﻿1
00:00:50,390 --> 00:00:58,390
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:58,390 --> 00:01:03,390
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "

3
00:01:06,399 --> 00:01:09,390
" ميمو"
"ملكة النحل"

4
00:01:17,383 --> 00:01:19,665
"ميمو"

5
00:01:28,351 --> 00:01:33,351
"مزرعة منعزلة تقع بين طريقين"

6
00:01:44,179 --> 00:01:45,955
حسنًا، أيكم جائع؟

7
00:01:49,223 --> 00:01:52,019
الصغار أولاً

8
00:01:54,684 --> 00:01:56,294
هل تفهميني ؟

9
00:02:21,114 --> 00:02:22,245
صباح الخير

10
00:02:27,756 --> 00:02:31,711
هل ... تريد أن تلتقي بالعظمى

11
00:02:31,716 --> 00:02:33,022
ميمو؟

12
00:02:33,027 --> 00:02:34,986
أنت تعلم أنها ستبلغ 100 هذا الصيف

13
00:02:34,991 --> 00:02:36,666
هذا ليس صحيحاً-
،لقد كبرت-

14
00:02:36,671 --> 00:02:38,260
ولدت قبل التلفزيون

15
00:02:38,265 --> 00:02:39,681
لم يولد أحد قبل التلفاز

16
00:02:39,693 --> 00:02:42,111
بلى، قبل السيارات. قبل الخيول

17
00:02:42,116 --> 00:02:44,857
ربما حتى قبل الأشجار نفسها

18
00:02:44,878 --> 00:02:46,358
هل تريد أن تسألها بنفسك؟

19
00:02:46,423 --> 00:02:48,111
حقاً؟

20
00:02:49,009 --> 00:02:51,627
كنت أخطط إلى أن تكون مفاجأة

21
00:03:03,227 --> 00:03:05,963
أنا وأنت لم نقم برحلة سويًا

22
00:03:06,246 --> 00:03:09,662
لذا، سنستقل الحافلة إلى
،كورديا وسننطلق إلى جوبلين

23
00:03:09,667 --> 00:03:12,315
وبعد ذلك سنصطحب السلوقي إلى مينيسوتا من هناك

24
00:03:12,320 --> 00:03:15,059
كم من الوقت تستغرق الحافلة
للوصول إلى مينيسوتا من هنا؟

25
00:03:15,064 --> 00:03:18,280
لا أعلم، ما يقرب من 14 ساعة. ربما أكثر

26
00:03:18,285 --> 00:03:20,809
كل شيء يستغرق وقتًا أطول في الحافلة

27
00:03:21,166 --> 00:03:24,502
لكن، لقد حان الوقت لمقابلة شعبك الشمالي

28
00:03:24,786 --> 00:03:26,266
ماذا عن أبي؟

29
00:03:26,271 --> 00:03:27,921
هل تعتقد أن أي شيء
يمكن أن يحدث في هذا المنزل

30
00:03:27,925 --> 00:03:29,385
لا يعرف عنه بالفعل؟

31
00:03:29,390 --> 00:03:31,653
لا داعي لحزم الأمتعة؟-
حزمتها بالفعل-

32
00:03:31,658 --> 00:03:34,026
أنا حزمت لكلينا. لذا هيا بنا

33
00:03:34,031 --> 00:03:35,642
!لننتعل الأحذية بسرعة

34
00:03:35,647 --> 00:03:38,302
ماذا عن حديقتك؟-
لا تقلق بشأن ذلك-

35
00:03:38,408 --> 00:03:40,584
أمنا الأرض لديها طريقتها في الرعاية

36
00:03:40,589 --> 00:03:42,588
لذلك لنبدأ

37
00:03:55,790 --> 00:03:57,971
كونور، أنت التعزيزات؟

38
00:03:58,962 --> 00:04:00,408
مراقب محايد

39
00:04:00,413 --> 00:04:02,674
إلى أين أنت ذاهبة يا بلوم؟ ها؟

40
00:04:02,925 --> 00:04:04,752
لا يمكنك أن تأخذيه

41
00:04:05,198 --> 00:04:06,763
هذا ولدي

42
00:04:06,768 --> 00:04:08,639
أفعل الأشياء بطريقتي الآن

43
00:04:08,644 --> 00:04:11,158
جاك ليس مضطراً للذهاب الى أي
مكان لا يريد الذهاب إليه بالفعل

44
00:04:11,163 --> 00:04:12,687
رباه. سئمت

45
00:04:12,692 --> 00:04:15,252
ترهاتك المتعجرفة

46
00:04:15,257 --> 00:04:16,559
حسنًا، ... تريدي أن تأخذيه

47
00:04:16,563 --> 00:04:18,502
لمقابلة بقية أفراد عائلتك المضطربة؟

48
00:04:18,507 --> 00:04:22,250
لا، لا، على الاطلاق. سيبقى هنا معي

49
00:04:22,255 --> 00:04:24,416
اتريدي الذهاب؟ إذهبي

50
00:04:25,071 --> 00:04:27,877
لكني اعتقدت أنني أبعدتك عن هذا الهراء اللعين

51
00:04:27,882 --> 00:04:29,955
من الواضح أنه خطئي الأول

52
00:04:31,336 --> 00:04:35,260
بلوم. لن يصبح جاك رجلاً

53
00:04:35,265 --> 00:04:36,760
وأنت رجل؟

54
00:04:36,765 --> 00:04:38,854
مع كل هراء بقاء الانفصاليين؟

55
00:04:38,859 --> 00:04:41,893
أنت لست سوى إرهابي

56
00:04:43,920 --> 00:04:45,313
هل سمعتماها؟

57
00:04:45,318 --> 00:04:47,236
إرهابي لعين؟

58
00:04:47,241 --> 00:04:48,848
فهمت! فهمت

59
00:04:48,853 --> 00:04:51,639
هذا هو الجزء الذي تناديني فيه بالنازي مرة أخرى

60
00:04:51,644 --> 00:04:52,906
ابتعد عن طريقي

61
00:04:52,911 --> 00:04:56,034
هيا يا بلوم. أنت فقط تدفعيني

62
00:04:56,215 --> 00:04:59,424
استمري في ذلك، لأن صبري
على وشك النفاد، هل تسمعيني؟

63
00:05:04,061 --> 00:05:07,846
ماذا لدينا هنا؟ ماذا؟

64
00:05:14,183 --> 00:05:16,094
لم أفعل أي شيء
كنت في منتصف الطريق إلى ويتشيتا

65
00:05:16,098 --> 00:05:17,795
عندما أدركت أنه ليس لدي هذا

66
00:05:17,800 --> 00:05:19,758
لهذا السبب رجعت-
هذه كذبة-

67
00:05:19,763 --> 00:05:22,012
انت وضعتها مع تلك الزجاجة اللعينة

68
00:05:22,017 --> 00:05:24,315
!احسنت اللعب-
تعالي، وفّري ذلك لـ لرودي سبولدينج-

69
00:05:24,320 --> 00:05:26,191
المأمور ينتظرك

70
00:05:26,196 --> 00:05:28,584
أنا أقوم باعتقال مواطنة، هل تسمعيني؟

71
00:05:28,589 --> 00:05:29,623
أبي

72
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
من الأفضل أن لا تتدخل بهذا، يا فتى

73
00:05:32,005 --> 00:05:33,850
عزيزي لا تتدخل . لا مشكلة

74
00:05:33,855 --> 00:05:34,986
هيا-
بيث-

75
00:05:34,991 --> 00:05:37,820
بيث، أحرصي على تلقي جاك العناية

76
00:05:37,825 --> 00:05:40,580
لا تتركيه وحده وسأعود قريباً

77
00:05:40,585 --> 00:05:42,641
سأوكل محام وسأعطي

78
00:05:44,207 --> 00:05:47,036
من الذي برأيك سيستمعون إليه ؟

79
00:05:47,041 --> 00:05:49,740
أنتِ؟ سكّيرة مع سجل اعتقال

80
00:05:49,745 --> 00:05:51,520
وتاريخ من المرض العقلي؟

81
00:05:51,525 --> 00:05:54,947
أم أنا، جندي سابق في مشاة
البحرية مُقلّد بوسام، ها؟

82
00:05:59,247 --> 00:06:00,790
تعال الآن يا جاك

83
00:06:00,795 --> 00:06:02,797
ستتلقى أمك كل المساعدة التي تحتاجها

84
00:06:21,512 --> 00:06:23,455
تعرف كيف تسير الأمور يا عزيزي

85
00:06:23,712 --> 00:06:26,276
هذه ليست المرة الأولى ولا الأخيرة

86
00:06:26,763 --> 00:06:29,070
عليك الانتظار حتى تحسّن الأمور

87
00:06:29,214 --> 00:06:32,073
والدتك صعبة المراس. إنه ليس شيئًا بالنسبة لها

88
00:06:33,836 --> 00:06:36,979
لم أرها تلمس الزجاجة منذ وقت طويل

89
00:06:38,098 --> 00:06:39,400
لِمَ لا نجد شيئًا ما

90
00:06:39,405 --> 00:06:41,570
لإبعاد تفكيرك عن الأشياء؟ حسنًا؟

91
00:06:41,575 --> 00:06:43,003
متأكدة ان المياه ستعود لمجاريها

92
00:06:43,008 --> 00:06:46,667
بيث، أنت لا تفهمين. كان سيضربها. مرة أخرى

93
00:06:46,672 --> 00:06:48,195
ووقفت هناك بلا حراك

94
00:06:48,200 --> 00:06:49,926
أنت تقولي انتظر حتى تتحسّن الأمور

95
00:06:49,931 --> 00:06:51,672
وبعد ذلك ستعود الأمور إلى طبيعتها

96
00:06:51,684 --> 00:06:53,727
ولكن بعد ذلك ستحصل مشكلة أخرى وأخرى

97
00:06:53,731 --> 00:06:54,917
هذه طبيعته

98
00:06:54,922 --> 00:06:59,436
والدك معقد. صحيح

99
00:07:00,355 --> 00:07:03,826
بمجرد أن تتحسن أمك
ستصبحون عائلة مرة أخرى

100
00:07:24,026 --> 00:07:26,136
لديك خطة لكيفية شرح ذلك

101
00:07:26,141 --> 00:07:28,228
إلى الشاب جاك، أفترض

102
00:07:30,803 --> 00:07:32,795
كان هناك ... صراع في السيارة

103
00:07:32,800 --> 00:07:37,694
وسحبت نفسها وكان الباب مفتوحًا

104
00:07:37,699 --> 00:07:38,917
،وسرعان ما عرفت

105
00:07:38,922 --> 00:07:40,716
إنها مرمية في الشارع

106
00:07:40,721 --> 00:07:42,787
قفزت المرأة اللعينة

107
00:07:43,436 --> 00:07:45,177
هذه القصة؟

108
00:07:45,182 --> 00:07:46,600
نعم

109
00:07:47,749 --> 00:07:49,787
لم يكن من الضروري أن
تسير الأمور على هذا النحو

110
00:07:51,425 --> 00:07:53,122
.لا يصح إلا الصحيح

111
00:07:53,127 --> 00:07:55,304
لقد فات الأوان لغناء تلك الأغنية، أليس كذلك؟

112
00:08:04,470 --> 00:08:06,787
أي خبر؟-
ليس بعد-

113
00:08:09,665 --> 00:08:12,334
أعتقد أنني سأبقى هنا حتى يعود والدك

114
00:08:13,043 --> 00:08:15,904
حسناً. فقط أتمنى أن تكون أمي بخير

115
00:09:07,534 --> 00:09:11,100
أمي-
لا جاك. جاك، إنه أنا-

116
00:09:13,204 --> 00:09:15,139
إنه مجرد كابوس

117
00:09:15,952 --> 00:09:17,170
لا تخف

118
00:09:19,223 --> 00:09:20,876
لا تخف

119
00:09:23,584 --> 00:09:25,499
أخلد للنوم ، حسناً؟

120
00:10:16,825 --> 00:10:18,744
اللعنة

121
00:10:19,771 --> 00:10:22,025
لقد أحبّت حديقتها حقًا

122
00:10:22,030 --> 00:10:24,816
نعم. ولكن أتعلم؟

123
00:10:24,821 --> 00:10:27,225
من القانوني تمامًا إبقائها على أرضي

124
00:10:27,230 --> 00:10:29,579
شيء آخر أحبه في كانساس

125
00:10:29,806 --> 00:10:32,714
أنقذ الكوكب، قم بتخصيبه

126
00:10:53,478 --> 00:10:55,173
ماذا لديك هناك؟

127
00:10:56,812 --> 00:11:00,087
بذور. أعتقد أن أمي أرادت
"ان آخذهم إلى "ميماو

128
00:11:00,092 --> 00:11:01,528
حقاً؟

129
00:11:02,917 --> 00:11:04,353
لنرَ

130
00:11:06,185 --> 00:11:07,796
أريد أن أزرعهم

131
00:11:07,901 --> 00:11:09,673
أمنحها شيئًا لطيفًا بعودتها إلى المنزل

132
00:11:09,678 --> 00:11:12,806
يا لطيبة قلبك

133
00:11:16,392 --> 00:11:18,361
إنه يوم جديد

134
00:11:19,095 --> 00:11:21,673
لطالما أحببت العمل في التربة

135
00:11:22,113 --> 00:11:24,290
شيء شاركته أنا وأمك

136
00:11:25,346 --> 00:11:29,994
حقيقة أنه يمكنك زرع أي شيء ... بذرة، فكرة

137
00:11:31,005 --> 00:11:32,658
بل يمكنك حتى زرع الأدلة

138
00:11:32,663 --> 00:11:34,200
لتزجّ بشخص ما في السجن

139
00:11:44,842 --> 00:11:46,954
جاك-
أبي-

140
00:11:51,887 --> 00:11:53,541
هل كل شيء على ما يرام؟

141
00:11:55,859 --> 00:11:57,978
إسمع، إنه ... إنه أمر مؤسف حقًا

142
00:11:57,983 --> 00:11:59,775
أنه كان عليك أن ترى ذلك بالأمس

143
00:11:59,780 --> 00:12:03,939
لكن عليك أن تفهمه ... ربما يكون للأفضل

144
00:12:03,944 --> 00:12:05,511
هل ستعود ؟

145
00:12:11,434 --> 00:12:15,126
لا، ليس في أي وقت قريب

146
00:12:15,302 --> 00:12:19,923
جاك، هل تفهم لماذا أرادت والدتك الرحيل؟

147
00:12:20,391 --> 00:12:21,870
أرادت الذهاب إلى مكان ما

148
00:12:21,875 --> 00:12:25,126
لكي يمكنها أن تشرب وتتناول حبوبها

149
00:12:25,131 --> 00:12:27,556
وعليك أن تفهم ... انظر إلي

150
00:12:29,007 --> 00:12:30,443
تحتاج إلى فهم ذلك

151
00:12:30,448 --> 00:12:34,298
كانت ستُفضّل هذه الأشياء عليك في النهاية

152
00:12:34,303 --> 00:12:37,785
نعم، نعم ، عليك أن تفهم ذلك يا جاك

153
00:12:37,790 --> 00:12:39,923
،أنت ... في مركز الشرطة

154
00:12:39,928 --> 00:12:41,930
كانت ... إنهارت أعصابها

155
00:12:41,935 --> 00:12:44,212
أعني، لقد كان ... كان مفجعًا

156
00:12:44,723 --> 00:12:46,665
أعني، كان مفجعًا

157
00:12:46,670 --> 00:12:48,545
لكن، كما تعلم، أشكر الرب

158
00:12:48,550 --> 00:12:50,465
إنها في منتصف الطريق الآن

159
00:12:50,470 --> 00:12:52,111
إنها تتلقى المساعدة التي تحتاجها

160
00:12:52,116 --> 00:12:55,869
لذلك كل ما يمكننا القيام به ... هو الانتظار

161
00:12:55,874 --> 00:12:58,853
و ... و ... ونرى ماذا سيحدث، حسناً؟

162
00:12:58,858 --> 00:13:01,798
لكن عليك أن تقف شامخًا. تقف شامخاً

163
00:13:02,196 --> 00:13:04,736
ها أنت ذا. جيد. تحلى بالشجاعة

164
00:13:23,315 --> 00:13:24,526
ماذا تفعل يا جاك؟

165
00:13:24,530 --> 00:13:26,806
تريد أن تسقيها، لا أن
تنزف في كل مكان

166
00:13:27,865 --> 00:13:29,732
كم من الوقت برأيك حتى تنمو؟

167
00:13:29,737 --> 00:13:31,259
لا أعرف

168
00:13:31,689 --> 00:13:33,744
لنضع بعين الإعتبار

169
00:13:33,749 --> 00:13:36,564
هل تقم بعملك إعتماداً على المدة؟

170
00:13:36,569 --> 00:13:39,540
أعتقد أن  من الأفضل المضي قدمًا، إذن

171
00:13:39,926 --> 00:13:42,337
الآن أنت تراوغ

172
00:13:49,147 --> 00:13:52,953
حسنًا، أسهل طريقة للدخول
،والحصول على تصريح

173
00:13:52,958 --> 00:13:55,337
تدخل أولاً. تقف على الطريق "أي 1

174
00:13:55,342 --> 00:13:57,701
تترك مفاتيحك فيه. ثم تمشي

175
00:14:00,294 --> 00:14:02,486
مكتب العملاء الخاصين في الطابق العلوي

176
00:14:02,491 --> 00:14:07,134
نعم، وهناك أيضًا مكتب مصلحة
الضرائب في الطابق الرايع، نفس المبنى

177
00:14:07,139 --> 00:14:09,838
،إنه صغير ، لكن ... كما تعلم

178
00:14:09,843 --> 00:14:12,298
إنه مثل القليل من الأشياء الإضافية الخاصة

179
00:14:12,303 --> 00:14:15,158
مثل الكرز فوق بوظة... لذيذ

180
00:14:15,598 --> 00:14:18,722
ويلاه. هل يمكنك تخيل هذا يا هانك؟

181
00:14:18,727 --> 00:14:22,025
ستكون البناية مجرد قطع
تسقط على ثلاث ولايات

182
00:14:22,030 --> 00:14:25,076
سيكون المطر كُتلاً يا رجل. قطع

183
00:14:25,081 --> 00:14:26,557
سيكون هناك قطع منها في المدار

184
00:14:32,565 --> 00:14:34,048
هل قرأ جاك الكتاب بعد؟

185
00:14:34,053 --> 00:14:35,775
سيقرأه-
هذا مهم-

186
00:14:35,780 --> 00:14:38,478
أعلم أنه كذلك. لا أكذب عليك، سيقرأه

187
00:14:38,483 --> 00:14:42,540
ما نحن ... ما نفعله، هذا ليس جديدًا

188
00:14:43,375 --> 00:14:45,572
الانفصال ليس جديداً

189
00:14:46,187 --> 00:14:48,845
الكونفدرالية ليست جديدة. لا

190
00:14:50,125 --> 00:14:52,494
نحن في الطليعة يا رجل

191
00:14:52,838 --> 00:14:55,406
أنا أميركي-
حتى النخاع-

192
00:15:37,068 --> 00:15:40,325
"في الصباح التالي"

193
00:15:40,330 --> 00:15:42,122
كيف يُعقل هذا ؟

194
00:15:43,550 --> 00:15:46,466
أمي، حديقتك

195
00:15:46,666 --> 00:15:49,982
إنها ... أزهرت

196
00:15:58,156 --> 00:15:59,810
ليتك ترينها

197
00:15:59,815 --> 00:16:02,771
الزهور تذكرني بـ ... بكِ

198
00:16:14,477 --> 00:16:16,958
لن يصبح جاك رجلاً أبدًا

199
00:16:17,172 --> 00:16:19,630
من برأيك سيستمعون إليه؟

200
00:16:19,635 --> 00:16:22,185
أنت أم أنا؟

201
00:16:22,325 --> 00:16:24,560
من الأفضل ألا تتدخل، يا فتى

202
00:16:24,957 --> 00:16:26,974
هل ستعود؟

203
00:16:27,653 --> 00:16:29,393
لا

204
00:16:39,627 --> 00:16:41,324
أنا آسف يا أمي

205
00:16:47,765 --> 00:16:49,599
أنا مشتاق لك

206
00:16:50,623 --> 00:16:52,732
هي لا تحبك فحسب

207
00:16:53,129 --> 00:16:56,698
هي تحبني ايضاً أكثر مما
كنت أستحقه في أي وقت مضى

208
00:16:56,703 --> 00:17:00,091
لا، هذا ليس صحيحاً-
بل صحيح-

209
00:17:01,636 --> 00:17:04,465
كنت أخشى أنها لا تستطيع
أن تكون هناك بمفردها

210
00:17:04,470 --> 00:17:07,908
ليس مع كل تلك الأشياء الفاسدة
التي تدور برأسها

211
00:17:08,045 --> 00:17:09,591
لا تحزني يا بيث

212
00:17:09,998 --> 00:17:11,598
ستعود قريباً

213
00:17:16,279 --> 00:17:19,927
علاوة على ذلك، لقد ساعدت في الزهور

214
00:17:19,939 --> 00:17:22,317
،لقد أظهرتِ لها مدى حبك لها

215
00:17:22,322 --> 00:17:24,232
فقط بزرعك للزهور معي

216
00:17:25,114 --> 00:17:28,074
لا شيء يقول أنني أحبك
أفضل من الزهور

217
00:17:44,293 --> 00:17:47,452
كف عن أحلام اليقظة اللعينة
لديك أعمال روتينية لتقوم بها

218
00:17:47,457 --> 00:17:50,151
تحتاج الخنازير إلى عشاءها. لا تنتظرني

219
00:17:50,156 --> 00:17:52,114
لا أعرف متى سأعود متأخرًا

220
00:18:00,479 --> 00:18:02,115
نعم سيدي

221
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
أتمنى أن يحدث ذلك غدًا

222
00:18:03,885 --> 00:18:06,810
ويقول الاتحاد إن الاجتماع في أكتوبر

223
00:18:07,057 --> 00:18:08,443
وقت كثير بما فيه الكفاية

224
00:18:08,448 --> 00:18:10,624
إذا كان لا يزال لدينا حتى أكتوبر

225
00:18:10,743 --> 00:18:11,919
...إذا لم تخبر أحداً

226
00:18:11,924 --> 00:18:13,314
لم تخبر أحداً، كونور

227
00:18:13,318 --> 00:18:14,498
لا يمكنك التيقن من ذلك

228
00:18:14,502 --> 00:18:17,461
ولكني متيقن أنا واثق

229
00:18:17,471 --> 00:18:20,137
لأن بيث حصلت على
كل ما كانت تعرفه منها

230
00:18:20,142 --> 00:18:22,880
عندما اتصلت وأخبرتني
أنها ستأخذ جاك بعيدًا

231
00:18:23,591 --> 00:18:26,107
اللعنة يا بيث. لا، بلوم تعلم

232
00:18:26,112 --> 00:18:27,983
كانت تعرف بالضبط ما سيحدث

233
00:18:27,988 --> 00:18:29,641
إذا تعرضنا للهجوم من قبل المباحث

234
00:18:29,646 --> 00:18:32,823
كانت تعلم أن ذلك سيكون مثل
وضع مسدس على رأسها

235
00:18:32,828 --> 00:18:33,841
لأنني أخبرتها

236
00:18:33,846 --> 00:18:36,763
أخبرتها بنفسي أنني سأقتلها

237
00:18:36,768 --> 00:18:39,293
إذا جاء رجال القانون الى أرضي

238
00:18:39,298 --> 00:18:43,161
لا، لقد كانت مجنونة يا كونور
لكنها لم تكن غبية

239
00:18:47,224 --> 00:18:48,573
حسناً

240
00:18:49,503 --> 00:18:50,559
غداً

241
00:18:50,564 --> 00:18:52,484
أجل، أراك غدًا-
حسنًا-

242
00:18:58,206 --> 00:19:01,166
أشكر الله على نساء مثلك يا بيث

243
00:19:13,190 --> 00:19:14,365
بيث

244
00:19:14,503 --> 00:19:16,253
اعتني جيدًا بابني، حسنًا؟

245
00:19:16,831 --> 00:19:18,339
حسنًا، سأفعل

246
00:19:18,344 --> 00:19:19,824
اعلم انك ستفعلي

247
00:19:45,844 --> 00:19:48,136
لا بأس، لا بأس. إهدأ

248
00:19:48,706 --> 00:19:51,534
هيا! هيا

249
00:21:04,997 --> 00:21:06,972
!بيث! بيث! تعالي بسرعة

250
00:21:06,977 --> 00:21:08,543
احتاجك للمساعدة. لقد فعلت شيئًا غبيًا

251
00:21:08,547 --> 00:21:09,747
جاك، أنت تنزف

252
00:21:09,752 --> 00:21:10,968
يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك الذراع

253
00:21:10,972 --> 00:21:12,613
لا، لا، لا. بيث، أحتاج مساعدتك

254
00:21:12,618 --> 00:21:15,323
ارجوكِ، تعالي بسرعة، ارجوكِ-
حسنًا، حسنًا، بالطبع سآتي-

255
00:21:18,045 --> 00:21:19,527
هيا

256
00:21:32,519 --> 00:21:34,331
جاك، لا أرى أي شيء

257
00:21:36,021 --> 00:21:37,503
ماذا تلعب؟

258
00:21:39,313 --> 00:21:41,323
لاحقاً تلك الليلة

259
00:21:50,362 --> 00:21:52,519
ما كل هذا الهراء؟

260
00:21:52,524 --> 00:21:54,159
جاك

261
00:21:54,639 --> 00:21:56,894
جاك، هل أنت موجو؟ أأنت نائم؟

262
00:22:00,286 --> 00:22:03,308
ماذا، هل هربت، أيها الجبان؟

263
00:22:03,313 --> 00:22:04,967
جاك

264
00:22:11,072 --> 00:22:12,394
أنا هنا

265
00:22:14,776 --> 00:22:17,717
ماذا، هل تدير منزل شبح
هنا الليلة أو شيء ما، جاك؟

266
00:22:17,722 --> 00:22:19,028
أبي

267
00:22:22,005 --> 00:22:23,283
ماذا حدث؟

268
00:22:23,288 --> 00:22:25,899
أنا ... فعلت شيئًا سيئًا

269
00:22:25,904 --> 00:22:28,842
لقد فعلت شيئًا سيئًا حقًا

270
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
ماذا فعلت؟

271
00:22:30,854 --> 00:22:33,390
انا بحاجة الى مساعدة
أحتاج مساعدتك يا أبي

272
00:22:33,395 --> 00:22:35,881
اللعنة على كل شيء
إلى الجحيم. ماذا؟

273
00:22:37,564 --> 00:22:39,174
عليك أن تأتي لترى

274
00:22:41,720 --> 00:22:43,772
لم أقصد العثور عليه-
ماذا؟-

275
00:22:43,784 --> 00:22:46,865
في الادغال. أنا ... لم أقصد ذلك

276
00:22:47,377 --> 00:22:50,206
حسنًا، جاك. جاك ، استمع إلي

277
00:22:50,625 --> 00:22:53,323
،أيًا كان ما تعتقد أنك رأيته هنا

278
00:22:53,328 --> 00:22:56,912
انها ليست ... يمكنني أن أشرح، حسناً؟

279
00:22:59,930 --> 00:23:05,318
يا إلهي. بيث

280
00:23:10,748 --> 00:23:13,688
جاك، لا، لا، لا

281
00:23:13,693 --> 00:23:16,115
أيها الفتى الغبي اللعين

282
00:23:25,437 --> 00:23:28,975
ما هذا بحق الجحيم؟ اتركيني

283
00:23:28,980 --> 00:23:31,709
اللعنة عليك، أيتها العاهرة اللعينة

284
00:23:44,172 --> 00:23:45,272
مرحبًا، كونور

285
00:23:45,277 --> 00:23:47,290
نعم. أبي يقول تعال إلى هنا بسرعة

286
00:23:47,740 --> 00:23:49,702
ما الأمر؟-
بخصوص الحقيبة، لا أعرف ماذا-

287
00:23:49,706 --> 00:23:51,273
قال أنك تعلم. واسرع ، حسنا؟

288
00:23:51,278 --> 00:23:53,110
حسنًا، حسنًا، أنا قادم

289
00:24:15,741 --> 00:24:18,527
قالت أمي إن "ميماو" ستبلغ
عامها المائة هذا الصيف

290
00:24:18,679 --> 00:24:20,889
أنا سعيد لأنني سألتقي بها أخيرًا

291
00:24:21,954 --> 00:24:24,397
لم أقابل شخصًا أقدم من التلفاز

292
00:24:39,881 --> 00:24:41,661
ملكة النحل

293
00:24:52,454 --> 00:24:54,325
ماذا تفعلين؟

294
00:25:17,315 --> 00:25:18,707
آسفة

295
00:25:18,868 --> 00:25:22,219
صوت ريجينا ... مريح جداً

296
00:25:22,224 --> 00:25:24,661
أحقاً تشاهدين هذا الفيديو مرة أخرى؟

297
00:25:24,798 --> 00:25:26,520
أنتِ، مثل، مهووسة

298
00:25:26,525 --> 00:25:28,508
يجب أن أدعم ملكتي

299
00:25:28,513 --> 00:25:30,745
يا إلهي، هل يمكنك حتى
أن تسمعين نفسك الآن؟

300
00:25:30,750 --> 00:25:33,891
إسمعي، إنه عمل شاق أن
تكون معجب ريجينا الأول

301
00:25:33,896 --> 00:25:36,476
أنتِ تمزحين؟ حسنًا، اصطفي في الطابور

302
00:25:36,481 --> 00:25:39,844
لم تريها ببث مباشر حتى
أنا معجبتها الأولى

303
00:25:40,142 --> 00:25:41,883
كنت لأرأها مباشر

304
00:25:41,888 --> 00:25:44,020
لو حصلت لي على تذكرة إضافية

305
00:25:44,025 --> 00:25:45,197
هذا يبدو كقول

306
00:25:45,201 --> 00:25:47,622
ستقوله معجبة ريجينا الثانية

307
00:25:47,627 --> 00:25:50,917
ايا كان. كنت جالسة وأنفك ينزف، على أي حال

308
00:25:50,922 --> 00:25:54,378
أنتِ فقط لا تفهمين، حسنًا؟

309
00:25:54,383 --> 00:25:57,836
رؤيتها في حفلة موسيقية، هذا يغيرك

310
00:25:58,123 --> 00:26:00,909
التسجيلات لا تنصفها حتى

311
00:26:01,171 --> 00:26:04,697
عند سماعها على الهواء مباشرة، يبدو الأمر
كما لو كان على مستوى آخر تمامًا

312
00:26:04,702 --> 00:26:07,531
هذا القوام على مستوى كامل ، اللعنة

313
00:26:07,536 --> 00:26:09,851
هذه المنحنيات، كأنها غير بشرية

314
00:26:09,856 --> 00:26:12,898
أنت تعلم أنها حامل في
شهرها التاسع، أليس كذلك؟

315
00:26:12,903 --> 00:26:14,513
نعم، ما زلت أريد تحسس تلك المؤخرة

316
00:26:14,518 --> 00:26:16,476
يا إلهي، مقزز

317
00:26:16,577 --> 00:26:18,312
هل يمكنك رمي سيجارتك ذلك من النافذة؟

318
00:26:18,317 --> 00:26:19,884
ماذا لو شمّت أمي رائحتها؟

319
00:26:19,889 --> 00:26:21,984
أليست هي في العمل؟-
ديبرا؟-

320
00:26:22,213 --> 00:26:24,186
لِمَ لم تخبرينا أن والدتك في المنزل؟

321
00:26:24,191 --> 00:26:26,109
أُلغيت مناوبتها في اللحظة الأخيرة

322
00:26:26,728 --> 00:26:28,973
ليس خطئي أن ريجينا دخلت في المخاض

323
00:26:29,125 --> 00:26:30,672
ماذا؟

324
00:26:32,821 --> 00:26:34,266
مرحبًا عزيزتي

325
00:26:34,869 --> 00:26:36,789
يبدو وكأنكم جياع يا رفاق

326
00:26:36,794 --> 00:26:37,953
أتريدون مني أن أعد بعض العشاء؟

327
00:26:37,958 --> 00:26:40,395
لا، لا نريد ... لا نريد

328
00:26:40,490 --> 00:26:41,766
سأخلد للنوم قريبًا

329
00:26:41,771 --> 00:26:44,554
يمكننا تناول بقايا الطعام-
نعم-

330
00:26:44,559 --> 00:26:46,211
بحقك، لا أحد يحب الوجبة الباردة

331
00:26:46,216 --> 00:26:47,445
!امي

332
00:26:47,959 --> 00:26:52,586
حسنًا  هذه محفظتي إذا كنت
تريدي طلب بعض البيتزا

333
00:26:59,371 --> 00:27:01,307
حسناً، ماذا قلت عن ريجينا؟

334
00:27:01,312 --> 00:27:02,453
لا شيء-
لا-

335
00:27:02,458 --> 00:27:05,140
لقد قلت أنها ستلد طفلها الليلة

336
00:27:05,145 --> 00:27:06,925
أمي ستقتلني إذا عرف أي شخص آخر ذلك

337
00:27:06,929 --> 00:27:08,805
بحقك-
اخبرينا بكل شيء-

338
00:27:08,810 --> 00:27:11,581
سأنشر شائعة وسأذكر والدتك أيضًا

339
00:27:11,586 --> 00:27:14,547
.حسناً

340
00:27:14,552 --> 00:27:16,336
كان على أمي العودة
إلى المنزل لأن ريجينا

341
00:27:16,341 --> 00:27:18,461
أُغلِق الطابق الرابع بالكامل من المستشفى

342
00:27:18,466 --> 00:27:20,832
إنها تجلب أطبائها وأشياءها

343
00:27:20,837 --> 00:27:22,641
مهلاً، لماذا تفعل كل ذلك؟

344
00:27:22,646 --> 00:27:24,474
الخصوصية، من الواضح

345
00:27:24,565 --> 00:27:28,125
كل شخص على كوكب الأرض
يريد أن يرى طفل ريجينا

346
00:27:28,481 --> 00:27:30,644
مهلاً، هل يمكنك تخيل مقدار
المال الذي سنحصل عليه

347
00:27:30,649 --> 00:27:31,797
لإلتقاط صورة لهذا الطفل؟

348
00:27:31,802 --> 00:27:33,852
إذا أرادت التقاط صورة، فستقوم بذلك بنفسها

349
00:27:33,856 --> 00:27:35,640
يجب أن نحترم خصوصيتها

350
00:27:35,645 --> 00:27:38,031
ارجوك. إنها نجمة

351
00:27:38,036 --> 00:27:39,653
،وهذا يجعلها ملكية عامة

352
00:27:39,658 --> 00:27:41,703
مثل الحديقة الوطنية أو ديني

353
00:27:42,492 --> 00:27:44,367
لا، ديبرا على حق

354
00:27:44,372 --> 00:27:47,767
هذه لحظة جميلة بين الأم وطفلها

355
00:27:47,959 --> 00:27:51,703
يجب أن تكون خاصة
...فقط ريجينا وطاقمها

356
00:27:51,973 --> 00:27:54,562
وأكبر ثلاثة معجبين لها

357
00:27:54,567 --> 00:27:56,220
هل أنتِ مجنونة؟

358
00:27:56,349 --> 00:27:58,750
يجب أن نكون هناك لمشاركة هذه اللحظة

359
00:28:01,915 --> 00:28:04,547
....هيا، ظننت أنك معجبة

360
00:28:04,552 --> 00:28:05,854
ريجينا الأولى

361
00:28:05,858 --> 00:28:08,490
لا تشككي في ولائي لفريق ريجينا

362
00:28:08,495 --> 00:28:12,238
حسناً! لكن، كيف سندخل؟

363
00:28:16,469 --> 00:28:18,547
تصريح مرور خلف الكواليس

364
00:28:18,552 --> 00:28:20,467
!اجل

365
00:28:20,472 --> 00:28:22,750
ويمكننا تقسيم المال
من الصور بثلاث طرق

366
00:28:22,755 --> 00:28:24,045
ممنوع الصور

367
00:28:24,050 --> 00:28:25,719
حسناً، لا بأس

368
00:28:30,236 --> 00:28:32,495
والدة ديبرا لا تمانع
تماماً قضاء الليلة

369
00:28:32,500 --> 00:28:33,579
حسنًا، هل ستكوني بخير؟

370
00:28:33,583 --> 00:28:36,109
أجل، لا تقلقي. سنكون بخير

371
00:28:36,114 --> 00:28:37,937
نعم، هذا ما تقوليه دائمًا

372
00:28:38,094 --> 00:28:39,297
يجب أن أغلق الخط يا أمي

373
00:28:39,302 --> 00:28:40,719
من الأفضل أن تكوني بخير-
اجل-

374
00:28:40,724 --> 00:28:42,891
أحبك يا حلوتي-
وأنا احبك أيضاً-

375
00:28:42,896 --> 00:28:44,437
مع السلامة-
مع السلامة-

376
00:28:45,505 --> 00:28:47,641
يا إلهي، يبدو الأمر كما
لو أنها لا تثق بي حتى

377
00:28:47,646 --> 00:28:49,644
هل ذكرتِ أنك ستدخلين عنوة للمستشفى؟

378
00:28:49,649 --> 00:28:51,578
حسنًا، لن ندخل عنوة

379
00:28:51,583 --> 00:28:53,469
لدينا مفتاح

380
00:28:54,290 --> 00:28:58,555
يا إلهي، سأفعل ذلك
تمامًا إذا قابلت ريجينا

381
00:28:58,560 --> 00:28:59,865
أتساءل من هو الأب

382
00:28:59,870 --> 00:29:01,172
هل برأيك أنه سيكون هناك؟

383
00:29:01,176 --> 00:29:02,874
،يا إلهي لو نلتقط صورة له

384
00:29:02,887 --> 00:29:06,043
سنجني الكثير من المال-
قلنا ممنوع الصور، أتذكر؟-

385
00:29:06,048 --> 00:29:08,430
لا، لم تقل ديبرا أي شي
بخصوص صور للطفل

386
00:29:08,435 --> 00:29:10,109
فقط الأب

387
00:29:10,492 --> 00:29:12,537
أتعلم؟ أراهن أنه لا يوجد أب حتى

388
00:29:12,542 --> 00:29:16,053
أراهن أن ريجينا، مثل
،العذراء أو شيء من هذا القبيل

389
00:29:16,058 --> 00:29:18,523
مقدسة كلياً-
اجل-

390
00:29:18,528 --> 00:29:21,359
إنها مثلنا تمامًا
لا تحتاج إلى رجل

391
00:29:21,368 --> 00:29:22,578
نعم، يا فتاة

392
00:29:22,583 --> 00:29:24,062
حسنًا، هناك فرق بين

393
00:29:24,067 --> 00:29:25,584
"لا تحتاج" و "لا يمكن الحصول عليه"

394
00:29:25,589 --> 00:29:26,695
الأخبار العاجلة

395
00:29:26,700 --> 00:29:28,657
هذا لريجينا-
اخرس. اسمع، اسمع، اسمع-

396
00:29:28,661 --> 00:29:31,852
تنتشر الشائعات عبر الإنترنت
بأن ريجينا على وشك الدخول في

397
00:29:31,857 --> 00:29:36,055
المخاض وتم نقلها إلى مكان غير معلوم

398
00:29:36,060 --> 00:29:37,583
هذا صحيح

399
00:29:37,588 --> 00:29:41,703
الملكة على وشك الولادة، فقط إذا عرفنا أين

400
00:29:41,708 --> 00:29:43,187
نحن نعلم

401
00:29:43,192 --> 00:29:46,461
نعم. نحن قادمون ريجينا

402
00:29:46,765 --> 00:29:48,114
أتمنى لها الصحة

403
00:29:48,119 --> 00:29:51,930
إليكم أحدث أغنية ريجينا، "جائع من أجلك"

404
00:29:57,820 --> 00:29:59,953
"مستشفى هادوفيلد مايرز"

405
00:30:04,300 --> 00:30:06,445
كيف يفترض بنا أن نتجاوز تلك الكاميرا؟

406
00:30:06,450 --> 00:30:08,191
ترينيس، هل لديك عصا سيلفي؟

407
00:30:08,196 --> 00:30:10,805
اجل-
رائع-

408
00:30:41,598 --> 00:30:44,514
هيا، هيا، هيا! بسرعة

409
00:30:44,651 --> 00:30:46,435
هيا

410
00:30:46,440 --> 00:30:48,050
حسناً

411
00:30:55,261 --> 00:30:57,844
لا بد إنه هذا المكان. مرري بطاقتك، ديبرا

412
00:30:58,135 --> 00:30:59,223
لا أعرف يا رفاق

413
00:30:59,228 --> 00:31:01,062
ربما يجب أن نعطيها خصوصيتها

414
00:31:01,288 --> 00:31:04,883
يبدو أن معجبًا معينًا
يصطدم بالمرتبة الثانية

415
00:31:18,623 --> 00:31:22,245
يا إلهي، إنها ريجينا

416
00:31:23,387 --> 00:31:25,230
!انتم

417
00:31:26,358 --> 00:31:28,401
لا يفترض أن تكونوا هنا يا رفاق

418
00:31:29,179 --> 00:31:30,800
هذا الطابق محظور

419
00:31:30,805 --> 00:31:32,415
نحن ... أضعنا طريقنا

420
00:31:32,420 --> 00:31:33,726
أحقاً؟

421
00:31:33,869 --> 00:31:35,917
من أين حصلتم على
بطاقة المفتاح هذه يا رفاق؟

422
00:31:36,184 --> 00:31:37,862
...لا

423
00:31:38,912 --> 00:31:40,620
توقف، أنت تؤذيها

424
00:31:40,625 --> 00:31:42,534
توقف عن ذلك! توقف

425
00:31:54,105 --> 00:31:56,972
اللعنة

426
00:31:57,255 --> 00:31:59,040
أهو ميت؟

427
00:31:59,279 --> 00:32:01,308
لن أنتظر لمعرفة ذلك

428
00:32:08,743 --> 00:32:10,745
هيا، ديبرا، لنذهب

429
00:32:19,204 --> 00:32:20,909
يا رفاق، هل تسمعان ذلك؟

430
00:32:21,143 --> 00:32:22,565
نسمع ماذا؟

431
00:32:22,570 --> 00:32:24,372
الحمقاء لا تزال تضع
سماعات الأذن الخاصة بها

432
00:32:27,922 --> 00:32:30,446
ربما مثل طنين كهربائي
أو شيء من هذا القبيل

433
00:32:30,590 --> 00:32:32,287
إذن لماذا كل الأضواء مطفئة؟

434
00:32:32,292 --> 00:32:33,815
ربما سيضيئون اللون الأخضر

435
00:32:34,869 --> 00:32:36,044
المصعد

436
00:33:03,716 --> 00:33:05,892
.اللعنة. اللعنة

437
00:33:08,722 --> 00:33:11,253
هيا، ترينيس. علينا الخروج

438
00:33:12,816 --> 00:33:15,753
ديبرا؟ ديبرا؟

439
00:34:27,982 --> 00:34:30,144
صه! هل تريدين الإيقاع بنا؟

440
00:34:30,149 --> 00:34:32,136
ثمة أمر مريب مع هؤلاء الناس

441
00:34:32,148 --> 00:34:34,183
ربما كانت ديبرا محقة. لا يجب أن نكون هنا

442
00:34:34,188 --> 00:34:36,550
لا أستطيع حتى أن أجد ديبرا-
ماذا تقصد بـ لا تستطيع؟-

443
00:34:36,555 --> 00:34:38,383
لا استطيع-
يا رفاق. يارفاق-

444
00:34:38,388 --> 00:34:40,237
تعالا هنا، لقد وجدتها

445
00:35:02,885 --> 00:35:04,931
تفقدا هذا

446
00:35:07,763 --> 00:35:09,089
مخيف

447
00:35:10,057 --> 00:35:12,717
حسناً. أنا جاهزة للمغادرة الآن

448
00:35:12,722 --> 00:35:15,034
انظرا! ها هي ذا

449
00:35:22,304 --> 00:35:24,714
يا إلهي، إنها حقًا هي

450
00:35:28,040 --> 00:35:30,269
انها تلد الطفل الآن

451
00:35:30,274 --> 00:35:32,167
يا رفاق، هذا جنون

452
00:35:32,430 --> 00:35:34,586
يا إلهي

453
00:35:36,125 --> 00:35:39,820
سنكون أول من يرى هذا في العالم

454
00:35:40,656 --> 00:35:42,484
هذا رائع جدًا

455
00:35:46,852 --> 00:35:48,315
إنهم يؤذونها

456
00:35:48,320 --> 00:35:52,193
لا. انها مثل حقنة مهدئة، أليس كذلك؟

457
00:35:52,198 --> 00:35:54,113
من المفترض أن تساعد في تخفيف الألم؟

458
00:36:00,795 --> 00:36:03,102
نعم، هذا لا يبدو أنه يساعد

459
00:36:12,357 --> 00:36:14,281
ما خطب عيونهم؟

460
00:36:33,566 --> 00:36:36,537
أخبرتك. شيء غريب يجري

461
00:36:38,450 --> 00:36:41,507
يا رفاق، هل من المفترض أن يحدث ذلك؟

462
00:37:12,675 --> 00:37:15,349
كارلوس، أيها الأحمق-
قلنا ممنوع الصور-

463
00:37:16,107 --> 00:37:17,709
ربما لم ترنا

464
00:37:19,096 --> 00:37:21,228
أعتقد أنها رأتنا

465
00:37:21,233 --> 00:37:23,539
كانت تلك هي-
ماذا ... ماذا بحق الجحيم؟-

466
00:37:31,371 --> 00:37:33,416
هيا يا رفاق ، علينا الهرب

467
00:37:37,576 --> 00:37:39,143
شباب؟

468
00:37:52,533 --> 00:37:54,451
ديبرا، علينا الهرب

469
00:37:55,114 --> 00:37:57,203
لا تستمعي إليها

470
00:37:57,208 --> 00:37:58,607
ترينيس؟

471
00:38:00,744 --> 00:38:03,092
لا! اللعنة

472
00:38:05,052 --> 00:38:06,453
سماعات الأذن

473
00:38:17,164 --> 00:38:20,896
لا تستمعي إليها-
ماذا يحدث؟-

474
00:38:20,901 --> 00:38:22,599
إنهم يتحكمون بك بهذا الصوت

475
00:38:22,604 --> 00:38:25,974
إبقي القطن في أذنيك

476
00:38:25,979 --> 00:38:27,607
أين كارلوس؟

477
00:38:35,309 --> 00:38:37,833
لا. لا

478
00:38:42,912 --> 00:38:44,392
ملكتي

479
00:38:49,774 --> 00:38:51,341
لا

480
00:39:06,896 --> 00:39:09,073
لا

481
00:39:15,325 --> 00:39:17,437
لا! لا

482
00:39:23,605 --> 00:39:25,085
لا

483
00:39:25,090 --> 00:39:27,055
هيا، علينا أن ندخل

484
00:39:39,998 --> 00:39:42,461
النجدة، ترينيس-
لا-

485
00:39:45,086 --> 00:39:48,990
ترينيس! النجدة، ساعديني

486
00:39:59,640 --> 00:40:02,485
المصعد! إنه المخرج الوحيد

487
00:40:04,579 --> 00:40:06,508
ترينيس، هيا

488
00:40:09,090 --> 00:40:10,533
اللعنة على هذا

489
00:40:22,254 --> 00:40:24,078
هيا، هيا

490
00:40:24,702 --> 00:40:26,985
ليس أمامنا وقت. علينا الاختباء

491
00:40:26,990 --> 00:40:28,453
انه على وشك الوصول هنا! هيا

492
00:41:42,005 --> 00:41:43,615
اللعنة

493
00:41:55,603 --> 00:41:56,952
!هيا

494
00:41:58,725 --> 00:42:01,249
لا! النجدة

495
00:42:01,254 --> 00:42:02,559
ديبرا

496
00:42:52,948 --> 00:42:54,689
لقد نجحنا

497
00:43:00,207 --> 00:43:01,847
يمكننا استخدام هذه
الصورة لفضح ريجينا

498
00:43:01,852 --> 00:43:03,826
هي الوحش

499
00:43:07,953 --> 00:43:09,709
وتدمير حياتها المهنية؟

500
00:43:09,714 --> 00:43:11,608
ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ لنخرج من هنا

501
00:43:11,612 --> 00:43:15,607
لا! اشتريت تذاكر لجولتها القادمة

502
00:43:15,612 --> 00:43:17,178
هل أنت مجنونة؟

503
00:43:17,183 --> 00:43:19,435
علينا إخبار الشرطة

504
00:43:19,920 --> 00:43:22,967
لم تنته حتى من ألبومها الجديد

505
00:43:22,972 --> 00:43:25,435
ألم ترين ما فعله هذا الشيء؟

506
00:43:25,440 --> 00:43:26,702
لقد قتلت كارلوس

507
00:43:26,707 --> 00:43:28,709
كانت تحمي خصوصيتها

508
00:43:28,714 --> 00:43:30,063
إنها وحش

509
00:43:30,068 --> 00:43:31,967
إنها ريجينا

510
00:43:34,523 --> 00:43:36,656
اعتقدت أنك معجبتها الأول

511
00:43:38,904 --> 00:43:41,298
أعتقد أن هذا يثبت فقط أنك رقم اثنين

512
00:43:44,103 --> 00:43:46,224
!لا

513
00:43:47,466 --> 00:43:49,381
!النجدة

514
00:44:10,592 --> 00:44:12,202
!لا

515
00:44:16,001 --> 00:44:18,482
!النجدة. النجدة

516
00:44:18,722 --> 00:44:20,848
يا إلهي

517
00:44:22,017 --> 00:44:24,004
!النجدة

518
00:44:27,229 --> 00:44:29,489
ديبرا، ارجوكِ

519
00:44:31,557 --> 00:44:33,342
ارجوك

520
00:44:38,463 --> 00:44:40,387
أشعر بالسوء حيال هذا، ترينيس

521
00:44:40,392 --> 00:44:41,698
حقً أشعر بذلك، لكن

522
00:44:41,703 --> 00:44:44,629
أنا يجب أن أحمي صورة ريجينا

523
00:44:45,324 --> 00:44:48,414
لقد وعدتني ببطاقات
خلف الكواليس مدى الحياة

524
00:44:48,629 --> 00:44:51,637
ستفهمين لو رأيتيها على الهواء

525
00:44:52,016 --> 00:44:53,535
تُغيّرك

526
00:44:54,567 --> 00:44:56,528
هل تريدين مقابلة أطفالها؟

527
00:44:56,533 --> 00:44:57,708
!لا

528
00:45:00,460 --> 00:45:03,375
تقول ريجينا أنني سأصبح مربية لهم بعد المدرسة

529
00:45:05,967 --> 00:45:08,192
أليسوا لطفاء ؟

530
00:45:08,579 --> 00:45:11,871
علي أن أتذكر إطعامهم مرة واحدة

531
00:45:12,469 --> 00:45:14,054
لقد تناولوا بالفعل إطعامهم

532
00:45:14,059 --> 00:45:16,340
ولكن هناك الكثير منهم فقط

533
00:45:16,345 --> 00:45:20,131
وقد أخبرت ريجينا أنه يمكننا البدء معك

534
00:45:20,136 --> 00:45:22,481
...يبدو الأمر كما لو كانت أمي تقول دائمًا

535
00:45:22,814 --> 00:45:25,223
لا أحد يحب الوجبة الباردة

536
00:45:25,928 --> 00:45:29,457
لا، لا، لا

537
00:45:29,462 --> 00:45:32,857
لا! لا

538
00:45:33,999 --> 00:45:36,611
!لا

539
00:45:36,611 --> 00:45:55,610
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

