فيابهاف"، مرر لي طبق الأرز.‬

462
00:29:15,800 --> 00:29:16,880
‫لماذا أنت خجول جدًا؟‬

463
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
‫"فيابهاف"، كيف حالك الآن؟‬

464
00:29:21,560 --> 00:29:23,520
‫تم الأمر يا "بايا".‬

465
00:29:24,680 --> 00:29:25,880
‫أرى أثر ذلك على وجهك.‬

466
00:30:08,040 --> 00:30:11,400
‫مدفأة قدرتها 240 واط‬
‫متصلة بالمصباح على التوازي.‬

467
00:30:11,480 --> 00:30:14,520
‫كم سيكون مقدار الانخفاض في الجهد؟‬

468
00:30:15,080 --> 00:30:17,280
‫كم سيكون؟ مسألة بسيطة جدًا.‬

469
00:30:17,360 --> 00:30:19,640
‫10.04.‬

470
00:30:19,720 --> 00:30:22,120
‫- كم؟‬
‫- 10.04.‬

471
00:30:23,680 --> 00:30:25,280
‫ما الأمر يا "فيابهاف"؟ المسألة بسيطة.‬

472
00:30:29,960 --> 00:30:31,200
‫لم أحلها يا "بايا".‬

473
00:30:33,080 --> 00:30:34,160
‫لماذا؟‬

474
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
‫نمت مبكرًا ليلة أمس…‬

475
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
‫ولم أحل المسائل التدريبية اليومية.‬

476
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
‫ألم تغادر والدتك بعد؟‬

477
00:30:46,400 --> 00:30:47,560
‫لا يا "بايا".‬

478
00:30:47,640 --> 00:30:49,800
‫- لا بد وأنك تأكل طعامًا لذيذًا.‬
‫- أجل يا "بايا".‬

479
00:30:49,880 --> 00:30:52,000
‫- ولا بد من أنكما تتحدثان كثيرًا.‬
‫- أجل يا "بايا".‬

480
00:30:52,080 --> 00:30:53,760
‫ولا بد من أن أخبار العائلة كلها تصلك.‬

481
00:30:55,200 --> 00:30:56,560
‫ولا بد من أنكما تشاهدان المسلسلات أيضًا.‬

482
00:30:57,000 --> 00:30:58,040
‫شاهدنا مسلسلين.‬

483
00:30:58,440 --> 00:30:59,520
‫هل أنت مجنون؟‬

484
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
‫طلبت منك الاستعانة بالسلاح الناجع‬
‫وليس الاحتفاظ به.‬

485
00:31:03,000 --> 00:31:04,360
‫حالتك أفضل الآن. أرسلها إلى المنزل.‬

486
00:31:05,240 --> 00:31:06,760
‫ستضربني ضربًا مبرحًا.‬

487
00:31:06,840 --> 00:31:08,760
‫تريد مني أن أخبر أمي‬
‫بأن عملها هنا انتهى ويجب أن تعود.‬

488
00:31:08,840 --> 00:31:11,360
‫أجل! أي جيل هذا؟‬

489
00:31:11,440 --> 00:31:12,880
‫لماذا تتعاملون مع أمهاتكم‬
‫بطريقة رسمية جدًا؟‬

490
00:31:13,080 --> 00:31:15,960
‫المعنى الحقيقي للعائلة‬
‫هو اعتبار وجودها من المسلّمات.‬

491
00:31:16,040 --> 00:31:17,400
‫إنها أمك وليست حبيبتك.‬

492
00:31:17,880 --> 00:31:19,680
‫هي الوحيدة التي يُسمح لك‬
‫أن تعتبرها من المسلّمات.‬

493
00:31:19,760 --> 00:31:21,560
‫يمكنك استغلالها قدر ما تشاء.‬

494
00:31:21,640 --> 00:31:24,160
‫لقد ابتززت أمي عاطفيًا في كثير من المرات.‬

495
00:31:24,240 --> 00:31:26,800
‫جعلتها ترسل الكثير من عروض الزواج.‬

496
00:31:26,880 --> 00:31:27,800
‫أجل.‬

497
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
‫انظروا إليه.‬
‫لا يستطيع حتى أن يعيد أمه إلى البيت.‬

498
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
‫ماذا لو تضايقت؟‬

499
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
‫الأمهات لا يتضايقن.‬

500
00:31:36,440 --> 00:31:38,960
‫أنت لست قويًا بما يكفي لتكون في نفس الغرفة‬

501
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
‫معها دون أن تتحدثا.‬

502
00:31:41,120 --> 00:31:42,040
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك.‬

503
00:31:43,000 --> 00:31:44,840
‫بخلاف ذلك، ستتعود على الأمر خلال 21 يومًا.‬

504
00:31:44,920 --> 00:31:46,600
‫وستضطر أمك إلى أن تتعود على هذا أيضًا.‬

505
00:31:52,960 --> 00:31:54,240
‫"الهدافون"‬

506
00:31:58,000 --> 00:31:58,920
‫أخيرًا قُرع الجرس.‬

507
00:31:59,000 --> 00:32:00,440
‫كيف أقول هذا لأمي؟‬

508
00:32:00,920 --> 00:32:02,400
‫"انتهى عملك هنا، يمكنك العودة."‬

509
00:32:03,120 --> 00:32:04,360
‫لا تكن مجنونًا.‬

510
00:32:04,440 --> 00:32:06,600
‫- هذه ليست الطريقة الملائمة لذلك.‬
‫- صحيح.‬

511
00:32:06,680 --> 00:32:07,920
‫اشتر لها تذكرة العودة أولًا.‬

512
00:32:08,880 --> 00:32:11,840
‫تعدّ أمك طعامًا لذيذًا.‬

513
00:32:11,920 --> 00:32:14,120
‫لم آكل شيئًا‬
‫بعد طبق "ماتار بانير" الذي أعدّته‬

514
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
‫لكي لا أنسى طعمه.‬

515
00:32:16,480 --> 00:32:17,800
‫لا ترسلها إلى البيت.‬

516
00:32:18,280 --> 00:32:19,880
‫لكنني لا أستطيع الدراسة.‬

517
00:32:20,840 --> 00:32:21,920
‫لكن ماذا عن طعام "ماتار بانير"؟‬

518
00:32:22,840 --> 00:32:25,600
‫لم لا تتصل بأمك أنت‬
‫ما دمت تريد تناول الـ"ماتار بانير"؟‬

519
00:32:28,200 --> 00:32:29,760
‫لكنني حينها لن أتمكن من الدراسة.‬

520
00:32:32,840 --> 00:32:34,880
‫حسنًا، لن تفهم أبدًا.‬

521
00:32:37,560 --> 00:32:39,080
‫إنني جائع.‬

522
00:32:39,160 --> 00:32:41,720
‫لا أعرف ماذا أقول لأمي.‬

523
00:32:42,960 --> 00:32:44,080
‫- أنا جائع.‬
‫- قل لها شيئًا.‬

524
00:32:44,160 --> 00:32:46,840
‫الصفوف في مركز التدريب هذا سوف…‬

525
00:32:58,120 --> 00:32:59,840
‫أيها الولد الشقي.‬

526
00:32:59,920 --> 00:33:02,040
‫- مرحبًا يا خالتي.‬
‫- مرحبًا يا عزيزاي.‬

527
00:33:02,120 --> 00:33:03,080
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

528
00:33:03,880 --> 00:33:05,680
‫لقد أصبحت بخير الآن.‬

529
00:33:07,600 --> 00:33:08,840
‫لذا، أنا عائدة إلى البيت.‬

530
00:33:11,200 --> 00:33:12,440
‫ما زال أمام "تشوتو" اختباراته أيضًا.‬

531
00:33:13,560 --> 00:33:14,800
‫لا تذهبي.‬

532
00:33:16,600 --> 00:33:17,800
‫لماذا تريدين الذهاب؟‬

533
00:33:19,520 --> 00:33:21,000
‫أنا أيضًا لا أريد الذهاب.‬

534
00:33:22,760 --> 00:33:23,720
‫لكن…‬

535
00:33:28,000 --> 00:33:29,600
‫يجب أن تعودي من أجل "تشوتو".‬

536
00:33:31,520 --> 00:33:34,240
‫لقد تركت لك بعض الـ"لادو"‬
‫في الحافظة. تناوله.‬

537
00:33:40,720 --> 00:33:41,760
‫ولدي الحبيب.‬

538
00:33:48,160 --> 00:33:50,920
‫انتبهي لخطواتك يا خالتي.‬
‫لقد وقعت مرتين عن هذا السلم.‬

539
00:33:51,480 --> 00:33:53,640
‫حسنًا يا بنيّ، سأنتبه. شكرًا لك.‬

540
00:33:58,120 --> 00:33:59,320
‫انتبه لنفسك.‬

541
00:34:00,800 --> 00:34:02,840
‫انتبهي لنفسك أيضًا يا أمي.‬

542
00:34:10,360 --> 00:34:11,800
‫انتبها لصحتكما أيضًا أيها الشابان.‬

543
00:34:11,880 --> 00:34:12,960
‫- أمرك يا خالتي.‬
‫- أمرك يا خالتي.‬

544
00:34:24,719 --> 00:34:26,560
‫- حسنًا، وداعًا يا خالتي.‬
‫- وداعًا.‬

545
00:34:26,639 --> 00:34:28,199
‫قُد بروية يا أخي.‬

546
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
‫- اتصلي بي عندما تصلين إلى البيت.‬
‫- حسنًا.‬

547
00:34:30,639 --> 00:34:31,719
‫وداعًا.‬

548
00:34:43,840 --> 00:34:46,480
‫لن أشتري لأمي ساريًا هنديًا‬
‫من أول راتب أقبضه.‬

549
00:34:47,120 --> 00:34:49,800
‫بل سأعطيها الراتب كله.‬

550
00:34:51,159 --> 00:34:53,760
‫ماذا تقصد؟ وهل هي خادمتك؟‬

551
00:34:54,239 --> 00:34:55,920
‫لا أعني راتبًا لها.‬

552
00:34:56,440 --> 00:34:58,000
‫أقصد أنني سأعطيها راتبي أنا.‬

553
00:34:58,679 --> 00:34:59,840
‫بالضبط.‬

554
00:34:59,920 --> 00:35:01,679
‫ولماذا تعطيها راتبك؟‬

555
00:35:02,200 --> 00:35:04,440
‫احتفظ به في حسابك المصرفي الإلكتروني.‬

556
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
‫لقد كان "جيتو بايا" محقًا.‬

557
00:35:07,760 --> 00:35:11,440
‫يمكن للمرء اختبار عائلته‬
‫باعتبار وجودها في حياته من المسلّمات.‬

558
00:35:11,720 --> 00:35:13,000
‫لماذا تتكلم بطريقة عاطفية؟‬

559
00:35:13,400 --> 00:35:14,640
‫أمي مغادرة.‬

560
00:35:15,640 --> 00:35:17,560
‫- ما الأمر؟‬
‫- كان مجرد كلام.‬

561
00:35:17,640 --> 00:35:19,880
‫"ماتار بانير"!‬

562
00:35:42,160 --> 00:35:43,720
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل.‬

563
00:35:51,040 --> 00:35:53,000
‫أهلًا يا "سارفيش". ما الجديد؟‬

564
00:35:53,720 --> 00:35:54,560
‫تم الأمر.‬

565
00:35:55,560 --> 00:35:56,520
‫عظيم.‬

566
00:35:56,680 --> 00:35:59,040
‫"الهدافون،‬
‫التوجيه الذي يضمن لك النجاح المطلق.‬

567
00:35:59,160 --> 00:36:01,280
‫أعط زخمًا لاستعداداتك‬
‫لامتحان القبول المشترك المتقدم‬

568
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
‫مع أعضاء هيئة تدريس بارعة."‬

569
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
‫ترجمة: أحمد خضر.‬

