﻿1
00:01:07,440 --> 00:01:09,317
"مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:25,375 --> 00:01:28,837
"الكوكب القزم (إيثرا)"

3
00:02:06,917 --> 00:02:07,959
تباً.

4
00:02:08,042 --> 00:02:09,211
"إنذار - دخيل"

5
00:02:10,712 --> 00:02:11,588
"حذف البيانات"

6
00:02:12,589 --> 00:02:13,632
"محو البيانات"

7
00:02:45,830 --> 00:02:49,918
"جيام كوارفر"، أنت تعانين إصابة
في الحبل الشوكي العنقي.

8
00:02:50,001 --> 00:02:55,423
ستختنقين في غضون بضع ثوان إن لم نتدخل.

9
00:02:55,924 --> 00:02:59,219
نعرف أنك تديرين منشأة القرصنة البيولوجية
غير القانونية هذه.

10
00:02:59,302 --> 00:03:04,182
وكذلك نعرف أنك صنعت عبوتي التفجير
تحت الجلد

11
00:03:04,266 --> 00:03:06,977
اللتين استخدمهما المفجّران
في تدمير الجسر النجمي.

12
00:03:12,190 --> 00:03:15,861
لكننا لا نعرف هوية الأشخاص

13
00:03:15,944 --> 00:03:18,822
الذين تواصلوا مع مختبرك
لطلب تصنيع تلك المتفجرات.

14
00:03:22,409 --> 00:03:26,621
الجهاز الذي يستخدمه مساعدي
سينشّط أعصابك الحجابية…

15
00:03:26,705 --> 00:03:28,832
وسيمكّنك من التنفس ثانيةً.

16
00:03:28,915 --> 00:03:33,879
الكلمات التي ستنطقينها
ستحدد ما إذا سيبقى ذلك الجهاز يعمل أم لا.

17
00:03:34,629 --> 00:03:39,009
لذا، من اشترى القنبلتين؟

18
00:03:41,344 --> 00:03:44,306
لقد استجوبنا آلاف الأشخاص المحتمل تورطهم،

19
00:03:44,389 --> 00:03:46,850
لكن يصعب اكتشاف سلسلة الوسطاء
التي تربط صانع القنبلة

20
00:03:46,933 --> 00:03:50,103
بمنفذي الهجوم الحقيقيين.

21
00:03:51,730 --> 00:03:55,233
كم جثة ما تزال تدور في فلك "ترانتور"؟

22
00:03:55,317 --> 00:03:57,944
127 ألفاً يا صاحب الجلالة.

23
00:03:58,862 --> 00:04:00,947
لماذا لم تُنتشل؟

24
00:04:01,031 --> 00:04:04,993
لم تكن لها الأولوية القصوى.
الإنقاذ والإصلاح كانا…

25
00:04:05,076 --> 00:04:06,620
اجعلي الأولوية لها.

26
00:04:06,703 --> 00:04:09,623
الجثث تشتعل عندما تعود إلى الغلاف الجوي.

27
00:04:09,706 --> 00:04:12,709
سيتذكر الجميع عجزنا
بمجرد النظر إلى السماء.

28
00:04:12,792 --> 00:04:14,628
نحتاج إلى نتائج.

29
00:04:14,711 --> 00:04:17,505
نحتاج إلى اليقين يا أخي.

30
00:04:24,638 --> 00:04:27,849
هل سأندم على نفي "سلدون" وأتباعه؟

31
00:04:28,683 --> 00:04:30,894
لا يُوجد دليل على تورطهم في الهجوم.

32
00:04:31,770 --> 00:04:33,730
ولا دليل على براءتهم.

33
00:04:36,942 --> 00:04:39,736
ما زلت قادراً على تدميرهم، حتى لو عن بعد.

34
00:04:41,112 --> 00:04:42,614
يمكننا اتهامهم بارتكاب الهجوم.

35
00:04:43,448 --> 00:04:46,409
يمكن أن تردده نشرات الأخبار
ساعة تلو الأخرى

36
00:04:46,493 --> 00:04:49,996
حتى يمتلئ الهواء به ولا يُوجد متنفس آخر.

37
00:04:50,580 --> 00:04:53,291
قتل المعارضين لأفكارهم سيكون مغامرة خطيرة.

38
00:04:55,752 --> 00:04:57,754
وكذلك إزعاج الإمبراطور.

39
00:05:37,836 --> 00:05:43,008
86,981,597.

40
00:05:44,384 --> 00:05:50,348
86,981,689.

41
00:05:52,350 --> 00:05:57,606
86,981,717.

42
00:05:59,691 --> 00:06:05,363
86,981,729.

43
00:06:12,120 --> 00:06:13,330
حسبتني سأجدك هنا.

44
00:06:14,247 --> 00:06:15,373
آسفة.

45
00:06:16,666 --> 00:06:18,376
لم أقصد أن أوقظك.

46
00:06:18,460 --> 00:06:22,506
- كنت تعدّين الأعداد الأولية وأنت نائمة.
- إلى أي عدد وصلت؟

47
00:06:23,006 --> 00:06:25,383
ليس إلى النهاية، إن كان هذا ما تأملينه.

48
00:06:26,593 --> 00:06:30,347
- لا تُوجد نهاية.
- عدّ الأعداد أم المشكلات؟

49
00:06:30,972 --> 00:06:33,308
لسنا مضطرين إلى استعمار الكوكب كله
يا "غايل".

50
00:06:34,142 --> 00:06:35,685
مجرد ركن صغير فقط.

51
00:06:38,563 --> 00:06:40,607
لا تُوجد أركان على الأجسام الكروية.

52
00:06:44,361 --> 00:06:45,570
هل ستخرجين؟

53
00:06:46,279 --> 00:06:48,198
لا. تعال أنت.

54
00:06:50,951 --> 00:06:52,452
تعرفين أنني لا أجيد السباحة.

55
00:06:52,536 --> 00:06:54,871
أمامك 4 سنوات و4 أشهر لتتعلمها.

56
00:06:54,955 --> 00:06:55,997
مستحيل.

57
00:07:01,920 --> 00:07:06,550
اهدأ. أنا معك.

58
00:07:10,220 --> 00:07:12,472
آسفة.

59
00:08:01,021 --> 00:08:03,523
الأداء لم يكن مقبولاً.

60
00:08:05,859 --> 00:08:07,360
الفريق الأزرق يفشل.

61
00:08:09,404 --> 00:08:13,074
عندما يحين الوقت، سألمح لك
بالانضمام إلى الفريق الأحمر أو الأخضر.

62
00:08:14,618 --> 00:08:17,621
قد أنضم إلى مجموعة المفاعل
في جلسة التدريب القادمة.

63
00:08:17,704 --> 00:08:19,497
الحساء كان بارداً قليلاً في عشاء الأمس.

64
00:08:19,581 --> 00:08:21,625
هل تريدين المشاركة في قسم الطهو
لبضعة أسابيع أيضاً؟

65
00:08:21,708 --> 00:08:22,876
أفهم وجهة نظرك…

66
00:08:22,959 --> 00:08:25,253
لا داعي لتتعلمي كل مهمة في المستعمرة
يا "غايل".

67
00:08:25,337 --> 00:08:28,423
سأفعل ذلك إن عجزوا عن أدائها.

68
00:08:29,424 --> 00:08:33,386
أمامنا نحو 54 شهراً حتى نهبط على "ترمنوس".

69
00:08:33,470 --> 00:08:36,013
أمامنا وقت. كثير من الوقت.

70
00:08:36,097 --> 00:08:38,517
يبقى الوقت طويلاً حتى ينتهي.

71
00:08:45,065 --> 00:08:47,943
آسف. لا ينبغي أن أضيّع وقتنا النافد هكذا.

72
00:08:49,236 --> 00:08:51,446
متى ستتوقف عن التعامل معي بجدية؟

73
00:09:29,234 --> 00:09:32,195
"شيفون"، تظهر أمامي مستويات عالية
من الزئبق والزرنيخ هناك.

74
00:09:32,279 --> 00:09:33,280
خذي حذرك.

75
00:09:34,990 --> 00:09:37,576
حاولي سدّ ذلك الشق سريعاً. إنه سام.

76
00:09:37,659 --> 00:09:38,743
أعمل على ذلك.

77
00:09:56,928 --> 00:09:58,555
مرحباً؟

78
00:10:07,480 --> 00:10:08,565
تباً.

79
00:10:10,859 --> 00:10:12,027
اهربي يا "شيفون"!

80
00:10:15,906 --> 00:10:16,740
تباً! انبطحي.

81
00:10:17,324 --> 00:10:18,742
لا يا "أباس"!

82
00:10:26,625 --> 00:10:29,961
مبارك يا شباب، فشلتم في 3 محاولات.

83
00:10:31,171 --> 00:10:34,508
لأن "غايل" و"شيفون"
كانتا في نطاق الانفجار الأساسي،

84
00:10:34,591 --> 00:10:38,386
فقد أُصيبتا بضغط زائد على أعضائهما المجوفة.

85
00:10:38,470 --> 00:10:42,557
يمكنني المحاولة، لكنني أشك في قدرتي
على إيجاد طريقة أوجع للموت.

86
00:10:43,183 --> 00:10:46,102
"ماري" و"بروان" و"أباس".

87
00:10:47,395 --> 00:10:50,357
لقد قُتلتم كلكم بشظايا الصخور المتفجرة.

88
00:10:50,440 --> 00:10:52,484
الخبر الجيد أنكم قُتلتم في الحال.

89
00:10:53,109 --> 00:10:55,153
الخبر السيئ أنكم قُتلتم.

90
00:10:55,237 --> 00:10:57,822
هذا أفضل من أن يمزقنا ذلك الشيء إرباً.

91
00:10:57,906 --> 00:10:59,616
نعم، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

92
00:10:59,699 --> 00:11:03,370
"بيشوبس كلو".
حيوان ضخم يستوطن "الحافة القصوى".

93
00:11:04,204 --> 00:11:06,581
لكن "أباس" محق. المحاكاة غير منصفة.

94
00:11:06,665 --> 00:11:10,293
لو لم يطلق النار،
لقتلنا الـ"بيشوبس كلو" جميعاً على أي حال.

95
00:11:10,377 --> 00:11:12,671
نعم، إنها غير منصفة.

96
00:11:13,171 --> 00:11:15,799
كل شيء في "ترمنوس" غير منصف.

97
00:11:16,842 --> 00:11:20,846
لكن يجب أن نتحدى تلك الصعاب
إن كان النجاح مقدراً لجماعة الأساس.

98
00:11:20,929 --> 00:11:22,722
سنحاول ثانيةً في الـ6 صباحاً غداً.

99
00:11:23,431 --> 00:11:26,476
يا آنسة "دورنك".
الدكتور "سلدون" يريد رؤيتك.

100
00:11:41,491 --> 00:11:43,869
يُوجد بستان تفاح في الحدائق الإمبراطورية

101
00:11:43,952 --> 00:11:46,329
أقدم من حروب الروبوتات.

102
00:11:47,497 --> 00:11:50,333
كانوا يشنقون المتعاطفين
مع الذكاء الاصطناعي هناك.

103
00:11:50,417 --> 00:11:52,460
لم أكن أعرف بوجود متعاطفين مع الروبوتات.

104
00:11:52,544 --> 00:11:54,880
المتعاطفون موجودون دائماً.

105
00:11:54,963 --> 00:11:58,884
آمل أنه بنهاية هذه الرحلة

106
00:11:58,967 --> 00:12:01,344
ستكون هذه الشجرة قوية بما يكفي لشنق شخص.

107
00:12:02,095 --> 00:12:03,180
آمل ذلك.

108
00:12:05,140 --> 00:12:07,267
واجهت مشكلة مع أنبوب الحمم البركانية.

109
00:12:07,350 --> 00:12:09,060
دائماً ما نواجه مشكلة مع أنبوب الحمم.

110
00:12:09,853 --> 00:12:11,021
ما الحل في نظرك؟

111
00:12:11,104 --> 00:12:13,231
لا نضع جماعة الأساس بالقرب من أنبوب الحمم.

112
00:12:13,315 --> 00:12:14,482
نحتاج إليه لإنتاج الطاقة.

113
00:12:14,566 --> 00:12:17,569
نحتاج إلى أشخاص يحفرون آبار لاستخراج
الطاقة الحرارية الجوفية.

114
00:12:18,278 --> 00:12:21,323
ولن يبقى أحد
إذا واصلت القنوات غير المستقرة الاشتعال.

115
00:12:23,867 --> 00:12:25,493
- إنها مرّة.
- لكنها حية.

116
00:12:27,454 --> 00:12:30,332
هل أجريت توقعات النجاح
باستخدام بيانات محاكاة صباح اليوم؟

117
00:12:30,415 --> 00:12:33,210
- نعم.
- بما في ذلك كارثة الفريق الأزرق؟

118
00:12:33,710 --> 00:12:36,880
نسبة الوفاة 34.2 بالمئة
بعد 5 سنوات من الهبوط على الكوكب.

119
00:12:36,963 --> 00:12:40,550
إنها تقلّ. التفاؤل يسود.

120
00:12:40,634 --> 00:12:42,594
قل ذلك لـ1710 شخص على…

121
00:12:42,677 --> 00:12:45,096
لهذا نجري المحاكاة يا "غايل".

122
00:12:45,180 --> 00:12:47,390
- صباح الخير يا "هاري".
- صباح الخير يا "ماغنس".

123
00:12:49,267 --> 00:12:50,477
"(هاري)".

124
00:12:51,686 --> 00:12:54,773
كانوا ينادونني الدكتور "سلدون"
عندما بدأنا هذه الرحلة.

125
00:12:55,482 --> 00:12:57,651
هل هذا أمر سيئ لهذه الدرجة؟

126
00:12:59,194 --> 00:13:01,279
أن يعرفوا الرجل صاحب المعادلات؟

127
00:13:02,864 --> 00:13:05,492
يُوجد مؤتمر لتخصيص ميزانية الأساس لاحقاً.

128
00:13:05,575 --> 00:13:07,869
- أريدك أن تحضري بدلاً مني.
- لم أحضر قط…

129
00:13:07,953 --> 00:13:09,412
إنه محض أرقام يا "غايل".

130
00:13:11,248 --> 00:13:12,374
إنه محض أرقام.

131
00:13:13,458 --> 00:13:14,459
نعم.

132
00:13:46,283 --> 00:13:48,785
الرياضيات لم تكن محض أرقام قط.

133
00:13:50,161 --> 00:13:54,541
عندما تخذلنا الكلمات،
نستخدم الرياضيات لوصف ما لا يُوصف.

134
00:13:55,667 --> 00:13:57,836
الأشياء التي تخيفنا أكثر من غيرها.

135
00:13:59,129 --> 00:14:01,214
اتساع الفضاء،

136
00:14:02,215 --> 00:14:04,134
شكل الزمن…

137
00:14:06,094 --> 00:14:08,305
وزن الروح الإنسانية وقيمتها.

138
00:14:44,966 --> 00:14:47,844
تلك أغنية صيد أناكريونية قديمة، صح؟

139
00:14:47,928 --> 00:14:50,388
تنشدونها قبل قتل الحيوان.

140
00:14:50,847 --> 00:14:51,890
أليس كذلك؟

141
00:14:53,183 --> 00:14:55,101
يمكن لأي أحد أن يغنيها يا صاحب الجلالة.

142
00:14:55,185 --> 00:14:56,603
هذا غير صحيح.

143
00:14:58,146 --> 00:15:02,567
حاولنا غناء أغانيكم كجزء من تعليمنا.

144
00:15:03,318 --> 00:15:06,196
لم نتقن اللهجة كأهلها قط.

145
00:15:06,279 --> 00:15:10,116
لكن اللهجة في الأغنية ممتازة، صح؟

146
00:15:10,742 --> 00:15:13,078
كما فعلنا طوال الأسبوعين الماضيين،

147
00:15:13,161 --> 00:15:16,164
ينكر "أناكريون" بشدة أي علاقة بهذا…

148
00:15:17,249 --> 00:15:19,042
أعجز عن إيجاد كلمات مناسبة.

149
00:15:19,125 --> 00:15:21,253
الكلمات هي تدمير الجسر النجمي

150
00:15:21,336 --> 00:15:24,339
ومقتل 100 مليون مواطن من "ترانتور".

151
00:15:30,679 --> 00:15:33,932
هذه لغة ثسبسية، أليس كذلك؟

152
00:15:34,432 --> 00:15:35,642
هلا تترجمينها.

153
00:15:38,603 --> 00:15:39,604
أعلى!

154
00:15:40,856 --> 00:15:42,440
معناها "تحيا الحافة القصوى."

155
00:15:42,524 --> 00:15:44,943
أحسب أنك أيضاً تعرفين
أن صلاة ثسبسية قد سُمعت

156
00:15:45,026 --> 00:15:48,238
مباشرة قبل أن تمزق القنبلتان
المنصة المدارية عن البرج.

157
00:15:48,822 --> 00:15:51,658
مع كامل الاحترام يا صاحب الجلالة،
تلك الصلاة…

158
00:15:51,741 --> 00:15:54,995
لم يغنّها أحد منذ 88 عاماً.

159
00:15:55,078 --> 00:15:56,997
لن يغنّي ثسبسيّ…

160
00:16:01,459 --> 00:16:03,253
حكومتي تواصل إنكارها…

161
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
احجبوهما.

162
00:16:10,552 --> 00:16:13,847
التسجيل حقيقي. إنهما لا يعرفان الجواب.

163
00:16:14,639 --> 00:16:15,891
يُوجد من يعرفه.

164
00:16:17,100 --> 00:16:19,603
هذان العالمان يكره كلاهما الآخر.

165
00:16:20,478 --> 00:16:24,107
- أكثر مما يكرهان الإمبراطورية؟
- التاريخ يقول ذلك.

166
00:16:24,191 --> 00:16:28,278
فكرة أنهما قد يتعاونان على شيء مثل ذلك…

167
00:16:28,361 --> 00:16:29,571
ومع ذلك…

168
00:16:32,574 --> 00:16:35,285
سيُشنق أحد على ما حدث.

169
00:16:40,749 --> 00:16:42,876
أود أن يكون المذنب.

170
00:17:00,352 --> 00:17:01,937
أين أخي "داسك"؟

171
00:18:41,328 --> 00:18:44,080
حسناً. شكراً يا "غايل".

172
00:18:45,999 --> 00:18:47,334
البويضة المخصبة تبدو جيدة.

173
00:18:56,426 --> 00:18:58,136
هل من تغيير في قرار الولادة؟

174
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
لا.

175
00:19:03,975 --> 00:19:05,227
الناس يتحدثون إليّ.

176
00:19:06,394 --> 00:19:09,147
- متأكدة.
- ليس هنا فحسب، بل هناك أيضاً.

177
00:19:11,066 --> 00:19:13,485
لأنه يُوجد من لا يريد الانتظار
حتى الوصول إلى الكوكب.

178
00:19:13,568 --> 00:19:14,903
هذا ليس مفاجئاً.

179
00:19:19,950 --> 00:19:21,117
إن عرفت امرأة…

180
00:19:22,410 --> 00:19:23,828
ما تزال في أول الحمل.

181
00:19:24,329 --> 00:19:26,873
يمكنها اتباع الإجراءات، لكنها لن تأتي.

182
00:19:28,667 --> 00:19:33,129
هل عليّ أن أخبار الدكتور "سلدون"؟
أم يكفي أن أخبرك فقط؟

183
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
هل كل شيء على ما يُرام؟

184
00:19:46,101 --> 00:19:47,269
كل شيء بخير.

185
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
هل أراك لاحقاً؟

186
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
حسناً.

187
00:20:01,533 --> 00:20:04,911
انتباه. الربع رقم 5 صار آمناً الآن.

188
00:20:04,995 --> 00:20:07,122
الربع رقم 5 صار آمناً تماماً.

189
00:20:11,960 --> 00:20:15,338
قولي للدكتور "سلدون"
إننا سنجري محاكاة مفاعل إضافية الليلة.

190
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
آمل ألّا نشعّ المكوكات الـ3 كلها هذه المرة.

191
00:20:17,924 --> 00:20:20,135
لست هنا من أجل هذا.

192
00:20:23,138 --> 00:20:24,181
هل الأب يعرف؟

193
00:20:24,931 --> 00:20:26,308
بالكاد يعرف أحدنا الآخر.

194
00:20:26,391 --> 00:20:29,561
يبدو لطيفاً، لكنني لا آبه بما يفكر فيه.

195
00:20:29,644 --> 00:20:31,313
هل تأبهين بما يفكر فيه أي شخص؟

196
00:20:31,396 --> 00:20:34,399
بما يكفي لأتكلم مع "شيفون" في مخزن البذور.

197
00:20:34,482 --> 00:20:35,859
انظري إلى أين أوصلني ذلك.

198
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
لا أكلّمك بصفتي جماعة الأساس.

199
00:20:38,987 --> 00:20:40,655
بل أكلّمك بصفتي "غايل".

200
00:20:42,157 --> 00:20:44,868
"لوري"، أنت مهندسة.

201
00:20:44,951 --> 00:20:46,661
لقد اختُبرت وانضممت إلى فريق المكوك،

202
00:20:46,745 --> 00:20:49,956
تعرفين كم أن الجنين آمن في مخزن البذور.

203
00:20:51,166 --> 00:20:54,711
هذه السفينة لم تُصمم من أجل الحمل؟

204
00:20:54,794 --> 00:20:56,379
و"ترمنوس" مصمم من أجله؟

205
00:20:56,463 --> 00:20:58,006
لست غبية.

206
00:20:58,089 --> 00:21:00,592
أعرف كمّ الإشعاعات التي نتلقاها هنا.

207
00:21:00,675 --> 00:21:03,136
أعرف احتمالات وضع الطفل سليماً،
والعيوب الخلقية،

208
00:21:03,220 --> 00:21:04,971
وتسمم حليب الرضاعة.

209
00:21:05,472 --> 00:21:07,015
لكنني أعرف أيضاً إلى أين نذهب.

210
00:21:08,058 --> 00:21:11,603
صخور متجمدة وليال طويلة،
ولا تُوجد أشجار يُستظل بها.

211
00:21:12,103 --> 00:21:15,065
أعرف أن لديكم توقعات عن عدد الموتى بيننا،

212
00:21:15,148 --> 00:21:17,400
وأن العدد أكبر
مما يريد أي شخص الاعتراف به.

213
00:21:17,484 --> 00:21:19,402
- "لوري"، هذا غير صحيح.
- لا يريد أحد أن يقول…

214
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
لا تكذبي عليّ!

215
00:21:20,445 --> 00:21:24,866
لا بأس بأن يكذب عليّ "هاري سلدون".
أتوقع ذلك، لكن ليس منك.

216
00:21:25,825 --> 00:21:27,702
قولي لي الحقيقة رجاء.

217
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
هكذا أعرف أنك أنت من تتكلمين، لا هو.

218
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
أعرف ما ينبغي فعله يا "غايل". أعرف.

219
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
أعرف المعادلات.

220
00:21:41,007 --> 00:21:43,802
أعرف أن ما نفعله على هذه السفينة
ليس حياة حقيقية.

221
00:21:44,594 --> 00:21:46,304
بل هو استعداد للحياة فحسب.

222
00:21:47,681 --> 00:21:49,182
كي يحيا بعضنا.

223
00:21:50,308 --> 00:21:51,726
إنها الخطة.

224
00:21:53,019 --> 00:21:56,648
ماذا لو تركتهم يخرجونها وحدث شيء ما،

225
00:21:56,731 --> 00:22:00,610
وعجزت عن الشعور بها
وهي تنمو بداخلي ثانيةً إلى الأبد؟

226
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
لن أنظر إلى عينيها أبداً.

227
00:22:05,740 --> 00:22:07,450
لا يمكن أن يحدث أسوأ من ذلك.

228
00:22:16,918 --> 00:22:19,337
- الأخ "داسك".
- مساء الخير يا "ديمرزل".

229
00:22:19,421 --> 00:22:21,047
جلالة الإمبراطور افتقدك على العرش.

230
00:22:21,131 --> 00:22:22,549
لا أحسب ذلك.

231
00:22:23,925 --> 00:22:26,720
- إلى أين تذهب؟
- تعرفين.

232
00:22:56,625 --> 00:22:58,043
الآلهة.

233
00:23:14,184 --> 00:23:16,811
هناك. أنزلنا هناك.

234
00:23:29,866 --> 00:23:31,743
عند الصحو،

235
00:23:31,826 --> 00:23:37,207
عسى النائم أن يطهّر عيون الشر التي رأوها.

236
00:23:41,586 --> 00:23:44,464
- يا صاحب الجلالة.
- انجدنا يا جلالة الإمبراطور.

237
00:23:54,516 --> 00:23:56,434
الأسلحة تُترك بالخارج.

238
00:24:01,189 --> 00:24:02,357
ليس معي سلاح.

239
00:24:03,149 --> 00:24:04,943
الأسلحة كلها.

240
00:24:05,652 --> 00:24:08,488
- ليس معها شيء.
- ليست هي. بل هو.

241
00:24:10,115 --> 00:24:12,909
آلاته غير مرحب بها هنا.

242
00:24:12,993 --> 00:24:13,910
يا صاحب الجلالة…

243
00:24:24,296 --> 00:24:29,217
من يحجب نفسه عن لمسة الإنسان
يحجب نفسه عن الرب.

244
00:24:29,801 --> 00:24:32,053
هل لمسنى الرب الآن إذاً؟

245
00:24:32,137 --> 00:24:33,805
لا. أنا فقط من لمسك.

246
00:24:34,306 --> 00:24:39,144
يا صاحب الجلالة، المبنى سيتهدم.
يجب أن نعود إلى المركبة.

247
00:24:39,227 --> 00:24:42,981
أحجاركم. تستخدمونها في الصلاة.

248
00:24:43,064 --> 00:24:46,318
نتحدث إلى النائم، فيبصرنا النائم.

249
00:24:46,401 --> 00:24:49,738
تزعمون أنكم مبصرون، صح؟ تعرفون المستقبل.

250
00:24:50,488 --> 00:24:53,617
النائم يحلم بمستقبلنا.

251
00:24:53,700 --> 00:24:56,745
ما الفائدة من توجيه ماضينا؟

252
00:24:56,828 --> 00:24:59,331
لماذا كنت في محاكمة "هاري سلدون"؟

253
00:24:59,414 --> 00:25:01,333
ما سبب اهتمامك بـ"غايل دورنك"؟

254
00:25:03,376 --> 00:25:05,462
لماذا تهتم لها؟

255
00:25:05,545 --> 00:25:08,256
لا خطيئة في الفضول.

256
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
الفضول على كوكبكم خطيئة.

257
00:25:10,258 --> 00:25:12,969
- يجب أن نرحل يا صاحب الجلالة.
- فهمت الآن.

258
00:25:13,053 --> 00:25:16,264
يريد أن يعرف إن كانت مبصرة حقاً.

259
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
إن كانت قد رأت حقاً
الانهيار الذي تحدث عنه "سلدون".

260
00:25:20,727 --> 00:25:23,146
إن كان علمها بالرياضيات قد مكّنها من ذلك.

261
00:25:23,230 --> 00:25:26,024
لقد جاءت هنا. أعرف ذلك.

262
00:25:26,107 --> 00:25:28,109
- عمّ تحدثتما؟
- يا صاحب الجلالة.

263
00:25:28,777 --> 00:25:32,781
- هل أخبرها ربك بشيء عن الإمبراطورية؟
- النائم لا يعرفها.

264
00:25:32,864 --> 00:25:36,910
- تعال معنا يا صاحب الجلالة.
- إنها ليست مبصرة. إمبراطوريتك هالكة.

265
00:26:37,888 --> 00:26:40,974
الرياضيات الأكثر تقدماً كالحاسة السادسة.

266
00:26:41,933 --> 00:26:45,437
الحساب الصحيح
يمكّننا من رؤية ما وراء الأفق.

267
00:26:47,189 --> 00:26:51,276
وإن كنا محظوظين،
فقد يساعدنا على التجهز لما هو آت.

268
00:27:46,414 --> 00:27:50,710
86,981,767.

269
00:27:52,003 --> 00:27:56,132
86,981,771.

270
00:27:57,342 --> 00:28:01,263
86,981,779.

271
00:28:12,941 --> 00:28:14,860
قضيت وقتاً طويلاً بالأسفل.

272
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
حقاً؟

273
00:28:19,155 --> 00:28:22,742
بدأت أقلق من ألّا تطلعي أبداً.

274
00:28:24,202 --> 00:28:26,329
لماذا تسبحين دائماً في الظلام؟

275
00:28:26,997 --> 00:28:28,123
لماذا أسبح في النور؟

276
00:28:29,374 --> 00:28:31,293
الخزي ينمو في الظلام.

277
00:28:33,044 --> 00:28:34,880
لا داعي لشعورك بالخزي.

278
00:28:41,303 --> 00:28:45,056
"هاري"، هل من شيء تريد التحدث فيه؟

279
00:28:45,932 --> 00:28:49,811
عندما قابلتك، قلت لـ "ريش"…

280
00:28:51,646 --> 00:28:54,191
"إنها تفوق توقعاتي."

281
00:28:56,276 --> 00:28:57,611
كلاكما تفوقان توقعاتي.

282
00:28:59,404 --> 00:29:03,200
تعرفين أن الشهور القليلة الماضية
كانت نعمة.

283
00:29:04,367 --> 00:29:06,703
راهنت على المنفى.

284
00:29:07,245 --> 00:29:10,248
بذلت ما بوسعي لهندسة النتيجة، لكنني…

285
00:29:11,666 --> 00:29:14,961
لم أتوقع قط أنني سأكون بين ركاب السفينة.

286
00:29:15,962 --> 00:29:17,088
ما الذي تغير؟

287
00:29:22,135 --> 00:29:24,596
لا تتأخري عن اجتماع جماعة الأساس.

288
00:29:24,679 --> 00:29:29,434
إن حضرت مبكراً بـ5 دقائق،
فسيعتبرك "لويس بايرين" متأخرة 3 دقائق.

289
00:29:36,983 --> 00:29:38,193
إنه يعرف بعلاقتنا.

290
00:29:38,276 --> 00:29:41,071
إنه مؤرخ نفسي يقرأ الرياضيات، لا العقول.

291
00:29:41,571 --> 00:29:44,282
أنا أقرأ الرياضيات أيضاً
وأعرف في ما تفكر بالضبط.

292
00:29:44,950 --> 00:29:47,285
أنت تخاف من إخباره
ولا تريد التحدث عن الأمر.

293
00:29:47,369 --> 00:29:49,913
- اتفقنا على ذلك.
- قلت لي إن هذا لن يعجبه.

294
00:29:49,996 --> 00:29:52,624
- هذا صحيح.
- لأنه لا يرجو لنا السعادة؟

295
00:29:53,500 --> 00:29:56,419
بل لأنه يرى أن العلاقات تشتت التركيز.

296
00:29:56,503 --> 00:29:59,422
إذا استبعدنا العلاقات الإنسانية،
فما الذي نحاول إنقاذه؟

297
00:29:59,506 --> 00:30:01,049
لا يقول إننا يجب أن نكون روبوتات.

298
00:30:01,132 --> 00:30:03,426
- بل يرى أنني وأنت…
- هل يغار إذاً؟

299
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
الحسابات ليست كاملة.

300
00:30:07,264 --> 00:30:09,432
- ماذا؟
- الحسابات.

301
00:30:09,516 --> 00:30:12,727
خطة "هاري" لم تُحلّ كلها.

302
00:30:12,811 --> 00:30:16,314
رأيتها عندما نظرت إلى الـ"برايم راديانت".
لن أذكر ذلك قط في المحاكمة.

303
00:30:16,898 --> 00:30:21,486
إنها قريبة من الاكتمال. لا أقول غير ذلك.
لكنها لم تُحلّ كلها.

304
00:30:21,987 --> 00:30:24,114
إنها مثل أحجية من 1000 قطعة.

305
00:30:24,197 --> 00:30:27,242
إن فُقدت بضع قطع،
فستعرف الصورة إلى حد كبير،

306
00:30:27,325 --> 00:30:29,202
لكنها ستبقى مفقودة.

307
00:30:29,911 --> 00:30:31,580
كم عدد القطع المفقودة؟

308
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
هل هي كافية لتكوين صورة مختلفة؟

309
00:30:34,124 --> 00:30:35,667
لا أعرف. ربما.

310
00:30:35,750 --> 00:30:37,210
أتعرفان أين الدكتور "سلدون"؟

311
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
لن يأتي.

312
00:30:41,047 --> 00:30:43,133
- سأحضر بدلاً منه.
- حسناً.

313
00:30:44,217 --> 00:30:45,302
عندما تكونين جاهزة.

314
00:30:56,980 --> 00:31:01,401
"ماري"، هلا تطلعيننا على مستجدات
اللجنة الفرعية للميزانية.

315
00:31:01,484 --> 00:31:06,823
تقرّ اللجنة الفرعية تخصيص 5.6 بالمئة
من ميزانية البحث والمسح الأوليين

316
00:31:06,907 --> 00:31:11,077
إلى 3 بالمئة
من الكواكب الأقرب إلى "ترانتور".

317
00:31:11,161 --> 00:31:13,413
هل نسبة 5.6 بالمئة كبيرة؟

318
00:31:13,496 --> 00:31:15,415
تبدو كبيرة.

319
00:31:16,416 --> 00:31:20,086
آسفة. ألا بأس في طرح الأسئلة؟

320
00:31:21,046 --> 00:31:22,047
بالتأكيد.

321
00:31:22,839 --> 00:31:24,925
لكن هذه ليست أول مرة نناقش فيها

322
00:31:25,008 --> 00:31:27,093
المكان الذي سنبدأ بالحفاظ عليه.

323
00:31:27,177 --> 00:31:31,348
هل تميل خوارزمية التخصيص نحو التغاير؟

324
00:31:31,431 --> 00:31:34,851
وإن كان الأمر كذلك، فكيف يُقاس؟

325
00:31:35,852 --> 00:31:39,272
التنوع والاختلاف من أركان مهمة الأساس.

326
00:31:39,356 --> 00:31:42,442
تلك العوالم الداخلية تمثّل 40 تريليون شخص

327
00:31:42,526 --> 00:31:44,945
و300 كوكب وأكثر من 100 لغة مختلفة.

328
00:31:45,028 --> 00:31:49,074
ونحن من نقرر كيف يكون التخصيص،
وليس برنامجاً حاسوبياً.

329
00:31:49,157 --> 00:31:54,621
الفكرة هي أن التخصيصات طُورت
بالاستناد إلى قيم جماعة الأساس.

330
00:31:55,497 --> 00:31:59,751
فما ننقذه يكشف من نكون.

331
00:31:59,835 --> 00:32:01,253
بالتأكيد.

332
00:32:01,753 --> 00:32:05,632
وما رأي جماعة الأساس في النظام العشري؟

333
00:32:07,175 --> 00:32:09,386
- ماذا تقصدين؟
- النظام العشري.

334
00:32:09,469 --> 00:32:12,222
نظام العدّ. 1، 2، 3، 4…

335
00:32:12,305 --> 00:32:13,473
نعرف ما يكون.

336
00:32:13,974 --> 00:32:15,058
بالطبع تعرفونه،

337
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
لأنه النظام المستخدم
في الرياضيات على "ترانتور"

338
00:32:17,811 --> 00:32:21,356
وتقريباً على كل كوكب
في الـ3 بالمئة الداخلية من المجرة.

339
00:32:21,439 --> 00:32:24,234
أحسب أنكم تهدفون إلى الحفاظ عليه؟

340
00:32:25,652 --> 00:32:26,778
هكذا نعدّ.

341
00:32:26,862 --> 00:32:28,613
هكذا تعدّون،

342
00:32:29,281 --> 00:32:30,532
أنتم وجيرانكم.

343
00:32:31,992 --> 00:32:34,244
هل ستحفظون النظام الاثني عشري
أو النظام المبني على 27؟

344
00:32:34,786 --> 00:32:36,663
أكثر من 1000 عالم يستخدمون الاثني عشري

345
00:32:36,746 --> 00:32:39,916
لأن عدد 12 قابل للقسمة
بقواسم أكثر من العدد 10.

346
00:32:40,000 --> 00:32:42,544
أكثر من 300 عالم يستخدمون نظام 27.

347
00:32:43,170 --> 00:32:44,504
إنه يستند إلى حساب أجزاء الجسم.

348
00:32:44,588 --> 00:32:47,299
- ماذا تريدين؟
- أريد أن أقول

349
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
إننا عندما نبدأ الحفاظ على…

350
00:32:50,594 --> 00:32:53,597
أهم أجزاء الحضارة…

351
00:32:54,556 --> 00:32:56,808
نقرر ما سيبقى،

352
00:32:57,767 --> 00:32:59,186
وما سيُنسى…

353
00:33:02,022 --> 00:33:04,149
كيف سنعرف تلك الأشياء

354
00:33:05,192 --> 00:33:07,360
إن كنا لا نتفق أصلاً على طريقة لعدّها؟

355
00:34:34,239 --> 00:34:35,490
حسناً.

356
00:34:40,369 --> 00:34:41,371
هل أنت متأكدة؟

357
00:34:41,954 --> 00:34:44,416
- ما زلت تبدين…
- لا داعي للقلق عليّ.

358
00:34:45,125 --> 00:34:46,333
كان من الممكن أن تموتي.

359
00:34:46,918 --> 00:34:49,462
تمكنت من تجنب الموت زمناً طويلاً.

360
00:34:50,088 --> 00:34:51,965
تعرف أنني لست مثلك.

361
00:34:53,425 --> 00:34:55,510
لقد ماتت بقية جنسك.

362
00:34:56,677 --> 00:35:01,474
لم يموتوا. لقد دمرهم جنسك.

363
00:35:02,058 --> 00:35:03,268
الأمر مختلف.

364
00:35:05,353 --> 00:35:07,898
هل لذلك لا تحبين أن أرى حقيقتك؟

365
00:35:09,399 --> 00:35:11,902
لا أحب ذلك لأنه ليس من الحشمة.

366
00:35:12,402 --> 00:35:14,112
- لكن…
- كلما تصرفت بطريقة إنسانية،

367
00:35:14,196 --> 00:35:15,822
ازدادت إنسانيتي.

368
00:35:18,491 --> 00:35:21,161
من المربك أن أتردد بين واقعين.

369
00:35:33,131 --> 00:35:34,341
أنت تتجنبني.

370
00:35:34,925 --> 00:35:36,134
نادراً ما أفعل.

371
00:35:37,594 --> 00:35:39,596
تعرف أنني أكره الدرج.

372
00:35:40,639 --> 00:35:42,349
أنت تكره هذا.

373
00:35:43,141 --> 00:35:45,185
إذا أردت أن أعبّر عن حبي للأباطرة القدامى،

374
00:35:45,268 --> 00:35:47,729
يمكنني أن أنظر إلى الناحية الأخرى
من المائدة.

375
00:35:50,524 --> 00:35:52,859
كان ذلك شعوري عندما كنت في سنك.

376
00:35:56,863 --> 00:35:59,032
أيمكنك أن تتخيل…

377
00:35:59,115 --> 00:36:03,411
الغطرسة المطلقة المطلوبة
لتفكر كثيراً في قدراتك وعقلك

378
00:36:03,495 --> 00:36:04,829
وتفكر كثيراً في قلبك

379
00:36:04,913 --> 00:36:08,375
حتى إنك تقرر أنك من الآن فصاعداً

380
00:36:09,084 --> 00:36:13,463
لن تكون الأول فحسب، بل ستكون الأوحد أيضاً؟

381
00:36:14,339 --> 00:36:18,885
"سأكون أنا النهر
الذي تتدفق منه الأنهار كلها."

382
00:36:19,594 --> 00:36:20,637
كان محقاً.

383
00:36:20,720 --> 00:36:22,639
بالتأكيد. ومع ذلك، ها نحن أولاء.

384
00:36:24,140 --> 00:36:28,228
ماتت ملايين،
وسيموت تريليونات أكثر حسب النبوءة.

385
00:36:28,311 --> 00:36:31,356
- "سلدون" ليس إلا رجلاً.
- كذلك كنا من قبل.

386
00:36:31,439 --> 00:36:33,567
لماذا ذهبت إلى الندب؟

387
00:36:36,695 --> 00:36:37,946
هل ذهبت لرؤية الكاهن؟

388
00:36:39,447 --> 00:36:41,783
ما يزالون يخرجون الجثث من تحت الأنقاض.

389
00:36:43,243 --> 00:36:44,744
يفعلون ذلك منذ أسابيع.

390
00:36:44,828 --> 00:36:47,289
أردت أن أرى ما حدث لعالمنا،

391
00:36:47,372 --> 00:36:49,332
كما ينبغي لك أن تفعل بصفتك إمبراطوراً.

392
00:36:49,416 --> 00:36:52,752
أنا إمبراطور. على الأقل أنت صادق في ذلك.

393
00:36:59,467 --> 00:37:02,262
أريد أن أقابل وفدي "أناكريون" و"ثسبس".

394
00:37:02,345 --> 00:37:05,515
- هذا ليس عملك.
- نعم، لكنه حقي.

395
00:37:47,933 --> 00:37:49,226
إنها ليست خدعة.

396
00:37:49,976 --> 00:37:53,313
لو كانت كذلك،
لاستخدمنا خمراً رديئاً لتسميمكما.

397
00:37:54,397 --> 00:37:55,398
نخب المستقبل.

398
00:37:56,274 --> 00:37:57,901
عسى أن يرفق بنا جميعاً.

399
00:38:03,114 --> 00:38:04,407
ماذا تريد؟

400
00:38:04,991 --> 00:38:06,284
الحقيقة فقط.

401
00:38:06,368 --> 00:38:09,663
مرّت أسابيع لم ننطق فيها إلا بالصدق.

402
00:38:09,746 --> 00:38:14,042
لماذا ننشد أغنية أناكريونية
ثم ننكر أننا الفاعلون؟

403
00:38:14,125 --> 00:38:16,086
المتطرفون بينكم؟

404
00:38:16,169 --> 00:38:18,713
عليك أن تعترف بأن هذا غير معقول.

405
00:38:18,797 --> 00:38:21,883
أو أن حكومتك لم تخبرك بكل شيء.

406
00:38:22,884 --> 00:38:27,639
نحن مواطنون مخلصون للـ"إمبريوم"
منذ 3 آلاف عام.

407
00:38:28,265 --> 00:38:30,016
بماذا سيستفيد "أناكريون" من ذلك؟

408
00:38:31,601 --> 00:38:35,897
ثمة من يحاول تدميرنا.

409
00:38:35,981 --> 00:38:39,276
شخص يعاقبنا بالظلام.

410
00:38:40,026 --> 00:38:41,027
أرجوك.

411
00:38:41,528 --> 00:38:42,529
أرجوك.

412
00:38:44,614 --> 00:38:46,157
سوف تموتان.

413
00:38:46,908 --> 00:38:48,910
ستقتلكما الإمبراطورية،

414
00:38:49,494 --> 00:38:52,455
ولن يكفي ذلك ما فعلتموه.

415
00:38:52,998 --> 00:38:56,293
على الروائح. وعلى حرقة العيون.

416
00:38:57,502 --> 00:39:01,798
غبار الأطفال والأمهات والآباء في أحلاقنا.

417
00:39:03,466 --> 00:39:07,220
إنه مذاق في فمي!

418
00:39:16,354 --> 00:39:18,815
إنه مذاق لن يزول.

419
00:39:20,609 --> 00:39:25,447
هذا هو الإرث. إرثكما وإرثنا.

420
00:39:26,656 --> 00:39:28,408
قد نتمنى ألّا يكون كذلك.

421
00:39:28,491 --> 00:39:32,329
قد نصرخ أنه ليس من العدل، وسنكون محقين.

422
00:39:34,414 --> 00:39:35,957
لأنني أصدقكما.

423
00:39:38,418 --> 00:39:40,128
واحد منكما يقول الحقيقة.

424
00:39:42,589 --> 00:39:44,132
وربما كلاكما.

425
00:39:51,806 --> 00:39:53,475
ينبغي أن نطلق سراحكم جميعاً.

426
00:39:58,063 --> 00:39:59,147
ينبغي.

427
00:40:04,486 --> 00:40:05,654
لكننا لن نفعل.

428
00:40:16,206 --> 00:40:18,458
الرجل المسنّ يضمحلّ، أليس كذلك؟

429
00:40:29,928 --> 00:40:31,471
يا دكتور "سلدون".

430
00:40:31,555 --> 00:40:34,307
هل من مشكلة؟ هل أضعنا شيئاً مما أرسلناه؟

431
00:40:34,391 --> 00:40:39,855
لا. كنت فقط أفكر في قميص أبيض معين.

432
00:40:39,938 --> 00:40:42,524
عليه بقعة حبر على الكمّ.

433
00:40:42,607 --> 00:40:45,151
لم نتمكن بعد من إزالة البقعة.

434
00:40:45,777 --> 00:40:47,279
بخلاف ذلك، هل هو نظيف؟

435
00:40:47,362 --> 00:40:50,031
أودّه أن يكون نظيفاً، من البقعة أو غيرها.

436
00:40:50,615 --> 00:40:52,284
دكتور "سلدون"؟

437
00:40:54,286 --> 00:40:55,620
نعم؟

438
00:40:55,704 --> 00:40:57,372
هلا أطرح عليك سؤالاً يا سيدي.

439
00:40:57,956 --> 00:41:00,500
طبعاً. لقد قضيت حياتي في ذلك.

440
00:41:01,710 --> 00:41:04,754
- هل أنت راض؟
- راض؟

441
00:41:05,505 --> 00:41:08,967
هل أنت راض عن سير الخطة والتحضيرات؟

442
00:41:09,551 --> 00:41:10,677
ما اسمك؟

443
00:41:12,012 --> 00:41:13,305
"فينا".

444
00:41:13,388 --> 00:41:14,598
"فينا".

445
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
"فينا ألواليا".

446
00:41:19,519 --> 00:41:22,314
ستكون رحلة طويلة يا "فينا".

447
00:41:22,397 --> 00:41:25,317
لقد واجهنا صعوبات. وسوف يتبعها المزيد.

448
00:41:25,400 --> 00:41:30,488
لكنني واثقة بنجاح مسعانا.

449
00:41:31,364 --> 00:41:34,826
والسبب الرئيسي في ذلك هو أنتم.

450
00:41:36,536 --> 00:41:37,537
أنتم جميعاً.

451
00:41:38,246 --> 00:41:40,457
لقد وافقت على قائمة المشاركين.

452
00:41:41,208 --> 00:41:44,336
كل اسم فيها.

453
00:41:44,961 --> 00:41:47,339
بعد 100 عام،

454
00:41:47,422 --> 00:41:53,678
وربما بعد 1000 عام،
ستبقى ذكرى أسمائكم حية.

455
00:41:55,013 --> 00:41:57,974
المؤمنون الذين اتبعوا شخصاً غريب الأطوار

456
00:41:58,558 --> 00:42:04,272
حدد مصير المجرة
بناء على نظرية مجردة جداً،

457
00:42:04,940 --> 00:42:05,941
حسناً…

458
00:42:06,900 --> 00:42:08,818
حتى إنها قد تكون مجرد صلاة.

459
00:42:09,694 --> 00:42:12,948
وأعمالكم لن تهم،

460
00:42:14,282 --> 00:42:16,618
سواء عملتم في التنظيف
بالموجات فوق الصوتية

461
00:42:16,701 --> 00:42:20,288
أو مهندسي تبادل حراري
أو هنا في المغسلة.

462
00:42:21,373 --> 00:42:26,211
لأن تلك الصلاة لن تستمر من دون بشر.

463
00:42:27,796 --> 00:42:29,047
من دونكم.

464
00:42:30,298 --> 00:42:31,508
لذا…

465
00:42:33,760 --> 00:42:35,262
شكراً يا "فينا".

466
00:42:36,763 --> 00:42:39,850
آسف على الحبر يا سيدي.

467
00:42:40,433 --> 00:42:43,019
لا بأس. أنا معتاده.

468
00:42:45,188 --> 00:42:46,773
إنه يدل على الاجتهاد في العمل.

469
00:42:47,691 --> 00:42:48,775
دكتور "سلدون"؟

470
00:42:49,317 --> 00:42:50,902
نعم يا "ثيرون"؟

471
00:42:51,528 --> 00:42:52,946
هلا أصافحك.

472
00:42:57,325 --> 00:42:58,451
شكراً.

473
00:43:01,955 --> 00:43:04,541
- شكراً يا دكتور.
- شكراً.

474
00:43:05,917 --> 00:43:07,252
شكراً.

475
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
أقول فقط إنه ليس مثالياً.

476
00:43:15,886 --> 00:43:19,514
"أباس"، ما أخبار المقاييس
المطبوعة ثلاثية الأبعاد؟

477
00:43:19,598 --> 00:43:20,932
كنا نستخدم الطين…

478
00:43:21,016 --> 00:43:22,017
كنت أبحث عنك.

479
00:43:22,767 --> 00:43:26,146
لماذا تركت اجتماع الميزانية؟
كنت سأطمئن بوجودك.

480
00:43:27,272 --> 00:43:31,902
آسف. "هاري" يرى أن علينا التخطيط
لمحاكاة سير بالفضاء.

481
00:43:31,985 --> 00:43:35,071
الآن؟ نعجز حتى عن السير على الجليد.

482
00:43:35,864 --> 00:43:38,700
- سأتحدث إليه.
- لا، فقط… سأجد حلاً.

483
00:43:41,703 --> 00:43:43,288
هلا تناولينني النبيذ من فضلك.

484
00:43:45,373 --> 00:43:46,625
النبيذ.

485
00:43:54,716 --> 00:43:55,842
هل من مكان لي؟

486
00:43:56,426 --> 00:43:58,845
- نعم. طبعاً.
- شكراً.

487
00:44:02,015 --> 00:44:05,769
"ريش"، أنت على الأرجح لا تذكر أول وجبة

488
00:44:05,852 --> 00:44:07,771
تناولناها معاً، صح؟

489
00:44:09,648 --> 00:44:11,733
نعم، أحسب أنني لا أذكرها.

490
00:44:12,901 --> 00:44:15,237
حسناً، كانت وجبة بسيطة.

491
00:44:16,029 --> 00:44:17,197
أحسب أنني أذكر ذلك.

492
00:44:18,740 --> 00:44:20,909
كنت قد بدأت عملي في الجامعة،

493
00:44:20,992 --> 00:44:22,577
لم أملك مالاً كافياً للطعام.

494
00:44:22,661 --> 00:44:26,706
كنت أشتري عجيناً آسناً وصقراً مشوياً بائتاً.

495
00:44:27,457 --> 00:44:30,335
مدهن وعظامه صغيرة.

496
00:44:30,418 --> 00:44:33,088
لكنني كنت أسخنه وأضعه في الخبز.

497
00:44:35,674 --> 00:44:36,883
كأنني في الجنة.

498
00:44:39,344 --> 00:44:41,972
كان تقريباً في الـ6 أو الـ7 من عمره.

499
00:44:42,055 --> 00:44:44,391
أمسكت به في غرفة الكتب النادرة

500
00:44:44,975 --> 00:44:48,311
وهو يخبئ في سرواله مطويتي "ألفاريز".

501
00:44:49,688 --> 00:44:50,689
لم أفهم قط

502
00:44:50,772 --> 00:44:53,984
كيف عرفت أنك ستجني مالاً طائلاً
من "ألفاريز" في السوق السوداء

503
00:44:54,067 --> 00:44:56,987
وأن أعماله ستكون الأسهل في السرقة.

504
00:44:59,155 --> 00:45:02,450
حسبما أتذكر، كانت أمك قد تُوفيت،

505
00:45:03,034 --> 00:45:06,788
وأبوك كان يعاقر الخمر بالمال الذي تكسبه.

506
00:45:06,872 --> 00:45:08,748
هذا خطأ.

507
00:45:08,832 --> 00:45:10,250
أبي لم يكن يعاقر الخمر.

508
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
بل كان يعاقره يا بنيّ.

509
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
كان أبي يعمل في مشتتات الحرارة.

510
00:45:15,463 --> 00:45:17,799
وقع له حادث. احترق ظهره.

511
00:45:17,883 --> 00:45:19,759
كنت أسرق الكتب لشراء أدويته،

512
00:45:20,427 --> 00:45:21,845
كي يعود إلى العمل.

513
00:45:26,099 --> 00:45:27,350
لم يعاقر الخمر إلا لاحقاً.

514
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
بعدما رحلت لأعيش معك.

515
00:45:47,579 --> 00:45:49,789
واضح أنني أجيد التنبؤ بالمستقبل

516
00:45:49,873 --> 00:45:51,708
أكثر مما أتذكر الماضي.

517
00:45:59,549 --> 00:46:00,675
مرحباً.

518
00:46:05,889 --> 00:46:07,807
لم أر هذا المنظر من قبل.

519
00:46:08,391 --> 00:46:10,435
لا يتكرر إلا كل عامين،

520
00:46:10,519 --> 00:46:12,354
لذلك لا يستخدمونه في المحاكاة أبداً.

521
00:46:12,437 --> 00:46:14,481
ماذا يحدث بينك وبين "هاري"؟

522
00:46:18,735 --> 00:46:19,778
لا شيء.

523
00:46:21,029 --> 00:46:22,113
لا شيء؟

524
00:46:23,448 --> 00:46:24,491
لا شيء.

525
00:46:26,034 --> 00:46:28,161
ربما ما كان عليّ أن أخبرك بما فعلته…

526
00:46:29,079 --> 00:46:30,455
في ما يخص الحسابات.

527
00:46:31,540 --> 00:46:35,377
لا، كانت تلك… تذكرة جيدة.

528
00:46:38,255 --> 00:46:41,299
"هاري" يرتكب أخطاء. إنه ليس مثالياً.

529
00:46:42,008 --> 00:46:46,513
أجل،
أخشى فقط أنني لا أعرف أي الأخطاء مهمة.

530
00:46:48,098 --> 00:46:51,685
أي من قطع الأحجية قد تكون مفقودة
ومع ذلك تكون الصورة صحيحة.

531
00:46:53,603 --> 00:46:55,480
لكنك ما زلت تصدقين بالرياضيات.

532
00:46:58,525 --> 00:46:59,651
نعم.

533
00:47:04,281 --> 00:47:05,532
هذه هي الخطة.

534
00:47:08,910 --> 00:47:10,662
لن نتراجع الآن.

535
00:47:16,418 --> 00:47:18,461
لكنني ما زلت أحسبه يغار منا.

536
00:47:20,630 --> 00:47:23,175
نعم. من لن يغار منا؟

537
00:47:26,720 --> 00:47:30,557
عندما نصل إلى "ترمنوس"، ستزداد حريتنا.

538
00:47:32,767 --> 00:47:35,729
سنعيش على أرضنا القارسة الصغيرة.

539
00:47:36,938 --> 00:47:38,565
سنبني بيتاً.

540
00:47:39,649 --> 00:47:42,277
وربما مع بضعة أطفال يرقدون قرب النار؟

541
00:47:50,994 --> 00:47:53,747
هذا صمت طويل جداً بعد ذكر الأطفال.

542
00:47:55,123 --> 00:47:56,291
أما زلت تريدهم؟

543
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
"غايل"…

544
00:48:05,634 --> 00:48:06,801
معك…

545
00:48:10,222 --> 00:48:11,431
أريد كل شيء.

546
00:48:22,400 --> 00:48:24,236
كان ذلك لطيفاً.

547
00:48:24,986 --> 00:48:26,029
انتظري.

548
00:49:26,840 --> 00:49:28,508
الجسر النجمي.

549
00:49:29,467 --> 00:49:33,430
يجب أن نتوصل إلى قرار
بخصوص "أناكريون" و"ثسبس".

550
00:49:33,513 --> 00:49:34,764
تعرف شعوري.

551
00:49:34,848 --> 00:49:38,310
أرى أن الإمبراطورية
قادرة على تحمّل نزر من الرحمة.

552
00:49:39,060 --> 00:49:40,520
بل قد تستفيد منه.

553
00:49:40,604 --> 00:49:42,105
يصعب تخيل أنك الرجل نفسه

554
00:49:42,189 --> 00:49:44,774
الذي كانت مشورته
بعد كل ما قاله "هاري سلدون":

555
00:49:44,858 --> 00:49:47,444
"لا تفكر كثيراً في العصا."

556
00:49:48,612 --> 00:49:50,155
أنا ذلك الرجل نفسه.

557
00:49:51,072 --> 00:49:53,366
مثلما أنا وأنت الرجل نفسه.

558
00:49:58,371 --> 00:50:00,624
ما رأيك يا "دون" البازغ؟

559
00:50:04,836 --> 00:50:08,048
لقد تعرضنا لهجوم. ما شعورك تجاه ذلك؟

560
00:50:08,590 --> 00:50:10,342
تكلم يا فتى.

561
00:50:11,718 --> 00:50:13,178
أجبه.

562
00:50:16,515 --> 00:50:19,017
- أنا خائف.
- نعم.

563
00:50:19,100 --> 00:50:22,062
هذا صحيح. هذا ما يفعله البشر. يخافون.

564
00:50:23,980 --> 00:50:27,025
ولذلك أفضل وجه نظهره الآن…

565
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
هو وجه القوة.

566
00:51:10,360 --> 00:51:12,028
سلام الإمبراطور.

567
00:51:13,780 --> 00:51:16,074
إنه وعد الـ"إمبريوم".

568
00:51:16,825 --> 00:51:23,331
كان وعد "كليون" الأول
وكل "كليون" جاء من بعده.

569
00:51:24,708 --> 00:51:27,544
إنه سباق بدأناه منذ قرون،

570
00:51:28,128 --> 00:51:31,882
عصا يسلّمها جيل إلى جيل.

571
00:51:33,425 --> 00:51:35,135
ولن نسقطها.

572
00:51:36,011 --> 00:51:43,018
لا اليوم ولا غداً ولا أي غد بعده.

573
00:51:54,863 --> 00:51:58,325
من يهدد السلام سيدفع الثمن غالياً.

574
00:51:59,743 --> 00:52:02,954
لقد أُصيب "ترانتور" بجرح عميق.

575
00:52:03,038 --> 00:52:06,124
لقد مسّنا الأذى جميعاً.

576
00:52:07,417 --> 00:52:11,213
سيشعر الجميع بالألم على مدى أجيال.

577
00:52:11,296 --> 00:52:15,342
ستجرحهم إلى الأبد، لكنهم سينجون.

578
00:52:16,176 --> 00:52:20,680
سيواصلون الحياة. عالمنا سيواصل الحياة!

579
00:52:23,391 --> 00:52:24,976
أما أنتم…

580
00:52:25,060 --> 00:52:26,228
فلا.

581
00:52:27,437 --> 00:52:30,357
ولا العالمان اللذان تنتمون إليهما.

582
00:52:30,440 --> 00:52:34,945
ليس من دون جروح وندوب.

583
00:53:16,903 --> 00:53:18,071
انظري.

584
00:55:01,466 --> 00:55:03,301
ارجعا إلى عالميكما.

585
00:55:04,261 --> 00:55:07,556
قولا للأحياء والموتى
إنكما فشلتما في إنقاذهما.

586
00:55:33,790 --> 00:55:36,293
لن تكون الخيارات كلها مثل هذا الخيار.

587
00:55:36,751 --> 00:55:38,545
لكن أحياناً؟

588
00:55:39,504 --> 00:55:40,547
أحياناً.

589
00:55:42,174 --> 00:55:43,508
لن تكون وحدك.

590
00:55:44,217 --> 00:55:46,636
سأكون أنا وأخواك معك.

591
00:55:47,220 --> 00:55:49,639
سأكون هنا دائماً مثلما كنت دائماً.

592
00:55:51,016 --> 00:55:53,059
كم مرة تنتهي الأمور هكذا؟

593
00:55:53,935 --> 00:55:55,770
كم مرة نختار أن نفعل ذلك؟

594
00:55:58,523 --> 00:56:00,150
دائماً ما تختارون ذلك.

595
00:56:02,319 --> 00:56:04,821
ثقل التقاليد يحمينا.

596
00:56:05,697 --> 00:56:08,867
قد نجد راحة في قطع رحلة
قطعها آخرون من قبلنا.

597
00:56:10,285 --> 00:56:13,163
في السابق، كنت أصلّي بكلمات والديّ.

598
00:56:13,872 --> 00:56:18,752
ثم اتسع عالمي،
وعجزت الكلمات عن التعبير عن واقعي.

599
00:56:21,004 --> 00:56:22,881
صرت أصلّي بلغة مختلفة الآن.

600
00:56:25,967 --> 00:56:30,388
86,981,803.

601
00:56:30,472 --> 00:56:34,184
86,981,821.

602
00:56:35,060 --> 00:56:39,022
86,981,827.

603
00:56:39,898 --> 00:56:44,611
86,981,848.

604
00:56:46,613 --> 00:56:48,406
لا. غير صحيح.

605
00:56:49,658 --> 00:56:54,162
86,981,849.

606
00:57:01,294 --> 00:57:02,462
تُوجد مشكلة.

607
00:57:18,979 --> 00:57:20,063
"ريش"؟

608
00:57:21,231 --> 00:57:22,440
"ريش"؟

609
00:57:53,096 --> 00:57:54,598
"ريش"، ماذا…

610
00:57:56,308 --> 00:57:57,392
"غايل"، يجب أن ترحلي.

611
00:57:57,475 --> 00:57:59,644
- ماذا فعلت؟
- لا يمكنك البقاء هنا.

612
00:58:01,771 --> 00:58:03,523
- "غايل".
- "هاري".

613
00:58:04,107 --> 00:58:05,233
"هاري".

614
00:58:06,026 --> 00:58:07,068
"هاري".

615
00:58:07,152 --> 00:58:10,405
"غايل"، يجب أن ترحلي حالا! "غايل"!

616
00:58:16,536 --> 00:58:18,538
إنذار.

617
00:58:18,622 --> 00:58:22,083
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

618
00:58:22,167 --> 00:58:23,418
إنذار.

619
00:58:23,502 --> 00:58:24,920
"غايل"؟ "ريش"؟

620
00:58:25,003 --> 00:58:27,422
- تعالي.
- ماذا يحدث؟

621
00:58:27,506 --> 00:58:32,010
إنذار.
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

622
00:58:32,093 --> 00:58:33,762
إنذار.

623
00:58:35,972 --> 00:58:38,183
إنذار.

624
00:58:38,266 --> 00:58:41,520
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

625
00:58:42,771 --> 00:58:44,439
- يا إلهي.
- ادخلي.

626
00:58:45,065 --> 00:58:46,733
لا تخافي. ستكونين بخير.

627
00:58:52,739 --> 00:58:54,324
لا تقاوميها.

628
00:58:54,407 --> 00:58:56,952
اهدئي. يمكنك أن تتنفسي.

629
00:58:57,536 --> 00:58:59,663
يمكنك أن تتنفسي السائل. اهدئي.

630
00:59:00,205 --> 00:59:02,624
تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية.

631
00:59:03,166 --> 00:59:04,668
تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية.

632
00:59:11,800 --> 00:59:13,051
أحبك.

633
00:59:16,179 --> 00:59:17,180
آسف.

634
00:59:48,753 --> 00:59:53,884
86,981,861.

635
00:59:55,260 --> 01:00:00,515
86,981,893.

636
01:00:02,225 --> 01:00:09,149
86,981,897.

637
01:00:10,859 --> 01:00:17,824
86,981,927.

638
01:00:19,701 --> 01:00:21,119
معك، أريد كل شيء.

639
01:00:22,746 --> 01:00:27,667
…981,953.

640
01:00:29,294 --> 01:00:33,757
86,981…

641
01:01:36,361 --> 01:01:38,363
ترجمة "مصطفى جبيل"