1
00:00:38,956 --> 00:00:40,332
‫أين أنا؟‬

2
00:00:51,468 --> 00:00:52,844
‫أين أنا؟‬

3
00:01:01,144 --> 00:01:02,521
‫تباً...‬

4
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
‫"(لوغان)؟"‬

5
00:01:20,289 --> 00:01:21,665
‫"(لوغان)؟"‬

6
00:01:23,208 --> 00:01:24,876
‫"(لوغان)، أين أنت؟"‬

7
00:01:27,629 --> 00:01:31,883
‫- "(لوغان)؟"‬
‫- تباً، أين أنا؟‬

8
00:01:32,551 --> 00:01:33,927
‫"لا مشكلة"‬

9
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
‫نحن في البيت الجديد‬

10
00:01:38,098 --> 00:01:41,351
‫- آسف‬
‫- لا مشكلة، تحتاج إلى شيء؟‬

11
00:01:41,476 --> 00:01:43,020
‫- لا، لا‬
‫- متأكد؟‬

12
00:01:50,402 --> 00:01:51,778
‫"مفتوح..."‬

13
00:01:51,903 --> 00:01:53,280
‫"الأخبار اليومية المباشرة..."‬

14
00:01:55,574 --> 00:01:58,285
‫"نعم، نعم، نعم!"‬

15
00:01:58,410 --> 00:02:00,787
‫"(بروكلين)، (برونكس)‬
‫(كوينز)، (ستاتن)"‬

16
00:02:00,912 --> 00:02:03,373
‫"من (باتري) إلى أعلى (مانهاتن)"‬

17
00:02:03,498 --> 00:02:05,876
‫"آسيوي، شرق أوسطي، لاتيني"‬

18
00:02:06,001 --> 00:02:08,462
‫"أسود، أبيض، (نيويورك)‬
‫أنت تحقق ذلك"‬

19
00:02:08,587 --> 00:02:11,340
‫"حجارة بنّية، أبراج مائية‬
‫أشجار، ناطحات سحاب"‬

20
00:02:11,465 --> 00:02:13,759
‫"رجال إطفاء وتجار (وول ستريت)"‬

21
00:02:14,009 --> 00:02:15,802
‫"نجتمع في عربات القطار النفقي..."‬

22
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
‫- "حسناً"‬
‫- ماذا قلت يا صديقي؟‬

23
00:02:18,055 --> 00:02:20,307
‫- وصلنا يا سيد (روي)‬
‫- هذا هو اليوم‬

24
00:02:20,974 --> 00:02:25,896
‫- إنه اليوم الذي نحقق فيه الإنجاز (فيكريت)‬
‫- أنت البطل سيد (روي)، أنت البطل‬

25
00:04:32,314 --> 00:04:33,690
‫نحن على ما يرام؟‬

26
00:04:33,815 --> 00:04:35,192
‫"يا إلهي!"‬

27
00:04:35,317 --> 00:04:36,693
‫مرحباً يا صديقي!‬

28
00:04:37,736 --> 00:04:39,529
‫تسرني رؤيتك، إذاً...‬

29
00:04:40,363 --> 00:04:41,740
‫هل نحن مستعدون أم ماذا؟‬

30
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
‫نعم، حسناً‬

31
00:04:45,160 --> 00:04:49,456
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن هناك مشكلة‬

32
00:04:51,041 --> 00:04:52,751
‫أرجوك، أنا اجتزت‬
‫المسافة الطويلة إلى هنا‬

33
00:04:53,210 --> 00:04:54,711
‫نعم، آسف...‬

34
00:04:56,254 --> 00:04:57,631
‫صديقي‬

35
00:05:00,050 --> 00:05:04,387
‫حسناً اسمع، تعرف‬
‫أنني أحب ما تفعله، صحيح؟‬

36
00:05:04,554 --> 00:05:09,267
‫كنت لأحب أن أبقيكم أنت وفريقك‬
‫(لورانس)، أعتقد أن (فولتر) هي النجاح‬

37
00:05:10,268 --> 00:05:13,855
‫- نحن النجاح؟‬
‫- نعم، ما المطلوب؟‬

38
00:05:13,980 --> 00:05:17,067
‫تريد أن أرسل (جاغوار) كلاسيكية‬
‫إلى بيتك اليوم؟‬

39
00:05:17,692 --> 00:05:19,069
‫سأفعل ذلك‬

40
00:05:20,111 --> 00:05:22,197
‫طبعاً، اسمع‬

41
00:05:23,073 --> 00:05:28,203
‫أعتقد أن جوهر الموضوع‬
‫أنني أستطيع تقديم قيمة أكبر بكثير لمساهمينا‬

42
00:05:28,662 --> 00:05:32,457
‫- آمل أننا لم نتسبب لك بإزعاج‬
‫- أفهمك‬

43
00:05:34,042 --> 00:05:35,418
‫أفهم هذا‬

44
00:05:35,544 --> 00:05:41,091
‫نقدّر اهتمامك بمؤسستنا الصغيرة‬
‫لكن أعتقد أن الأمر انتهى‬

45
00:05:42,884 --> 00:05:44,803
‫أرجوك، انتهى؟‬

46
00:05:44,970 --> 00:05:46,638
‫- نعم، نعم‬
‫- لم ينته‬

47
00:05:46,805 --> 00:05:48,181
‫ماذا حصل؟‬

48
00:05:50,308 --> 00:05:51,685
‫مهلاً‬

49
00:05:54,521 --> 00:05:55,897
‫انتظر، انتظر‬

50
00:05:58,692 --> 00:06:00,694
‫- فهمت الرسالة؟‬
‫- ماذا؟‬

51
00:06:01,069 --> 00:06:04,281
‫لن أسمح لكم أيها البدائيون‬
‫باغتصاب شركتي، أبداً‬

52
00:06:04,990 --> 00:06:06,366
‫المعذرة؟‬

53
00:06:06,491 --> 00:06:09,703
‫أنتم مجموعة ديناصورات منتفخة‬
‫لم تلاحظ القرود حتى أمس‬

54
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
‫تباً لك يا مدلل والدك‬

55
00:06:13,957 --> 00:06:15,750
‫أرجوك، لا تفسد هذا‬

56
00:06:16,877 --> 00:06:21,590
‫لدي سجل مميز من تأسيس إحدى‬
‫أكثر الماركات العالمية الجديد حماسة في العالم‬

57
00:06:22,048 --> 00:06:23,425
‫ماذا لديك أنت؟‬

58
00:06:23,550 --> 00:06:25,677
‫ندوب من تعاطي المخدرات؟‬

59
00:06:26,303 --> 00:06:30,765
‫شكراً على المجيء، كان شرفاً‬
‫أن أتعرف بك، يؤسفني أن هذا لن ينجح‬

60
00:06:31,474 --> 00:06:32,851
‫لا، سينجح‬

61
00:06:34,895 --> 00:06:36,271
‫لا‬

62
00:06:44,404 --> 00:06:45,780
‫اعتن بنفسك، صديقي‬

63
00:06:49,826 --> 00:06:53,580
‫- تباً، ما هذا (فرانك)؟‬
‫- أنا...‬

64
00:06:54,372 --> 00:06:56,917
‫- كيف نستطيع إنقاذ هذا؟‬
‫- ما زلت تريد متابعة هذا؟‬

65
00:06:57,042 --> 00:07:01,212
‫طبعاً، أريد الإعلان وهذا جزء من العملية‬
‫هذه هي الصلصة السرية‬

66
00:07:01,338 --> 00:07:04,382
‫- هل نحتاج إلى تحسين العرض؟‬
‫- تريد زيادته نقطة أخرى؟‬

67
00:07:06,801 --> 00:07:10,639
‫- هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫- هل أريد الاتصال بوالدي؟‬

68
00:07:10,931 --> 00:07:12,974
‫لا، لا أريد الاتصال بوالدي‬

69
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
‫هل تريد أنت الاتصال بوالدك؟‬

70
00:07:17,103 --> 00:07:18,688
‫- لا‬
‫- لا؟‬

71
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
‫هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫هل يريد أحد الاتصال بوالده؟‬

72
00:07:21,274 --> 00:07:26,738
‫حسناً، لا أحد يريد الاتصال بوالده اللعين‬
‫لذا بدأنا، لنشتر هذه الشركة اللعينة‬

73
00:07:26,863 --> 00:07:29,366
‫- سأرفع العرض إلى ١٢٠، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

74
00:07:36,748 --> 00:07:40,210
‫- "كيف يجري الأمر؟"‬
‫- نعم أنا أجري المفاوضات، والدي‬

75
00:07:40,335 --> 00:07:44,673
‫- "هل عقدت الصفقة؟"‬
‫- "نعم، لا مشكلة، لم نعقدها تماماً"‬

76
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
‫سأعرض ١٢٠‬

77
00:07:51,137 --> 00:07:52,973
‫ذلك جيد إذاً‬

78
00:07:55,433 --> 00:07:58,645
‫هل ما زلنا مستعدين للإعلان؟‬

79
00:08:00,313 --> 00:08:06,945
‫رائع، لأنني طبعاً أخبر (فرانك)‬
‫و(رافا)، وهناك ثرثرة تنتشر"‬

80
00:08:07,070 --> 00:08:08,446
‫من ينشرها؟‬

81
00:08:08,905 --> 00:08:11,366
‫الأثير، لا أعرف‬

82
00:08:13,118 --> 00:08:15,787
‫عيد مولد سعيداً أيها العجوز العزيز‬

83
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
‫هذا مثير للحماسة، وسيكون رائعاً لك‬

84
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
‫أنا متحمس‬

85
00:08:51,031 --> 00:08:53,158
‫"(ويستار رويكو) عائلة"‬

86
00:08:53,575 --> 00:08:58,872
‫"عائلة ممتدة على ٤ قارات‬
‫و٥٠ بلداً و٣ أقسام"‬

87
00:08:58,997 --> 00:09:02,000
‫"الترفيه، الأخبار، المنتجعات"‬

88
00:09:02,292 --> 00:09:08,256
‫"متعاونة لتؤمّن شبكة تستطيع‬
‫تثبيت العالم أو دفعه قدُماً"‬

89
00:09:08,673 --> 00:09:10,467
‫"إلى المغامرة التالية"‬

90
00:09:11,217 --> 00:09:12,594
‫"بالانضمام إلى (ويستار رويكو)"‬

91
00:09:12,719 --> 00:09:15,805
‫"تنضمون إلى إحدى أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه دينامية في العالم"‬

92
00:09:15,930 --> 00:09:17,307
‫- "اشعروا بذلك"‬
‫- "اشعروا بذلك"‬

93
00:09:18,975 --> 00:09:21,436
‫- حسناً، بمَ يشعر الجميع؟‬
‫- بحال رائعة‬

94
00:09:21,561 --> 00:09:22,937
‫ممتاز‬

95
00:09:23,313 --> 00:09:25,231
‫مرحباً، أنت في الغرفة؟‬

96
00:09:28,276 --> 00:09:32,947
‫حسناً، لنذهب ونمنح هؤلاء الأولاد‬
‫أفضل يوم في حياتهم، اشعروا بذلك‬

97
00:09:33,573 --> 00:09:35,200
‫- اشعروا بذلك...‬
‫- اشعروا بذلك...‬

98
00:09:38,119 --> 00:09:40,663
‫- "مرحباً!"‬
‫- مرحباً!‬

99
00:09:46,044 --> 00:09:47,420
‫مرحباً...‬

100
00:09:47,712 --> 00:09:49,089
‫صباح الخير‬

101
00:09:50,215 --> 00:09:52,592
‫- إنه (دودريك)‬
‫- مرحباً!‬

102
00:09:52,926 --> 00:09:54,427
‫هذا أنا (دودريك)!‬

103
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
‫عيد مولد سعيداً، لا تشدوا ذيلي‬

104
00:10:00,391 --> 00:10:01,768
‫لا تضربوني‬

105
00:10:03,478 --> 00:10:07,065
‫توقفوا‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

106
00:10:08,274 --> 00:10:09,943
‫مهلاً، حسناً‬

107
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
‫انزل، أرجوك‬

108
00:10:11,820 --> 00:10:14,781
‫هلا تنزل، هلا تنزل‬

109
00:10:21,871 --> 00:10:25,041
‫- يتقيأ من عينيه‬
‫- "تقيؤ!"‬

110
00:10:26,209 --> 00:10:27,585
‫تقيؤ!‬

111
00:10:28,878 --> 00:10:31,881
‫حسناً، من هنا، من هنا، هيا‬

112
00:10:40,890 --> 00:10:43,101
‫- (غريغ)؟‬
‫- "مرحباً والدتي"‬

113
00:10:44,727 --> 00:10:50,358
‫- هل أنت بخير؟ كيف الحال؟‬
‫- والدتي، آسف لكن أخفقت تقريباً‬

114
00:10:50,942 --> 00:10:53,903
‫"لا أنا لكن هذا الولد..."‬

115
00:10:54,404 --> 00:10:57,991
‫- (غريغ)‬
‫- دخّن ولد الحشيش في سيارتي‬

116
00:10:58,116 --> 00:11:01,244
‫- ولد؟‬
‫- "ولد يتنقل متطفلاً"‬

117
00:11:01,369 --> 00:11:05,206
‫أوصلته صباح اليوم، في وقت باكر‬
‫لأن المطر كان يسقط ولم أرد...‬

118
00:11:05,790 --> 00:11:08,835
‫- لم أرد أن يتعرض لاعتداء جنسي‬
‫- (غريغ)‬

119
00:11:08,960 --> 00:11:11,045
‫- "قبل أن أستطيع قول شيء..."‬
‫- ما هذا؟‬

120
00:11:11,171 --> 00:11:16,217
‫أخرج بطريقة عدائية... هل رأيت يوماً؟‬
‫سيجارة حشيش‬

121
00:11:16,551 --> 00:11:20,972
‫"فاحت رائحة الحشيش من السيارة‬
‫وأعتقد أنها فاحت منّي"‬

122
00:11:21,306 --> 00:11:24,976
‫فقالوا لي "خذ كل أغراضك واذهب"‬

123
00:11:25,476 --> 00:11:29,522
‫(غريغ)، هل فكرت للحظة واحدة حتى‬
‫في أن تخبرهم من أنت؟‬

124
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
‫لا، ظنننت... لم أرد أن أكون بغيضاً‬
‫أو أذكر الموضوع كله‬

125
00:11:33,484 --> 00:11:35,653
‫- "حسناً، إليك ما ستفعله"‬
‫- لا أعرف‬

126
00:11:36,029 --> 00:11:37,989
‫"ستشتري تذكرة سفر إلى (نيويورك)"‬

127
00:11:38,239 --> 00:11:42,118
‫إنه عيد مولد عمك، عم والدتك، (لوغان)‬
‫ويقيمون حفلة كبيرة‬

128
00:11:42,493 --> 00:11:45,538
‫- "سأتصل بـ(مارسيا) وأخبرها أنك ستأتي"‬
‫- إنه عيد مولده؟‬

129
00:11:45,663 --> 00:11:50,793
‫ستذهب إلى الحفلة وستحضر له‬
‫هدية جميلة وستبدو وسيماً‬

130
00:11:51,002 --> 00:11:54,881
‫- "مرتدياً قميصاً للبالغين وسترة للبالغين"‬
‫- سترة؟‬

131
00:11:55,968 --> 00:11:57,345
‫"سأخبرك"‬

132
00:11:58,131 --> 00:12:00,509
‫لن يبدلوا موقفهم إلا إن كان الرقم ضخماً‬

133
00:12:00,882 --> 00:12:03,468
‫- ما هو الرقم الضخم؟‬
‫- الرقم الضخم؟ مبلغ طائل، لا أعرف‬

134
00:12:04,493 --> 00:12:05,869
‫لأن ١٢٠ رقم ضخم‬

135
00:12:06,286 --> 00:12:09,248
‫- هل أنا مخطىء؟ ١٢٠ هو رقم ضخم‬
‫- لكن المال ليس جوهر الموضوع الآن‬

136
00:12:09,373 --> 00:12:11,917
‫- سيد (روي)، أتى شخص لرؤيتك‬
‫- حسناً، من أنت؟‬

137
00:12:12,042 --> 00:12:14,169
‫- مرحباً، (كندال روي)؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

138
00:12:14,336 --> 00:12:18,424
‫أرسلني (رومان) لإحراق بعض المريمية‬

139
00:12:19,216 --> 00:12:22,928
‫- المعذرة؟‬
‫- هذا فأل خير، أنا خيميائي تجاري‬

140
00:12:24,013 --> 00:12:26,682
‫- هذه هدية من شقيقك‬
‫- هل سيشغّل هذا جهاز كشف الحرائق؟‬

141
00:12:26,807 --> 00:12:28,976
‫- ليس في العادة‬
‫- ليس في العادة؟‬

142
00:12:29,101 --> 00:12:31,478
‫- ذلك لم...‬
‫- مرحباً أيها السفلة!‬

143
00:12:32,813 --> 00:12:36,233
‫- (رومان)‬
‫- يا عميلي، هل تحرق المريمية؟‬

144
00:12:36,650 --> 00:12:40,738
‫- تُقلقنا أجهزة إنذار الحريق‬
‫- نعم صحيح، السحر السيىء‬

145
00:12:40,863 --> 00:12:44,408
‫- يمكنني استخدام الزيوت الأساسية‬
‫- اغرب عن وجهي (فرانك)‬

146
00:12:45,242 --> 00:12:46,618
‫كيف حالك؟‬

147
00:12:46,994 --> 00:12:49,496
‫جيدة، جيدة ، أضع اللمسات الأخيرة‬

148
00:12:49,788 --> 00:12:53,333
‫اللمسات الأخيرة؟ هذا جميل‬
‫إلى اللقاء‬

149
00:12:54,585 --> 00:12:56,754
‫- إنه بارع‬
‫- أنت بخير، صديقي؟‬

150
00:12:57,755 --> 00:13:01,717
‫بخير؟ نعم، أنا بخير، طبعاً...‬
‫لمَ قد تسأل ذلك حتى؟‬

151
00:13:01,925 --> 00:13:03,886
‫لا أعرف، فقط... تعرف‬

152
00:13:04,553 --> 00:13:08,390
‫هنا؟ صديقي، نسيت الموضوع‬
‫لم أكن ملائماً‬

153
00:13:08,515 --> 00:13:10,559
‫لم أكن سافلاً ملائماً للشركات، بأية حال‬

154
00:13:10,809 --> 00:13:12,936
‫وأيضاً، لم أبلغ هذا المستوى‬
‫في المبنى اللعين‬

155
00:13:13,145 --> 00:13:15,105
‫حجزوني في (لوس أنجلوس)‬
‫مع (فاذر تايم) هذا‬

156
00:13:15,230 --> 00:13:17,816
‫كنا عاملَي تنطيف بركة السباحة‬
‫صحيح (فرانك)؟ (بانانا كابانا)؟‬

157
00:13:18,025 --> 00:13:19,401
‫الماضي الجميل!‬

158
00:13:21,653 --> 00:13:24,406
‫- ما العرض إذاً؟‬
‫- ما العرض؟‬

159
00:13:26,784 --> 00:13:28,160
‫حسناً...‬

160
00:13:28,452 --> 00:13:32,456
‫ماذا؟ ذلك حساس تجارياً؟‬
‫ما زلت في مجلس الإدارة، صديقي‬

161
00:13:33,457 --> 00:13:36,293
‫- سنعرض ١٢٥‬
‫- ١٢٥؟‬

162
00:13:36,543 --> 00:13:37,920
‫- ماذا؟‬
‫- تباً!‬

163
00:13:38,045 --> 00:13:40,506
‫ماذا؟ منخفض أم مرتفع؟‬
‫أنت تضحك، ماذا؟‬

164
00:13:40,631 --> 00:13:44,426
‫- لا، لـ(فولتر)، صحيح؟‬
‫- شركة المحتوى والماركة؟‬

165
00:13:44,551 --> 00:13:47,971
‫نعم، هذا جوهر اللعبة، صحيح؟‬

166
00:13:48,514 --> 00:13:49,890
‫ممّ تضحك؟‬

167
00:13:50,724 --> 00:13:52,184
‫- لا أعرف ما أتكلم عنه‬
‫- نعم‬

168
00:13:52,309 --> 00:13:54,728
‫- أنت ستكون قبطان هذه السفينة قريباً...‬
‫- صديقي، تباً‬

169
00:13:54,853 --> 00:13:58,607
‫تباً، آسف‬

170
00:13:59,525 --> 00:14:02,402
‫تباً لك يا صديقي، كل متدرب‬
‫في الشارع يعرف أنك ستتولى المسؤولية‬

171
00:14:02,528 --> 00:14:04,071
‫صدقاً، تهانيّ‬

172
00:14:04,613 --> 00:14:07,825
‫يسرني جداً أنني غادرت هذا المكان‬
‫كان كقفص لي‬

173
00:14:09,284 --> 00:14:12,830
‫- يجب أن أرحل، تباً، تهانيّ يا صديقي‬
‫- شكراً على المجيء‬

174
00:14:17,918 --> 00:14:19,461
‫انظروا إلى هذه التفاهات كلها‬

175
00:14:21,964 --> 00:14:23,715
‫نعم، جاد كثيراً!‬

176
00:14:26,343 --> 00:14:27,719
‫أحبك، شقيقي‬

177
00:14:54,371 --> 00:14:55,747
‫جيد‬

178
00:14:58,292 --> 00:14:59,668
‫حسناً‬

179
00:15:00,127 --> 00:15:02,296
‫وأبقيا كل شيء مستقيماً، مفهوم؟‬

180
00:15:04,423 --> 00:15:06,300
‫"جيد، مهلاً..."‬

181
00:15:06,967 --> 00:15:08,343
‫"علينا تحضير المشروب"‬

182
00:15:09,636 --> 00:15:11,263
‫"لنحرص على إحضار الشمبانيا..."‬

183
00:15:12,097 --> 00:15:13,765
‫"يجب أن تسأل كل شخص..."‬

184
00:15:19,062 --> 00:15:22,566
‫"هل تريد أن... مذهل، مذهل..."‬

185
00:15:22,691 --> 00:15:27,279
‫"على فكرة، نريد تنسيقاً آخر للمقاعد‬
‫سيأتي فرد آخر من العائلة"‬

186
00:15:27,404 --> 00:15:29,406
‫"حسناً، جيد جداً..."‬

187
00:15:29,573 --> 00:15:32,743
‫- "احرص على أن..."‬
‫- "(فوربز)"‬

188
00:15:34,661 --> 00:15:36,455
‫- (روكسي)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

189
00:15:36,747 --> 00:15:41,043
‫- سأخرج، وفقاً للأوامر‬
‫- رائع‬

190
00:15:42,044 --> 00:15:44,463
‫- حتى الساعة الواحدة‬
‫- حسناً، لكن هنا‬

191
00:15:44,796 --> 00:15:50,427
‫لا أريد نوبة قلبية من المفاجأة‬
‫ولا أريد أن يواجهني أحد عندما أخرج من المصعد‬

192
00:15:50,719 --> 00:15:54,932
‫- المسافة، ليقفوا هنا...‬
‫- ماذا؟‬

193
00:15:55,474 --> 00:15:56,850
‫لا تجعلي الصوت صاخباً‬

194
00:15:57,100 --> 00:16:00,854
‫هل تريد أن أرسل لك رسالة إلكترونية‬
‫بالتفاصيل المحددة للمفاجأة؟‬

195
00:16:04,858 --> 00:16:06,235
‫- إلى اللقاء‬
‫- نعم‬

196
00:16:06,568 --> 00:16:08,737
‫- حسناً، خذ معطفك‬
‫- نعم، نعم‬

197
00:16:09,821 --> 00:16:12,532
‫- (ريتشارد)، أحضر له معطفه‬
‫- "طبعاً"‬

198
00:16:13,367 --> 00:16:14,952
‫- "(دولتشي أند غابانا)"‬
‫- "تحققي مجدداً فقط"‬

199
00:16:15,327 --> 00:16:20,165
‫- "حسناً، متى ستراجعين ذلك الخطاب؟"‬
‫- سأعود ليل الأحد فأراجعه معه‬

200
00:16:20,290 --> 00:16:23,001
‫لكنّ موظفي مكتبه يريدون أرقام الهاتف‬
‫في غضون ما قبل العطلة الأسبوعية‬

201
00:16:23,377 --> 00:16:25,379
‫ما قبل العطلة الأسبوعية؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

202
00:16:25,504 --> 00:16:26,880
‫أي الجمعة‬

203
00:16:27,005 --> 00:16:28,799
‫يريدها في غضون الجمعة‬
‫ألا تستطيعين قول "الجمعة"؟‬

204
00:16:28,924 --> 00:16:31,009
‫ليل الخميس حتى ما بعد الظهر‬
‫الجمعة هو ما قبل العطلة الأسبوعية‬

205
00:16:31,426 --> 00:16:36,890
‫- حسناً، اجعلي (ريني) تراجع الأرقام‬
‫- (شيف)، هذه كارثة‬

206
00:16:37,766 --> 00:16:40,310
‫ضعي استراتيجيا لهديتي‬
‫ما الشيء الذي يمكنني شراؤه له فيحبه؟‬

207
00:16:40,894 --> 00:16:44,231
‫- والدي لا يحب الأغراض فعلاً‬
‫- لا يحب الأغراض؟‬

208
00:16:44,398 --> 00:16:47,484
‫- لا، ليس فعلاً‬
‫- "يجب أن يعبّر عن احترامي"‬

209
00:16:47,609 --> 00:16:49,945
‫"لكنك لا ترعبني وأنا..."‬

210
00:16:50,445 --> 00:16:53,782
‫"معجب بك لكن أحتاج إلى أن تعجب‬
‫بي قبل أن أستطيع أن أحبك"‬

211
00:16:55,033 --> 00:16:56,451
‫- ما الذي يعبّر عن ذلك؟‬
‫- اسمع‬

212
00:16:56,576 --> 00:17:00,872
‫كل ما تشتريه له لن يساوي شيئاً‬
‫لذا تأكد من أن تبدو قيمته بين ١٠ إلى ١٥ آلاف‬

213
00:17:00,998 --> 00:17:02,874
‫- فتكون على ما يرام‬
‫- هلا تدخلين وتساعدينني‬

214
00:17:03,000 --> 00:17:04,376
‫- نعم‬
‫- أرجوك، ساعديني‬

215
00:17:04,501 --> 00:17:07,212
‫- نعم، اشتر له ساعة‬
‫- ماذا عن...‬

216
00:17:07,504 --> 00:17:11,842
‫إن جعلنا السهم ضخم القيمة‬
‫فكيف يبدو العرض المثير؟‬

217
00:17:12,342 --> 00:17:15,929
‫هو على الأرجح لا يملك سيولة، صحيح؟‬
‫نضيف ١٠ ملايين أخرى إذاً؟‬

218
00:17:16,930 --> 00:17:19,599
‫- قد تضطر إلى إضافة مداعبة فموية أيضاً‬
‫- سأضيف ذلك‬

219
00:17:20,517 --> 00:17:21,893
‫سأضيف مداعبة فموية‬

220
00:17:22,728 --> 00:17:24,104
‫سأضيف مداعبة باليد‬

221
00:17:24,980 --> 00:17:27,316
‫حتى إنني سأمسك بخصيتيه‬

222
00:17:30,027 --> 00:17:32,738
‫- والدي‬
‫- "ظننت أنك أصبحت في (ساينت بارت)"‬

223
00:17:35,657 --> 00:17:37,075
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيدة‬

224
00:17:37,826 --> 00:17:39,745
‫نعم، الحال جيدة‬

225
00:17:41,621 --> 00:17:42,998
‫لمَ أنت...‬

226
00:17:44,333 --> 00:17:47,085
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، هناك مستندات فقط‬

227
00:17:47,336 --> 00:17:51,465
‫- ماذا؟ قبل الإعلان؟‬
‫- أضيف (مارسيا) إلى الحساب الائتماني‬

228
00:17:52,132 --> 00:17:53,508
‫هذا تافه‬

229
00:17:53,633 --> 00:17:56,178
‫رغبت في الاطمئنان عليك‬

230
00:17:56,928 --> 00:18:00,682
‫نعم، هذا جيد، إنه الحساب‬
‫الائتماني فقط إذاً‬

231
00:18:01,058 --> 00:18:03,310
‫- نعم‬
‫- لا يؤثر في توليّ للمسؤولية‬

232
00:18:03,435 --> 00:18:05,937
‫لا، لا، أعتقد أنني أخبرتك‬

233
00:18:08,023 --> 00:18:09,399
‫هل ذلك...‬

234
00:18:09,649 --> 00:18:14,738
‫آسف والدي، أنا... هل تحتاج...‬
‫هل أحتاج إلى محامٍ لهذا؟‬

235
00:18:15,447 --> 00:18:16,907
‫إنها عملية تنسيق محلية‬

236
00:18:24,122 --> 00:18:27,042
‫حسناً نعم، لا أعارض (مارسي)‬

237
00:18:27,793 --> 00:18:33,757
‫قد لا يكون هذا شعور البقية‬
‫لكن سيتعاملون مع الأمر‬

238
00:18:35,926 --> 00:18:41,098
‫إذاً، إلى اللقاء...‬

239
00:18:41,306 --> 00:18:47,020
‫والدي، أريد حقاً أن أكون معكم‬
‫في خلال الغداء لكن الصفقة...‬

240
00:18:47,145 --> 00:18:48,522
‫- بنيّ‬
‫- تعرف‬

241
00:18:50,440 --> 00:18:55,862
‫القرار لك، إنها مسألة أولويات‬
‫سيكون هناك المزيد‬

242
00:18:58,031 --> 00:18:59,408
‫الدقيق‬

243
00:19:00,951 --> 00:19:03,787
‫- إلى اللقاء (فرانك)‬
‫- حسناً صديقي‬

244
00:19:06,873 --> 00:19:13,755
‫لدي ٥ مزارع وتحت مزارعي كلها‬
‫تمتد بحيرة ضخمة تحت الأرض...‬

245
00:19:13,922 --> 00:19:16,425
‫- ذلك رائع جداً‬
‫- وأملك حقوق سحب المياه‬

246
00:19:16,633 --> 00:19:18,009
‫ذلك يعني أنني سآخذ المياه‬

247
00:19:18,343 --> 00:19:21,596
‫هذا مهم جداً لأنه في يوم ما ستصبح المياه‬
‫أغلى من الذهب‬

248
00:19:21,721 --> 00:19:25,350
‫- وسيتقاتل الناس لمحاولة أخذها‬
‫- مهلاً، (كون) لا!‬

249
00:19:25,475 --> 00:19:29,271
‫- لا تصغي إلي‬
‫- حسناً آسف، لكن سأملك المياه‬

250
00:19:29,688 --> 00:19:31,648
‫- وسأعطيك منها‬
‫- مرحباً!‬

251
00:19:31,773 --> 00:19:34,359
‫- مرحباً...‬
‫- مرحباً...‬

252
00:19:34,484 --> 00:19:37,028
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، تبدين رائعة‬

253
00:19:37,154 --> 00:19:41,366
‫- كم هذا اللون جميل! عجباً‬
‫- شكراً، وأنت أيضاً، أحببت اللون‬

254
00:19:41,783 --> 00:19:45,203
‫- شكراً، مرحباً (توم)‬
‫- مرحباً (مارسيا)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬

255
00:19:45,328 --> 00:19:46,872
‫- تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‬
‫- جيدة جداً‬

256
00:19:46,997 --> 00:19:48,373
‫- جيدة جداً‬
‫- (غلوبال توم)‬

257
00:19:48,498 --> 00:19:50,542
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ ما زلت تفسد أعمالنا؟‬

258
00:19:50,709 --> 00:19:54,504
‫- ما زلت أنظف فوضاك يا صديقي‬
‫- نعم صحيح، مرحباً شقيقتي‬

259
00:19:54,629 --> 00:19:56,006
‫مرحباً‬

260
00:19:56,131 --> 00:19:59,634
‫- ما زالت السياسة تصيبك بالملل؟‬
‫- تعرف، أنا أدفن الجثث، أعدّ المال‬

261
00:19:59,801 --> 00:20:04,306
‫- انظري إلى حالك، تبدين كإنسانة فعلية‬
‫- شكراً يا صديقي‬

262
00:20:05,390 --> 00:20:06,766
‫- مرحباً‬
‫- ما هو ذلك؟‬

263
00:20:06,892 --> 00:20:09,060
‫- "عطر الاغتصاب" من (كالفن كلاين)؟‬
‫- في أحلامك‬

264
00:20:10,228 --> 00:20:11,605
‫"في أحلامك"؟‬

265
00:20:14,274 --> 00:20:15,734
‫- سيد (روي)...‬
‫- سيد (روي)، أرجوك...‬

266
00:20:15,859 --> 00:20:19,112
‫- سيد (روي)، هنا! لقطة واحدة رجاءً‬
‫- أيها الرفاق، هل يمكنكم التراجع؟‬

267
00:20:19,237 --> 00:20:21,948
‫- ما رأيك في ابتسامة؟‬
‫- أيها الرفاق تراجعوا...‬

268
00:20:22,157 --> 00:20:24,826
‫(لوغان)، (لوغان)... اليوم؟‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

269
00:20:24,951 --> 00:20:26,328
‫- لقطة واحدة!‬
‫- تراجعوا رجاءً‬

270
00:20:26,453 --> 00:20:27,829
‫ارحلوا‬

271
00:20:27,954 --> 00:20:29,331
‫- (لوغان)‬
‫- هلا تتولى ذلك‬

272
00:20:29,456 --> 00:20:30,832
‫لقطة واحدة فقط!‬

273
00:20:31,458 --> 00:20:32,834
‫- سيد (روي)‬
‫- "(لوغان)"‬

274
00:20:32,959 --> 00:20:35,003
‫مرحباً، مرحباً‬

275
00:20:35,962 --> 00:20:37,631
‫- هل يمكنني أن أساعدك سيدي؟‬
‫- نعم‬

276
00:20:38,256 --> 00:20:41,801
‫- أتيت في الواقع لأراك‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

277
00:20:41,968 --> 00:20:43,345
‫تراجع!‬

278
00:20:44,095 --> 00:20:47,182
‫- من أنت؟ ماذا تفعل؟‬
‫- أنا (غريغ)‬

279
00:20:47,724 --> 00:20:51,478
‫(غريغ) ابن (ماريان)، أنا ابن شقيقتك‬

280
00:20:51,853 --> 00:20:53,230
‫تعرف هذا الشاب؟‬

281
00:20:53,438 --> 00:20:57,943
‫اتصلت أمي بـ(مارسيا) وكلمت ذلك الرجل‬
‫وسمح لي بالصعود‬

282
00:20:58,068 --> 00:20:59,444
‫- نحن على ما يرام؟‬
‫- حسناً‬

283
00:20:59,569 --> 00:21:01,947
‫صحيح، لم أعرف أنك ستأتي‬

284
00:21:02,072 --> 00:21:04,199
‫- بلى، عرفت‬
‫- أعتذر عما حصل‬

285
00:21:04,741 --> 00:21:06,284
‫- أعتقد أنك عرفت‬
‫- أنت بخير؟‬

286
00:21:06,535 --> 00:21:09,079
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- آمل أن هذا مقبول‬

287
00:21:09,204 --> 00:21:13,083
‫أردت أن أتمنى عيد مولد سعيداً‬
‫وأتمنى لك العمر المديد‬

288
00:21:13,208 --> 00:21:15,126
‫- شكراً‬
‫- من هنا‬

289
00:21:16,545 --> 00:21:18,547
‫- "أعتذر عن ذلك"‬
‫- أفترض أنك يجب أن تصعد‬

290
00:21:20,257 --> 00:21:22,676
‫"هو بارع جداً، إنه حارس بارع جداً"‬

291
00:21:24,386 --> 00:21:28,807
‫عاد أيها الرفاق، عاد‬
‫جدوا مكاناً، اختبئوا لأجل المفاجأة، هيا!‬

292
00:21:28,932 --> 00:21:30,684
‫- لن نفاجئه، صحيح؟‬
‫- بلى‬

293
00:21:31,059 --> 00:21:32,769
‫هذا... سيحب هذا‬

294
00:21:33,061 --> 00:21:35,522
‫آخر مرة فاجأته فيها، ضربني‬

295
00:21:36,731 --> 00:21:40,235
‫"قد تعرف هذا لكن تلقيت بعض المساعدة"‬

296
00:21:40,360 --> 00:21:44,322
‫وشاركت في "البرنامج الدولي‬
‫للتدريب على الإدارة"، جولة مدينة الملاهي‬

297
00:21:44,614 --> 00:21:47,367
‫وكنت متحمساً جداً‬

298
00:21:48,868 --> 00:21:54,541
‫وتقيأت عبر محجرَي عينَي (دودريك)‬

299
00:21:55,500 --> 00:21:59,004
‫- مفاجأة!‬
‫- رائع، ممتاز، رائع، ادخل‬

300
00:21:59,129 --> 00:22:00,505
‫- نعم‬
‫- هيا‬

301
00:22:00,630 --> 00:22:02,007
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

302
00:22:02,507 --> 00:22:04,843
‫حسناً، أفسحوا لي في المجال‬
‫أفسحوا لي في المجال‬

303
00:22:05,176 --> 00:22:06,553
‫هيا...‬

304
00:22:06,678 --> 00:22:08,763
‫شكراً، شكراً، مفاجأة رائعة‬

305
00:22:09,389 --> 00:22:10,807
‫- (مارسيا)‬
‫- ماذا؟‬

306
00:22:10,932 --> 00:22:14,477
‫ماذا قلت؟ قلت إنه ممنوع‬
‫أن يكون أحد قرب المصعد‬

307
00:22:14,686 --> 00:22:18,481
‫- وماذا أجد؟ الجميع قرب المصعد‬
‫- إنها مفاجأة‬

308
00:22:18,607 --> 00:22:20,567
‫- مفاجأة؟ مفاجأة مذهلة‬
‫- أعطني ذلك‬

309
00:22:20,692 --> 00:22:22,694
‫- ضعه في المكتب، من فضلك‬
‫- نعم‬

310
00:22:23,069 --> 00:22:28,658
‫- (كونور)، نسيبي! كيف حالك؟‬
‫- جيدة، ممتازة، تفضل‬

311
00:22:31,077 --> 00:22:34,080
‫(رومان)، (رومان)، انظر إلى حالك‬
‫تبدو مذهلاً‬

312
00:22:34,748 --> 00:22:36,916
‫نعم، طبعاً، عيد مولد سعيداً‬

313
00:22:37,626 --> 00:22:40,003
‫- عزيزتي!‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

314
00:22:40,879 --> 00:22:43,673
‫- أين (توم)؟‬
‫- هنا، هناك تماماً‬

315
00:22:43,798 --> 00:22:45,467
‫لا يهم‬

316
00:22:51,056 --> 00:22:57,479
‫اسمعوني جميعاً، هذا (كريغ)‬
‫على فكرة، النسيب (كريغ)‬

317
00:22:58,938 --> 00:23:02,484
‫(كريغ)؟ تُدعى (غريغ)، صحيح؟‬

318
00:23:02,609 --> 00:23:09,115
‫نعم، نعم، (غريغ)، ويخطىء الناس‬
‫أحياناً وينادونني (كريغ) أيضاً‬

319
00:23:09,324 --> 00:23:11,618
‫لذا سأجيب عن الاسمين‬

320
00:23:12,702 --> 00:23:16,539
‫تفضل، هذا عربون إعجابي الصادق‬
‫والدائم جداً...‬

321
00:23:16,665 --> 00:23:18,041
‫(كندال)!‬

322
00:23:20,377 --> 00:23:21,753
‫أتيت؟‬

323
00:23:24,005 --> 00:23:25,382
‫نعم، طبعاً‬

324
00:23:27,008 --> 00:23:28,385
‫عيد مولد سعيداً، والدي‬

325
00:23:29,302 --> 00:23:31,179
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

326
00:23:31,304 --> 00:23:34,307
‫يوم ضخم! تهانيّ أيها السافل‬

327
00:23:35,183 --> 00:23:36,810
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً (كون)‬

328
00:23:36,935 --> 00:23:38,311
‫حظاً موفقاً‬

329
00:23:38,436 --> 00:23:39,813
‫إذاً...‬

330
00:23:39,938 --> 00:23:41,314
‫- كيف الحال؟‬
‫- ما الخبر؟‬

331
00:23:41,439 --> 00:23:44,150
‫نعم، إنه خبر جيد، اقتربنا من الهدف‬

332
00:23:46,319 --> 00:23:48,196
‫سوف... هذا مهم‬

333
00:23:48,863 --> 00:23:52,909
‫المعذرة أيها الرفاق، سأعود فوراً‬
‫المعذرة، آلو‬

334
00:23:54,828 --> 00:23:59,040
‫- أسمع أنك ذهبت، هل ذهبت؟‬
‫- نعم، ليس الوضع جيداً جداً‬

335
00:24:00,041 --> 00:24:01,418
‫الوضع مزرٍ‬

336
00:24:03,422 --> 00:24:04,765
‫- عليّ إيجاد مكان هادىء‬
‫- "نعم، أحمل خبراً"‬

337
00:24:04,840 --> 00:24:06,217
‫أخبرني‬

338
00:24:06,676 --> 00:24:10,304
‫تدخّلوا من (بي بي جي بانك)‬
‫قد يقدّمون عرضاً آخر‬

339
00:24:10,680 --> 00:24:13,140
‫انتشر الخبر، علينا أن نسرع‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

340
00:24:13,432 --> 00:24:14,809
‫"سأتصل بك بعد ٥ دقائق"‬

341
00:24:16,102 --> 00:24:17,812
‫- لن أخسر هذه الصفقة‬
‫- صحيح‬

342
00:24:17,979 --> 00:24:22,108
‫نتصل بـ(بي بي جي)، نعرض عليهم‬
‫إشراكهم إن ألغوا العرض الآخر‬

343
00:24:22,525 --> 00:24:24,694
‫فكرة رائعة، تخطر ببالك الفكرة الملائمة‬

344
00:24:25,152 --> 00:24:30,199
‫ينتهي الأمر، نحقق الاستيلاء‬
‫هكذا يحصل الأمر‬

345
00:24:32,326 --> 00:24:34,203
‫أردت أن أكلمك عن (توم)‬

346
00:24:34,662 --> 00:24:37,039
‫يظن أنه قد يكون مستعداً‬
‫للمتنزهات عالمياً...‬

347
00:24:37,164 --> 00:24:40,876
‫والدي، علينا وضع هذه في مكان ملائم‬
‫تريد ذلك؟‬

348
00:24:41,002 --> 00:24:43,546
‫- (كونور)، كيف حالك؟ كيف المزرعة؟‬
‫- ممتازة‬

349
00:24:43,671 --> 00:24:47,925
‫التلوث الضوئي هو صفر عملياً‬
‫لذا تعرف، ذلك جميل‬

350
00:24:49,343 --> 00:24:50,720
‫رائعة‬

351
00:24:52,263 --> 00:24:53,639
‫ما هي؟‬

352
00:24:53,764 --> 00:24:58,602
‫- حسناً‬
‫- إنها مادة لزجة، هل هي كذلك؟‬

353
00:24:58,728 --> 00:25:01,397
‫- إنها ممتازة‬
‫- إنها خميرة‬

354
00:25:01,981 --> 00:25:04,775
‫- هذا مذهل‬
‫- فكرت في أنك قد تحب صناعة شيء‬

355
00:25:04,900 --> 00:25:06,277
‫هذا رائع‬

356
00:25:06,944 --> 00:25:12,575
‫حسناً، ما كان يجب أن تفتحها‬
‫لا يهم، انس الأمر، ظننت أن الفكرة ستعجبك‬

357
00:25:12,700 --> 00:25:16,829
‫أعجبتني، أعجبتني‬
‫لكن لا أعرف ما هي‬

358
00:25:16,996 --> 00:25:21,333
‫إنها خميرة لصناعة الخبز‬
‫بدون فطر التخمر، الأسلوب القديم‬

359
00:25:21,500 --> 00:25:27,089
‫حسناً، الخبز القديم، شكراً‬

360
00:25:28,049 --> 00:25:30,342
‫- هذا لطف شديد، شكراً كثيراً‬
‫- عفواً‬

361
00:25:31,093 --> 00:25:33,596
‫- كن لطيفاً‬
‫- "الخميرة..."‬

362
00:25:36,390 --> 00:25:39,518
‫- كيف يبدو الوضع؟‬
‫- جيداً، سأبقيك على اطلاع‬

363
00:25:41,145 --> 00:25:46,817
‫كلمت (فرانك) والعطل تجعل‬
‫جمع مجلس الإدارة صعباً‬

364
00:25:46,942 --> 00:25:51,155
‫لذا إن كنت موافقاً فقد حددت اتصالاً‬
‫للساعة الرابعة، فيمكننا إعلان البيان‬

365
00:25:51,739 --> 00:25:54,742
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هل أنت موافق؟‬

366
00:25:57,411 --> 00:25:59,997
‫- مرحباً‬
‫- اذهب‬

367
00:26:01,874 --> 00:26:03,250
‫أنا لن أذهب‬

368
00:26:03,584 --> 00:26:05,503
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً أبي‬

369
00:26:05,628 --> 00:26:07,004
‫- عانقيني‬
‫- أعتذر عن التأخر‬

370
00:26:07,129 --> 00:26:09,673
‫لم تتأخري حتى، لا تقلقي‬
‫العشرون دقيقة هي هامش الخطأ‬

371
00:26:10,007 --> 00:26:11,383
‫- هل تسمحين؟‬
‫- آسف‬

372
00:26:11,509 --> 00:26:14,345
‫لم أتصل عبر (سكايب) منذ يومين‬
‫كنت منشغلاً جداً، أنتما بخير؟‬

373
00:26:14,470 --> 00:26:15,846
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

374
00:26:16,055 --> 00:26:18,140
‫تريان (آيلا) هناك؟ رفيقتكما (آيلا)؟‬

375
00:26:18,265 --> 00:26:21,769
‫هل تريدان رؤيتها وربما صناعة‬
‫رسم لجدكما لأجل عيد مولده؟‬

376
00:26:24,688 --> 00:26:26,732
‫- المعذرة، لحظة‬
‫- لا، لا مشكلة‬

377
00:26:27,066 --> 00:26:30,569
‫تلقيت رسالتك، لا مشكلة‬

378
00:26:31,112 --> 00:26:37,326
‫نعم نعم، بينما يتحقق هذا‬
‫ستكون العطلتان الأسبوعيتان جنونيتين‬

379
00:26:37,618 --> 00:26:40,830
‫- لكن حالما ينتهي هذا، من الرائع...‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

380
00:26:40,955 --> 00:26:42,331
‫أجّل العطلتين الأسبوعيتين‬
‫أمضهما لاحقاً‬

381
00:26:42,456 --> 00:26:45,751
‫حسناً، يمكنني أن آتي إليك ربما...‬

382
00:26:47,002 --> 00:26:49,713
‫نتناول العشاء معاً عند التبادل‬

383
00:26:50,297 --> 00:26:53,092
‫في عطلتين أسبوعيتين؟‬

384
00:26:54,093 --> 00:26:58,264
‫لا؟ هل... تواعدين أحداً؟‬

385
00:27:01,392 --> 00:27:02,768
‫نعم‬

386
00:27:05,563 --> 00:27:09,483
‫وآمل فقط أن هذا لا يلطخ جهازَي‬
‫(آيباد) الولدين بالمشروب الغازي‬

387
00:27:12,361 --> 00:27:13,737
‫حسناً، ذلك عادل‬

388
00:27:15,573 --> 00:27:17,783
‫- يا إلهي!‬
‫- كان ذلك قبل ٣ سنوات لكن هذا عادل‬

389
00:27:17,908 --> 00:27:21,745
‫أنا أمازحك، لا مشكلة، لا مشكلة‬
‫أنت على ما يرام‬

390
00:27:22,663 --> 00:27:24,915
‫- هذا يوم مهم، إنه يوم التتويج‬
‫- نعم‬

391
00:27:25,040 --> 00:27:26,667
‫أنت تستحق هذا‬

392
00:27:27,668 --> 00:27:31,547
‫- صدقاً، بعد كل شيء‬
‫- "الغداء بعد ١٠ دقائق"‬

393
00:27:31,964 --> 00:27:36,594
‫اسمعوا، أريد دقيقتين قبل الغداء‬
‫في غرفة الجلوس‬

394
00:27:36,719 --> 00:27:38,929
‫أيها الأولاد، هلا تمنحونني دقيقتين‬

395
00:27:40,681 --> 00:27:43,267
‫- الخطاب!‬
‫- إذاً، عمي (لوغان)، هل يمكنني...‬

396
00:27:43,392 --> 00:27:44,768
‫ليس الآن‬

397
00:27:46,812 --> 00:27:51,066
‫المعذرة سيدي، سيدي،‬
‫أحتاج إلى انتباهك، من فضلك‬

398
00:27:52,651 --> 00:27:56,488
‫بشأن ما كنت أتكلم عنه‬
‫"برنامج التدرب على الإدارة"‬

399
00:27:57,031 --> 00:27:59,325
‫أحتاج إلى العودة إليه‬

400
00:28:00,159 --> 00:28:01,660
‫- أخرجوك منه؟‬
‫- نعم‬

401
00:28:01,827 --> 00:28:07,208
‫حصلت مشكلة وكلمت أمي‬
‫التي كلمت جدي وقالت إنني أستطيع اللجوء إليك‬

402
00:28:07,416 --> 00:28:09,251
‫وأحل المشكلة‬

403
00:28:10,544 --> 00:28:12,296
‫سأفعل أي شيء لأجل شقيقي‬

404
00:28:13,923 --> 00:28:20,596
‫- ذلك لطيف، وسأعمل بجهد‬
‫- كل ما يحتاج إلى فعله هو أن يطلب‬

405
00:28:21,096 --> 00:28:22,473
‫جدي؟‬

406
00:28:24,183 --> 00:28:27,228
‫أنتما لا تتكلمان معاً كثيراً، صحيح؟‬

407
00:28:28,604 --> 00:28:31,482
‫أي شيء، فقط اجعله يطلب منّي‬

408
00:28:38,989 --> 00:28:40,366
‫تباً!‬

409
00:28:44,161 --> 00:28:45,537
‫- والدي؟‬
‫- نعم‬

410
00:28:45,746 --> 00:28:47,122
‫ما الموضوع؟‬

411
00:28:47,498 --> 00:28:49,291
‫إذاً...‬

412
00:28:50,793 --> 00:28:58,050
‫في حساب العائلة الائتماني الذي‬
‫سنقرر وضعه في حال وفاتي غير المرجحة‬

413
00:28:58,509 --> 00:29:01,679
‫سأضيف (مارسي) إلى نفسي‬
‫وأنتم الأربعة‬

414
00:29:01,804 --> 00:29:03,430
‫حسناً‬

415
00:29:04,014 --> 00:29:08,435
‫وسيكون مركزي لها أيضاً عندما أموت‬

416
00:29:08,560 --> 00:29:12,439
‫ماذا؟ مهلاً، يمنحها ذلك‬
‫قدرة التصويت المضاعفة‬

417
00:29:13,274 --> 00:29:16,944
‫- لذا، لدي مستندات...‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

418
00:29:17,069 --> 00:29:19,697
‫- سيكون لـ(مارسيا) صوتان عندما...‬
‫- إن...‬

419
00:29:19,822 --> 00:29:21,740
‫- حسناً‬
‫- لا (رومان)، ليس ذلك احتمالاً‬

420
00:29:21,865 --> 00:29:25,411
‫- أعتذر، إن لم أرد...‬
‫- ليس هذا ما نريده في هذه الحال‬

421
00:29:25,536 --> 00:29:29,081
‫- (كندال) وقّع لكن أنتم جميعاً...‬
‫- سيكون لها صوتان؟‬

422
00:29:29,206 --> 00:29:32,167
‫- لا أعتقد أنني كنت أدرك ذلك...‬
‫- اقرأ الشروط بالخط الصغير أيها الغبي‬

423
00:29:35,796 --> 00:29:37,965
‫أقصد... هذا يبدو...‬

424
00:29:39,383 --> 00:29:43,929
‫- عليّ أن أكلم محاميّ لأعرف المضاعفات‬
‫- طبعاً‬

425
00:29:44,054 --> 00:29:45,931
‫- لأفهم الإطار كاملاً‬
‫- طبعاً، لا تتسرعي‬

426
00:29:46,307 --> 00:29:47,683
‫لكن اسمعوا‬

427
00:29:48,225 --> 00:29:52,146
‫أحب خميرة الخبز اللزجة‬

428
00:29:52,479 --> 00:29:56,317
‫لكن هذه هي الهدية‬
‫التي أريدها فعلاً لذا...‬

429
00:29:57,026 --> 00:29:58,736
‫في غضون الساعة الرابعة، جيد؟‬

430
00:29:59,194 --> 00:30:03,907
‫أيضاً، ذكرت لـ(كندال) سابقاً...‬

431
00:30:04,783 --> 00:30:07,870
‫رغماً عن الأحاديث‬
‫وبالنظر إلى كل شيء‬

432
00:30:08,829 --> 00:30:10,622
‫سأبقى سنتين‬

433
00:30:11,749 --> 00:30:14,001
‫- بصفتك...‬
‫- سأبقى في مركزي‬

434
00:30:14,501 --> 00:30:17,629
‫مديراً، رئيس مجلس إدارة‬
‫رئيس الشركة‬

435
00:30:19,923 --> 00:30:22,843
‫والدي، ماذا؟‬

436
00:30:23,635 --> 00:30:26,889
‫قلت ذلك قبل قليل بنيّ‬
‫أو لم تكن مصغياً، كالعادة؟‬

437
00:30:27,097 --> 00:30:32,644
‫- لكن أنا... أنت لن... ماذا؟‬
‫- ليس الموضوع مهماً، سأبقى المدير‬

438
00:30:32,770 --> 00:30:34,938
‫- نستطيع أن نتناقش في التفاصيل‬
‫- لم تخبرني‬

439
00:30:35,064 --> 00:30:38,734
‫نستطيع أن نعلن أنك في المركز الأول‬
‫في انتظار الأحداث، أو رُقيت مثلاً‬

440
00:30:38,859 --> 00:30:40,861
‫- في انتظار الأحداث؟‬
‫- حسناً هيا، لنأكل‬

441
00:30:42,654 --> 00:30:44,239
‫والدي، انتظر‬

442
00:30:45,657 --> 00:30:47,034
‫تباً!‬

443
00:30:49,787 --> 00:30:54,124
‫- لا أعرف مما تضحك‬
‫- لست أضحك حتى، ماذا؟‬

444
00:30:54,792 --> 00:30:56,627
‫تباً، ما هذا؟‬

445
00:30:57,252 --> 00:31:00,047
‫لا يمكنه ببساطة... صحيح؟‬

446
00:31:00,172 --> 00:31:04,802
‫سيقضي على مصداقية الشركة‬
‫هل بدا لكم سليماً؟‬

447
00:31:04,927 --> 00:31:08,597
‫أرجوك (كن)، هذا نموذجيّ‬
‫إنه والدي...‬

448
00:31:09,098 --> 00:31:14,645
‫سأرحل، مفهوم؟ لن أشارك‬
‫أقبل ما تقررونه أنتم الثلاثة، إلى اللقاء‬

449
00:31:14,770 --> 00:31:17,523
‫- (كونور)‬
‫- في الحساب الائتماني أرفض اللعب‬

450
00:31:17,648 --> 00:31:21,360
‫لا أريد المشاركة، أنا كالمياه وأطفو‬

451
00:31:25,447 --> 00:31:27,866
‫ليس هذا مقبولاً، صحيح؟‬

452
00:31:28,867 --> 00:31:32,830
‫- أنا...‬
‫- هززت كتفيك؟ تهزينهما بمواجهتي؟‬

453
00:31:35,833 --> 00:31:38,085
‫هل ترسل رسالة خلوية؟ صديقي...‬

454
00:31:39,336 --> 00:31:42,506
‫- هل تخبر؟‬
‫- هل أنت جاد؟ عمرنا ١٤ عاماً؟‬

455
00:31:42,631 --> 00:31:45,634
‫- هذا يبقى هنا، إنه حجز‬
‫- تحتاج إلى النصائح‬

456
00:31:45,759 --> 00:31:49,221
‫نصائح؟ ماذا؟ ستمنح مهووسة بالسلطة‬
‫التصويت المضاعف؟‬

457
00:31:49,346 --> 00:31:54,435
‫والرب يعلم ما ستفعل بذلك‬
‫لأنها تسيطر على والدنا بشدة وتستغله قبل موته؟‬

458
00:31:54,560 --> 00:31:56,603
‫- أيها الرفاق، الغداء وشيك‬
‫- أرجوك!‬

459
00:31:59,398 --> 00:32:02,067
‫آسف، لا أقصد أن أكون صارمة‬

460
00:32:13,704 --> 00:32:16,039
‫هلا تمنحيننا دقيقة، شكراً‬

461
00:32:20,544 --> 00:32:23,547
‫إذاً، خدعتني‬

462
00:32:25,215 --> 00:32:27,426
‫- بدلت رأيي (كندال)‬
‫- متى؟‬

463
00:32:28,469 --> 00:32:33,807
‫- متى تحديداً؟ إذ أشعر بأنك خدعتني‬
‫- أنا السبب، أنا عموماً‬

464
00:32:35,434 --> 00:32:40,272
‫لكن أنت، قبل ٣ سنوات‬
‫كنت لا تزال في مصحة المجانين‬

465
00:32:41,148 --> 00:32:45,068
‫مركز إعادة التأهيل، والدي‬
‫ذلك اسمه وأنا في فترة التعافي‬

466
00:32:45,194 --> 00:32:50,365
‫لا مشكلة، يقلقني فقط‬
‫أنك لا تزال ضعيفاً‬

467
00:32:50,532 --> 00:32:52,159
‫ضعيفاً؟ هل تمزح؟‬

468
00:32:52,534 --> 00:32:55,329
‫سُجنت عاماً في (شانغهاي)‬

469
00:32:55,454 --> 00:32:59,500
‫سمعت أنك سمحت للشاب الذي من الموقع‬
‫الإلكتروني بأن يهينك وسمحت له بالتفوق‬

470
00:32:59,625 --> 00:33:03,462
‫ليس ذلك موقعاً إلكترونياً‬
‫وكنت أتصرف بطريقة محترفة‬

471
00:33:03,587 --> 00:33:06,840
‫سمعت أن ذلك كان ضعيفاً‬
‫لتجنّب النزاع‬

472
00:33:06,965 --> 00:33:10,052
‫لم أكن مستعداً للمشاركة‬
‫في مسابقة للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

473
00:33:11,678 --> 00:33:14,348
‫- سمعت أنك انحنيت له‬
‫- ماذا؟‬

474
00:33:14,473 --> 00:33:17,309
‫سمعت أنك انحنيت له وأساء إليك‬

475
00:33:18,393 --> 00:33:20,854
‫حسناً، لا في الواقع‬

476
00:33:20,979 --> 00:33:27,903
‫أعرف أنك قرأت الكثير من الكتب‬
‫عن إدارة الأعمال وغير ذلك، لكن أوتعرف؟‬

477
00:33:28,612 --> 00:33:29,988
‫ماذا؟‬

478
00:33:30,781 --> 00:33:34,409
‫أحياناً، يكون الأمر مسابقة‬
‫للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

479
00:33:34,535 --> 00:33:38,288
‫حسناً، حسناً، ذلك هو الأمر‬
‫كان إذاً...‬

480
00:33:38,413 --> 00:33:43,418
‫يجب أن أصيح برجل ما، لكن لم أفعل ذلك‬
‫لذا ألغيت استراتيجا للشركة عمرها ١٨ شهراً؟‬

481
00:33:43,544 --> 00:33:45,045
‫ولم توكل محاملاً لمراجعة‬
‫تعديل الحساب الائتماني‬

482
00:33:45,170 --> 00:33:49,132
‫- وثقت بوالدي، تلك وصمة عار؟‬
‫- إنه تراكم‬

483
00:33:50,551 --> 00:33:54,805
‫- غادرت الغرفة، الاتفاق‬
‫- لأحضر حفلة عيد مولدي والدي اللعينة‬

484
00:33:54,930 --> 00:33:56,473
‫لأننا لا نعرف كم منها بقي‬

485
00:33:58,433 --> 00:34:00,644
‫آسف، أرجوك إذاً‬

486
00:34:01,520 --> 00:34:05,983
‫- متى ستصبح مستعداً للتنحي؟‬
‫- لا أعرف‬

487
00:34:09,319 --> 00:34:11,989
‫- ٥؟‬
‫- ٥ سنوات؟‬

488
00:34:12,489 --> 00:34:15,033
‫- ١٠‬
‫- ١٠ سنوات؟ والدي، جدياً!‬

489
00:34:16,952 --> 00:34:21,373
‫- إنها شركتي اللعينة‬
‫- نعم، إنها شركتك اللعينة، وأنت...‬

490
00:34:22,207 --> 00:34:24,376
‫تديرها نحو الانهيار‬

491
00:34:25,002 --> 00:34:27,629
‫تمضي وقتك كله على الكلفة‬
‫أين الرؤيا؟‬

492
00:34:27,754 --> 00:34:32,134
‫عملك غير متزن، أين النمو؟‬
‫كل مساراتنا انحدارية، كلها‬

493
00:34:32,259 --> 00:34:35,095
‫لذا تدفع مليار دولار مقابل‬
‫موقع إلكتروني مثليّ صغير؟‬

494
00:34:35,220 --> 00:34:37,389
‫ليس موقعاً إلكترونياً‬

495
00:34:37,681 --> 00:34:41,351
‫إنه ملف من ماركات إنترنت‬
‫ومحتوى فيديوهات رقمية‬

496
00:34:41,476 --> 00:34:46,023
‫وهو جزء من استراتيجيا متقدمة لإنقاذنا‬
‫إن سمحت لي، ببساطة‬

497
00:34:53,238 --> 00:34:55,490
‫هل تريد ضربي؟‬
‫هل ذلك ما تريده؟‬

498
00:34:59,620 --> 00:35:02,331
‫اضرب، اضرب‬

499
00:35:02,873 --> 00:35:04,333
‫جرّب أفضل ما تستطيعه‬

500
00:35:07,002 --> 00:35:09,004
‫والدي أرجوك، ماذا تفعل؟‬

501
00:35:11,006 --> 00:35:12,549
‫هل ستبكي؟‬

502
00:35:15,177 --> 00:35:19,139
‫(كندال)، هل تبكي؟‬

503
00:35:20,807 --> 00:35:25,771
‫تعرف أن الخبر انتشر‬
‫هناك صحافيون في الخارج، يطلبون تعليقات‬

504
00:35:26,021 --> 00:35:29,691
‫- تباً لهم‬
‫- نعم طبعاً، تباً لهم، هذا رائع‬

505
00:35:29,816 --> 00:35:34,571
‫إنها استراتيجيا إعلامية رائعة، والدي‬
‫استراتيجيا مهنية رائعة، العالم يتغير‬

506
00:35:34,696 --> 00:35:38,617
‫نعم، نعم، كل شيء يتغير‬

507
00:35:39,201 --> 00:35:41,286
‫كان الاستديو سيفلس عندما اشتريته‬

508
00:35:41,578 --> 00:35:45,290
‫كان الجميع سيبقون في البيوت‬
‫ومعهم أشرطة لكن احزر ما حصل، لا‬

509
00:35:46,041 --> 00:35:47,417
‫يريدون الخروج‬

510
00:35:48,585 --> 00:35:52,839
‫لم يكن أحد سيشاهد الشبكات‬
‫لكن تقدّم الحماسة فيريدون‬

511
00:35:53,048 --> 00:36:00,931
‫تصنع واقعك الخاص وحالما تفعل ذلك‬
‫يبدو أن الجميع يعتقدون أن ذلك كان واضحاً‬

512
00:36:01,848 --> 00:36:03,225
‫الغداء!‬

513
00:36:13,026 --> 00:36:15,570
‫هيا، جدوا أماكنكم، اجلسوا‬

514
00:36:16,071 --> 00:36:21,201
‫أرجوك، أريد لائحة المقاعد‬
‫هذا مشوش، سيدي‬

515
00:37:47,163 --> 00:37:48,239
‫"الوريث..."‬

516
00:37:48,298 --> 00:37:51,343
‫كانت سكرانة وجالسة على حضن‬
‫(غور فيدال)‬

517
00:37:51,760 --> 00:37:54,513
‫إنها مضحكة جداً، والدتك مضحكة جداً‬

518
00:37:54,638 --> 00:37:56,015
‫(فيدال)...‬

519
00:37:56,140 --> 00:37:58,600
‫صاحبة الشعر... وهي ترتدي‬
‫الملابس في العادة‬

520
00:37:58,726 --> 00:38:01,353
‫نعم، نعم، أذكر ابنتها‬

521
00:38:05,399 --> 00:38:09,278
‫- (مارسي)، هذا لذيذ، شكراً‬
‫- شكراً لك‬

522
00:38:09,695 --> 00:38:13,532
‫نعم، اليوم بطوله، هذا مراعٍ فعلاً‬
‫كان ذلك رائعاً‬

523
00:38:14,116 --> 00:38:15,576
‫شكراً كثيراً‬

524
00:38:16,994 --> 00:38:18,412
‫أنت متملقة‬

525
00:38:20,581 --> 00:38:24,001
‫"أنت رائعة جداً يا والدتي‬
‫صاحبة التصويت المضاعف"‬

526
00:38:24,126 --> 00:38:26,670
‫- أوتعرف؟ تباً لك‬
‫- هذا رائع‬

527
00:38:28,005 --> 00:38:30,132
‫نعم، المعذرة‬

528
00:38:32,092 --> 00:38:33,469
‫(لوغان روي)‬

529
00:38:34,678 --> 00:38:38,390
‫وُلد في (داندي)، (اسكتلندا)‬
‫قبل ٨٠ عاماً تماماً‬

530
00:38:38,849 --> 00:38:43,228
‫نشأ في (كيبيك) على يد عم يملك مطبعة‬
‫وبعض اللوحات الإعلانية‬

531
00:38:43,729 --> 00:38:45,439
‫وعمة لديها قطيع ماشية‬

532
00:38:45,898 --> 00:38:50,569
‫(لوغان) نفسه حقق النجاح المهني‬
‫في آخر ٦٠ عاماً‬

533
00:38:51,153 --> 00:38:55,699
‫خامس أكبر مجموعة شركات إعلامية‬
‫في العالم‬

534
00:38:56,492 --> 00:39:00,245
‫صديق لرؤساء الحكومات‬
‫مستشار للرؤساء‬

535
00:39:01,163 --> 00:39:04,041
‫هو قوي، هو ماكر‬

536
00:39:05,042 --> 00:39:07,044
‫لكنه يفي بوعده دائماً‬

537
00:39:08,462 --> 00:39:12,925
‫أتيت لأكون مستشاره القانوني‬
‫قبل ٣٠ عاماً ولم أخرج من الباب يوماً‬

538
00:39:14,301 --> 00:39:15,761
‫ومنذ ذلك اليوم‬

539
00:39:17,179 --> 00:39:18,806
‫أفخر بأن أناديه صديقاً‬

540
00:39:20,724 --> 00:39:25,354
‫إذاً، لنرفع نخب (لوغان روي)‬

541
00:39:26,271 --> 00:39:27,648
‫(لوغان روي)‬

542
00:39:29,316 --> 00:39:30,692
‫شكراً‬

543
00:39:32,569 --> 00:39:37,366
‫أعتقد أن الوقت حان للعب اللعبة‬

544
00:39:38,450 --> 00:39:39,827
‫سنلعب اللعبة؟‬

545
00:39:40,744 --> 00:39:46,166
‫نعم، إنه عيد مولدي‬
‫لذا نعم سنلعب اللعبة‬

546
00:39:46,458 --> 00:39:48,085
‫هل نحن مضطرون إلى لعب اللعبة؟‬

547
00:39:48,544 --> 00:39:49,920
‫ما هي اللعبة؟‬

548
00:39:51,964 --> 00:39:53,340
‫ما هي اللعبة؟‬

549
00:39:57,970 --> 00:39:59,346
‫يوم جميل‬

550
00:40:00,222 --> 00:40:03,433
‫هل أنت بخير (غريغ)؟‬
‫- طبعاً، أنا لا...‬

551
00:40:04,560 --> 00:40:05,936
‫هل هناك متسع؟‬

552
00:40:07,688 --> 00:40:09,064
‫ادخل‬

553
00:40:16,321 --> 00:40:19,158
‫- أعتذر عن التسبب بالضيق‬
‫- لا مشكلة‬

554
00:40:21,618 --> 00:40:24,705
‫نعم، كنت أكلم جدي‬

555
00:40:25,914 --> 00:40:27,374
‫ويتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

556
00:40:28,792 --> 00:40:31,128
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

557
00:40:31,587 --> 00:40:34,965
‫ليس فعلاً، لكنه يدرك أنه عيد مولدك‬

558
00:40:35,340 --> 00:40:42,931
‫لكن خطر ببالي بمكالمته أن مركزه‬
‫في الشركة القابضة حتى الآن، تاريخياً‬

559
00:40:43,348 --> 00:40:45,976
‫لا بد من أنه أقل من المستوى‬
‫المطلوب، من بعض النواحي‬

560
00:40:48,312 --> 00:40:54,484
‫لكن إن استطعت... إن كان مستعداً‬
‫لتقديم مركزه إلى شخص أكثر ذكاءً‬

561
00:40:54,610 --> 00:40:58,363
‫شخص يستطيع تعلّم المهنة‬
‫في إدارة مدينة للملاهي مثلاً‬

562
00:40:59,031 --> 00:41:02,326
‫- إدارة مدن الملاهي؟‬
‫- شاب صغير يتعلم‬

563
00:41:02,534 --> 00:41:05,412
‫هل يمكن أن يكون ذلك... تؤدي لي خدمة‬

564
00:41:05,954 --> 00:41:13,629
‫لن أقول إنني سأؤدي لك خدمة‬
‫لكانت تلك مبالغة لكن هل هناك احتمال ربما؟‬

565
00:42:13,105 --> 00:42:14,481
‫إذاً...‬

566
00:42:15,732 --> 00:42:19,194
‫ما رأيك بنيّ، في الموضوع؟‬

567
00:42:21,655 --> 00:42:24,658
‫هي ذكية جداً، كانت لتحسن الخيار‬

568
00:42:25,617 --> 00:42:28,078
‫- العائلة أولاً‬
‫- طبعاً، أنا متأكد‬

569
00:42:30,247 --> 00:42:32,082
‫لكن ما حصتك؟‬

570
00:42:32,666 --> 00:42:39,589
‫لا، لا، يا إلهي! والدي، إنها شركتك‬
‫ليس الموضوع ما سأكسبه‬

571
00:42:41,425 --> 00:42:42,801
‫لكن تعرف...‬

572
00:42:43,885 --> 00:42:45,262
‫ماذا سأكسب؟‬

573
00:42:49,057 --> 00:42:54,062
‫- أود أن أعيدك‬
‫- طبعاً، لا، طبعاً لكن هذا صعب‬

574
00:42:54,521 --> 00:42:57,316
‫آخر مرة، كان ذلك صعباً جداً‬
‫بإشراف (فرانك) عليّ في (لوس أنجلوس)‬

575
00:42:57,941 --> 00:43:01,737
‫- (فرانك) مهم جداً للشركة‬
‫- لا، طبعاً أفهم ذلك‬

576
00:43:01,862 --> 00:43:04,489
‫لكن كان لدي الكثير من الأفكار‬
‫في الاستديو‬

577
00:43:05,324 --> 00:43:11,371
‫كما تعرف، أنا مفكر مبدع جداً‬
‫وواجهت مقاومة شديدة‬

578
00:43:13,582 --> 00:43:16,001
‫هل ما زلت تتكلم عن الفيلم؟‬

579
00:43:17,502 --> 00:43:23,008
‫لا، ماذا؟ (روبوت أوليمبيكس)؟‬
‫لا، والدي لا يتعلق الأمر بفكرة مذهلة واحدة‬

580
00:43:23,133 --> 00:43:25,093
‫كانت ثقافة، كانت الأفكار عديدة‬

581
00:43:25,844 --> 00:43:29,848
‫- بمَ تحلم؟‬
‫- أريد أن أكون المدير فعلاً‬

582
00:43:30,307 --> 00:43:33,060
‫وحتى يتوفر ذلك، مدير العمليات‬

583
00:43:34,519 --> 00:43:37,898
‫لكن أعتقد أن ذلك مركز (فرانك)‬

584
00:43:47,407 --> 00:43:48,784
‫أنت بخير؟‬

585
00:43:49,659 --> 00:43:51,787
‫طبعاً، أنت؟‬

586
00:44:10,180 --> 00:44:12,474
‫- "وصل الجنود!"‬
‫- "ملعب (ويستار رويكو)"‬

587
00:44:12,599 --> 00:44:13,975
‫من هنا...‬

588
00:44:14,684 --> 00:44:16,061
‫"انزعها..."‬

589
00:44:17,354 --> 00:44:18,730
‫أول رحلة بالمروحية...‬

590
00:44:19,689 --> 00:44:21,525
‫- "هذا جنون!"‬
‫- تسرني رؤيتك‬

591
00:44:21,775 --> 00:44:24,444
‫- "كانت أسرع بكثير مما ظننت"‬
‫- "تسرني رؤيتك"‬

592
00:44:29,991 --> 00:44:31,368
‫"لنحضر قفازاً"‬

593
00:44:31,827 --> 00:44:33,203
‫لننتظر لحظة‬

594
00:44:37,124 --> 00:44:38,500
‫كم الساعة؟‬

595
00:44:43,964 --> 00:44:46,675
‫- "ارميها إلى هنا!"‬
‫- "حسناً، تعالي إلى هنا"‬

596
00:44:47,342 --> 00:44:51,096
‫الآن وقد خُلطت الأوراق‬
‫هل تودين الدخول؟‬

597
00:44:51,721 --> 00:44:56,560
‫- والدي، لست أتسلى في السياسة فقط‬
‫- لا، طبعاً، السياسة‬

598
00:44:57,477 --> 00:45:01,440
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكن السياسة هي ما يخرج من المؤخرة‬

599
00:45:02,190 --> 00:45:04,234
‫ألا تفضلين أن تكوني في المقدم‬
‫وتطعمي الحصان؟‬

600
00:45:04,609 --> 00:45:07,821
‫(جويس)، لديها نظرة‬
‫"الطائرة الرئاسية" لذا...‬

601
00:45:09,573 --> 00:45:12,284
‫للعودة، أريد الوظيفة الأعلى‬

602
00:45:13,535 --> 00:45:14,953
‫وإن كان ذلك صعباً؟‬

603
00:45:17,622 --> 00:45:21,126
‫الإشراف على كل شيء خارج (الولايات المتحدة)‬
‫مدن الملاهي وكل شيء؟‬

604
00:45:21,585 --> 00:45:27,299
‫- ماذا؟ مديرة (توم)؟‬
‫- نعم، وسائل للتقدم‬

605
00:45:31,595 --> 00:45:33,388
‫عمّ يبحث الجرو الذي أنقِذ؟‬

606
00:45:33,513 --> 00:45:36,433
‫أخطأ، يحتاج إلى المساعدة‬

607
00:45:36,641 --> 00:45:39,394
‫قد يكون ملائماً في النهاية لمدن الملاهي‬

608
00:45:40,312 --> 00:45:42,272
‫تظنين أن (توم) يستطيع‬
‫أن يتحمل المنافسة؟‬

609
00:45:44,149 --> 00:45:46,193
‫سيد (روي)، كل شيء جاهز‬

610
00:45:47,277 --> 00:45:48,737
‫"أحسنت..."‬

611
00:45:51,490 --> 00:45:58,413
‫مرحباً، إذاً أردت أن أعطيك‬
‫هذه شخصياً فقط لأتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

612
00:45:58,622 --> 00:46:00,457
‫- هلا تحملين ذلك‬
‫- لذا...‬

613
00:46:01,166 --> 00:46:02,542
‫ها هي‬

614
00:46:05,378 --> 00:46:08,840
‫إنها (باتيك فيليب) فقط...‬

615
00:46:09,508 --> 00:46:11,885
‫- نعم، مكتوب "(باتيك فيليب)"‬
‫- نعم‬

616
00:46:12,552 --> 00:46:16,598
‫إنها دقيقة إلى حد مذهل‬
‫وكلما تنظر إليها تقول لك تحديداً كم أنت غني‬

617
00:46:17,140 --> 00:46:18,517
‫ذلك مضحك جداً‬

618
00:46:19,059 --> 00:46:21,186
‫- حسناً...‬
‫- هل تمرنت على ذلك؟‬

619
00:46:22,604 --> 00:46:27,359
‫- لا، لا، بلى‬
‫- حسناً‬

620
00:46:29,861 --> 00:46:33,448
‫خذ، حسناً‬
‫لنبدأ اللعب!‬

621
00:46:35,116 --> 00:46:37,285
‫"ما رأيكما إذاً؟"‬

622
00:46:37,452 --> 00:46:41,540
‫نرفض جميعاً الحساب الائتماني‬
‫نشكل جبهة؟‬

623
00:46:41,665 --> 00:46:44,668
‫نطلب الاستقرار‬
‫ونلتزم الخطة، أستولي على الإدارة‬

624
00:46:44,793 --> 00:46:47,754
‫وأنتما تكونان شريكين‬
‫في الرئاسة تحت إدارتي؟‬

625
00:46:48,004 --> 00:46:52,676
‫- تحت إدارتك؟‬
‫- لكن نكون ٣، قوة ثلاثية‬

626
00:46:53,260 --> 00:46:55,595
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- هل يمكننا التفكير في الموضوع؟‬

627
00:46:55,720 --> 00:46:57,430
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم، فكرت، تباً لك‬

628
00:47:01,851 --> 00:47:03,520
‫- "هيا (رافا)!"‬
‫- "استعدي ذهنياً"‬

629
00:47:05,855 --> 00:47:07,732
‫- "إنه خطأ"‬
‫- "هيا، ابدأي النظر"‬

630
00:47:07,857 --> 00:47:09,234
‫"رمية جيدة"‬

631
00:47:09,943 --> 00:47:11,611
‫- "بدلي الجهات"‬
‫- "نعم"‬

632
00:47:11,987 --> 00:47:14,864
‫- "كانت طريقة الالتفاف جميلة"‬
‫- سمعت أنك الولد الجديد‬

633
00:47:15,282 --> 00:47:18,118
‫- بدأت مؤخراً...‬
‫- سمعت أنك ستنضم‬

634
00:47:18,285 --> 00:47:20,203
‫- نعم...‬
‫- ركّز على الجائزة‬

635
00:47:20,954 --> 00:47:24,624
‫أنا أراقبك أنت‬

636
00:47:25,333 --> 00:47:26,710
‫إن احتجت إلى أية مساعدة...‬

637
00:47:27,294 --> 00:47:31,965
‫جدياً، أية مساعدة، أية نصيحة‬
‫فلا تتكبد العناء‬

638
00:47:34,384 --> 00:47:36,553
‫أنا أمازحك يا نسيبي!‬

639
00:47:37,429 --> 00:47:40,473
‫أنت تحلم فعلاً، أنا أمازحك‬

640
00:47:40,599 --> 00:47:41,975
‫- حسناً‬
‫- كانت مزحة‬

641
00:47:42,350 --> 00:47:43,727
‫- لا، فعلاً‬
‫- لا...‬

642
00:47:43,852 --> 00:47:46,896
‫- المشكلة أنني قد أبدو مضحكاً جداً‬
‫- نعم‬

643
00:47:47,022 --> 00:47:49,941
‫لكن مشكلتي هي أنني سافل مريع جداً‬

644
00:47:52,152 --> 00:47:54,487
‫- حسناً‬
‫- خدعتك مجدداً، خدعتك!‬

645
00:47:55,989 --> 00:47:59,868
‫عجباً! يا لتعابير وجهك يا رفيقي‬
‫نحن رفيقان، نعم؟‬

646
00:48:00,243 --> 00:48:01,620
‫نعم‬

647
00:48:02,370 --> 00:48:03,747
‫هلا تقبّلني‬

648
00:48:04,456 --> 00:48:05,832
‫- ماذا؟‬
‫- هل كنت لتفعل ذلك؟‬

649
00:48:05,957 --> 00:48:07,334
‫- أقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك؟‬

650
00:48:09,628 --> 00:48:11,212
‫- هل كنت لأقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك‬

651
00:48:14,966 --> 00:48:16,343
‫أنا لا...‬

652
00:48:16,468 --> 00:48:17,844
‫هيا‬

653
00:48:18,303 --> 00:48:20,055
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬

654
00:48:21,139 --> 00:48:23,975
‫- "حسناً (شيفان)"‬
‫- "حسناً، هيا"‬

655
00:48:24,809 --> 00:48:27,937
‫- أيها الضارب‬
‫- سدد‬

656
00:48:31,107 --> 00:48:33,860
‫- مهلاً، مهلاً، آسف، عذراً‬
‫- ماذا؟‬

657
00:48:34,194 --> 00:48:37,864
‫- هذا مستهجن يا عزيزي‬
‫- آسف، يجب أن أذهب، هذا طارىء‬

658
00:48:38,114 --> 00:48:39,991
‫(فرانك)، هلا تنوب عنّي‬

659
00:48:40,909 --> 00:48:42,911
‫- والدي‬
‫- طبعاً‬

660
00:48:43,411 --> 00:48:44,788
‫اقتربي عزيزتي‬

661
00:48:44,913 --> 00:48:47,749
‫إن كان (كندال) سيغادر فنحن بحاجة‬
‫إلى شخص إضافي، لتكون المواجهة عادلة‬

662
00:48:49,417 --> 00:48:50,794
‫"تابع أيها البطل"‬

663
00:48:51,544 --> 00:48:52,921
‫الولد‬

664
00:48:53,046 --> 00:48:59,469
‫مرحباً! مرحباً! أيها الولد‬
‫نعم، أنت! تريد اللعب؟‬

665
00:49:00,804 --> 00:49:04,224
‫- أيها الوالد، هل يمكنه أن يلعب؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

666
00:49:04,474 --> 00:49:05,850
‫"شكراً أيها الوالد"‬

667
00:49:07,977 --> 00:49:09,354
‫نعم، كيف الحال؟‬

668
00:49:09,646 --> 00:49:12,357
‫حصلت على معلومات للقصة‬
‫التي سمعت أنك تحضّرينها‬

669
00:49:13,316 --> 00:49:15,610
‫صحيح، أعرف (كندال روي)‬

670
00:49:16,152 --> 00:49:18,780
‫وهو يقول إن (لوغان) فقد عقله‬

671
00:49:19,698 --> 00:49:23,660
‫صحيح، أفراد في المجلس ومدراء كبار‬
‫يريدون رحيله‬

672
00:49:24,327 --> 00:49:28,373
‫ذلك ما أسمعه من مقربين إلى العائلة‬
‫يا لهؤلاء السفلة الخونة!‬

673
00:49:32,460 --> 00:49:35,004
‫قولي فقط "إنه مصدر مقرب إلى العائلة"‬

674
00:49:49,102 --> 00:49:50,645
‫- "رفعتها"‬
‫- "أكثر مما يجب"‬

675
00:49:50,770 --> 00:49:53,732
‫ستكون بخير، اهدأ‬
‫لا تقلق، هل تجيد ضرب كرة؟‬

676
00:49:53,857 --> 00:49:55,233
‫نعم‬

677
00:49:55,358 --> 00:49:58,153
‫رائع، لأنني سأعطيك مليون دولار‬
‫إن حققت هدفاً‬

678
00:49:59,571 --> 00:50:01,614
‫- أنا جاد فعلاً‬
‫- حقاً؟‬

679
00:50:01,740 --> 00:50:06,077
‫نعم فعلاً، مليون دولار‬
‫أين... حقيبتك؟‬

680
00:50:07,412 --> 00:50:09,330
‫سأفعل ذلك بنفسي مقابل مليون، أعطني‬

681
00:50:10,165 --> 00:50:11,541
‫أنا أمزح، أنت بخير‬

682
00:50:11,875 --> 00:50:13,251
‫حسناً‬

683
00:50:13,752 --> 00:50:15,378
‫لا أعرف لما تبتسم، أنا جاد فعلاً‬

684
00:50:15,503 --> 00:50:22,552
‫سأعطيك مليون دولار نقداً مقابل هدف‬

685
00:50:22,677 --> 00:50:24,721
‫- (روم)، لا تكن غبياً‬
‫- لست أتصرف بغباء‬

686
00:50:24,846 --> 00:50:26,598
‫أريد منحه حافزاً، هذا ممتع‬

687
00:50:27,015 --> 00:50:29,267
‫إنها لعبة، عجباً!‬
‫توقفي عن الجدية‬

688
00:50:31,269 --> 00:50:32,645
‫شهود‬

689
00:50:33,146 --> 00:50:34,898
‫حظاً موفقاً، أؤمن بقدرتك‬

690
00:50:36,649 --> 00:50:38,026
‫"لنفعل هذا!"‬

691
00:50:38,777 --> 00:50:41,738
‫"مليون دولار"‬

692
00:50:43,782 --> 00:50:45,158
‫هيا‬

693
00:50:48,661 --> 00:50:51,289
‫- "اركض"‬
‫- "اركض أيها الولد!"‬

694
00:50:51,414 --> 00:50:52,791
‫إنها ضربة ناجحة‬

695
00:50:52,916 --> 00:50:54,292
‫- إنها ضربة ناجحة!‬
‫- "اركض أيها الولد"‬

696
00:50:54,417 --> 00:50:55,960
‫"هيا (شيف)، أنا هنا (شيف)"‬

697
00:50:56,336 --> 00:50:57,796
‫- "هيا!"‬
‫- "(توم)!"‬

698
00:50:57,921 --> 00:50:59,339
‫"هيا، هيا، هيا"‬

699
00:50:59,464 --> 00:51:01,925
‫- "هيا! اركض أسرع"‬
‫- "هيا أيها الولد"‬

700
00:51:04,010 --> 00:51:05,678
‫- "لا!"‬
‫- "حظك سيىء أيها الولد"‬

701
00:51:08,181 --> 00:51:09,808
‫"لا!"‬

702
00:51:10,266 --> 00:51:13,686
‫كنت قريباً جداً، كان ذلك قريباً جداً‬

703
00:51:14,145 --> 00:51:20,360
‫يا للعجب! كم ذلك محزن!‬
‫أنا آسف، لا أستطيع أن أعطيك المال‬

704
00:51:20,527 --> 00:51:23,404
‫لكان ذلك محتسباً، كان ذلك هدفاً‬
‫تقريباً لو أكملت الدورة‬

705
00:51:23,696 --> 00:51:26,616
‫لكن جهدك كان جيداً جداً، فعلاً‬
‫كان مذهلاً جداً‬

706
00:51:26,741 --> 00:51:30,245
‫لذا خذ هذه وعُد إلى حياتك‬
‫إنه ربع مليون، استمتع‬

707
00:51:30,954 --> 00:51:32,330
‫بنيّ‬

708
00:51:33,164 --> 00:51:35,291
‫- عجباً!‬
‫- جهدك مذهل‬

709
00:51:35,416 --> 00:51:37,001
‫- شكراً‬
‫- مذهل‬

710
00:51:40,255 --> 00:51:41,631
‫تعال‬

711
00:52:02,674 --> 00:52:04,050
‫مرحباً (لورانس)‬

712
00:52:04,384 --> 00:52:06,469
‫يؤسفني عدم نجاح العرض الآخر‬

713
00:52:07,470 --> 00:52:10,932
‫لا أعرف ما حصل، لكننا جعلنا‬
‫الإوزة سمينة الآن، صحيح؟‬

714
00:52:11,307 --> 00:52:15,428
‫المبلغ هو ١٤٠، نقداً‬
‫مع بديل أسهم‬

715
00:52:17,188 --> 00:52:18,564
‫تكون في مجلس إدارتنا‬

716
00:52:19,065 --> 00:52:23,653
‫- خد الأسهم فتملك حصة كبيرة‬
‫- إنه عرض مغرٍ‬

717
00:52:24,320 --> 00:52:27,156
‫إنه كذلك فعلاً، إنه مغرٍ‬

718
00:52:27,699 --> 00:52:29,784
‫لكن عليك أن تعاملني بلطف‬
‫لأنني الشركة كلها‬

719
00:52:29,909 --> 00:52:32,745
‫نعم، أعتقد أنك ستبقى‬
‫لأنني أريد أن أحشو فمك بمال كثير‬

720
00:52:32,870 --> 00:52:34,789
‫بحيث تتبرز تماثيل ذهبية‬

721
00:52:35,498 --> 00:52:39,168
‫اتفاق سرية، أسهم لا تسمح بالتصويت‬
‫اتفاق عدم المنافسة‬

722
00:52:39,502 --> 00:52:43,047
‫سأحجزك في قفص ذهبي‬
‫وأستخدم عضواً اصطناعياً فضياً‬

723
00:52:43,172 --> 00:52:45,633
‫وأدفع لك مالاً كثيراً‬
‫بحيث تغني أية أغنية أريدها‬

724
00:52:45,842 --> 00:52:47,885
‫اهدأ، ما زلت بحاجة‬
‫إلى أن أوصي بهذا‬

725
00:52:48,011 --> 00:52:53,308
‫لا، هذه صفقة جيدة جداً‬
‫بحيث عليك قبولها وإلا فسنراك في المحكمة‬

726
00:52:54,183 --> 00:52:55,560
‫صديقي‬

727
00:53:00,064 --> 00:53:03,276
‫"ملعب (ويستار رويكو)"‬

728
00:53:11,326 --> 00:53:13,328
‫كيف حالك سيدي؟‬
‫كيف الأحوال؟‬

729
00:53:13,619 --> 00:53:17,457
‫أنا (كولن)، وأعمل لدى السيد (لوغان روي)‬
‫وعائلة (روي)‬

730
00:53:18,082 --> 00:53:20,543
‫نود إبقاء ما حصل اليوم سرياً‬

731
00:53:20,668 --> 00:53:24,589
‫إن وافقتما على ذلك‬
‫فنود أن توقّعا عقد سرية‬

732
00:53:24,714 --> 00:53:27,300
‫- "فزت؟"‬
‫- (فرانك)، نعم‬

733
00:53:28,134 --> 00:53:30,386
‫كنت أفكر‬

734
00:53:31,304 --> 00:53:35,892
‫أليس الوقت ملائماً لدور جديد تؤديه؟‬

735
00:53:37,518 --> 00:53:41,397
‫- حسناً، من أي نوع؟‬
‫- واجبات خفيفة‬

736
00:53:44,901 --> 00:53:46,277
‫واجبات خفيفة‬

737
00:53:48,905 --> 00:53:52,408
‫هل تمازحني (لوغان)؟‬
‫أنا؟‬

738
00:53:53,034 --> 00:53:56,954
‫يجب أن يكون هناك بيان صحافي‬
‫في هاتفك، صححه‬

739
00:53:58,581 --> 00:54:01,167
‫قد تريد منحه بعض الأسلوب الممتع‬
‫إنه جاف قليلاً‬

740
00:54:08,841 --> 00:54:10,218
‫انتهى أمري؟‬

741
00:54:10,760 --> 00:54:14,847
‫انتهى؟ بعد ٣٠...‬
‫يا إلهي! هنا؟‬

742
00:54:17,392 --> 00:54:20,395
‫أفعالك تحدد شخصيتك (لوغان)‬
‫تعرف ذلك؟‬

743
00:54:22,105 --> 00:54:24,399
‫في النهاية، أفعالك تحدد شخصيتك‬

744
00:54:24,690 --> 00:54:27,360
‫لا تقلق، ستحصل على حصتك‬

745
00:54:28,945 --> 00:54:33,866
‫(كونور)! (شيف)! (رومان)‬
‫المروحية الأخرى‬

746
00:54:34,158 --> 00:54:36,702
‫- ارحل يا نسيبي‬
‫- (كولن)، أشرف على ذلك‬

747
00:54:37,703 --> 00:54:39,414
‫كان هذا يوماً ممتعاً جداً‬

748
00:54:59,183 --> 00:55:04,480
‫رسمياً، انقضت المهلة الأخيرة‬
‫ما رأيكم أيها الأولاد؟‬

749
00:55:05,106 --> 00:55:06,482
‫ما وضع مشكلة (فرانك)؟‬

750
00:55:07,817 --> 00:55:09,193
‫هو خارج الصورة‬

751
00:55:09,610 --> 00:55:11,446
‫- حقاً؟‬
‫- (فرانك) مات‬

752
00:55:12,738 --> 00:55:18,453
‫سيتولى (توم) المهام و(شيف) تفكر‬
‫في دور جديد، إذاً هل نحن متفقون؟‬

753
00:55:20,121 --> 00:55:22,039
‫(شيف)؟‬

754
00:55:24,792 --> 00:55:27,420
‫- (روم)؟‬
‫- (كون)؟‬

755
00:55:29,338 --> 00:55:31,299
‫أنا مع هذين الاثنين، أقبل ما يقررانه‬

756
00:55:34,802 --> 00:55:38,389
‫موقفنا هو أن هذا لا يلائمنا كثيراً‬
‫في الوقت الراهن‬

757
00:55:39,432 --> 00:55:43,769
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الاقتراح جذاباً بما يكفي‬

758
00:55:44,604 --> 00:55:48,274
‫- هل تمزحان؟‬
‫- نفهم ذلك فعلاً ونود تقديم المساعدة‬

759
00:55:48,816 --> 00:55:50,568
‫- أنا أود تقديم المساعدة‬
‫- ساعديني إذاً‬

760
00:55:50,693 --> 00:55:54,489
‫لكن لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫أنا أتخلى عن السلطة، لمَ قد أفعل ذلك؟‬

761
00:55:54,947 --> 00:55:58,367
‫- إذاً، (كيلي)...‬
‫- من هي (كيلي)؟‬

762
00:55:58,493 --> 00:56:01,787
‫ستحضّر (كيلي) أرقاماً، يجب أن تروا...‬

763
00:56:02,622 --> 00:56:04,499
‫- والدي؟‬
‫- والدي‬

764
00:56:04,707 --> 00:56:07,084
‫- نعم، هو...‬
‫- إنه الموقف الأول فقط، والدي‬

765
00:56:07,210 --> 00:56:09,170
‫- والدي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:56:09,295 --> 00:56:12,298
‫- ماذا؟‬
‫- والدي؟‬

767
00:56:12,423 --> 00:56:14,175
‫- والدي...‬
‫- والدي...‬

768
00:56:19,764 --> 00:56:21,724
‫والدي، والدي...‬

769
00:56:21,891 --> 00:56:27,230
‫نعم، المستشفى، خذنا إلى مستشفى الآن‬

770
00:56:27,688 --> 00:56:31,150
‫ هل فقد وعيه؟‬
‫- هو ساخن جداً، جداً، افتحي سترته‬

771
00:56:31,275 --> 00:56:32,652
‫- حسناً...‬
‫- لا أعرف‬

772
00:56:50,378 --> 00:56:52,046
‫- "(كندال)؟"‬
‫- نعم‬

773
00:56:52,755 --> 00:56:55,424
‫- هل سمعت الخبر؟‬
‫- ماذا؟‬

774
00:57:00,304 --> 00:57:01,681
‫اتفقنا‬

775
00:57:02,431 --> 00:57:04,392
‫- هذا مثير جداً للحماسة، أنا متحمس...‬
‫- اتفقنا؟‬

776
00:57:04,517 --> 00:57:06,227
‫- نعم، نعم!‬
‫- أنت جاد‬

777
00:57:07,103 --> 00:57:08,479
‫صديقي‬

778
00:57:08,771 --> 00:57:16,362
‫اسمع، أعتقد أنك اتخذت قراراً رائعاً جداً‬
‫وآمل أن لا ضغينة بسبب الكلام المهين‬

779
00:57:16,487 --> 00:57:19,323
‫لا، لا مشكلة، لا مشكلة‬

780
00:57:20,533 --> 00:57:25,830
‫الخبر الذي كنت أتكلم عنه‬
‫هو أن والدك أصيب بنزيف في الدماغ‬

781
00:57:27,873 --> 00:57:31,127
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، أنا آسف جداً‬

782
00:57:32,878 --> 00:57:37,049
‫- هل أنت...‬
‫- لكنك دعوتني إلى شركتك قبل قليل‬

783
00:57:37,675 --> 00:57:42,805
‫وفي غياب والدك ليحميك‬
‫سأفترسكم جميعاً، واحداً تلو الآخر‬

784
00:57:55,818 --> 00:57:57,194
‫آلو؟‬

785
00:57:57,445 --> 00:58:00,156
‫"(كندال)، الحمد للرب!‬
‫كنا نحاول الاتصال بك"‬

786
00:58:02,283 --> 00:58:10,583
‫"والدي في المستشفى، كنا في المروحية‬
‫ووصلنا إلى هنا بسرعة لكن قالوا..."‬

787
00:58:11,000 --> 00:58:13,294
‫"لا نعرف، يظنون أنه أصيب‬
‫بنزيف في الدماغ"‬

788
00:58:19,842 --> 00:58:23,679
‫إن كنت تستطيع المجيء بسرعة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

789
00:58:25,014 --> 00:58:26,390
‫آسفة‬

790
00:59:11,185 --> 00:59:13,854
‫"بعض شراة البيوت للمرة الأولى‬
‫يودون السكن في (نيوبورت بيتش)"‬

791
00:59:13,979 --> 00:59:16,649
‫"لكن معدل سعر البيت هناك‬
‫يفوق مليون دولار"‬

792
00:59:16,774 --> 00:59:20,361
‫"لذا معظم البيوت التي في مجال‬
‫قدرة (ستيف) على الشراء..."‬

793
00:59:20,653 --> 00:59:22,196
‫"اتصل (ستيف) بـ(إليزابيث) إذاً"‬

794
00:59:22,321 --> 00:59:26,367
‫"وبعد أيام قليلة، وجدت بيتاً‬
‫في (نيوبورت بيتش) ليعاينه (ستيف) و(دايان)"‬

795
00:59:26,617 --> 00:59:30,204
‫"٤ غرف نوم، ٣ حمّامات‬
‫مساحة البيت ١٥٧ متراً مربعاً"‬

796
00:59:30,329 --> 00:59:32,081
‫"وكان سعره في ذلك الوقت..."‬

797
00:59:33,040 --> 00:59:37,128
‫"خبر طارىء... عملية إنقاذ مذهلة...‬
‫مروحية..."‬

798
00:59:38,963 --> 00:59:42,758
‫"ليل الأربعاء، نبدأ بفيلم جديد‬
‫عن والدة تطلب..."‬

799
00:59:43,008 --> 00:59:48,097
‫"هناك تقلّب في الأسهم بينما يُنقل‬
‫أن رئيس مجلس إدارة (ويستار رويكو)..."‬

800
00:59:49,557 --> 00:59:52,143
‫"حصل تراجع..."‬

801
00:59:57,022 --> 01:00:00,151
‫ترجمة: إلي أبو سمرا‬
ضبط توقيت: moh101
