1
00:00:06,240 --> 00:00:09,840
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:21,480 --> 00:00:22,360
‫هلّا بدأنا؟‬

3
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
‫لننتظر اتصاله أولًا.‬

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,120
‫متى سيتصل؟‬

5
00:00:27,120 --> 00:00:28,040
‫الساعة 8.‬

6
00:00:36,200 --> 00:00:38,040
‫"تقديم"‬

7
00:01:03,200 --> 00:01:04,440
‫"الورقة الأولى"‬

8
00:01:13,040 --> 00:01:14,240
‫كم درجاتك؟‬

9
00:01:14,320 --> 00:01:17,000
‫عشرة، 11، 12…‬

10
00:01:18,000 --> 00:01:18,840
‫13.‬

11
00:01:19,480 --> 00:01:20,360
‫وأنت؟‬

12
00:01:20,440 --> 00:01:21,480
‫48.‬

13
00:01:23,720 --> 00:01:26,120
‫لا تنس خصم درجات عن الأسئلة الخاطئة.‬

14
00:01:26,200 --> 00:01:27,120
‫خصمتها.‬

15
00:01:29,200 --> 00:01:30,040
‫أنا لم أخصمها.‬

16
00:01:32,680 --> 00:01:33,560
‫أهلًا يا "مينا".‬

17
00:01:33,720 --> 00:01:36,720
‫هذا أنا أيها الشقي. أي غباء هذا؟‬

18
00:01:36,800 --> 00:01:39,520
‫لماذا تحل امتحان القبول المشترك المتقدم‬
‫قبل عام من موعد تقديمه؟‬

19
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
‫واليوم أيضًا؟‬

20
00:01:40,880 --> 00:01:42,720
‫- كم درجاتك؟‬
‫- 48.‬

21
00:01:42,800 --> 00:01:44,320
‫- لا بأس.‬
‫- ماذا عنك؟‬

22
00:01:45,000 --> 00:01:46,200
‫65.‬

23
00:01:46,280 --> 00:01:48,280
‫هل حللت أسئلة الصف الـ12 أيضًا؟‬

24
00:01:48,560 --> 00:01:50,800
‫لا! حللت أسئلة الصف الـ11 فقط.‬

25
00:01:50,880 --> 00:01:51,920
‫لكن لماذا تفعلان ذلك؟‬

26
00:01:52,200 --> 00:01:54,680
‫لنتأكد ما إذا كنا نستطيع دخول المعهد‬
‫الهندي للتكنولوجيا العام المقبل أم لا.‬

27
00:01:54,960 --> 00:01:58,760
‫كيف لكما أن تعرفا قبل عام من موعده‬
‫بمجرد حل نصف ورقة الامتحان؟‬

28
00:01:59,520 --> 00:02:03,880
‫إذا استطعنا تحصيل نصف درجة الحد الأدنى‬
‫المطلوب للقبول هذا العام، فسنُقبل.‬

29
00:02:04,480 --> 00:02:06,720
‫- وهل كنت من المقبولين؟‬
‫- لا أعرف.‬

30
00:02:06,800 --> 00:02:09,280
‫نحن لا نعرف بعد درجة الحد الأدنى‬
‫لدخول المعهد هذا العام.‬

31
00:02:09,360 --> 00:02:11,360
‫هذا هو ما أقصده!‬

32
00:02:12,240 --> 00:02:14,360
‫لنذهب ونعرف درجة الحد الأدنى للقبول.‬

33
00:02:14,440 --> 00:02:15,280
‫إلى أين سنذهب؟‬

34
00:02:15,960 --> 00:02:18,960
‫ستُعلن النتائج اليوم في "كوتا".‬

35
00:02:19,040 --> 00:02:21,440
‫اليوم يوم الاحتفال. اليوم عيد في "كوتا".‬

36
00:02:21,640 --> 00:02:23,520
‫حتمًا لا. لن أضيّع وقتي.‬

37
00:02:23,600 --> 00:02:25,760
‫كانت إجابتي على سؤال الحركة المقيدة خاطئة.‬

38
00:02:26,280 --> 00:02:28,880
‫سأراجع هذا الفصل مع "سوسو". اذهبا أنتما.‬

39
00:02:28,960 --> 00:02:31,280
‫كانت إجابتي على سؤال‬
‫التباديل والتوافيق خاطئة.‬

40
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
‫حسنًا. كما تريد.‬

41
00:02:35,080 --> 00:02:37,120
‫لكنك لم تشهد أبدًا‬
‫يوم إعلان للنتائج في "كوتا".‬

42
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
‫وما المميز في هذا اليوم؟‬

43
00:02:39,840 --> 00:02:42,040
‫سنحتفل بنتائجنا العام المقبل على أي حال.‬

44
00:02:42,240 --> 00:02:43,680
‫صحيح.‬

45
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
‫وما أدراك إن كنت ستنجح العام المقبل؟‬

46
00:02:46,160 --> 00:02:49,280
‫لنحتفل الآن،‬
‫وسنعرف أيضًا درجة الحد الأدنى للقبول.‬

47
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
‫لماذا تقول كلامًا سلبيًا كهذا؟‬

48
00:02:51,480 --> 00:02:52,400
‫هل سيأتي "مينا"؟‬

49
00:02:52,480 --> 00:02:54,360
‫سأُقنع "مينا".‬

50
00:02:55,320 --> 00:02:59,000
‫"مينا"، يقول "جيتو بايا" دائمًا‬
‫إن حضور اللحظات المهمة‬

51
00:02:59,080 --> 00:03:00,520
‫يساعدنا على التخلص من الخوف.‬

52
00:03:00,760 --> 00:03:04,360
‫وإعلان النتائج لحظة مهمة جدًا.‬

53
00:03:20,200 --> 00:03:24,280
‫"هذا هو عالمي مع الأصدقاء"‬

54
00:03:24,520 --> 00:03:26,280
‫"الهدافون"‬

55
00:03:29,400 --> 00:03:30,720
‫كان طالبًا متفوقًا لكنه لم ينجح.‬

56
00:03:30,800 --> 00:03:33,240
‫- ماذا عن هذا؟‬
‫- لم أجد مزيل عرق مع أي منهم.‬

57
00:03:34,320 --> 00:03:35,640
‫لماذا تتفقد النتائج؟‬

58
00:03:35,720 --> 00:03:38,040
‫يمكنك تفقدها بعد الندوة. تمرّن على خطبتك.‬

59
00:03:38,360 --> 00:03:39,960
‫لا، لا أستطيع التركيز الآن.‬

60
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
‫الخادم بطيء جدًا.‬

61
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
‫الخادم ليس بطيئًا. أنت متوتر.‬

62
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
‫سيستغرق هذا اليوم بطوله.‬

63
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
‫لا، أريد أن أعرف نتائج هذه فقط.‬
‫لن يأخذ هذا وقتًا طويلًا.‬

64
00:03:49,360 --> 00:03:50,480
‫هل هم من الأوائل؟‬

65
00:03:50,560 --> 00:03:52,000
‫لا حاجة بي إلى تفقد نتائج الأوائل.‬

66
00:03:52,080 --> 00:03:54,000
‫إنني أتفقد نتائج الضعفاء.‬

67
00:03:54,080 --> 00:03:55,440
‫"سارتاك ميهتا".‬

68
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
‫لماذا تخاف من طلابك؟‬

69
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
‫لا أخاف منهم جميعًا، بل البعض…‬
‫ماذا حدث؟‬

70
00:04:01,680 --> 00:04:05,520
‫إنها حالة تعطل بالموقع.‬
‫لا تنفك بعض أرقام التعريف الفريدة تتعطل.‬

71
00:04:05,600 --> 00:04:06,520
‫سأحاول مرة أخرى.‬

72
00:04:08,200 --> 00:04:09,720
‫"بايا".‬

73
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
‫"سارتاك".‬

74
00:04:11,320 --> 00:04:12,920
‫كنا نتحقق من نتيجتك.‬

75
00:04:13,000 --> 00:04:14,280
‫لقد تحققت منها للتو يا "بايا".‬

76
00:04:15,040 --> 00:04:16,200
‫أردت أن أتحدث إليك.‬

77
00:04:18,560 --> 00:04:22,800
‫سأجتهد أكثر في المرة القادمة‬
‫وسأبقى دائمًا على اتصال معك.‬

78
00:04:23,040 --> 00:04:26,360
‫سأخبرك باستمرار عمّا يجري في حياتي.‬

79
00:04:27,720 --> 00:04:30,720
‫لقد قُبلت بفضلك أنت.‬

80
00:04:30,800 --> 00:04:32,120
‫هل قُبلت؟‬

81
00:04:33,400 --> 00:04:34,480
‫أجل.‬

82
00:04:34,560 --> 00:04:37,480
‫هذا رائع!‬

83
00:04:38,160 --> 00:04:41,000
‫- أحسنت.‬
‫- أنت شخص مخيف جدًا.‬

84
00:04:41,560 --> 00:04:42,400
‫رائع جدًا.‬

85
00:04:43,440 --> 00:04:45,320
‫- هل تريد تناول الحلوى؟‬
‫- لقد أخفتني يا رجل.‬

86
00:04:47,560 --> 00:04:49,240
‫"معهد (ماهيشواري)"‬

87
00:04:59,480 --> 00:05:00,560
‫15.‬

88
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
‫لم ينجح حتى في أن يكون من العشرة الأوائل.‬

89
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
‫المركز الثالث من نصيب "حيدر أباد".‬

90
00:05:16,640 --> 00:05:19,440
‫- تفقد نتيجة "نيشانت بانسال".‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

91
00:05:23,000 --> 00:05:23,880
‫ظهرت أمامي.‬

92
00:05:26,440 --> 00:05:27,360
‫الرابع.‬

93
00:05:31,280 --> 00:05:33,440
‫على الأقل لدينا طالب من الخمسة الأوائل.‬

94
00:05:35,520 --> 00:05:36,440
‫آسف يا سيدي.‬

95
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
‫آسفون يا سيدي.‬

96
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
‫سيدي، يجب أن نتوقف‬
‫عن تدريس برنامج أولمبياد الرياضيات.‬

97
00:05:42,840 --> 00:05:45,360
‫- حقًا؟ ولماذا ليس أولمبياد الكيمياء؟‬
‫- أجل.‬

98
00:05:45,440 --> 00:05:46,920
‫- لأن الرياضيات سيئة!‬
‫- ما مشكلتك؟‬

99
00:05:47,000 --> 00:05:49,080
‫- إنه يسبب كل هذه المشاكل.‬
‫- هدوء.‬

100
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
‫المركزان الثالث والخامس من "حيدر أباد".‬

101
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
‫لكن ليس من "نارايان" ولا "شري ساي".‬

102
00:06:00,880 --> 00:06:04,040
‫معهد قيمته التخمينية‬
‫أقل من عشرة ملايين دولار.‬

103
00:06:04,120 --> 00:06:06,760
‫وقد حققوا مركزًا أفضل من "نارايان"‬
‫الذي تُقدّر قيمته بمليار ونصف مليار دولار،‬

104
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
‫وهما في مدينة واحدة.‬

105
00:06:10,280 --> 00:06:11,120
‫يحدث هذا.‬

106
00:06:12,160 --> 00:06:14,560
‫والقيمة السوقية لمعهدنا مليار و600 مليون.‬

107
00:06:15,600 --> 00:06:18,000
‫ولم يحصل أحد على رتبة أعلى منّا في "كوتا".‬

108
00:06:19,960 --> 00:06:20,920
‫لذا، لا داعي للقلق.‬

109
00:06:22,040 --> 00:06:23,280
‫ودعونا نركز على الدفعة التالية.‬

110
00:06:25,400 --> 00:06:28,560
‫أجل!‬

111
00:06:29,040 --> 00:06:31,840
‫الأول على "الهند"،‬
‫"أوتساف مانغلاني"! لقد فعلناها!‬

112
00:06:37,040 --> 00:06:39,200
‫سيدي، "مرسيدس سي إل إيه"؟‬

113
00:06:41,920 --> 00:06:43,000
‫بل "بي إم دبليو 530 دي".‬

114
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
‫أجل يا سيدي. هل نعلق اللافتات؟‬

115
00:07:04,520 --> 00:07:05,440
‫الثانية؟‬

116
00:07:07,280 --> 00:07:10,760
‫الصورة الثانية. علّقا اللافتات.‬

117
00:07:41,760 --> 00:07:43,920
‫"نتيجة امتحان القبول المشترك المتقدم‬
‫لعام 2021، معهد (ماهيشواري)‬

118
00:07:44,040 --> 00:07:45,320
‫الأول على (الهند)، (أوتساف مانغلاني)‬

119
00:07:45,440 --> 00:07:48,600
‫دليل جديد آخر على القيادة التي يتمتع بها‬
‫المعهد التدريبي الأكثر موثوقية بـ(الهند)."‬

120
00:09:26,160 --> 00:09:29,320
‫أعلى مركز حققناه كان رقم 107.‬

121
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
‫هذا ليس مركزًا يا "ديباك".‬

122
00:09:33,280 --> 00:09:36,600
‫إذا أردت، فيمكنني أن أضمن‬
‫لك ثلاثة مراكز من الـ50 الأوائل.‬

123
00:09:37,120 --> 00:09:37,960
‫مقابل مليون.‬

124
00:09:39,000 --> 00:09:39,840
‫هذا مبلغ كبير جدًا.‬

125
00:09:39,920 --> 00:09:44,400
‫سيعطيك هذا قيمة سوقية‬
‫تُقدر بـ100 مليون على الأقل.‬

126
00:09:45,360 --> 00:09:46,480
‫أنت تعرف ذلك.‬

127
00:09:46,720 --> 00:09:47,560
‫سيدي.‬

128
00:09:48,360 --> 00:09:49,640
‫الأول على "الهند" من "ماهيشواري".‬

129
00:09:50,920 --> 00:09:53,360
‫ستصبح قيمة المعهد السوقية 200 مليون.‬

130
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
‫دع طالبًا من معهدي‬
‫يُحرز مركزًا من الـ50 الأوائل.‬

131
00:11:30,800 --> 00:11:33,680
‫لقد قبلوه.‬

132
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
‫هيا، احضناني أيها الصديقان.‬

133
00:11:45,720 --> 00:11:46,920
‫الرتبة 5,238.‬

134
00:11:47,560 --> 00:11:49,160
‫رتبة "موهيت" متدنية جدًا.‬

135
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
‫هل ستتيح له‬
‫دخول المعهد الهندي للتكنولوجيا؟‬

136
00:11:53,640 --> 00:11:54,600
‫مرحبًا.‬

137
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
‫لقد قُبلت يا أبي.‬

138
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
‫الرتبة؟‬

139
00:12:00,240 --> 00:12:01,440
‫- 5,238.‬
‫- 5,238.‬

140
00:12:01,520 --> 00:12:02,560
‫5,238.‬

141
00:12:03,440 --> 00:12:04,280
‫أجل.‬

142
00:12:05,040 --> 00:12:06,640
‫أرجوك أخبر أمي.‬

143
00:12:07,280 --> 00:12:10,440
‫إلى اللقاء، وداعًا.‬

144
00:12:11,760 --> 00:12:12,800
‫ما رأيكما؟‬

145
00:12:13,720 --> 00:12:15,960
‫هل سنبكي عندما نرى رتبنا على الشاشة؟‬

146
00:12:24,560 --> 00:12:27,440
‫أخي، بم تشعر؟‬

147
00:12:28,480 --> 00:12:31,000
‫صدقًا، أشعر بالارتياح.‬

148
00:12:32,360 --> 00:12:33,640
‫يحدوني شعور أفضل بكثير.‬

149
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
‫ما هي درجة الحد الأدنى للقبول يا أخي؟‬

150
00:12:37,360 --> 00:12:38,880
‫- أعتقد أنها 120.‬
‫- أجل.‬

151
00:12:39,440 --> 00:12:41,520
‫- أعتقد أنها 100.‬
‫- 100؟‬

152
00:12:41,600 --> 00:12:43,880
‫- أجل!‬
‫- لا! لا بد من أنها 140 على الأقل.‬

153
00:12:44,560 --> 00:12:49,520
‫أجل! قُبلت‬
‫في المعهد الهندي للتكنولوجيا يا سيدي.‬

154
00:12:51,520 --> 00:12:53,680
‫مرحى!‬

155
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
‫قُبلت في المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

156
00:12:58,000 --> 00:12:58,960
‫يا للهول!‬

157
00:12:59,040 --> 00:13:02,600
‫"مينا"، اعرف اسمها. خُذ رقمها.‬

158
00:13:02,680 --> 00:13:05,600
‫قابليني في حديقة "شامبال"‬
‫عند الـ5 عصرًا. حديقة "شامبال".‬

159
00:13:06,560 --> 00:13:07,600
‫فقد جميع الأشخاص صوابهم.‬

160
00:13:08,080 --> 00:13:10,240
‫عسى أن تتوفق جميع الفتيات‬
‫في دخول المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

161
00:13:11,840 --> 00:13:14,600
‫سيدي، ما أعلى رتبة؟‬

162
00:13:14,720 --> 00:13:18,120
‫أعلى رتبة لدينا 107‬
‫وأعلى رتبة لدى "ماهيشواري" هي الأولى.‬

163
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
‫- ماذا؟‬
‫- "ماهيشواري" في المرتبة الأولى.‬

164
00:13:21,080 --> 00:13:22,680
‫فهمت! هيا بنا إلى "ماهيشواري".‬

165
00:13:22,800 --> 00:13:24,320
‫- لنعرف درجة الحد الأدنى للقبول أولًا.‬
‫- أجل.‬

166
00:13:24,440 --> 00:13:26,640
‫لا بد من أن درجة الحد الأدنى‬
‫للقبول مماثلة في جميع أرجاء "الهند".‬

167
00:13:26,720 --> 00:13:28,280
‫- أجل، هيا بنا.‬
‫- هيا بنا.‬

168
00:13:28,360 --> 00:13:29,320
‫إلى اللقاء يا صديقي.‬

169
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
‫في هذا اليوم المشرق في "كوتا، راجستان"،‬

170
00:13:34,280 --> 00:13:35,960
‫توقع مركز التنبؤ بالطقس‬

171
00:13:36,080 --> 00:13:39,320
‫هطولًا كثيفًا للأمطار ولكنه مألوف‬
‫مع احتمال حدوث عاصفة رعدية.‬

172
00:13:39,400 --> 00:13:42,640
‫لكن الشيء الوحيد الذي‬
‫يملأ الأجواء الآن هو البهجة والاحتفال.‬

173
00:13:42,720 --> 00:13:44,480
‫- نحن أمام "معهد ماهيشواري"…‬
‫- هذه مدعاة للفرح،‬

174
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
‫يُثبت معهد "ماهيشواري" مرة أخرى…‬

175
00:13:47,480 --> 00:13:50,160
‫"ماهيش"، نود أن نعرف مهنة والدك.‬

176
00:13:50,720 --> 00:13:52,800
‫والدي طبيب في مشفى حكومي.‬

177
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
‫أوقف التصوير.‬

178
00:13:55,600 --> 00:13:59,240
‫أخصائي تركيب أدوية. لا بأس بهذا.‬
‫هيا، ابدأ التصوير.‬

179
00:13:59,720 --> 00:14:02,560
‫أخبرنا إذن، ما مهنة والدك؟‬

180
00:14:03,240 --> 00:14:04,200
‫أخصائي تركيب أدوية.‬

181
00:14:04,720 --> 00:14:05,560
‫حسنًا.‬

182
00:14:06,640 --> 00:14:10,480
‫كما ترون، ابن أخصائي تركيب أدوية‬
‫قُبل في المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

183
00:14:10,560 --> 00:14:13,920
‫هذا سبب يدعونا ويدعو دولتنا كلها للفخر.‬

184
00:14:14,000 --> 00:14:17,520
‫كان معكم "روهيت مودي"‬
‫والمصور "شري" من قناة "جاغران" الإخبارية.‬

185
00:14:21,760 --> 00:14:26,760
‫"أوداي"، أنا حللت ورقة الأسئلة‬
‫ومتحمس لمعرفة درجة الحد الأدنى للقبول.‬

186
00:14:27,800 --> 00:14:30,720
‫أما أنت فلم تُكلّف نفسك‬
‫حتى عناء حلها، فعلام أنت متحمس جدًا؟‬

187
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
‫بحقك يا "مينا".‬

188
00:14:33,400 --> 00:14:37,560
‫اليوم هو اليوم الوحيد‬
‫الذي أرى فيه الأوائل يبكون.‬

189
00:14:38,440 --> 00:14:41,760
‫هل تعرف "أوتساف مانغلاني"؟‬
‫إنه ولد متعجرف جدًا.‬

190
00:14:42,720 --> 00:14:47,840
‫لا بد وأن "نيشانت بانسال" قد هزمه.‬
‫لا بد أنه كان محبطًا فعلًا.‬

191
00:14:47,920 --> 00:14:50,640
‫هل كان "نيشانت" الأول‬
‫على "ماهيشواري" أم كان "أوتساف"؟‬

192
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
‫كان "نيشانت".‬

193
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
‫حقق درجات عالية‬
‫في امتحان القبول المشترك الرئيسي‬

194
00:14:54,480 --> 00:14:56,920
‫وسيبلي جيدًا‬
‫في امتحان القبول المشترك المتقدم أيضًا.‬

195
00:14:57,440 --> 00:15:02,240
‫إنه متفوق فعلًا.‬
‫الفيزياء والكيمياء والرياضيات.‬

196
00:15:02,320 --> 00:15:05,080
‫تفوق في برامج الأولمبياد الثلاثة‬
‫في الصف الـ11.‬

197
00:15:05,600 --> 00:15:06,640
‫أجل.‬

198
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
‫"أوتساف مانغلاني" غير متفوق مقارنة به.‬

199
00:15:10,080 --> 00:15:13,160
‫"نيشانت" ولد متواضع جدًا.‬

200
00:15:13,760 --> 00:15:14,920
‫إنه يحب المساعدة كثيرًا.‬

201
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
‫ثم لاحظ "أوتساف مانغلاني".‬

202
00:15:18,720 --> 00:15:21,320
‫يا له من فتى حكيم. متفوق مزيف.‬

203
00:15:24,320 --> 00:15:25,280
‫ماذا تعني كلمة "مزيف"؟‬

204
00:15:26,640 --> 00:15:28,400
‫تعني وهمي يا "مينا".‬

205
00:15:31,480 --> 00:15:32,320
‫"أوداي".‬

206
00:15:47,360 --> 00:15:48,280
‫انظرا!‬

207
00:15:49,480 --> 00:15:51,920
‫هل حقق "أوتساف مانغلاني"‬
‫المركز الأول في الامتحان؟‬

208
00:15:53,840 --> 00:15:56,120
‫دعكما من أمر "البانياس" الآن،‬
‫فأبناء "السند" باتوا من الأوائل أيضًا.‬

209
00:15:57,040 --> 00:15:57,880
‫ماذا نفعل الآن؟‬

210
00:16:01,320 --> 00:16:05,520
‫الآن نغيظ "نيشانت".‬

211
00:16:11,040 --> 00:16:12,200
‫ما هذا الذي تفعله؟‬

212
00:16:30,120 --> 00:16:31,560
‫تفضل الحلوى.‬

213
00:16:31,640 --> 00:16:33,240
‫حصل أخي على المركز الأول‬
‫على مستوى "الهند".‬

214
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
‫أين "سوشروت"؟‬

215
00:17:19,319 --> 00:17:20,640
‫لا بد وأن "سوشروت" في البيت.‬

216
00:17:20,960 --> 00:17:25,160
‫أخبره أن المعهد الهندي للتكنولوجيا‬
‫ليس مضيعة للوقت بل هو رائع. لقد قُبلت!‬

217
00:17:25,240 --> 00:17:26,880
‫أنا جدير بالمعهد الهندي للتكنولوجيا!‬

218
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
‫أخي، ما هي درجة الحد الأدنى للقبول؟‬

219
00:17:32,160 --> 00:17:36,400
‫لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟‬
‫أيها المعهد الهندي للتكنولوجيا، إنني قادم!‬

220
00:17:38,640 --> 00:17:39,720
‫كيف قُبلت؟‬

221
00:17:40,640 --> 00:17:41,600
‫كيف قُبلت؟‬

222
00:17:42,320 --> 00:17:44,400
‫هل أحلم؟ هل هذا حلم؟‬

223
00:17:47,480 --> 00:17:48,760
‫هذا ليس حلمًا. إنه حقيقة.‬

224
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
‫- أجل.‬
‫- إنه حقيقة!‬

225
00:17:51,200 --> 00:17:54,960
‫لقد قُبلت!‬

226
00:18:05,280 --> 00:18:09,240
‫"للحاصل على المركز الأول"‬

227
00:18:23,160 --> 00:18:25,640
‫تحصل على سيارة إذا حللت في المركز الأول!‬

228
00:18:27,000 --> 00:18:30,800
‫هذه ليست مجرد سيارة.‬
‫إنها "بي إم دبليو" من الفئة الخامسة.‬

229
00:18:32,640 --> 00:18:35,040
‫مآل حياتنا المهنية كلها إلى سيارة كهذه.‬

230
00:18:35,800 --> 00:18:37,240
‫أما "أوتساف" فسيبدأ حياته المهنية بها.‬

231
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
‫سيذهب إلى الجامعة بهذه السيارة.‬

232
00:18:44,640 --> 00:18:47,480
‫لكن ما الفائدة؟ لا توجد فتيات‬
‫في المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

233
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
‫إنها سيارة رائعة.‬

234
00:18:51,120 --> 00:18:52,520
‫رائعة فعلًا!‬

235
00:18:54,080 --> 00:18:54,920
‫أخي.‬

236
00:18:56,240 --> 00:18:57,560
‫هل قُبلت في المعهد الهندي للتكنولوجيا؟‬

237
00:18:57,760 --> 00:18:58,840
‫أجل.‬

238
00:18:58,920 --> 00:19:02,280
‫- تهانينا.‬
‫- تهانينا.‬

239
00:19:02,360 --> 00:19:04,200
‫أخي، ما هي درجة الحد الأدنى للقبول؟‬

240
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
‫لا بد وأنها حوالي 95.‬

241
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
‫- إنها أقل من 130.‬
‫- إنها 96!‬

242
00:19:09,680 --> 00:19:11,200
‫لكنكم ستعرفون‬
‫عندما تصعدون إلى الطابق العلوي.‬

243
00:19:11,440 --> 00:19:12,400
‫أجل.‬

244
00:19:13,120 --> 00:19:15,760
‫- لقد نسيت ارتداء شبشبك.‬
‫- الأمر…‬

245
00:19:15,840 --> 00:19:19,480
‫كنت ذاهبًا حافي القدمين إلى المعبد‬
‫لأربط هذا الخيط.‬

246
00:19:20,680 --> 00:19:21,800
‫تقصد لتفكه؟‬

247
00:19:22,240 --> 00:19:24,320
‫لا، سأربط هذا الخيط.‬

248
00:19:24,400 --> 00:19:27,040
‫لكي أحصل على 95 بالمئة في الصف الـ12.‬

249
00:19:27,120 --> 00:19:29,160
‫لكن ما أهمية مجموع الصف الـ12؟‬

250
00:19:29,880 --> 00:19:31,800
‫يسألون عنه أثناء إجراءات القبول‬
‫في المعهد الهندي للإدارة.‬

251
00:19:32,440 --> 00:19:36,160
‫أخي، أعتذر لأننا أضعنا ثلاث دقائق من وقتك.‬

252
00:19:36,760 --> 00:19:38,080
‫تفضل بالذهاب.‬

253
00:19:38,160 --> 00:19:39,000
‫بالتوفيق.‬

254
00:19:41,960 --> 00:19:43,520
‫هذا هو التركيز‬
‫الذي يحتاج إليه المرء في حياته.‬

255
00:19:44,840 --> 00:19:47,720
‫الشاب يفكر في إنجازه التالي.‬

256
00:19:49,720 --> 00:19:50,960
‫ذكراني ماذا كان اسمه؟‬

257
00:19:51,440 --> 00:19:54,400
‫هل تريد معرفة اسمه؟ إنه لا يستحق أن يعيش.‬

258
00:19:54,880 --> 00:19:57,040
‫لم لا يموت أمثاله؟‬

259
00:19:57,720 --> 00:20:00,200
‫أتمنى أن يدخل المعهد الهندي للتكنولوجيا‬
‫في "خراجبور" بتخصص التعدين.‬

260
00:20:01,160 --> 00:20:02,320
‫لقد أربكني.‬

261
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
‫لنصعد إلى الطابق العلوي‬
‫ونسأل عن درجة الحد الأدنى للقبول.‬

262
00:20:08,240 --> 00:20:10,080
‫تعال وإلا ستشتغل السيارة.‬

263
00:20:16,000 --> 00:20:17,920
‫وصل 80 شخصًا من أولياء الأمور‬
‫لكنهما لم يأتيا إلى هنا بعد.‬

264
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
‫لا تقلق. هل حاولت الاتصال بهما؟‬

265
00:20:20,480 --> 00:20:23,440
‫أجل، لكنهما لا يجيبان.‬
‫يجب أن نبدأ الندوة في غضون 15 دقيقة.‬

266
00:20:24,000 --> 00:20:26,040
‫لا تقلق. سيأتيان إلى هنا في وقت ما.‬

267
00:20:26,800 --> 00:20:27,840
‫هاتفك يرن.‬

268
00:20:32,480 --> 00:20:33,640
‫أهلًا يا آنسة "ساريكا".‬

269
00:20:33,720 --> 00:20:36,440
‫"جيتو"، لن أستطيع الانضمام‬
‫إلى معهد "الهدافين".‬

270
00:20:37,400 --> 00:20:40,800
‫لديّ مشكلة شخصية ومغلوب على أمري.‬

271
00:20:41,600 --> 00:20:43,160
‫- أنا آسفة…‬
‫- ماذا حدث؟‬

272
00:20:46,320 --> 00:20:48,480
‫- الآنسة "ساريكا" لن تنضم إلينا.‬
‫- لماذا؟‬

273
00:20:49,520 --> 00:20:51,720
‫- لا يهمني أن أعرف السبب.‬
‫- اسألها.‬

274
00:20:54,440 --> 00:20:56,200
‫سيدتي، لا تتصلي بي مرة أخرى من فضلك.‬

275
00:20:58,280 --> 00:20:59,200
‫حسنًا.‬

276
00:20:59,280 --> 00:21:01,360
‫ستعقد الندوة ولن نتحدث عن الأمر.‬

277
00:21:01,440 --> 00:21:02,280
‫أين هما؟‬

278
00:21:02,360 --> 00:21:04,040
‫يعقد كلاهما ورشات في مراكز مختلفة.‬

279
00:21:04,120 --> 00:21:05,440
‫من الذي يعقد ورشة؟‬

280
00:21:06,920 --> 00:21:09,640
‫سيدي، ظننا أنك لن تأتي.‬

281
00:21:10,800 --> 00:21:11,920
‫لم تجب على هاتفك أيضًا.‬

282
00:21:12,000 --> 00:21:14,880
‫بالطبع، لا أجيب وأنا أقود السيارة.‬

283
00:21:15,400 --> 00:21:17,920
‫قلت إن موعد الندوة عند الساعة الـ3‬
‫وما زال أمامنا عشر دقائق. هلّا دخلنا؟‬

284
00:21:20,040 --> 00:21:21,520
‫- سيدي…‬
‫- نعم.‬

285
00:21:22,800 --> 00:21:26,680
‫قبل أن ندخل، لا بد أن أخبرك‬
‫بأن الآنسة "ساريكا" لن تأتي.‬

286
00:21:27,480 --> 00:21:29,600
‫أجل، أعتقد أنها انضمت إلى "ماهيشواري".‬

287
00:21:31,320 --> 00:21:33,320
‫لهذا كان عليك أن تكتب عقدًا يا "جيتو".‬

288
00:21:55,440 --> 00:21:57,800
‫أين "أوتساف"؟ لا أراه بين حشد الطلاب.‬

289
00:21:58,640 --> 00:22:00,920
‫أنت من معهد آخر. كيف تقف في الصف الأول؟‬

290
00:22:01,000 --> 00:22:03,880
‫نحن من معهد "ماهيشواري". ابتعد.‬

291
00:22:04,280 --> 00:22:05,720
‫ها هو قادم.‬

292
00:22:28,960 --> 00:22:31,840
‫انظرا إلى عدد أكاليل الزهور.‬
‫سيقع على وجهه من ثقلها.‬

293
00:22:31,920 --> 00:22:33,960
‫ستُنشر صورته في كل الصحف غدًا.‬

294
00:22:34,800 --> 00:22:36,520
‫- إنه يحظى بالكثير من الاحترام.‬
‫- أوافقك في ذلك.‬

295
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
‫يحظى بالاحترام وبالهدايا أيضًا.‬

296
00:22:40,360 --> 00:22:45,320
‫"معهد (ماهيشواري)، احتفال النصر‬
‫امتحان القبول المشترك المتقدم للعام 2021"‬

297
00:22:49,600 --> 00:22:51,080
‫أيها الطلاب وأعضاء الهيئة التدريسية،‬

298
00:22:51,280 --> 00:22:54,800
‫رحبوا معي رجاءً بالسيد "كيشاف ماهيشواري"!‬

299
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
‫- تهانيّ يا "أوتساف".‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

300
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
‫وتهانيّ لكم جميعًا.‬

301
00:23:20,760 --> 00:23:22,320
‫هذا العام مميز حقًا.‬

302
00:23:22,880 --> 00:23:26,040
‫اختير هذا العام 700 طالب‬
‫وهو ما يزيد عن العام الماضي بـ35 طالبًا.‬

303
00:23:30,600 --> 00:23:33,440
‫نجحتم جميعًا رغم ارتفاع درجة الحد الأدنى‬
‫للقبول والتي هي 95.‬

304
00:23:33,600 --> 00:23:35,440
‫- 95؟ لقد نجحنا!‬
‫- أجل!‬

305
00:23:36,760 --> 00:23:40,280
‫- انظر إليه. أرأيت؟‬
‫- لقد نجحت! مرحى!‬

306
00:23:40,360 --> 00:23:44,120
‫لذا تهانيّ لكم جميعًا‬
‫وتهانيّ لـ"أوتساف" بصفة خاصة.‬

307
00:23:48,720 --> 00:23:50,280
‫سيحصل على السيارة!‬

308
00:24:33,800 --> 00:24:37,680
‫يا رفيقان! من يصل أخيرًا يكون غبيًا.‬

309
00:24:37,760 --> 00:24:38,640
‫مهلًا!‬

310
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
‫انتظرا!‬

311
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
‫لم تبدأ اللعبة بعد.‬

312
00:24:42,440 --> 00:24:45,760
‫مهلًا! "مينا"!‬

313
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
‫أنا صديقك يا "فيابهاف"!‬

314
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
‫دائمًا ما تستعير دراجتي أيها الشقي.‬

315
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
‫- توقفا!‬
‫- إنه شقي!‬

316
00:25:14,720 --> 00:25:15,800
‫"رقم 11 على مستوى (الهند)"‬

317
00:25:21,880 --> 00:25:22,800
‫أنت!‬

318
00:25:23,680 --> 00:25:24,600
‫ماذا حدث؟‬

319
00:25:26,560 --> 00:25:28,080
‫لا يجلس في هذه المقاعد إلا الأوائل.‬

320
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
‫لا بد وأنه شعور رائع.‬

321
00:25:34,040 --> 00:25:39,520
‫سيداتي سادتي، رحبوا معي‬
‫بالأول على "الهند"، "فيابهاف باندي".‬

322
00:25:41,520 --> 00:25:42,640
‫لن تكون جالسًا هناك.‬

323
00:25:43,160 --> 00:25:47,000
‫لا يجلس هناك إلا العشرة الأوائل!‬
‫لديهم ترتيب!‬

324
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
‫غير صحيح.‬

325
00:25:59,800 --> 00:26:02,760
‫"أوداي"، ها هو شخص حزين من الأوائل.‬

326
00:26:04,560 --> 00:26:08,840
‫انظرا كم هو حزين حتى بعد حصوله‬
‫على المركز الرابع على "الهند".‬

327
00:26:09,480 --> 00:26:12,360
‫عندما يجلس العشرة الأوائل في هذه المقاعد،‬

328
00:26:12,920 --> 00:26:14,960
‫لا يكون سعيدًا من بينهم إلا الأول.‬

329
00:26:17,440 --> 00:26:19,680
‫ما كان ليهمّ لو أن شخصًا آخر كان الأول.‬

330
00:26:20,360 --> 00:26:23,840
‫تخيل شعورك عندما يصل الشخص‬
‫الذي تفوقت عليه مدة عامين‬

331
00:26:24,640 --> 00:26:26,080
‫إلى خط النهاية أولًا؟‬

332
00:26:26,160 --> 00:26:27,200
‫بالضبط.‬

333
00:26:28,440 --> 00:26:30,600
‫عندما ينظر إليك جميع الأشخاص‬
‫ولا يفكرون إلا في شيء واحد.‬

334
00:26:31,480 --> 00:26:33,360
‫وأنت تعلم ما يدور بأذهانهم.‬

335
00:26:35,040 --> 00:26:36,600
‫تخيل كم ستشعر بالوحدة.‬

336
00:26:38,480 --> 00:26:39,520
‫الآن فهمت.‬

337
00:26:41,960 --> 00:26:42,840
‫ماذا؟‬

338
00:26:43,520 --> 00:26:47,720
‫فهمت لماذا يقيم "بايا" حفلة‬
‫للذين لا يُقبلون.‬

339
00:26:48,320 --> 00:26:49,920
‫لأنهم في أمس الحاجة إليها.‬

340
00:27:04,360 --> 00:27:06,560
‫سيدي، أين الأستاذة‬
‫التي من المفترض أن تكون معكما؟‬

341
00:27:08,640 --> 00:27:11,240
‫إنها تعقد ندوة في مكان آخر.‬

342
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
‫"الهدافون، ليكن هدفك كبيرًا،‬
‫ليكن المعهد الهندي للتكنولوجيا‬

343
00:27:13,400 --> 00:27:15,800
‫(ساريكا ميتال)، مدرّسة الكيمياء‬
‫المعهد الهندي للتكنولوجيا في (دلهي)، 2010‬

344
00:27:15,920 --> 00:27:17,840
‫(غاغان راستوغي)، مدرّس الرياضيات‬
‫مدرّس سابق في (ماهيشواري)،‬

345
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
‫المعهد الهندي للتكنولوجيا في (روكي)"‬

346
00:27:25,160 --> 00:27:28,600
‫أولًا، شكرًا لكم على الحضور.‬

347
00:27:30,120 --> 00:27:32,280
‫أضعت النجاح جراء أربع درجات.‬

348
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
‫أضعته بسبب سؤال واحد.‬

349
00:27:35,080 --> 00:27:36,040
‫أي سؤال كان؟‬

350
00:27:36,320 --> 00:27:40,480
‫سؤال التباديل والتوافيق.‬
‫كان السؤال، "كم عدد الطرائق الأخرى؟"‬

351
00:27:40,560 --> 00:27:42,440
‫لم أحذف واحدًا من إجابتي النهائية.‬

352
00:27:43,480 --> 00:27:44,320
‫لا.‬

353
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
‫ما كان عليك أن تتفقد نتائجك‬
‫في مقهى الإنترنت ذاك.‬

354
00:27:47,920 --> 00:27:49,800
‫هذا ما فعلته آخر مرة أيضًا. نذير شؤم.‬

355
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
‫ما رأيكما؟‬

356
00:27:53,720 --> 00:27:55,040
‫هل سنشرب الجعة أم لا؟‬

357
00:27:56,440 --> 00:27:58,080
‫"شاداب" لم يُقبل هو الآخر.‬

358
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
‫و"سارتاك" قُبل.‬

359
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
‫هل فكرت في كلية؟‬

360
00:28:04,560 --> 00:28:07,360
‫ما كان يجب أن أؤخر التقديم عامًا.‬

361
00:28:09,000 --> 00:28:13,640
‫كل أصدقائي مقبلون على عامهم الثاني‬
‫وأنا ما زلت أفكر في كلية.‬

362
00:28:14,760 --> 00:28:16,720
‫كان عليّ أن أتقدم‬
‫لبكالوريوس العلوم بدلًا من ذلك.‬

363
00:28:16,800 --> 00:28:18,280
‫احذروا يا شباب.‬

364
00:28:18,560 --> 00:28:21,560
‫الأسئلة التي تحلوها بطريقة صحيحة‬
‫خلال العام قد تسوء في ثلاث ساعات.‬

365
00:28:21,800 --> 00:28:24,640
‫حتى أنا أخطأت في سؤال التباديل.‬

366
00:28:26,480 --> 00:28:29,960
‫- هل حللت الورقة أيضًا؟‬
‫- أجل، حصلت على 48.‬

367
00:28:30,040 --> 00:28:33,240
‫حللت أسئلة قسم الصف الـ11‬
‫وحصلت على نصف درجة الحد الأدنى للقبول.‬

368
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
‫وبهذا علينا تحقيق درجة الحد الأدنى‬
‫للقبول في السنة الأخيرة.‬

369
00:28:36,160 --> 00:28:38,040
‫هل اطلعت على الأسئلة من قبل؟‬

370
00:28:38,120 --> 00:28:40,920
‫إطلاقًا. طبقنا ظروف الاختبار القياسية.‬

371
00:28:41,000 --> 00:28:42,200
‫صمت تام.‬

372
00:28:42,280 --> 00:28:44,320
‫جلسنا لحله طوال ثلاث ساعات‬
‫دون أي شيء سوى كوب من الماء.‬

373
00:28:50,600 --> 00:28:51,440
‫ماذا؟‬

374
00:28:52,320 --> 00:28:54,120
‫حللت الورقة في نصف الوقت، أليس كذلك؟‬

375
00:28:55,240 --> 00:28:56,960
‫يجب عليك أن تحلها في ساعة ونصف ساعة فقط.‬

376
00:28:59,440 --> 00:29:01,320
‫أنت أبعد ما يكون‬
‫عن درجة الحد الأدنى للقبول.‬

377
00:29:05,040 --> 00:29:06,000
‫هذا صحيح.‬

378
00:29:07,000 --> 00:29:09,240
‫كان يجب أن نحل نصف الامتحان في نصف الوقت.‬

379
00:29:10,000 --> 00:29:11,920
‫منذ متى أصبح علينا الحل في نصف الوقت؟‬

380
00:29:12,000 --> 00:29:13,840
‫علينا أن نحل قسم الصف الـ11‬
‫بنصف مدة الامتحان.‬

381
00:29:19,120 --> 00:29:21,040
‫لم يحجز موعدًا‬
‫إلا اثنان فقط من أولياء الأمور.‬

382
00:29:29,400 --> 00:29:31,960
‫- سيدي، أريد أن أتكلم معك.‬
‫- نعم، تفضل.‬

383
00:29:34,120 --> 00:29:35,440
‫ماذا أفعل حيال ابني؟‬

384
00:29:35,920 --> 00:29:38,720
‫كان معيدًا لكنه لم يُقبل بعد.‬

385
00:29:39,320 --> 00:29:40,240
‫إنه محبط.‬

386
00:29:41,800 --> 00:29:44,640
‫لدينا عمل جيد ولا نواجه أي متاعب.‬

387
00:29:44,720 --> 00:29:47,760
‫لكنه يشعر بأنه لا جدوى من الحياة‬
‫دون المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

388
00:29:48,360 --> 00:29:49,960
‫أشعر بأنه مغلوب على أمري يا سيدي.‬

389
00:29:50,680 --> 00:29:53,240
‫لو كان التبرع بالمال حلًا‬
‫لتبرعت منذ زمن طويل.‬

390
00:29:53,320 --> 00:29:55,680
‫لكن لا شيء يمكنني فعله‬
‫حيال قبوله في المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

391
00:29:56,440 --> 00:29:59,240
‫أخبرني يا سيدي، ماذا أفعل حيال أمره؟‬

392
00:30:01,600 --> 00:30:04,920
‫يجب أن تحتفل به يا سيدي لأنه منزعج.‬

393
00:30:05,400 --> 00:30:09,320
‫إنه منزعج لأنه كان جادًا في مسعاه.‬
‫كان جادًا لأنه كان شخصًا مسؤولًا.‬

394
00:30:10,040 --> 00:30:12,840
‫ابنك أصبح شخصًا مسؤولًا في سن الـ18.‬

395
00:30:12,920 --> 00:30:14,760
‫وضع لنفسه هدفًا كبيرًا وشرع يحارب من أجله.‬

396
00:30:15,480 --> 00:30:16,920
‫وهذا دليل على نجاحك في تربيته.‬

397
00:30:17,640 --> 00:30:18,760
‫هل أنت فخور به حقًا؟‬

398
00:30:19,240 --> 00:30:20,280
‫أجل.‬

399
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
‫اذهب وأخبره بهذا.‬

400
00:30:22,000 --> 00:30:24,520
‫إذا كنت تشعر فعلًا بأن الأمر ليس كارثة‬

401
00:30:24,600 --> 00:30:26,200
‫فلا بد أن تتصرف بشكل عادي على الأقل.‬

402
00:30:28,600 --> 00:30:31,840
‫إذا توقفت يداك عن الارتعاش‬
‫فسيعود هو أيضًا لطبيعته.‬

403
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
‫ألا توافقني؟‬

404
00:30:33,720 --> 00:30:34,560
‫بلى.‬

405
00:30:36,360 --> 00:30:37,240
‫شكرًا يا سيدي.‬

406
00:30:45,400 --> 00:30:48,080
‫هذا لا يعني أنه لا يجب أن نشعر بالحزن.‬

407
00:30:49,080 --> 00:30:51,000
‫عندما ينجز المرء عمله،‬
‫لا بد من أن يتوقع مكافأة عليه.‬

408
00:30:51,080 --> 00:30:52,000
‫هذا طبيعي.‬

409
00:30:53,360 --> 00:30:57,360
‫الرب "كريشنا" لم يقل أبدًا‬
‫ألا ينتظر المرء مكافأة على عمله.‬

410
00:30:58,920 --> 00:31:01,480
‫قال إن علينا أن ننجز عملنا،‬
‫ولكن تقع المكافأة خارج نطاق سيطرتنا.‬

411
00:31:02,960 --> 00:31:04,640
‫يمكن للمرء إدراك هذا بكل وضوح.‬

412
00:31:05,880 --> 00:31:08,800
‫لكن هذا لا يعني ألا نتوقع المكافأة.‬

413
00:31:11,160 --> 00:31:13,760
‫من لا يشعر بالانزعاج لأنه رُفض‬
‫لم يكافح قط في المعركة.‬

414
00:31:14,640 --> 00:31:16,560
‫لم يحاول قط الاجتهاد أكثر من المطلوب.‬

415
00:31:18,480 --> 00:31:20,680
‫لقد عملنا بجد‬
‫ولنا كل الحق في أن نشعر بالحزن.‬

416
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
‫إذا تسلل الحزن إلى نفوسكم، فاحزنوا.‬

417
00:31:25,680 --> 00:31:27,080
‫إذا أردتم البكاء، فابكوا.‬

418
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
‫لكن هناك شيء واحد‬
‫غير مسموح لكم بأن تفعلوه.‬

419
00:31:32,400 --> 00:31:33,880
‫وهو أن تجلسوا هنا‬
‫وتشعروا بأنكم عديمو القيمة.‬

420
00:31:33,960 --> 00:31:35,440
‫نحن فعلًا عديمو القيمة يا "بايا".‬

421
00:31:36,400 --> 00:31:39,440
‫لا يهم كم تقترب من البؤرة أو تبتعد عنها…‬

422
00:31:41,280 --> 00:31:42,520
‫طالما أنك لم تعبرها…‬

423
00:31:44,040 --> 00:31:46,120
‫فلن تصل إلى المعهد الهندي للتكنولوجيا.‬

424
00:31:46,200 --> 00:31:47,040
‫لا.‬

425
00:31:47,960 --> 00:31:49,880
‫إذا عبرت البؤرة، فستدخل إلى المرآة.‬

426
00:31:50,680 --> 00:31:53,400
‫لكن هل يتغير شيء بفشلك في عبورها؟‬

427
00:31:54,640 --> 00:31:57,600
‫حجمك وصورتك يصبحان أكبر مما تظن.‬

428
00:31:58,320 --> 00:31:59,520
‫العالم يراك بهذا الحجم.‬

429
00:32:01,280 --> 00:32:02,880
‫لكنك كبرت أكثر منه بكثير.‬

430
00:32:04,720 --> 00:32:07,160
‫من لا يقتربون قط، لا يكبرون.‬

431
00:32:09,280 --> 00:32:12,560
‫نحن لسنا عديميّ القيمة أبدًا. هل تفهمون؟‬

432
00:32:14,480 --> 00:32:16,200
‫الجنود يحاربون في الحرب.‬

433
00:32:16,480 --> 00:32:18,880
‫يفوز أحد الخصمين في حين يخسر الآخر.‬

434
00:32:20,640 --> 00:32:22,920
‫لكننا نقول عن الخاسرين في الحرب‬
‫إنهم محاربون وليسوا فاشلين.‬

435
00:32:25,280 --> 00:32:26,120
‫قل لي.‬

436
00:32:27,480 --> 00:32:30,480
‫ماذا لو أنك قُبلت أنت ولم يُقبل "سارتاك"؟‬
‫هل كنت ستعتبره فاشلًا؟‬

437
00:32:31,040 --> 00:32:32,320
‫- لا يا "بايا".‬
‫- بالضبط.‬

438
00:32:33,680 --> 00:32:37,720
‫ليس هناك فاشل بينكم.‬
‫لا هو ولا "بيوش" ولا "فيرنالي".‬

439
00:32:40,320 --> 00:32:41,680
‫الفاشل الوحيد هو أنا.‬

440
00:32:41,760 --> 00:32:44,040
‫ومع ذلك فأنا أحتفل، وأنا سعيد جدًا.‬

441
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
‫هيا بنا، لنبدأ الحفلة.‬

442
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
‫خذوا مشروبًا.‬

443
00:32:47,480 --> 00:32:48,920
‫اشربوا جعة الفاكهة.‬

444
00:32:49,000 --> 00:32:49,840
‫هيا.‬

445
00:32:49,960 --> 00:32:52,120
‫- "غاغان".‬
‫- طبعًا.‬

446
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
‫هيا، خذوا واحدة.‬

447
00:32:57,080 --> 00:33:00,200
‫"أوداي"، شغّل الموسيقى. في صحة الإخفاقات!‬

448
00:33:00,280 --> 00:33:02,200
‫في صحتكم!‬

449
00:34:08,520 --> 00:34:09,600
‫"فيرنالي".‬

450
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
‫"فيرنالي".‬

451
00:34:17,320 --> 00:34:19,000
‫"فيرنالي"، افتح الباب.‬

452
00:34:21,480 --> 00:34:22,840
‫"فيرنالي".‬

453
00:34:25,600 --> 00:34:26,520
‫"فيرنالي".‬

454
00:34:49,000 --> 00:34:50,760
‫لماذا تعلّم طلابك هذه الأشياء؟‬

455
00:34:51,800 --> 00:34:54,040
‫لا أعلّم الجميع،‬
‫بل أمثالهم من الأولاد فحسب.‬

456
00:34:54,880 --> 00:34:56,080
‫إنني أخاف منهم.‬

457
00:34:57,360 --> 00:34:59,159
‫لماذا تخاف من طلابك؟‬

458
00:35:01,000 --> 00:35:07,160
‫يأتي بعض الطلاب ويبقون معي في كل مرحلة.‬

459
00:35:09,040 --> 00:35:11,120
‫لا ينفكون يفعلون كل ما آمرهم به.‬

460
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
‫سواء كان في النهار أو الليل،‬
‫في الغسق أو الفجر،‬

461
00:35:12,880 --> 00:35:16,160
‫سواء مرت أسابيع أو شهور أو سنوات،‬
‫يفعلون كل ما آمرهم به.‬

462
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
‫يأكلون وينامون بأمري.‬

463
00:35:22,680 --> 00:35:25,480
‫لكن عندما يعجزون عن دخول المعهد الهندي‬
‫للتكنولوجيا، أخجل من مواجهتهم.‬

464
00:35:26,840 --> 00:35:28,360
‫هؤلاء من أخاف منهم.‬

465
00:36:13,920 --> 00:36:16,200
‫"معهد (موليكول)، امتحان القبول المشترك‬
‫المتقدم للمعهد الهندي للتكنولوجيا 2021‬

466
00:36:16,280 --> 00:36:17,960
‫أفضل الأوائل، المركز الـ13‬
‫على (الهند)، (إيشيتا خانا)‬

467
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
‫ابدأ رحلتك إلى النجاح‬
‫مع الدفعة المعيدة المختلطة.‬

468
00:36:19,760 --> 00:36:21,960
‫المعهد الهندي للتكنولوجيا هوس‬
‫ومعهد (موليكول) أول خطوة في سبيله."‬

469
00:36:22,040 --> 00:36:25,280
‫"معهد (بروديجي) الخاص المحدود، النجاح‬
‫حليفك، امتحان القبول المشترك المتقدم 2021‬

470
00:36:25,400 --> 00:36:28,200
‫نواصل تقاليد الامتياز‬
‫التي عهدتموها منّا مع 382 من المؤهلات‬

471
00:36:28,320 --> 00:36:31,160
‫المركز 42 على (الهند)، (أريان ميشرا)‬
‫طالب لدينا منذ الصف الثامن"‬

472
00:36:31,240 --> 00:36:33,920
‫"المركز الأول‬
‫على (الهند)، (أوتساف مانغلاني)‬

473
00:36:34,040 --> 00:36:39,080
‫دليل جديد آخر على القيادة التي يتمتع بها‬
‫المعهد التدريبي الأكثر موثوقية في (الهند)‬

474
00:36:39,200 --> 00:36:42,000
‫معهد (ماهيشواري)"‬

475
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
‫ترجمة: أحمد خضر.‬

