﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968 
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:38,121 --> 00:00:39,247 
‫ماذا عن الدخيل؟

3
00:00:40,582 --> 00:00:42,250 
‫لم نجده بعد.

4
00:00:46,880 --> 00:00:48,173 
‫احرصوا على أن تقبضوا عليه.

5
00:00:48,256 --> 00:00:49,799 
‫ستصل الشخصيات الهامة قريبًا.

6
00:01:07,067 --> 00:01:10,195 
‫"الحلقة 7، (شخصيات هامة)"

7
00:01:36,888 --> 00:01:39,641 
‫ها قد عدت أخيرًا "ديوك سو".

8
00:01:41,643 --> 00:01:42,602 
‫أنت…

9
00:01:43,520 --> 00:01:44,354 
‫كيف…

10
00:01:45,021 --> 00:01:45,855 
‫ماذا؟

11
00:01:46,940 --> 00:01:49,567 
‫هل الأمر أشبه
‫بعودة والدتك الميتة إلى الحياة؟

12
00:01:54,739 --> 00:01:57,575 
‫قال أولئك الرجال المقنّعون
‫إنني الحلقة الأضعف.

13
00:01:59,744 --> 00:02:03,957 
‫تمامًا كما كنا في صغرنا
‫نلقّب الشخص الذي يبقى دون شريك.

14
00:02:04,040 --> 00:02:06,292 
‫جميعكم سمعتم بهذا أيضًا، صحيح؟

15
00:02:06,376 --> 00:02:07,544 
‫الحلقة الأضعف!

16
00:02:09,796 --> 00:02:13,341 
‫ثم أعادوني بلطف إلى هنا.

17
00:02:17,220 --> 00:02:18,304 
‫في الحقيقة،

18
00:02:19,222 --> 00:02:21,558 
‫قالوا إنها قاعدة جميلة،

19
00:02:22,642 --> 00:02:23,977 
‫كان الأولاد يلتزمون بها،

20
00:02:24,894 --> 00:02:27,814 
‫كي لا يتحول الولد الأضعف إلى منبوذ.

21
00:02:28,606 --> 00:02:30,441 
‫اللعنة.

22
00:02:31,442 --> 00:02:33,236 
‫أليس هذا رائعًا؟

23
00:02:43,705 --> 00:02:45,707 
‫"عدد اللاعبين: 17،
‫الجائزة النقدية: 43,9 مليار وون"

24
00:02:57,385 --> 00:02:58,469 
‫القائد يتحدث.

25
00:03:00,513 --> 00:03:03,141 
‫من دواعي سروري أن تستمتع باللعبة.

26
00:03:04,559 --> 00:03:08,771 
‫نعم، المضيف حاليًا ينتظر
‫وصول الشخصيات الهامة.

27
00:03:38,468 --> 00:03:39,719 
‫هل أنت هنا الآن؟

28
00:03:41,095 --> 00:03:42,639 
‫ارتكبت خطأ واحدًا.

29
00:03:44,349 --> 00:03:46,517 
‫فأنا أضع دائمًا السماعة
‫في الاتجاه المعاكس.

30
00:03:57,612 --> 00:04:01,366 
‫الرصاصة التي أطلقتها كانت من مسدس
‫"سميث أند ويسون" طراز "إم 60"،

31
00:04:01,908 --> 00:04:03,660 
‫الذي يحمله رجال الشرطة الكوريون.

32
00:04:05,954 --> 00:04:07,872 
‫ما الذي يفعله شرطي هنا

33
00:04:09,707 --> 00:04:11,459 
‫بمفرده من دون شريك؟

34
00:04:14,170 --> 00:04:15,922 
‫أنا واثق أن لديك أسئلة كثيرة.

35
00:04:18,091 --> 00:04:20,051 
‫اخرج وكلمني.

36
00:04:22,303 --> 00:04:23,888 
‫لا أعرف كيف دخلت،

37
00:04:24,472 --> 00:04:27,308 
‫لكن لا يمكنك مغادرة هذا المكان دون إذني.

38
00:05:23,072 --> 00:05:24,824 
‫عثرنا على جثة.

39
00:05:24,907 --> 00:05:25,992 
‫أين؟

40
00:05:27,035 --> 00:05:28,703 
‫على الساحل الشمالي للجزيرة.

41
00:06:25,593 --> 00:06:27,053 
‫لا تهوّل الأمور.

42
00:06:32,225 --> 00:06:34,602 
‫كان مجرد رجل مسنّ التقيت به هنا.

43
00:06:39,398 --> 00:06:40,566 
‫شريكة ذلك الرجل…

44
00:06:41,484 --> 00:06:42,652 
‫كانت زوجته.

45
00:07:12,140 --> 00:07:13,558 
‫وجدنا بطاقة هوية الشرطة هذه.

46
00:07:17,186 --> 00:07:19,689 
‫"(هوانغ جون هو)، وكالة الشرطة الوطنية"

47
00:07:22,650 --> 00:07:24,527 
‫وصلت الشخصيات الهامة.

48
00:07:30,241 --> 00:07:31,534 
‫احرق الجثّة.

49
00:07:40,293 --> 00:07:43,754 
‫فلننه هذا الأمر، لم يعد بإمكاني المتابعة.

50
00:07:47,508 --> 00:07:50,428 
‫يمكننا أن نتوقف إن وافقت الأغلبية منا.

51
00:07:50,511 --> 00:07:52,972 
‫إذا وافق تسعة منا، يمكننا الخروج من هنا.

52
00:07:53,848 --> 00:07:56,100 
‫ألا يريد أي منكم أن يغادر؟

53
00:07:56,601 --> 00:07:58,186 
‫من يرغب في المغادرة برفقتي،

54
00:07:58,269 --> 00:07:59,729 
‫فليقف أرجوكم.

55
00:08:07,028 --> 00:08:09,363 
‫كيف تعتبرون أنفسكم بشرًا؟

56
00:08:10,615 --> 00:08:13,159 
‫هل ستستمرون بهذا الجنون حقًا؟

57
00:08:13,784 --> 00:08:15,536 
‫بسبب ذلك المال!

58
00:08:17,163 --> 00:08:21,542 
‫قتل كل منكم أقرب شخص إليه في هذا المكان

59
00:08:21,626 --> 00:08:23,419 
‫بسبب ذلك المال.

60
00:08:24,670 --> 00:08:25,880 
‫إن خرجنا…

61
00:08:28,216 --> 00:08:31,552 
‫هل ستعود زوجتك إلى الحياة إن خرجنا من هنا؟

62
00:08:33,262 --> 00:08:35,681 
‫هل سيُغفر لك قتلك لزوجتك؟

63
00:08:36,349 --> 00:08:38,935 
‫إن كنت مقهورًا
‫إلى هذه الدرجة، فلماذا عدت حيًا؟

64
00:08:39,018 --> 00:08:41,479 
‫كان يجب أن تموت عوضًا عنها.

65
00:08:43,439 --> 00:08:44,315 
‫ذلك…

66
00:08:45,816 --> 00:08:47,401 
‫ليس ثمن روح زوجتك وحدها،

67
00:08:47,985 --> 00:08:50,154 
‫بل ثمن كل روح زُهقت هنا.

68
00:08:50,238 --> 00:08:52,406 
‫- لا.
‫- أتريدنا أن نترك ذلك ونذهب؟

69
00:08:52,490 --> 00:08:54,659 
‫تريدنا أن نرحل لنبدأ حياة مزرية

70
00:08:55,826 --> 00:08:57,537 
‫نعيدها مجددًا من نقطة الصفر

71
00:08:58,162 --> 00:09:00,289 
‫ونحن نحمل هذا الشعور الفظيع بالذنب
‫في قلوبنا؟

72
00:09:02,542 --> 00:09:04,585 
‫هل أنتم جميعًا مستعدون للعيش هكذا؟

73
00:09:06,128 --> 00:09:08,756 
‫إذا كنتم تستطيعون ذلك فعليكم بالنهوض الآن.

74
00:09:09,632 --> 00:09:11,676 
‫انهضوا وغادروا المكان!

75
00:09:19,392 --> 00:09:20,643 
‫لا…

76
00:09:50,506 --> 00:09:52,675 
‫وصلت الشخصيات الهامة.

77
00:10:22,580 --> 00:10:23,873 
‫تحياتي.

78
00:10:23,956 --> 00:10:27,168 
‫آمل أن رحلتكم الطويلة إلى هنا لم تكن شاقة.

79
00:10:27,960 --> 00:10:32,381 
‫أنا القائد
‫الذي يدير كل الأمور هنا ويشرف عليها.

80
00:10:33,716 --> 00:10:35,384 
‫إنه لشرف حقيقي أن أرحّب بكم.

81
00:10:36,636 --> 00:10:38,012 
‫أين المضيف؟

82
00:10:38,095 --> 00:10:42,850 
‫لسوء الحظ، هناك مسألة طارئة
‫منعته من الحضور.

83
00:10:42,933 --> 00:10:43,851 
‫حقًا؟

84
00:10:44,727 --> 00:10:47,438 
‫أجد صعوبة في تصديق أن المضيف
‫قد يفوّت ليلة مثل هذه.

85
00:10:47,521 --> 00:10:50,066 
‫طلب مني الاعتذار نيابة عنه.

86
00:10:50,149 --> 00:10:51,942 
‫هل حدثت مشكلة ما هنا؟

87
00:10:52,026 --> 00:10:52,902 
‫على الإطلاق.

88
00:10:53,653 --> 00:10:55,988 
‫إنها مسألة شخصية تخص المضيف.

89
00:10:56,072 --> 00:10:58,783 
‫الألعاب المتبقية ستُقام كما هو مُقرر.

90
00:10:59,533 --> 00:11:01,786 
‫أنا واثق من أن أملكم لن يخيب.

91
00:11:01,869 --> 00:11:03,079 
‫في الواقع، آمل ألا يحدث ذلك.

92
00:11:03,788 --> 00:11:07,750 
‫اسمع، أنا مستعد للتساهل مع أي أحد،
‫هذه ليست مشكلة.

93
00:11:10,002 --> 00:11:12,922 
‫لكن لا بد لي من الاعتراف
‫بأنني رجل يصعب إرضاؤه.

94
00:11:13,631 --> 00:11:15,549 
‫آمل ألا تخيّب ظني.

95
00:11:17,426 --> 00:11:18,386 
‫هلّا نذهب؟

96
00:12:13,524 --> 00:12:16,235 
‫أتحرّق شوقًا لمعرفة اللعبة التالية.

97
00:12:16,318 --> 00:12:17,653 
‫هلّا تعطينا تلميحًا؟

98
00:12:18,446 --> 00:12:22,950 
‫رغم أنني أودّ ذلك يا سيدي،
‫إلا أنني أكره أن أفسد المتعة على الجميع.

99
00:12:23,826 --> 00:12:25,786 
‫ألعاب هذا الإصدار مذهلة.

100
00:12:26,412 --> 00:12:28,998 
‫صحيح، المسابقة في "كوريا" كانت الأفضل.

101
00:12:30,249 --> 00:12:34,962 
‫شكرًا لك،
‫أظن أن المباراة القادمة ستتخطى توقعاتكم.

102
00:12:35,045 --> 00:12:37,006 
‫في الواقع، هذا ما جعلنا نتكبد عناء الرحلة.

103
00:12:37,548 --> 00:12:40,301 
‫أؤكد لك أن الشاشات في منازلنا
‫كبيرة جدًا، لكن…

104
00:12:40,968 --> 00:12:43,137 
‫لا شيء يضاهي المشاهدة على أرض الواقع.

105
00:12:44,013 --> 00:12:44,847 
‫لا!

106
00:12:44,930 --> 00:12:48,100 
‫لا، لا تفعل ذلك أيها الوغد!

107
00:12:48,184 --> 00:12:49,518 
‫فاشل لعين!

108
00:12:49,602 --> 00:12:51,228 
‫ما سبب انفعالك الشديد؟

109
00:12:51,312 --> 00:12:53,898 
‫راهنت بمبلغ كبير على فوز ذلك الأحمق.

110
00:12:55,941 --> 00:12:56,942 
‫بكم راهنت؟

111
00:12:57,026 --> 00:12:58,652 
‫مليون دولار!

112
00:12:58,736 --> 00:13:02,490 
‫ما الذي أقنعك بالمراهنة
‫بمبلغ كهذا على رقم 69؟

113
00:13:03,324 --> 00:13:07,745 
‫إنه رقم جميل! 69.

114
00:13:07,828 --> 00:13:10,039 
‫يا لك من كلب قذر!

115
00:13:12,750 --> 00:13:16,128 
‫يمكنكم أن تضعوا رهاناتكم مجددًا
‫قبل أن تبدأ اللعبة التالية.

116
00:13:18,255 --> 00:13:20,925 
‫لم لا ترتاحون قليلًا في غرفكم؟

117
00:13:21,008 --> 00:13:23,469 
‫سنأتي لنأخذكم عندما يكون كل شيء جاهزًا.

118
00:13:24,136 --> 00:13:25,387 
‫إنني أتوق إلى ذلك.

119
00:13:27,640 --> 00:13:29,141 
‫إذًا، هل ستراهن على الذكاء
‫أم القوة البدنية؟

120
00:13:29,225 --> 00:13:30,935 
‫على من ستراهن هذه المرة إذًا؟

121
00:13:31,018 --> 00:13:32,269 
‫برأيي القوة البدنية هي التي تفوز بالتأكيد.

122
00:13:32,353 --> 00:13:34,480 
‫- أنا لم أقرر بعد.
‫- رقم 101.

123
00:13:34,563 --> 00:13:36,148 
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا محتار بين عدد منهم.

124
00:13:36,232 --> 00:13:37,691 
‫رقم 62 على ما أظن.

125
00:13:54,542 --> 00:13:55,751 
‫انتهت مناوبتك.

126
00:15:05,738 --> 00:15:07,740 
‫تم إقصاء اللاعب 69.

127
00:15:20,544 --> 00:15:22,796 
‫"عدد اللاعبين: 16،
‫الجائزة النقدية: 44 مليار وون"

128
00:15:24,673 --> 00:15:28,928 
‫ستبدأ اللعبة الخامسة قريبًا.

129
00:15:29,011 --> 00:15:33,682 
‫إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات
‫طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب.

130
00:16:04,380 --> 00:16:07,383 
‫كيف كانت نتائجك حتى الآن؟
‫هل راهنت على أشخاص وفازوا؟

131
00:16:08,467 --> 00:16:09,426 
‫لا.

132
00:16:10,344 --> 00:16:13,013 
‫أختار الخاسرين دائمًا لسبب ما.

133
00:16:13,806 --> 00:16:15,849 
‫الآن هي فرصتكم لتعوضوا ما فاتكم.

134
00:16:15,933 --> 00:16:18,435 
‫تبدأ المراهنة الحقيقية في هذه الجولة.

135
00:16:19,311 --> 00:16:21,105 
‫وبكم ستراهن؟

136
00:16:22,022 --> 00:16:24,733 
‫سأضاعف رهاني في هذه الجولة.

137
00:16:25,609 --> 00:16:27,069 
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

138
00:16:27,152 --> 00:16:29,363 
‫أنت لا تعرف حتى أي لعبة ستكون.

139
00:16:29,863 --> 00:16:33,409 
‫لا يهم أي لعبة هذه فأنا أثق بحدسي.

140
00:16:53,095 --> 00:16:53,929 
‫اللعنة.

141
00:16:54,013 --> 00:16:56,807 
‫أطلعنا على اللعبة التالية.

142
00:16:56,890 --> 00:16:59,893 
‫إلى متى ستظل تماطلنا هكذا؟

143
00:16:59,977 --> 00:17:03,147 
‫تعكر مزاجه بسبب اللاعب 69،
‫من الأفضل أن تخبره بسرعة.

144
00:17:03,230 --> 00:17:04,732 
‫حسنًا.

145
00:17:04,815 --> 00:17:06,734 
‫اسمحوا لي أن أقدّم اللعبة التالية.

146
00:17:15,909 --> 00:17:17,077 
‫ما هذا الشيء؟

147
00:17:17,828 --> 00:17:21,331 
‫يبدو كجسر من نوع ما.

148
00:17:21,415 --> 00:17:23,083 
‫يعجبني شكله.

149
00:17:23,667 --> 00:17:26,086 
‫ما هذا؟

150
00:17:58,410 --> 00:18:01,705 
‫أهلًا بكم في اللعبة الخامسة.

151
00:18:02,623 --> 00:18:04,541 
‫قبل أن نبدأ اللعبة،

152
00:18:04,625 --> 00:18:07,336 
‫من فضلكم، فليختر كل منكم واحدًا
‫من التماثيل التي أمامكم،

153
00:18:07,419 --> 00:18:12,132 
‫من الرقم 1 إلى 16.

154
00:18:13,509 --> 00:18:16,136 
‫دعوني أكرّر.

155
00:18:16,220 --> 00:18:17,971 
‫قبل أن نبدأ،

156
00:18:18,055 --> 00:18:24,937 
‫من فضلكم، فليختر كل منكم واحدًا
‫من التماثيل التي أمامكم من الرقم 1 إلى 16.

157
00:18:28,941 --> 00:18:30,275 
‫هذا مثير للحماس.

158
00:18:30,359 --> 00:18:33,946 
‫أيها السادة،
‫قد تكون هذه هي اللحظة الحاسمة.

159
00:18:34,029 --> 00:18:35,155 
‫هناك متغيّرات أخرى كثيرة،

160
00:18:35,239 --> 00:18:37,616 
‫لكنني أظن أن الترتيب،
‫الذي يدخلون فيه المنافسة، هو الأهم.

161
00:18:37,699 --> 00:18:39,535 
‫على من ستراهن هذه المرة؟

162
00:18:42,204 --> 00:18:43,455 
‫أراهن على اللاعب 96.

163
00:18:43,539 --> 00:18:44,998 
‫وما هو دافعك؟

164
00:18:45,582 --> 00:18:47,793 
‫إن كان رقم 69 غير متوفر،

165
00:18:48,919 --> 00:18:50,504 
‫سأجرّب الرقم 96.

166
00:18:53,799 --> 00:18:54,800 
‫حظًا موفقًا في ذلك.

167
00:18:54,883 --> 00:18:56,176 
‫من أين تعرف هذا الرجل؟

168
00:18:56,260 --> 00:18:58,137 
‫لم أحضره، ظننت أنك أنت أحضرته.

169
00:18:58,220 --> 00:18:59,138 
‫أنا؟ لا.

170
00:19:01,765 --> 00:19:03,267 
‫يا للروعة، أنت مسلّ جدًا.

171
00:19:15,988 --> 00:19:17,531 
‫بقي 16 شخصًا،

172
00:19:18,323 --> 00:19:19,867 
‫وهناك 16 رقمًا.

173
00:19:35,132 --> 00:19:38,510 
‫خلق الرب الإنسان
‫في هذا العالم في اليوم السادس.

174
00:19:39,261 --> 00:19:42,139 
‫سأعود إلى ذلك اليوم الذي خلق الرب فيه

175
00:19:42,931 --> 00:19:44,558 
‫الإنسان المعصوم والبريء.

176
00:19:56,904 --> 00:19:59,865 
‫حسنًا، رقم الحظ، 7.

177
00:20:17,090 --> 00:20:19,176 
‫يأخذون الأرقام الوسطى أولًا.

178
00:20:19,259 --> 00:20:20,844 
‫غريزة حيوانية.

179
00:20:21,970 --> 00:20:25,724 
‫حين تواجه الخطر، احتم بالقطيع.

180
00:20:27,100 --> 00:20:28,227 
‫ماذا يجب أن أفعل؟

181
00:20:28,310 --> 00:20:30,103 
‫أُخذت الأرقام الوسطى كلها.

182
00:20:31,188 --> 00:20:34,816 
‫لم يبق سوى خيارين، الأمام أم الخلف؟

183
00:20:36,109 --> 00:20:38,278 
‫أنا أيضًا لا أعرف أيهما أختار.

184
00:20:38,362 --> 00:20:40,948 
‫هل أساعدهم على اتخاذ قرارهم؟

185
00:20:41,031 --> 00:20:43,116 
‫بالتأكيد، أعطهم تلميحًا.

186
00:20:44,534 --> 00:20:46,703 
‫ارحم التعساء!

187
00:20:47,329 --> 00:20:48,538 
‫حسنًا، افعل ذلك.

188
00:20:51,917 --> 00:20:53,460 
‫يُرجى الانتباه.

189
00:20:53,543 --> 00:20:55,420 
‫الأرقام التي أمامكم

190
00:20:55,504 --> 00:20:59,007 
‫هي الترتيب الذي ستلعبون وفقه.

191
00:20:59,091 --> 00:21:01,510 
‫اختاروا بتأن من فضلكم.

192
00:21:02,761 --> 00:21:03,762 
‫ترتيب؟

193
00:21:04,638 --> 00:21:05,847 
‫الترتيب الذي سنلعب وفقه؟

194
00:21:08,016 --> 00:21:12,437 
‫حسنًا، إن كان هذا هو الترتيب
‫الذي نلعب وفقه، فالأرقام الأمامية مفيدة.

195
00:21:13,438 --> 00:21:17,859 
‫هناك فرصة كبيرة أن يكون هناك وقت محدد مثل
‫"إشارة حمراء، إشارة خضراء" و"قرص العسل".

196
00:21:18,527 --> 00:21:20,028 
‫من الأفضل أن أبدأ أولًا.

197
00:21:21,989 --> 00:21:22,823 
‫لا.

198
00:21:22,906 --> 00:21:24,074 
‫مهلًا.

199
00:21:24,866 --> 00:21:28,036 
‫سيكون البدء باللعب أمرًا خطيرًا
‫من دون معرفة اللعبة.

200
00:21:28,829 --> 00:21:32,708 
‫من الخلف، يمكنني مراقبة
‫من يلعبون أولًا ووضع خطط كلعبة شد الحبل.

201
00:21:42,551 --> 00:21:43,552 
‫رقم 16؟

202
00:21:44,636 --> 00:21:46,263 
‫لا يمكنني اختيار الرقم 16.

203
00:21:46,346 --> 00:21:47,889 
‫لا أريد أن أكون الأخير.

204
00:21:59,943 --> 00:22:02,571 
‫رقم 1؟ هذا يعني أنني سأبدأ اللعبة.

205
00:22:03,822 --> 00:22:05,115 
‫إذًا هل يجب أن أكون الأخير؟

206
00:22:05,782 --> 00:22:07,993 
‫لا، هذا لا يبدو صائبًا أيضًا.

207
00:22:10,662 --> 00:22:11,997 
‫هيا يا "غي هون"!

208
00:22:12,539 --> 00:22:14,416 
‫بقي موقعان،

209
00:22:15,208 --> 00:22:16,626 
‫الأول والأخير.

210
00:22:17,627 --> 00:22:19,171 
‫البداية والنهاية.

211
00:22:19,254 --> 00:22:21,340 
‫مكانان لا يرغب المرء أن يشغلهما.

212
00:22:21,423 --> 00:22:24,343 
‫أن تكون الأول في مسابقة حياة أو موت؟

213
00:22:25,302 --> 00:22:26,136 
‫أمر مخيف جدًا.

214
00:22:26,219 --> 00:22:29,181 
‫لكن تذكّروا أيضًا أنه في المباراة الأولى،

215
00:22:29,264 --> 00:22:34,102 
‫معظم المتسابقين في الخلف ماتوا
‫بعد أن نفد منهم الوقت،

216
00:22:34,186 --> 00:22:37,314 
‫لذا لن يشعر المرء بالارتياح
‫لاختيار 16 كذلك.

217
00:22:38,106 --> 00:22:40,442 
‫راهنت على 96، صحيح؟

218
00:22:41,026 --> 00:22:42,235 
‫نعم.

219
00:22:43,528 --> 00:22:44,780 
‫اختر رقمًا جيدًا.

220
00:22:47,032 --> 00:22:47,866 
‫ماذا؟

221
00:22:49,409 --> 00:22:50,911 
‫إلى أين أنت ذاهب؟

222
00:22:52,412 --> 00:22:53,371 
‫معذرة.

223
00:22:58,502 --> 00:23:00,587 
‫هل يمكنني أن آخذ الرقم 1؟

224
00:23:01,963 --> 00:23:05,634 
‫عشت حياتي كلها أختبئ خلف الآخرين كجبان.

225
00:23:06,426 --> 00:23:10,055 
‫لم أعش يومًا وأنا أسيطر على حياتي.

226
00:23:11,056 --> 00:23:14,351 
‫أقول باستمرار أن هذا لا يجوز،
‫إلا أن الخوف ينال مني دائمًا.

227
00:23:16,520 --> 00:23:21,775 
‫حتى اليوم، كنت دائمًا أجبن
‫وأعود مجددًا لأكون آخر من يختار.

228
00:23:22,984 --> 00:23:26,238 
‫أريد فرصة واحدة على الأقل
‫لأكون مالك حياتي،

229
00:23:27,114 --> 00:23:28,949 
‫واضعًا نفسي في المقدمة بكل ثقة.

230
00:23:31,076 --> 00:23:32,285 
‫أرجوك.

231
00:23:41,128 --> 00:23:42,963 
‫شكرًا لك!

232
00:23:43,046 --> 00:23:45,132 
‫أيها الحقير!

233
00:23:45,215 --> 00:23:47,551 
‫أيها الحثالة!

234
00:23:48,635 --> 00:23:50,137 
‫هذا ليس يوم سعدك فعلًا، أليس كذلك؟

235
00:23:50,220 --> 00:23:52,222 
‫أولًا، 69، والآن، 96.

236
00:23:56,226 --> 00:23:58,145 
‫أيها اللعين!

237
00:24:00,021 --> 00:24:02,149 
‫ابن السافلة.

238
00:24:02,941 --> 00:24:04,860 
‫الآن، ستبدأ اللعبة.

239
00:24:31,970 --> 00:24:33,513 
‫يا للروعة، إنه أكبر.

240
00:24:34,264 --> 00:24:35,473 
‫نعم.

241
00:24:35,557 --> 00:24:37,058 
‫أكبر بكثير.

242
00:24:51,031 --> 00:24:55,160 
‫أيها اللاعبون،
‫أهلًا بكم في اللعبة الخامسة.

243
00:24:55,827 --> 00:24:59,581 
‫اللعبة الخامسة هي أحجار المشي الزجاجية.

244
00:25:00,624 --> 00:25:04,169 
‫الأحجار مصنوعة من أحد نوعين من الزجاج،

245
00:25:04,252 --> 00:25:07,422 
‫الزجاج المقسّى والزجاج العادي.

246
00:25:08,465 --> 00:25:13,094 
‫الزجاج المقسّى قوي بما يكفي
‫ليحمل وزن لاعبين حتى.

247
00:25:13,178 --> 00:25:17,057 
‫لكن الزجاج العادي سينكسر
‫حتى لو داس عليه لاعب واحد فقط.

248
00:25:17,766 --> 00:25:21,102 
‫أيها اللاعبون، ستحزرون أي البلاطتين

249
00:25:21,186 --> 00:25:24,022 
‫مصنوعة من الزجاج المقسّى،

250
00:25:24,105 --> 00:25:27,943 
‫وتدوسون عليه من بين 18 زوجًا من البلاط

251
00:25:28,026 --> 00:25:32,530 
‫لتعبروا إلى الطرف الآخر بأمان
‫وتجتازوا هذه اللعبة.

252
00:25:45,919 --> 00:25:48,088 
‫وهذا يعني أن هذه الأرقام…

253
00:25:48,797 --> 00:25:50,632 
‫هي الترتيب الذي تعبرون الجسر وفقه.

254
00:26:13,697 --> 00:26:17,033 
‫كيف أعرف أيها الزجاج المقسّى؟

255
00:26:39,472 --> 00:26:40,849 
‫حثالة.

256
00:26:44,686 --> 00:26:46,187 
‫أحضر لي كأس ويسكي آخر.

257
00:26:50,066 --> 00:26:51,151 
‫أنت!

258
00:27:06,833 --> 00:27:09,919 
‫لا أريد أن أضطر إلى مناداتك من جديد.

259
00:27:10,003 --> 00:27:12,881 
‫اجلس هنا.

260
00:27:12,964 --> 00:27:14,966 
‫يجب أن أخدم الضيوف الآخرين يا سيدي.

261
00:27:16,051 --> 00:27:20,305 
‫سأبقيه إلى جانبي، هل من اعتراض؟

262
00:27:20,388 --> 00:27:21,681 
‫على الإطلاق.

263
00:27:21,765 --> 00:27:22,766 
‫كما تشاء.

264
00:27:22,849 --> 00:27:23,975 
‫إنه لك.

265
00:27:27,896 --> 00:27:30,315 
‫أمامكم 16 دقيقة.

266
00:27:30,398 --> 00:27:33,568 
‫أمامكم 16 دقيقة لعبور الجسر.

267
00:27:34,277 --> 00:27:36,863 
‫فلتبدأ اللعبة إذًا.

268
00:27:37,447 --> 00:27:41,659 
‫اخلعوا أحذيتكم
‫ثم اصعدوا إلى الجسر بالترتيب.

269
00:28:06,851 --> 00:28:08,728 
‫- ماذا تفعل؟
‫- الوقت يمضي!

270
00:28:08,812 --> 00:28:09,813 
‫- امض بسرعة!
‫- اقفز وحسب!

271
00:28:09,896 --> 00:28:11,606 
‫- هل ستبقى واقفًا مكانك؟
‫- هيا.

272
00:28:12,148 --> 00:28:14,359 
‫إن لم تمض، سوف أدفعك.

273
00:28:14,442 --> 00:28:17,821 
‫سوف أمضي، اتفقنا؟

274
00:28:17,904 --> 00:28:20,407 
‫أرجو أن تختار بحكمة، اتفقنا؟

275
00:28:25,286 --> 00:28:26,496 
‫أحسنت صنعًا!

276
00:28:28,415 --> 00:28:29,916 
‫هذا جيد!

277
00:28:29,999 --> 00:28:34,421 
‫نعم، أحسنت،
‫استمر في فعل ذلك حجرًا تلو الآخر.

278
00:28:34,504 --> 00:28:36,005 
‫- أحسنت صنعًا.
‫- يمكنك النجاح!

279
00:28:36,089 --> 00:28:37,173 
‫هذا هو المطلوب، أحسنت صنعًا.

280
00:28:49,686 --> 00:28:50,645 
‫انتهى أمره.

281
00:28:50,729 --> 00:28:51,688 
‫بئسًا.

282
00:28:52,272 --> 00:28:53,898 
‫انتهى أمر رقم 96.

283
00:28:55,275 --> 00:28:56,484 
‫كم هذا مؤسف.

284
00:28:58,319 --> 00:29:00,655 
‫وجدت مصدرًا أكبر للمتعة بهذه السرعة.

285
00:29:02,824 --> 00:29:05,368 
‫عيناك جميلتان.

286
00:29:26,222 --> 00:29:28,475 
‫الأولى إلى اليسار.

287
00:29:29,642 --> 00:29:31,436 
‫الثانية إلى اليمين.

288
00:29:56,795 --> 00:29:57,670 
‫يمكنك أن تنجح.

289
00:29:57,754 --> 00:29:58,755 
‫أنت أهل لهذا.

290
00:29:58,838 --> 00:30:00,381 
‫امض بسرعة!

291
00:30:00,465 --> 00:30:03,760 
‫- هناك 15 بلاطة أخرى أمامي.
‫- بسرعة!

292
00:30:03,843 --> 00:30:04,844 
‫- اقفز!
‫- توقّف عن المماطلة!

293
00:30:04,928 --> 00:30:07,764 
‫- لا وقت لدينا!
‫- احتمال أن أصل إلى النهاية هو…

294
00:30:07,847 --> 00:30:10,433 
‫- أنت أهل لهذا!
‫- اثنان أس 15.

295
00:30:18,358 --> 00:30:21,945 
‫فرصة النجاح هي واحد في 32,768.

296
00:30:29,285 --> 00:30:30,453 
‫تبًا.

297
00:31:20,712 --> 00:31:21,921 
‫سيدتي.

298
00:31:22,505 --> 00:31:23,506 
‫هل من الممكن،

299
00:31:24,632 --> 00:31:27,927 
‫هل تتذكّرين الحجر التالي الذي اختاره؟

300
00:31:28,636 --> 00:31:30,513 
‫يبدو أنني عاجز عن التذكّر.

301
00:31:31,806 --> 00:31:33,766 
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة جدًا.

302
00:31:33,850 --> 00:31:35,184 
‫حاولي أن تتذكّري.

303
00:31:36,102 --> 00:31:38,563 
‫يجب أن أفعل هذا بشكل صحيح لتعيشي أنت.

304
00:31:39,063 --> 00:31:40,273 
‫حسنًا…

305
00:31:44,068 --> 00:31:45,361 
‫أظن أنه اختار اليسار.

306
00:31:45,445 --> 00:31:47,530 
‫لا! اتجه يمينًا، ثم يسارًا.

307
00:31:47,614 --> 00:31:49,532 
‫لا، ذهب يسارًا مباشرةً.

308
00:31:49,616 --> 00:31:51,451 
‫لا، إلى اليمين من هناك.

309
00:32:00,418 --> 00:32:01,836 
‫هل أنت متأكدة…

310
00:32:04,756 --> 00:32:05,882 
‫أنه اتجه يسارًا؟

311
00:32:07,258 --> 00:32:08,092 
‫نعم.

312
00:32:29,864 --> 00:32:31,074 
‫اتجه يمينًا إذًا.

313
00:32:33,534 --> 00:32:34,911 
‫أخطأ رقم 5.

314
00:32:34,994 --> 00:32:37,080 
‫سقط لاعب آخر.

315
00:32:37,163 --> 00:32:38,539 
‫انزع هذا القناع.

316
00:32:40,541 --> 00:32:43,920 
‫انزع قناعك.

317
00:32:44,879 --> 00:32:47,882 
‫أريد أن أرى وجهك.

318
00:33:03,731 --> 00:33:05,024 
‫بقيت عشر بلاطات،

319
00:33:05,733 --> 00:33:07,026 
‫وهناك 11 شخصًا يقفون.

320
00:33:07,986 --> 00:33:09,904 
‫إذا تمكنوا من اختيار بلاطة
‫أو اثنتين آمنتين،

321
00:33:10,571 --> 00:33:12,782 
‫سنتمكن جميعًا من العبور بأمان.

322
00:33:13,366 --> 00:33:14,617 
‫قد لا يكون الأمر كذلك.

323
00:33:15,243 --> 00:33:18,162 
‫إذا خاف الناس في الأمام وأهدروا الوقت،

324
00:33:19,163 --> 00:33:20,957 
‫سيعرّضنا ذلك، نحن من نقف في الخلف، للخطر.

325
00:33:51,487 --> 00:33:53,072 
‫أبانا الذي في السماء

326
00:33:54,282 --> 00:33:56,200 
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- ليتقدس اسمك…

327
00:33:56,284 --> 00:33:58,619 
‫- هل تصلّي الآن حقًا؟
‫- …لتكن مشيئتك على الأرض

328
00:33:58,703 --> 00:34:00,580 
‫- ماذا يفعل هناك؟
‫- كما في السماء.

329
00:34:00,663 --> 00:34:01,789 
‫- امض!
‫- اغفر لنا خطايانا…

330
00:34:01,873 --> 00:34:04,167 
‫- كفّ عن هذا الهراء وانهض.
‫- كما نغفر نحن

331
00:34:04,250 --> 00:34:06,627 
‫- لمن أساء إلينا.
‫- إنه دورك أيها الأحمق!

332
00:34:06,711 --> 00:34:09,630 
‫- ولا تدخلنا في التجارب.
‫- امض وإلا سنموت!

333
00:34:12,550 --> 00:34:17,138 
‫لا يستدعي الرب أراوحنا بترتيب معين.

334
00:34:20,600 --> 00:34:22,643 
‫يوم الحساب وشيك.

335
00:34:24,103 --> 00:34:25,897 
‫جميعنا…

336
00:34:28,149 --> 00:34:29,859 
‫سينتهي بنا المطاف في الجحيم بمطلق الأحوال.

337
00:34:29,942 --> 00:34:31,944 
‫افعل شيئًا لحثّه على المضيّ.

338
00:34:32,028 --> 00:34:35,114 
‫إذا لم تفعل ذلك، قد أُضطر
‫لدفعك إلى الأمام.

339
00:34:38,326 --> 00:34:41,871 
‫إن كنت لا ترغب في الموت أولًا،
‫دع ذلك المصلّي الأحمق يتقدم.

340
00:34:46,459 --> 00:34:47,835 
‫- انهض حالًا أيها الأحمق!
‫- دعني.

341
00:34:49,045 --> 00:34:52,924 
‫تقدّم إلى الأمام أيها الوغد المجنون!

342
00:35:17,448 --> 00:35:20,368 
‫شكرًا لك يا رب.

343
00:35:31,420 --> 00:35:32,964 
‫لا تدفعني.

344
00:35:33,047 --> 00:35:34,298 
‫سأمضي.

345
00:35:34,382 --> 00:35:37,218 
‫لا تقلق، لم قد أقتلك؟

346
00:35:38,136 --> 00:35:40,596 
‫عليك أن تعبر لأعيش، أليس كذلك؟

347
00:36:25,850 --> 00:36:26,934 
‫اليسار.

348
00:36:28,060 --> 00:36:29,103 
‫إلى اليسار.

349
00:36:29,770 --> 00:36:30,813 
‫تمالك أعصابك.

350
00:36:33,691 --> 00:36:34,692 
‫حسنًا.

351
00:36:44,076 --> 00:36:45,161 
‫شكرًا.

352
00:36:58,424 --> 00:37:00,968 
‫أحسنت صنعًا، ثابر.

353
00:37:07,308 --> 00:37:10,186 
‫أظنني أعرف أي واحد هو الزجاج المقسّى.

354
00:37:10,269 --> 00:37:11,354 
‫حقًا؟

355
00:37:12,355 --> 00:37:13,981 
‫هل يمكنك معرفة هذا حقًا؟

356
00:37:14,065 --> 00:37:15,233 
‫تمكنت من معرفة ذلك.

357
00:37:16,400 --> 00:37:17,902 
‫الألوان مختلفة.

358
00:37:30,164 --> 00:37:33,125 
‫غبي، أنت لا تعرف شيئًا.

359
00:37:59,318 --> 00:38:01,320 
‫اسمعوا أيها الأوغاد!

360
00:38:02,780 --> 00:38:04,323 
‫لن أخطو خطوة أخرى!

361
00:38:04,949 --> 00:38:06,951 
‫إن كنتم تريدون الذهاب،
‫يمكنكم أن تذهبوا قبلي!

362
00:38:08,869 --> 00:38:09,870 
‫تبًا.

363
00:38:12,748 --> 00:38:14,667 
‫يزداد الأمر حماسة.

364
00:38:17,128 --> 00:38:18,838 
‫لا يمكننا أن نظهر وجوهنا هنا.

365
00:38:20,172 --> 00:38:21,757 
‫أنت ملك لي.

366
00:38:22,550 --> 00:38:25,845 
‫لكن بعد أن تغادر سوف يقتلونني.

367
00:38:28,597 --> 00:38:30,725 
‫إذا لم تنفّذ ما أطلبه،

368
00:38:32,059 --> 00:38:34,562 
‫سأقتلك قبل أن أغادر.

369
00:38:40,151 --> 00:38:41,235 
‫أرجوك.

370
00:38:42,028 --> 00:38:43,237 
‫خذني إلى مكان

371
00:38:44,030 --> 00:38:45,448 
‫يمكننا أن نكون بمفردنا فيه.

372
00:38:56,334 --> 00:38:58,419 
‫هل تغادر في أكثر لحظة مثيرة؟

373
00:38:58,502 --> 00:39:00,296 
‫استمتعوا بوقتكم جميعًا.

374
00:39:01,422 --> 00:39:05,176 
‫أنا ذاهب لأحظى بنوع آخر من المتعة.

375
00:39:06,135 --> 00:39:08,220 
‫ستحقق الرقم 69 فعلًا، صحيح؟

376
00:39:09,263 --> 00:39:11,098 
‫هنيئًا مريئًا!

377
00:39:11,182 --> 00:39:13,059 
‫أتمنى لك أوقات مضاجعة طيبة.

378
00:39:21,067 --> 00:39:23,319 
‫- ماذا تفعل؟
‫- ألا تفهم اللغة الكورية؟

379
00:39:24,195 --> 00:39:25,571 
‫لن أتقدّم.

380
00:39:25,654 --> 00:39:26,947 
‫كفّ عن ألاعيبك القذرة!

381
00:39:28,282 --> 00:39:29,950 
‫القاعدة تنصّ على أن نسير بالترتيب.

382
00:39:33,704 --> 00:39:35,456 
‫اغرب عن وجهي أيها الوغد.

383
00:39:36,582 --> 00:39:39,001 
‫نحن في الجحيم، لا قواعد في الجحيم.

384
00:39:39,085 --> 00:39:41,087 
‫إن كنت تتوق للمضي، فامض قبلي.

385
00:39:41,170 --> 00:39:43,089 
‫أيها اللعين!

386
00:39:45,633 --> 00:39:47,093 
‫إن لم تمض، سأدفعك.

387
00:39:47,676 --> 00:39:48,511 
‫حسنًا.

388
00:39:49,303 --> 00:39:50,763 
‫يبدو هذا رائعًا، تبًا.

389
00:39:50,846 --> 00:39:53,432 
‫هاجمني، سنموت جميعًا هنا معًا!

390
00:39:53,516 --> 00:39:55,267 
‫أيها الأوغاد!

391
00:39:55,351 --> 00:39:58,521 
‫لن أموت لتعيشوا أنتم، فلتهاجموني!

392
00:40:00,689 --> 00:40:01,899 
‫إما أن تبدأ أنت أولًا،

393
00:40:03,401 --> 00:40:04,902 
‫أو نموت هنا معًا.

394
00:40:06,320 --> 00:40:07,738 
‫إما هذا الخيار أو ذاك.

395
00:40:08,322 --> 00:40:10,074 
‫كفّ عن الخداع أيها الوغد.

396
00:40:11,283 --> 00:40:13,786 
‫الوقت يمرّ، عليك أن تمضي.

397
00:40:13,869 --> 00:40:15,830 
‫إذًا انتظر حتى نموت جميعًا.

398
00:40:22,795 --> 00:40:23,629 
‫تبًا.

399
00:40:42,731 --> 00:40:44,817 
‫لا يليق بهذا الوجه

400
00:40:46,360 --> 00:40:49,572 
‫أن يبقى متخفيًا خلف قناع.

401
00:41:04,170 --> 00:41:05,171 
‫إن…

402
00:41:06,422 --> 00:41:08,257 
‫استطعت أن ترضيني

403
00:41:09,592 --> 00:41:11,719 
‫في غضون خمس دقائق،

404
00:41:14,054 --> 00:41:16,056 
‫سأغيّر حياتك.

405
00:41:29,695 --> 00:41:30,821 
‫هل أنت راض؟

406
00:41:42,958 --> 00:41:45,628 
‫إذا كان بإمكانك إرضائي خلال خمس دقائق،

407
00:41:46,295 --> 00:41:47,963 
‫فقد أدعك تعيش.

408
00:41:53,093 --> 00:41:56,388 
‫أخبرني كل ما تعرفه عن اللعبة.

409
00:42:05,105 --> 00:42:06,732 
‫تبًا، حريّ بك أن تمضي.

410
00:42:06,815 --> 00:42:08,275 
‫أسرع وامض!

411
00:42:08,359 --> 00:42:09,235 
‫امض أنت.

412
00:42:33,842 --> 00:42:35,511 
‫يا لهم من أغبياء.

413
00:42:40,266 --> 00:42:43,561 
‫تظاهرت أنك رجل قوي.

414
00:42:44,353 --> 00:42:45,521 
‫لكنك عاجز عن أن تمضي؟

415
00:42:46,188 --> 00:42:48,899 
‫تبًا، كم هذا محرج!

416
00:42:48,983 --> 00:42:50,818 
‫اغربي عن وجهي أيتها الساقطة.

417
00:42:51,485 --> 00:42:54,238 
‫لن أمضي مهما قلت.

418
00:42:54,321 --> 00:42:55,281 
‫"ديوك سو".

419
00:42:56,448 --> 00:42:59,034 
‫أشعر بالخزي لأنني مارست الجنس

420
00:43:00,286 --> 00:43:02,830 
‫مع جبان مثلك.

421
00:43:03,414 --> 00:43:05,124 
‫إذًا يمكنك أن تمضي أولًا وتموتي.

422
00:43:08,127 --> 00:43:08,961 
‫تنحّ جانبًا.

423
00:43:10,671 --> 00:43:11,714 
‫حقًا؟

424
00:43:12,381 --> 00:43:14,592 
‫- هل ستمضين قبلي؟
‫- نعم.

425
00:43:15,634 --> 00:43:16,969 
‫هذه أنا، "هان مي نيو".

426
00:43:18,554 --> 00:43:22,141 
‫لن أقف مع جبان مثلك

427
00:43:22,224 --> 00:43:23,183 
‫حتى أموت.

428
00:43:29,315 --> 00:43:30,524 
‫مساعيك مرحب بها.

429
00:43:41,201 --> 00:43:42,286 
‫اختاري بحذر.

430
00:43:49,835 --> 00:43:50,836 
‫ماذا تفعلين؟

431
00:43:50,919 --> 00:43:52,713 
‫أيها الأحمق الساذج.

432
00:43:52,796 --> 00:43:55,674 
‫هل ظننت حقًا أنني قد أموت كي تعيش أنت؟

433
00:43:58,093 --> 00:43:59,094 
‫أفلتيني.

434
00:43:59,178 --> 00:44:00,220 
‫هل تتذكّر؟

435
00:44:00,304 --> 00:44:02,681 
‫تعاهدنا أن نبقى معًا حتى النهاية.

436
00:44:02,765 --> 00:44:05,309 
‫أيتها المجنونة، اللعنة!

437
00:44:05,392 --> 00:44:07,394 
‫أفلتيني أيتها الساقطة!

438
00:44:10,481 --> 00:44:11,690 
‫تبًا.

439
00:44:14,026 --> 00:44:17,696 
‫قلت لك إنني سأقتلك إذا خنتني.

440
00:44:21,575 --> 00:44:22,618 
‫لا تفعلي هذا.

441
00:44:23,118 --> 00:44:24,662 
‫سأبدأ أنا أولًا، اتفقنا؟

442
00:44:26,372 --> 00:44:28,457 
‫أفلتيني أرجوك!

443
00:44:28,540 --> 00:44:29,833 
‫يا لك من جبان!

444
00:44:31,585 --> 00:44:32,586 
‫"ديوك سو".

445
00:44:33,379 --> 00:44:34,588 
‫هل تعلم؟

446
00:44:35,589 --> 00:44:37,675 
‫قضيبك صغير جدًا.

447
00:44:38,842 --> 00:44:41,011 
‫تبًا.

448
00:45:04,493 --> 00:45:07,371 
‫يا لها من نهاية شاعرية لهما!

449
00:45:07,454 --> 00:45:09,415 
‫"الجحيم لا يُقارن بغضب امرأة أُهينت."

450
00:45:10,541 --> 00:45:13,710 
‫لدينا أحد خريجي كلية "بارد"،
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة.

451
00:45:13,794 --> 00:45:17,381 
‫في الواقع، ليست لـ"شكسبير"،
‫بل لـ"كونغريف"، "وليم كونغريف".

452
00:45:17,464 --> 00:45:19,383 
‫تعجبني أكثر عندما لا تتكلم.

453
00:45:27,683 --> 00:45:29,184 
‫اذهب وتفقّد غرفة الشخصيات الهامة.

454
00:45:46,869 --> 00:45:48,620 
‫ماذا تفعل؟

455
00:45:48,704 --> 00:45:49,788 
‫كفّ عن المماطلة.

456
00:45:49,872 --> 00:45:50,956 
‫مهلًا، انتظر لحظة.

457
00:45:51,039 --> 00:45:53,208 
‫أعرف طريقة للتفريق بينهما.

458
00:45:53,292 --> 00:45:56,545 
‫- كيف؟
‫- عملت في مصنع زجاج لـ30 سنة.

459
00:45:57,588 --> 00:45:58,964 
‫لا يمكن للآخرين ملاحظة هذا،

460
00:45:59,673 --> 00:46:03,552 
‫لكن عندما تنظر إلى الزجاج المقسّى
‫تحت الضوء من زاوية،

461
00:46:04,178 --> 00:46:07,514 
‫ستتمكن من رؤية آثار بقع خفيفة.

462
00:46:23,739 --> 00:46:25,741 
‫الصوت دليل آخر.

463
00:46:26,366 --> 00:46:30,287 
‫يُصنع الزجاج المقسّى تحت حرارة مرتفعة
‫تصل إلى أكثر من 700 درجة.

464
00:46:30,370 --> 00:46:33,999 
‫إن نقرت عليه بالمطرقة، فهو يصدر صوتًا
‫أصفى من الذي يصدره الزجاج العادي.

465
00:46:34,583 --> 00:46:36,210 
‫لماذا تخبرنا بهذا الآن؟

466
00:46:36,293 --> 00:46:37,503 
‫لو أنك تقدّمتنا…

467
00:46:37,586 --> 00:46:38,670 
‫لماذا عليّ فعل ذلك؟

468
00:46:39,254 --> 00:46:41,924 
‫أولئك الأشخاص حاولوا قتلي
‫في كل فرصة سنحت لهم.

469
00:46:59,358 --> 00:47:00,901 
‫هل يمكنه أن يعرف الفرق فعلًا؟

470
00:47:00,984 --> 00:47:02,402 
‫أظن ذلك.

471
00:47:02,486 --> 00:47:04,446 
‫"خبرة عمل طويلة الأمد في تصنيع الزجاج"

472
00:47:05,656 --> 00:47:09,993 
‫بحسب ملفه، فقد عمل في مصنع للزجاج.

473
00:47:10,702 --> 00:47:14,289 
‫أكان ذلك مكتوبًا في التقرير؟
‫كيف فاتني ذلك؟

474
00:47:14,373 --> 00:47:15,457 
‫ولا أنا لم أنتبه إلى هذا.

475
00:47:15,541 --> 00:47:18,252 
‫في الواقع، هذا ليس ممتعًا.

476
00:47:18,961 --> 00:47:23,423 
‫نعم، لا بد أن رقم 13
‫يرى شيئًا لا يراه الآخرون.

477
00:47:23,507 --> 00:47:26,760 
‫أظن أنه يختبر انكسار الضوء.

478
00:47:27,427 --> 00:47:29,179 
‫دعوني أعدّل الإعدادات.

479
00:47:54,413 --> 00:47:56,290 
‫يبدو أن ذلك يفي بالغرض.

480
00:47:56,373 --> 00:47:59,376 
‫نعم، ليس واثقًا جدًا من نفسه الآن.

481
00:48:13,348 --> 00:48:14,266 
‫ما الخطب؟

482
00:48:15,183 --> 00:48:16,268 
‫ما المشكلة؟

483
00:48:18,478 --> 00:48:20,272 
‫لا أستطيع الرؤية بسبب الظلام.

484
00:48:25,736 --> 00:48:26,945 
‫المعذرة، سيدي.

485
00:48:37,497 --> 00:48:38,915 
‫الشخص الهام منهار.

486
00:48:39,708 --> 00:48:40,792 
‫هل هو على قيد الحياة؟

487
00:48:40,876 --> 00:48:42,294 
‫إنه بخير.

488
00:48:42,377 --> 00:48:43,545 
‫ماذا عن الدخيل؟

489
00:48:44,046 --> 00:48:45,422 
‫نحن نبحث عنه.

490
00:48:56,516 --> 00:48:58,727 
‫أي منهما سيكون يا تُرى؟ اتخذ قرارك!

491
00:48:59,394 --> 00:49:00,771 
‫أحتاج أن أسمع الصوت.

492
00:49:02,981 --> 00:49:04,650 
‫هل تحمل شيئًا أرميه؟

493
00:49:08,028 --> 00:49:09,112 
‫هل تحملان أي شيء؟

494
00:49:36,264 --> 00:49:37,391 
‫هات واحدة أخرى.

495
00:49:38,308 --> 00:49:40,185 
‫يجب أن أسمع الصوت المناسب أيضًا.

496
00:50:18,682 --> 00:50:19,683 
‫لا يمكنني أن أفرّق بينهما.

497
00:50:20,475 --> 00:50:21,685 
‫امض إذًا.

498
00:52:24,099 --> 00:52:26,142 
‫اختفت إحدى معدّات الغوص.

499
00:52:26,226 --> 00:52:28,436 
‫لا بد أنه غادر
‫عبر الكهف الموجود تحت الماء.

500
00:52:28,520 --> 00:52:31,189 
‫تعقبوه وجهّزوا القارب.

501
00:52:31,273 --> 00:52:33,441 
‫ذلك أداء لا يُضاهى.

502
00:52:33,525 --> 00:52:35,902 
‫أحسنتم!

503
00:56:28,718 --> 00:56:33,723 
‫ترجمة "حيان إبراهيم"

