﻿1
00:00:26,208 --> 00:00:27,507
يجب عليكِ المجئ

2
00:00:28,042 --> 00:00:29,275
لقد حدث شيئاً ما سئ حقاً

3
00:00:29,810 --> 00:00:32,011
هل أتتكِ الدورة الشهرية ؟

4
00:00:33,381 --> 00:00:35,748
هذه ليست دماءي

5
00:00:40,588 --> 00:00:42,088
! اللعنة

6
00:00:42,123 --> 00:00:44,223
من أخبركِ أنه يُمكنك حمل طفل إلى هُنا الليلة ؟

7
00:00:44,259 --> 00:00:46,792
أنا آسفة للغاية يا رفاق

8
00:00:46,828 --> 00:00:48,728
من الواضح أننى غاضبة

9
00:00:48,763 --> 00:00:50,196
كالجميع بخصوص هذا

10
00:00:50,731 --> 00:00:53,365
" أنا واثقة من أننى أستطيع السير إذا حصلت على بعض من شراب " جاتوريد

11
00:00:53,401 --> 00:00:54,633
لا أبالى إذا كُنتِ تستطيعين السير

12
00:00:54,669 --> 00:00:57,302
كيف من المُفترض لنا أن نقوم بإحضارك إلى الباب الأمامى

13
00:00:57,338 --> 00:00:58,871
دون أن يلاحظ الجميع قرفك

14
00:00:58,906 --> 00:01:00,351
وآثار ما بعد ولادتك ؟

15
00:01:00,508 --> 00:01:01,908
لا أحد يود رؤية هذا فى حفلة

16
00:01:01,943 --> 00:01:04,744
حسناً ، بالطبع

17
00:01:04,779 --> 00:01:06,812
هذا مُحرج للغاية

18
00:01:06,848 --> 00:01:08,548
لم أكُن أعلمى حتى أننى حامل فى طفل

19
00:01:08,583 --> 00:01:10,283
لقد إعتقدت فقط أنها زيادة فى الوزن

20
00:01:10,318 --> 00:01:12,051
" لقد إعتقدت أنه لدىّ " طفل الخبز

21
00:01:12,086 --> 00:01:13,419
أنتِ رسمياً مُتعهدة كابا

22
00:01:13,454 --> 00:01:14,754
الأسوأ على مر الزمن

23
00:01:14,789 --> 00:01:16,489
حسناً ، يجب علينا مُساعدتها

24
00:01:16,524 --> 00:01:18,257
إنهم سيقوموا بتشغيل أغنية " الشلالات " يا رفاق

25
00:01:18,793 --> 00:01:21,694
هل هذا طفل ؟ مُدهش

26
00:01:22,930 --> 00:01:24,563
أنظروا ، هذه أغنيتنا

27
00:01:24,598 --> 00:01:26,065
" تى إل سى "

28
00:01:26,100 --> 00:01:27,733
لن أقوم بتفويتها

29
00:01:27,768 --> 00:01:28,901
من أجل هذا

30
00:01:28,936 --> 00:01:29,902
" الشلالات "
هى أغنيتى المُفضلة

31
00:01:29,937 --> 00:01:31,403
لا نستطيع فقط تركها

32
00:01:31,439 --> 00:01:32,905
سنعود بعد إنتهاء هذه الأغنية

33
00:01:32,940 --> 00:01:35,007
فلتعطى للولد بعض من " الموجيتو " ليهدأ

34
00:02:01,035 --> 00:02:02,634
! كابا

35
00:02:07,308 --> 00:02:09,274
أنا جليسة أطفال جيدة يا رفاق

36
00:02:09,310 --> 00:02:10,576
" لقد أحضرت لكم بعض من " بارتليز " و " جايمس

37
00:02:12,430 --> 00:02:14,063
ما هذا بحق الجحيم ؟

38
00:02:14,098 --> 00:02:15,798
ما أمرها ؟ مظهرها مروع

39
00:02:15,833 --> 00:02:18,701
إنها ميتة

40
00:02:18,736 --> 00:02:20,402
كيف تعلمين أنها ميتة ؟

41
00:02:20,438 --> 00:02:23,138
لإن أعينها مفتوحة لفترة طويلة

42
00:02:23,174 --> 00:02:25,040
لقد حاولت لمس إحداهم ، ولكنها لم تتحرك

43
00:02:25,076 --> 00:02:26,609
هذا مُقرف للغاية

44
00:02:26,644 --> 00:02:28,711
لا أستطيع حتى إرتداء عدساتى اللاصقة

45
00:02:28,746 --> 00:02:29,879
إنها تُفزعنى بشدة

46
00:02:29,914 --> 00:02:31,647
إنها ميتة

47
00:02:31,682 --> 00:02:34,917
حسناً ؟ ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

48
00:02:42,915 --> 00:02:44,963
<font color=#ffff00>ترجمة
أحـــــمــــــد الــــــــبـــــــنـــــــا</font>
Re-Synced By: MEE2day

49
00:02:59,727 --> 00:03:01,360
صباح الخير

50
00:03:01,395 --> 00:03:03,328
صباح الخير ، شانيل

51
00:03:03,364 --> 00:03:05,097
" إسمى هو " شانيل أوبرلين

52
00:03:05,132 --> 00:03:07,266
" وأنا ملكة " كابا كابا تاو

53
00:03:09,069 --> 00:03:09,935
لا

54
00:03:11,906 --> 00:03:12,638
لا

55
00:03:14,875 --> 00:03:15,841
لا

56
00:03:15,876 --> 00:03:16,842
هؤلاء هم تابعينى

57
00:03:16,877 --> 00:03:17,876
لا أعلم أسماؤهم

58
00:03:17,912 --> 00:03:19,077
لا أريد أن أعلم أسماؤهم

59
00:03:19,113 --> 00:03:20,345
... إنهم مشهورين بــ

60
00:03:20,381 --> 00:03:23,282
شانيل رقم 2

61
00:03:23,317 --> 00:03:25,450
شانيل رقم 3

62
00:03:25,486 --> 00:03:27,419
شانيل رقم 5

63
00:03:29,390 --> 00:03:31,190
أنا شانيل رقم 1 من الواضح

64
00:03:31,225 --> 00:03:34,126
لقد كانت هُناك شانيل رقم 4
لكنها اُصيبت بالإلتهاب السحائى

65
00:03:34,161 --> 00:03:36,028
" لقد كانت كأنها تقول " أنا مريضة ، علىّ الذهاب للمنزل

66
00:03:36,063 --> 00:03:37,362
" وأنا كُنت كــ " لا ، إبقى

67
00:03:37,398 --> 00:03:39,031
لكنها ذهبت للمنزل على أى حال
ومن ثم قد ماتت

68
00:03:39,066 --> 00:03:41,834
لذا فهذا شئ آخر أنا مُحقة بشأنه

69
00:03:43,237 --> 00:03:45,037
سأراكم يا رفاق فى محاضرة البيولوجى

70
00:03:45,072 --> 00:03:46,605
لدىّ محاضرة عن القولون فى العاشرة

71
00:03:46,640 --> 00:03:48,373
الكثير من الناس يتعرضون بالهجوم لنوادى الشابات وكيف أنها

72
00:03:48,409 --> 00:03:50,709
حصرية وتتمتع بتمييز طبقى

73
00:03:52,446 --> 00:03:54,246
حسناً ، خمن ماذا

74
00:03:54,282 --> 00:03:57,516
الحياة هى نظام طبقى

75
00:03:57,552 --> 00:03:59,685
ونادى الشابات هى المكان الوحيد فى العالم المتبقى

76
00:03:59,720 --> 00:04:02,288
الذى يُمكنك فيه إلتقاط وإختيار الأشخاص الذين تودهم حولك

77
00:04:04,525 --> 00:04:06,726
هذه العينة القذرة من البشرية التى تُعانى من السمنة المُفرطة

78
00:04:06,761 --> 00:04:08,728
على السجادة هى السيدة بين
" أدعوها بــ " مامى البيضاء

79
00:04:08,763 --> 00:04:10,429
لإنها فى الأساس عبدة المنزل

80
00:04:10,465 --> 00:04:11,430
راقبوا هذا

81
00:04:11,466 --> 00:04:12,932
" المعذرة ، " مامى البيضاء

82
00:04:12,967 --> 00:04:15,501
ليس من المسموح لكِ مُناداتى بهذا

83
00:04:15,536 --> 00:04:18,738
آسفة ، لدىّ سؤال
و هو مجرد سؤال إفتراضى

84
00:04:18,773 --> 00:04:20,239
إذا سألتك

85
00:04:20,274 --> 00:04:22,074
إذا تعلمين شئ ما بخصوص ولادة الأطفال

86
00:04:22,110 --> 00:04:24,009
أو أنكِ لا تعرفين شئ بخصوص ولادة الأطفال

87
00:04:24,946 --> 00:04:25,911
ماذا كُنتِ لتقولين ؟

88
00:04:25,947 --> 00:04:27,613
كُنت لأقول أننى لا أعرف

89
00:04:27,648 --> 00:04:28,614
ألا تعرفين ؟

90
00:04:28,649 --> 00:04:30,249
لا أعرف أى شئ

91
00:04:30,284 --> 00:04:31,617
عن ولادة الأطفال

92
00:04:31,652 --> 00:04:33,919
مُدهش ، شكراً لكِ

93
00:04:33,955 --> 00:04:36,088
مازال هُناك الكثير من التقيؤ لمسحه

94
00:04:36,124 --> 00:04:37,256
لنجعل تلك أولوية

95
00:04:37,291 --> 00:04:38,591
الأشياء التى تقولينها بديعة

96
00:04:38,626 --> 00:04:40,626
ـ ولاذعة
ـ شكراً لكِ

97
00:04:40,661 --> 00:04:42,628
نعم ، لديكِ مهارة رائعة فى إخبار الناس

98
00:04:42,663 --> 00:04:44,130
ما يحتاجون لسماعه

99
00:04:44,165 --> 00:04:46,532
أنا آسفة ، هل طلبت منكِ نزع سروالى

100
00:04:46,567 --> 00:04:48,033
وقول مُجاملة فى حق مؤخرتى ؟

101
00:04:48,069 --> 00:04:50,603
لا أحد يحب هذا ، شانيل رقم 5

102
00:04:50,638 --> 00:04:54,106
آنسة شانيل ، لقد نسيت بالكامل

103
00:04:54,142 --> 00:04:57,610
عميدة الطلاب إتصلت ، إنها تحتاج لرؤيتك فى الحال

104
00:04:57,645 --> 00:04:59,879
سأكون حريصة

105
00:04:59,914 --> 00:05:02,114
أنا أكره نوادى الشابات وأكرهك

106
00:05:02,150 --> 00:05:04,517
لسنوات عديدة ، قد رأيت الدمار الذى سببه

107
00:05:04,552 --> 00:05:06,886
أخواتك على الفتيات الصغار

108
00:05:06,921 --> 00:05:08,654
هل تعتقدين أنكِ تحبين المضغ كثيراً

109
00:05:08,689 --> 00:05:10,055
لإن إسمك الأخير هو مونش

110
00:05:10,091 --> 00:05:11,724
أم أنها فقط حادثة عرضية

111
00:05:11,759 --> 00:05:13,125
أولاً ، أنا لست مثلية

112
00:05:13,161 --> 00:05:15,227
ثانياً ، هذا بالضبط ما أتحدث عنه

113
00:05:15,263 --> 00:05:16,562
كما ترين فى العالم الحقيقى بالخارج

114
00:05:16,597 --> 00:05:18,731
الناس لا يتحدثون بهذه الطريقة مع الأخرون

115
00:05:18,766 --> 00:05:19,899
هذا ليس طبيعى

116
00:05:19,934 --> 00:05:21,534
الآن ، أنا لست واثقة إن كُنتِ تعلمين

117
00:05:21,569 --> 00:05:24,737
لكننى لم أعُد مساعدة العميدة

118
00:05:24,772 --> 00:05:27,072
بعد وفاة العميدة رينولدز الغير متوقع هذا الصيف

119
00:05:27,108 --> 00:05:28,707
لقد تمت ترقيتى إلى مركزها

120
00:05:28,743 --> 00:05:31,143
حسناً ، يبدو هذا مشبوه قليلاً

121
00:05:31,179 --> 00:05:33,245
نعم ، لقد تسللت إلى منزل زميلتى البالغة من العمر 80 عاماً

122
00:05:33,281 --> 00:05:36,215
منذ 20 سنة وأسقطت ترانزستور فى حوض إستحمامها

123
00:05:36,250 --> 00:05:38,050
% حتى أستطيع الحصول على زيادة بمقدار 5

124
00:05:38,085 --> 00:05:39,952
إنزعى نظاراتك

125
00:05:43,090 --> 00:05:45,157
الآن ، نظرة العميدة رينولدز للحياة اليونانية

126
00:05:45,193 --> 00:05:50,229
فى هذه المدرسة كانت مُهملة
وأدت إلى إرتكاب جريمة

127
00:05:50,264 --> 00:05:54,400
و " كابا " هى مصدر تفشى الكحوليات كما فى التقارير

128
00:05:54,435 --> 00:05:56,836
وإدمان المخدرات ، والعنصرية

129
00:05:56,871 --> 00:06:00,239
بالإضافة إلى البهيمية فى التعامل

130
00:06:00,274 --> 00:06:02,074
لم يجبر أحد تلك العنزة على الشراب كما حدث

131
00:06:02,109 --> 00:06:03,075
يُلام هو على ذلك

132
00:06:03,110 --> 00:06:05,277
لكن هذا الأمر كله يبدو صبيانى

133
00:06:05,313 --> 00:06:08,180
كاللعب فى الرمل بالمقارنة بالأهوال

134
00:06:08,216 --> 00:06:11,250
التى حدثت فى كابا الربيع الماضى

135
00:06:11,285 --> 00:06:13,385
هذا تقرير الشرطة النهائى من الإعتداء

136
00:06:13,421 --> 00:06:16,455
" على رئيستك السابقة ل " كابا " " ميلانى دوركيس

137
00:06:16,491 --> 00:06:19,191
هذه الفتاة كانت عاهرة والتى إعتقدت أنها

138
00:06:19,227 --> 00:06:21,026
بسبب عائلتها وتأسيسهم لحديقة الزيتون

139
00:06:21,062 --> 00:06:23,028
أنها لا ترتكب أى هفوات

140
00:06:23,064 --> 00:06:25,364
مشكلتى الأساسية معك يا شانيل أنكِ قصيرة

141
00:06:25,399 --> 00:06:28,033
وتاريخيا ، قصيري القامة مُخادعين

142
00:06:28,069 --> 00:06:29,568
" كـ " نابليون " و " باول شافر

143
00:06:29,604 --> 00:06:31,270
لقد طلبت ، لكن شركة التجفيف

144
00:06:31,305 --> 00:06:32,805
لم يستطيعوا الإنتهاء من الملابس بالسرعة الكافية

145
00:06:32,840 --> 00:06:33,806
أنا آسفة للغاية

146
00:06:33,841 --> 00:06:34,874
أنا لم أنتهى

147
00:06:34,909 --> 00:06:36,208
أستطيع فهم

148
00:06:36,244 --> 00:06:37,977
أنك خُلقتِ كفتاة صبى تايلاندى

149
00:06:38,012 --> 00:06:39,378
لكن ما لا أستطيع فهمه

150
00:06:39,413 --> 00:06:41,547
هو أنكِ تعتقدين أنكِ خليفتى

151
00:06:41,582 --> 00:06:44,483
النظام اليونانى يتم الهجوم عليه فى كافة أنحاء البلاد

152
00:06:44,519 --> 00:06:46,819
الرئيس القادم لهذا المنزل يجب أن يكون قادراً

153
00:06:46,854 --> 00:06:48,287
على الرقص مع الشيطان نفسه

154
00:06:48,322 --> 00:06:50,122
ليجعل هذا الشئ يستمر

155
00:06:50,157 --> 00:06:51,891
وعزيزتى ، أنتِ لا تستطيعين هذا

156
00:06:51,926 --> 00:06:53,826
أنا آسفة ، شانيل

157
00:06:53,861 --> 00:06:55,594
أنتِ لستِ مدعوة بعد الآن على طائرتى

158
00:06:55,630 --> 00:06:57,229
لبونتا ميتا لقضاء عطلة الربيع

159
00:06:57,265 --> 00:06:58,664
لا ، من فضلك
لا تفعلى هذا بى

160
00:06:58,699 --> 00:07:00,966
ألا تُريدين منى أن أقوم برش الرذاذ عليكِ ؟

161
00:07:01,002 --> 00:07:02,801
إنه مُجهز بالفعل

162
00:07:02,837 --> 00:07:06,672
لا ، شانيل
صراحة لا أود بقاءك هُنا بالجوار

163
00:07:12,980 --> 00:07:16,682
" حسناً ، فليقوم أحدكم بتحويلى إلى " جادا بينكيت سميث

164
00:08:08,241 --> 00:08:10,703
الشرطة لم تستطع تتبين

165
00:08:10,738 --> 00:08:12,905
من قام بملأ الخزان بحمض الهيدروكلوريك ؟

166
00:08:15,242 --> 00:08:16,442
أتعلمين فى ماذا أفكر ؟

167
00:08:18,012 --> 00:08:19,144
أعتقد أنكِ فعلتِ هذا

168
00:08:19,180 --> 00:08:21,413
أعتقد أنكِ تعرفين

169
00:08:21,449 --> 00:08:23,048
أنه كان يجب إبعادها عن طريقك

170
00:08:23,084 --> 00:08:25,417
كابا كان ليكون ملكك

171
00:08:25,453 --> 00:08:27,586
أنا أشعر بالإطراء

172
00:08:27,622 --> 00:08:30,322
لكن كما قال تقرير الشرطة النهائى

173
00:08:30,358 --> 00:08:32,391
مُصنع الرذاذ

174
00:08:32,426 --> 00:08:34,059
إنتهى أمره فى المحكمة بالتسوية مع ميلانى

175
00:08:34,095 --> 00:08:36,095
هذا كافى للغاية بالنسبة لى والشرطة

176
00:08:36,130 --> 00:08:39,398
قامت كما سمعت مؤخراً
بإعتبار القضية مُغلقة

177
00:08:39,433 --> 00:08:41,433
هذا أمر شخصى بالنسبى لى ، شانيل

178
00:08:41,469 --> 00:08:44,737
أنتِ تُمثلين كل ما هو خاطئ

179
00:08:44,772 --> 00:08:48,607
مع الفتيات الصغيرات فى هذه الأيام
سأقضى عليكِ

180
00:08:48,643 --> 00:08:51,010
وعلى هذه المملكة

181
00:08:51,045 --> 00:08:52,544
التى تدعونها بمسكن للطالبات

182
00:08:52,580 --> 00:08:56,281
وسأبدأ بإلغاء ميثاقكم

183
00:08:58,852 --> 00:09:00,652
شانيل ، يُمكننى تولى الأمر

184
00:09:00,687 --> 00:09:01,820
من هُنا

185
00:09:01,855 --> 00:09:03,221
" جيجى كالدويل "
مرحباً

186
00:09:03,256 --> 00:09:05,790
مرحباً ، أنا رئيسة القسم المحلى

187
00:09:05,826 --> 00:09:07,092
" فى " كابا كابا تاو

188
00:09:07,127 --> 00:09:08,326
ما هذه التنورة ؟

189
00:09:08,362 --> 00:09:11,896
إنها فورنزا

190
00:09:11,932 --> 00:09:13,064
نعم

191
00:09:13,100 --> 00:09:17,302
لذا ، أنتِ لا تستطيعن إلغاء ميثاقهم

192
00:09:17,337 --> 00:09:19,003
أنا آسفة للغاية

193
00:09:19,039 --> 00:09:20,672
هذا الأمر سيصل إلى مجلس الأمناء

194
00:09:20,707 --> 00:09:23,341
مُنظمتك قد تحتاج إلى محامى

195
00:09:23,377 --> 00:09:25,577
أنا المحامى

196
00:09:25,612 --> 00:09:27,679
لقد تخرجت بإمتياز ومع مرتبة الشرف

197
00:09:27,714 --> 00:09:29,681
من مدرسة القانون فى السنة الرابعة

198
00:09:29,716 --> 00:09:31,916
فى الكاريبى ، لذا

199
00:09:31,952 --> 00:09:33,351
فأنا ذكية

200
00:09:33,387 --> 00:09:36,354
حسناً ، لا يُمكنكِ أن تسمحى لها بإلغاء ميثاقنا

201
00:09:36,390 --> 00:09:37,989
وظيفتى تعتمد على هذا

202
00:09:38,024 --> 00:09:39,791
كل عام ، رئيسة كابا تحصل

203
00:09:39,826 --> 00:09:41,793
على فترة تمرين لمدة عام كامل
" مع " صباح الخير أمريكا

204
00:09:41,828 --> 00:09:43,967
وأخت " كابا " ديانى ساوير

205
00:09:43,981 --> 00:09:46,014
كيف يُمكننى بطريقة غير تلك أن أصبح مُذيعة للشبكة ؟

206
00:09:46,049 --> 00:09:47,054
هل إنتهيتِ ؟

207
00:09:47,351 --> 00:09:50,118
حسناً ، شانيل
لماذا لا تعودين للمنزل

208
00:09:50,154 --> 00:09:51,720
وتبدأين فى الإستعداد للأمر

209
00:09:51,755 --> 00:09:54,489
سيكون الأمر مُثيراً للغاية هذا العام

210
00:09:54,525 --> 00:09:58,160
لدينا مُشغل أغانى معتوه
سيقوم بمتابعة حفلة للبيض

211
00:09:58,195 --> 00:10:01,496
حيث يتشجع الجميع على إرتداء اللون الأبيض

212
00:10:01,532 --> 00:10:03,131
بالنسبة ل

213
00:10:03,167 --> 00:10:06,134
دعواكِ ضدى ، دين بوكس مونش

214
00:10:06,170 --> 00:10:08,670
أنا واثقة أنكِ تعلمين أن أبى

215
00:10:08,706 --> 00:10:11,173
هو المانح الأكبر للتبرعات لهذه الجامعة

216
00:10:11,208 --> 00:10:13,842
ما كُنت لأجعل الأمر شخصياً يا عزيزتى

217
00:10:13,878 --> 00:10:15,377
أنا لا أتقاتل بشرف

218
00:10:19,884 --> 00:10:22,851
رُبما أكون غير قادرة على ألغاء ميثاقكم

219
00:10:22,887 --> 00:10:24,853
لكن محال أن تستمر " كابا " على الأقل

220
00:10:24,889 --> 00:10:26,855
بالطريقة التى هى عليها الآن

221
00:10:26,891 --> 00:10:28,523
هذا يُنقذ العام

222
00:10:28,559 --> 00:10:32,127
أتعلمين ماذا ؟ لا أستطيع موافقتك أكثر من ذلك

223
00:10:32,162 --> 00:10:34,329
هل يُمكننى أن أقترح شيئاً ؟

224
00:10:38,869 --> 00:10:40,702
لقد صنعت قائمة أغانى

225
00:10:40,738 --> 00:10:42,537
من أجل التوصيلة ، تفحصيها
دعنى أرى

226
00:10:42,573 --> 00:10:45,107
" دعنى أخمن ، " جريس كوليج درايف

227
00:10:45,142 --> 00:10:47,643
أنت حرفى للغاية
أنا فقط أتمنى ألا تكون مليئة بالعواطف

228
00:10:47,678 --> 00:10:49,044
كلام كبير أيتها الفتاة الجامعية

229
00:10:53,066 --> 00:10:55,400
أبى ، هل تمزح معى ؟

230
00:11:00,073 --> 00:11:01,873
ماذا ؟ أنا عاطفى

231
00:11:01,908 --> 00:11:04,743
" أتعلمين ، عندما أخذتك لمشاهدة " توايلايت

232
00:11:04,778 --> 00:11:07,412
لقد كان فيلمك الأول من فئة ما فوق ال13 عام

233
00:11:07,447 --> 00:11:09,247
هيا

234
00:11:09,283 --> 00:11:10,482
... فريق

235
00:11:10,517 --> 00:11:13,752
ـ إيدوارد .. إيدوارد
ـ نعم ، إيدوارد ، فريق إيدوارد

236
00:11:13,787 --> 00:11:16,588
أنظر ، أنا مفزوعة للغاية بشأن الأمر ، حسناً ؟

237
00:11:16,623 --> 00:11:20,258
أنتِ كل ما أملكه ، جريس
لا ضغط أو ما شابه

238
00:11:20,294 --> 00:11:22,427
وأعلم أن هذا يجعلنى خاسراً

239
00:11:22,462 --> 00:11:24,162
... لكن

240
00:11:24,197 --> 00:11:26,364
أنتِ صديقتى الأفضل

241
00:11:26,400 --> 00:11:28,500
حسناً ، هذا يجعل منك خاسراً

242
00:11:28,535 --> 00:11:31,603
أنظر ، أبى
سأكون بخير

243
00:11:31,638 --> 00:11:33,838
لقد دخلت عبر الإنترنت ـ وجماعة " والاس " هى

244
00:11:33,874 --> 00:11:35,707
واحدة من أكثر الجامعات أماناً فى البلاد

245
00:11:35,742 --> 00:11:38,943
أعلم ، حسناً ؟
سأسألك مرة أخرى

246
00:11:38,979 --> 00:11:40,945
ـ أبى
ـ من فضلك لا تقومى بالإنضمام إلى نادى للطالبات

247
00:11:40,981 --> 00:11:42,781
ـ أبى ، لقد تحدثنا عن هذا من قبل
ـ أنظرى ، الفتيات شريرات ، حسناً

248
00:11:42,816 --> 00:11:44,616
وأنا أعلم أنكِ تعتقدين أن هذه النوادى

249
00:11:44,651 --> 00:11:45,784
تبدو كأخوية للساحرات

250
00:11:45,819 --> 00:11:47,886
لكنها فى الواقع مثل الصراع على العروش

251
00:11:47,921 --> 00:11:49,421
بمجرد أن تدخلى إليها

252
00:11:49,456 --> 00:11:51,623
أبى ، أمى قد ماتت عندما كُنت أبلغ عامين ، حسناً ؟

253
00:11:51,658 --> 00:11:53,458
لا أملك أى من ذكرياتى الخاصة

254
00:11:53,493 --> 00:11:55,427
لدىّ القصص التى أخبرتنى إياها

255
00:11:55,462 --> 00:11:58,196
وقليل من الصور القديمة التى نجت من الحريق

256
00:11:58,231 --> 00:11:59,831
وهذا

257
00:12:02,570 --> 00:12:04,203
أتعلم ، هذه الصورة لها

258
00:12:04,238 --> 00:12:06,939
فى منزل الطالبات ، وهى مع أخواتها

259
00:12:06,974 --> 00:12:08,874
وهى فقط تبدو سعيدة

260
00:12:08,909 --> 00:12:12,044
فى كل مرة أرى صوراً لها
تكون مع الدبوس

261
00:12:12,079 --> 00:12:15,981
بزيها الرسمى وإبتسامة عريضة على وجهها

262
00:12:16,016 --> 00:12:18,117
أنا فقط أشعر

263
00:12:18,152 --> 00:12:19,384
إذا إنضممت إلى كابا

264
00:12:19,420 --> 00:12:21,653
سأكون كأننى أتتبع خطواتها

265
00:12:21,689 --> 00:12:24,056
وكم عدد الفرص لدىّ

266
00:12:24,091 --> 00:12:26,358
لأشعر بقربى منها كتلك الفرصة ؟

267
00:12:56,790 --> 00:12:59,290
حسناً ، لذا

268
00:12:59,326 --> 00:13:00,859
هل أنت مُستعد ؟

269
00:13:00,894 --> 00:13:03,695
فقط كما خططنا

270
00:13:03,730 --> 00:13:06,631
حضن صامت لمدة 3 ثوانى
ومن ثم تغادر

271
00:13:06,966 --> 00:13:08,933
ولا تواصل بالأعين

272
00:13:08,968 --> 00:13:10,134
ـ حسناً
ـ نعم

273
00:13:13,105 --> 00:13:14,772
1

274
00:13:14,807 --> 00:13:16,490
2

275
00:13:17,811 --> 00:13:19,511
3

276
00:13:36,029 --> 00:13:39,397
فليتصل شخص ما بقسم تحقيقات الجرائم
لإنه توجد جريمة

277
00:13:39,432 --> 00:13:41,833
فى ذلك الحمام

278
00:13:41,868 --> 00:13:44,168
مرحباً ، أنا " زايداى " زميلتك فى الغرفة

279
00:13:44,204 --> 00:13:46,170
مرحباً ، أنا جريس

280
00:13:46,206 --> 00:13:48,273
وما أمر هذا الحمام ؟

281
00:13:48,308 --> 00:13:49,674
لقد تقيأ أحدهم فى الحوض

282
00:13:49,709 --> 00:13:51,776
وأنا واثقة أننى قد رأيت داء السعفة

283
00:13:51,811 --> 00:13:53,011
يتسلق على الحائط

284
00:13:53,046 --> 00:13:54,512
أنا لست خائفة بشأن أى شئ

285
00:13:54,548 --> 00:13:55,914
لكن هذا الحمام يقوم بإخافتى حقاً

286
00:13:57,183 --> 00:13:59,183
يجب علىّ الخروج من هذه الغرفة

287
00:13:59,219 --> 00:14:00,785
هل كان هذا أبيكِ والذى جرى مُسرعاً وهو يبكى ؟

288
00:14:00,820 --> 00:14:03,855
نعم ، أعلم أن الأمر كان عاطفياً للغاية

289
00:14:03,890 --> 00:14:05,423
لكن نحن مُقربين حقاً

290
00:14:05,458 --> 00:14:06,724
أين هى أمك ؟

291
00:14:08,061 --> 00:14:10,161
لقد ماتت عندما كُنت صغيرة

292
00:14:10,196 --> 00:14:12,330
لذا فأنا لا أتذكرها حقاً

293
00:14:12,365 --> 00:14:14,198
لقد كانت أمى بخارج الصورة أيضاً

294
00:14:14,234 --> 00:14:16,601
لقد تربيت على يد جدتى
والتى أخبرتنى كل يوم

295
00:14:16,636 --> 00:14:18,036
إذا قُمت بتقبل نفسى حقاً

296
00:14:18,071 --> 00:14:19,504
أستطيع الخروج من أوكلاند

297
00:14:19,539 --> 00:14:21,306
والكبر حتى أستطيع أن أكون أول رئيسة سمراء

298
00:14:21,341 --> 00:14:22,674
وها أنتِ هُنا .. هذا مُدهش

299
00:14:22,709 --> 00:14:24,709
نعم ، عدا أنها كانت تتحدث بجدية

300
00:14:24,744 --> 00:14:26,778
جدتى لا تمزح أبداً
" إنها كأب " تايجر وودز

301
00:14:26,813 --> 00:14:29,217
كانت تحاول تعليمى الجولف وكل شئ

302
00:14:29,227 --> 00:14:31,793
لقد كُنت خائفة يا فتاة أن أزامل معتوه دينى

303
00:14:31,798 --> 00:14:33,665
أو شخص يعمل بالتقطيع كزميل غرفة
لكنك رائعة

304
00:14:33,670 --> 00:14:36,204
حسناً ، لا أعتقد أننى سأظل فى الغرفة لفترة طويلة

305
00:14:36,209 --> 00:14:37,575
" أنا سألتحق بــ " كابا كابا تاو

306
00:14:37,611 --> 00:14:39,210
لم لا تأتين معى للإلتحاق بها ؟

307
00:14:39,246 --> 00:14:41,079
ـ كُنت لأفضل الموت
ـ بحقك

308
00:14:41,114 --> 00:14:43,348
سيكون هذا عام ملئ بالإمكانيات غير المحدودة

309
00:14:43,383 --> 00:14:44,849
أستطيع الشعور بهذا

310
00:14:44,885 --> 00:14:47,452
وإذا كُنتِ تتحدثين بجدية عن رئاسة الجمهورية فى يوم من الأيام

311
00:14:47,487 --> 00:14:50,955
أن تكونى رئيسة " كايا " ليس شئ سيء للبدء من خلاله

312
00:14:50,991 --> 00:14:52,724
فى الواقع ، قد ذكرتِ نقطة مميزة

313
00:15:43,523 --> 00:15:45,957
لا تشعروا بالإثارة للغاية ، إنه ليس نظام غذائى

314
00:15:45,993 --> 00:15:47,292
سيندى ماكين إنها

315
00:15:47,327 --> 00:15:49,227
ـ من أود أن أكونه عندما أكبر
ـ أنا أيضاً

316
00:15:49,262 --> 00:15:51,396
" أو " ميجين كيلى

317
00:15:51,431 --> 00:15:53,732
أمسكى هذا ، إنه ثقيل للغاية

318
00:15:53,767 --> 00:15:55,734
نماذجك فى عالم الموضة رائعة وإرثك

319
00:15:55,769 --> 00:15:58,637
لذا فأنتِ لديكِ الحظ الكامل للإلتحق ينا

320
00:16:01,208 --> 00:16:02,907
أيتها الأخوات ، و المُتعهدات المُحتملات

321
00:16:02,943 --> 00:16:04,576
لدىّ إعلان كبير لعرضه

322
00:16:04,611 --> 00:16:07,912
أنا مُتحمسة للغاية

323
00:16:07,948 --> 00:16:10,081
على أى حال

324
00:16:10,117 --> 00:16:12,083
دين مونش وأنا كُنا نتحدث بشأن

325
00:16:12,119 --> 00:16:14,019
كيفية إدخال " كابا " إلى

326
00:16:14,054 --> 00:16:15,487
القرن الحادى والعشرين

327
00:16:15,522 --> 00:16:16,888
الآن

328
00:16:16,923 --> 00:16:18,823
الأمر الرائع هذه الأيام

329
00:16:18,859 --> 00:16:20,692
مُجتمع عالمى خالى التعصب

330
00:16:20,727 --> 00:16:22,027
دعونا نذهب لخلاصة الأمر

331
00:16:22,062 --> 00:16:24,262
هذا العام ، كابا ستكون مُتاحة

332
00:16:24,297 --> 00:16:26,264
لتقبل أى شخص

333
00:16:26,299 --> 00:16:27,432
والتى تتمنى أن تكون مُتعهدة

334
00:16:29,870 --> 00:16:30,935
الأمور تصبح مُثيرة أكثؤ

335
00:16:30,971 --> 00:16:32,404
هل أنا بها ؟ هل أنا بها ؟

336
00:16:32,439 --> 00:16:33,838
نعم يا فتاة ، أنتِ بالأمر

337
00:16:33,874 --> 00:16:34,939
إذا سجلتم

338
00:16:34,975 --> 00:16:37,275
فى هذه الجامعة فأنتم أحرار

339
00:16:37,310 --> 00:16:39,644
" لتكونوا مُتعهدات فى " كابا كابا تاو

340
00:16:40,647 --> 00:16:42,447
تم فتح الأبواب

341
00:16:42,482 --> 00:16:45,617
للعامة

342
00:16:47,554 --> 00:16:48,720
! لا تفعلى

343
00:16:53,393 --> 00:16:55,126
! لا تستطيعين فعل هذا

344
00:17:05,906 --> 00:17:07,806
! أنتِ لم تطرقين

345
00:17:07,841 --> 00:17:09,074
هل تعلمين ماذا يعنى هذا

346
00:17:09,109 --> 00:17:10,408
القوانين هى القوانين

347
00:17:13,847 --> 00:17:15,880
شكراً لكِ ، الآن ، ما الأمر ؟

348
00:17:15,916 --> 00:17:17,882
يجب عليكِ النزول للأسفل

349
00:17:17,918 --> 00:17:19,884
الآن

350
00:17:19,920 --> 00:17:21,886
هذا كابوس كارثى

351
00:17:21,922 --> 00:17:24,823
إذا كان هذا هو صف مُتعهدينا فسأقتل نفسى

352
00:17:24,858 --> 00:17:26,625
ومن ثم مونش

353
00:17:26,660 --> 00:17:28,493
أنظر إليهم ، إنهم حثالة المجتمع

354
00:17:28,528 --> 00:17:29,828
لا أستطيع تصديق هذا

355
00:17:29,863 --> 00:17:32,130
كل فتاة من تلك الفتيات أسوأ من التى قبلها

356
00:17:32,165 --> 00:17:33,498
لقد قصيت الأسبوعين الماضيين

357
00:17:33,533 --> 00:17:35,333
أتعلم عن تاريخ كابا كابا تاو

358
00:17:35,369 --> 00:17:38,903
لقد تم تأسيسه فى عام 1837 فى جانعة ميامى
فى أوكسفورد ، أوهايو

359
00:17:38,939 --> 00:17:41,006
دعامة العنق

360
00:17:41,041 --> 00:17:43,408
هيستر يلوريتش ، مُتخصصة فى دراسة التاريخ

361
00:17:43,443 --> 00:17:45,877
تنبعث منها رائحة ماء الكلب
ومن المُحتمل أنها قامت بكسر عنقها

362
00:17:45,912 --> 00:17:47,979
فى زقاق لعب البولينج

363
00:17:48,015 --> 00:17:50,382
" أنا أحب " تايلور سويفت

364
00:17:50,417 --> 00:17:52,751
أنا أعلم كلمات كل أغنية من أغانيها

365
00:17:52,786 --> 00:17:55,387
ولم أدع حقيقة كونى صماء تقوم بإيقافى

366
00:17:55,422 --> 00:17:57,355
عن غناء أغانيها من أعالى رئتاى

367
00:17:57,391 --> 00:17:58,590
حينما تأتينى الفرصة

368
00:17:58,625 --> 00:18:00,258
صماء تايلور سويفت

369
00:18:00,293 --> 00:18:01,893
تثدعى تيفانى شئ ما

370
00:18:01,928 --> 00:18:04,429
وكباقى الأشخاص الصُم
لديها رائحة فم كريهة

371
00:18:04,464 --> 00:18:07,198
أنظرى ، أنا لا أقول أن كل الممارسات الجنسية هى إغتصاب

372
00:18:07,234 --> 00:18:09,668
أنا أقول أن ممارسة الجنس مُقرفة

373
00:18:09,703 --> 00:18:11,436
وهذا يوجد بداخل كل إمرأة ، كل إمرأة تعلم بشأن هذا

374
00:18:11,471 --> 00:18:13,371
" بريداتورى ليز "

375
00:18:13,407 --> 00:18:15,373
ماك أو بوتش أو ما شابه

376
00:18:15,409 --> 00:18:17,876
منذ يومين مضوا ، أمسكتها وهى تُحدق إلى مؤخرتى فى ساحة الكلية

377
00:18:17,911 --> 00:18:20,278
كل ما تسعى إليه تلك الفتاة القتيات مُرتدين البيكينى

378
00:18:20,313 --> 00:18:21,780
أشعر بكِ

379
00:18:23,784 --> 00:18:27,452
مرحباً يا فتاة
هل يُمكننى أن أسألك بخصوص مظهرك ؟

380
00:18:27,487 --> 00:18:30,955
طبيبى النفسى يقول أننى قد عانيت من تجربة مؤلمة

381
00:18:30,991 --> 00:18:34,459
والتى أبقت جزء منى للأبد محبوساً فى فترة التسعينات

382
00:18:34,494 --> 00:18:36,528
لكنى أستطيع مجاراة الأمر

383
00:18:36,563 --> 00:18:39,130
ومن ثم هاتين الفتاتين

384
00:18:39,166 --> 00:18:42,033
الرب وحده يعلم فيما يتحدثان هاتين العاهرتان

385
00:18:42,069 --> 00:18:44,335
ما هذا بحق الجحيم ؟

386
00:18:51,278 --> 00:18:54,412
شانيل ، أود أن أقدم لكِ جينفر

387
00:18:54,448 --> 00:18:55,814
أنا آسفة ، كابا ليست مشتركة

388
00:18:55,849 --> 00:18:57,315
" فى مؤسسة " تمنى أمنيتك

389
00:18:57,350 --> 00:18:58,349
لكنكم تفعلون الآن

390
00:18:59,519 --> 00:19:00,719
جينيفر طالبة فى السنة الثانية من دراستها

391
00:19:00,754 --> 00:19:02,420
لقد وجدتها جالسة فى المكتبة

392
00:19:02,456 --> 00:19:03,488
بدون صديق فى العالم

393
00:19:03,523 --> 00:19:05,256
والذى قادنى إليكِ شانيل

394
00:19:05,292 --> 00:19:07,325
جينيفر هُنا هى مُتعهدتك الجديدة

395
00:19:07,360 --> 00:19:09,327
جينيفر ، لم لا تقومى بإخبار شانيل

396
00:19:09,362 --> 00:19:11,229
قليلاً عن إهتماماتك ؟

397
00:19:11,264 --> 00:19:12,664
أنا مدونة شمع

398
00:19:12,699 --> 00:19:14,666
ما هذا بحق الجحيم ؟

399
00:19:14,701 --> 00:19:17,302
أنا أحب هذا يا رفاق

400
00:19:17,337 --> 00:19:20,138
لقد حصلت عليه من " باث أند بودى " بنصف الثمن

401
00:19:20,173 --> 00:19:22,006
" أدعوها بتجربة " نانسى ميرز

402
00:19:22,042 --> 00:19:23,308
لإنه عندما تقوم بحرقها

403
00:19:23,390 --> 00:19:25,957
تنبعث منها رائحة الأرائك وإنقطاع الطمث

404
00:19:25,993 --> 00:19:27,793
أتعلمون ، كما فى فيلم نانسى ميرز

405
00:19:27,828 --> 00:19:29,628
أربعة نجوم

406
00:19:37,137 --> 00:19:39,304
أنظرى ، لا أعلم ماذا يجب علىّ إخبارك ، شانيل

407
00:19:39,339 --> 00:19:41,540
إذا إستمرت كابا فى الإمتلاء بالشواذ والبُدناء

408
00:19:41,575 --> 00:19:43,542
لن يكون هُناك مجالاً لتصبحى مشهورة

409
00:19:43,577 --> 00:19:44,643
وأنا أحتاج منكِ أن تكونى مشهورة

410
00:19:44,678 --> 00:19:46,411
لإنه إذا أردتِ أن تكونى فى المقدمة

411
00:19:46,447 --> 00:19:48,547
فى قائمة الفتيات التى أقوم بمواعدتهم ، هُناك معايير

412
00:19:48,582 --> 00:19:50,148
والمعايير هى أن تُصبحين مشهورة

413
00:19:50,184 --> 00:19:51,783
لكن ، شاد

414
00:19:51,819 --> 00:19:53,885
حسناً ، سأقوم بإيقافك هُنا

415
00:19:53,921 --> 00:19:55,821
لإننى أشعر بالغضب حقاً

416
00:19:55,856 --> 00:19:57,989
شاد شخص مُدهش

417
00:19:58,025 --> 00:19:59,491
شاد رادويل هو

418
00:19:59,526 --> 00:20:00,992
رئيس ديكى دولار

419
00:20:01,028 --> 00:20:03,829
وهو مُثير للغاية ، وليس لديه وقت بخصوص هذا

420
00:20:04,865 --> 00:20:06,998
هل تُزيفين بكاءك ؟

421
00:20:07,034 --> 00:20:08,133
توقفى عن تزييف بكاءك

422
00:20:08,168 --> 00:20:09,668
عندما تقومين بتزييف بكاءك ، فأنتِ لا تبدين مُثيرة

423
00:20:09,703 --> 00:20:12,804
أنا فقط أفكر فى أنك مُدهش ، شاد

424
00:20:12,840 --> 00:20:14,573
أى شخص تقوم بمواعدته يصبح مشهوراً

425
00:20:14,608 --> 00:20:16,074
أعنى ، أنهم يصبحون مشاهير

426
00:20:16,110 --> 00:20:17,509
لإنهم يقوموا بمواعدتك

427
00:20:17,544 --> 00:20:19,511
حسناً ، بون

428
00:20:19,546 --> 00:20:21,513
شكراً لك

429
00:20:21,548 --> 00:20:23,515
أنظري ، شانيل
أنا مُتخصص فى علم النفس

430
00:20:23,550 --> 00:20:25,417
لذا فسأقوم بتسهيل هذا عليكِ

431
00:20:25,452 --> 00:20:26,718
بكلام ستفهمينه

432
00:20:28,021 --> 00:20:29,254
ثقتى بنفسى قوية للغاية

433
00:20:29,289 --> 00:20:30,589
حسناً ، لكنها ليست قوية كفاية

434
00:20:30,624 --> 00:20:32,691
لأن أستطيع فقط مواعدة الأشخاص القذرين

435
00:20:32,726 --> 00:20:34,426
نعم ، أستطيع أن أجد فتاة عادية

436
00:20:34,461 --> 00:20:35,827
والتى ليست مشهورة ، ونعم

437
00:20:35,863 --> 00:20:38,363
إذا بدأت فى مواعدتها ، تُصبح مشهورة

438
00:20:39,566 --> 00:20:41,967
هذه فكرة رائعة من أجل فيلم يا صاح

439
00:20:42,002 --> 00:20:43,301
يجب على شخص ما صناعة هذا الفيلم
أود رؤيته

440
00:20:43,337 --> 00:20:46,538
أنا أيضاً، أتعلمين من يجب
أن يخرج هذا الفيلم؟

441
00:20:46,573 --> 00:20:49,407
"مايكل باي"
أعظم مخرج على مر العصور

442
00:20:52,579 --> 00:20:54,379
لكن لا أستطيع مواعدة فتاة

443
00:20:54,414 --> 00:20:56,882
كانت مشهورة ومن ثم توقفت عن كونها مشهورة

444
00:20:56,917 --> 00:20:58,717
لإن هذا ليكون مجنوناً

445
00:20:58,752 --> 00:21:01,720
إنه جنون ، ولن يذهب أحد لرؤية هذا الفيلم

446
00:21:01,755 --> 00:21:03,488
هل تعلمين لماذا لن يذهب أحد لرؤية هذا الفيلم ؟

447
00:21:03,524 --> 00:21:05,557
... أنا

448
00:21:05,592 --> 00:21:08,059
لإنه لن تتم صناعته أبداً

449
00:21:08,095 --> 00:21:09,394
لكنك قُلت أنك تُحبنى

450
00:21:09,429 --> 00:21:10,729
أنا أحبك نوعاً ما

451
00:21:10,764 --> 00:21:12,464
أنا فقط ... كُنت لأحبك أكثر من ذلك

452
00:21:12,499 --> 00:21:13,665
إذا أحبك الأخرون أيضاً

453
00:21:14,701 --> 00:21:17,068
إستمعى

454
00:21:17,104 --> 00:21:19,905
لا أستطيع مواعدة شخص قذر ، شانيل

455
00:21:19,940 --> 00:21:22,240
لن أفعل ، لن أفعل هذا بنفسى

456
00:21:22,276 --> 00:21:23,809
أحتاج منكِ إلى المغادرة

457
00:21:23,844 --> 00:21:25,644
حسناً ، أود منكِ المغادرة لإنكِ تقومين بإزعاجى

458
00:21:25,679 --> 00:21:26,812
وبإزعاج بون

459
00:21:28,348 --> 00:21:29,548
ونحن فقط نود أن نحظى بيوم لطيف

460
00:21:29,583 --> 00:21:31,449
ضرب كرات الجولف فى مواقعها

461
00:21:33,453 --> 00:21:35,453
تقاطع السيوف يا أخى

462
00:21:37,457 --> 00:21:39,057
إلى اللقاء

463
00:21:42,462 --> 00:21:44,429
فلتدعموا حقوق الإنسان يا رفاق

464
00:21:44,464 --> 00:21:45,730
منظمة العفو الدولية

465
00:21:47,908 --> 00:21:49,908
مرحباً ، سيدة بين
ماذا تفعلين ؟

466
00:21:52,112 --> 00:21:54,045
لقد أخبرتينى أن أقوم بتنظيف الأرضيات

467
00:21:54,081 --> 00:21:55,981
فى المنزل بفرشاة أسنان باربى

468
00:21:56,016 --> 00:21:59,217
سيدة بين ، النادى للفتيات الجميلات فقط

469
00:21:59,252 --> 00:22:00,986
الفتيات الجميلات ، كأنتِ وأنا

470
00:22:01,021 --> 00:22:02,887
الآن ، لدىّ خطة لإبقاء الأمر على حاله

471
00:22:02,923 --> 00:22:05,256
وأنتِ جزء من تلك الخطة

472
00:22:05,292 --> 00:22:06,925
إذا نجحت دينى مونش فى هذا

473
00:22:06,960 --> 00:22:08,927
فكابا ستمتلئ بالبُدناء والأعراق

474
00:22:08,962 --> 00:22:10,862
البُدناء سيحضرون معهم أطعمتهم التقليدية

475
00:22:10,897 --> 00:22:13,064
وأنتِ تعرفين ماذا سيُحضر هؤلاء الذين من أعراق مختلفة معم

476
00:22:13,100 --> 00:22:14,833
توابل غريبة من بلدانهم الأم

477
00:22:14,868 --> 00:22:17,102
هذا خليط نووى ، سيدة بين

478
00:22:17,137 --> 00:22:19,004
هذه التوابل الغريبة ستجعل البُدناء

479
00:22:19,039 --> 00:22:20,905
يتسابقون للدخول للحمام لتفريغ سائلهم النارى

480
00:22:20,941 --> 00:22:22,774
من أمعائهم الضخمة المُنتفخة

481
00:22:22,809 --> 00:22:24,275
فكرى فى التأثير العكسى لهذا الأمر

482
00:22:24,311 --> 00:22:26,111
فكرى فى كمية المراحيض

483
00:22:26,146 --> 00:22:27,946
التى سيكون عليكِ تنظيفها سيدة بين

484
00:22:27,981 --> 00:22:29,114
لا أريد هذا

485
00:22:29,149 --> 00:22:31,016
لا أريد هذا لكِ

486
00:22:31,051 --> 00:22:33,051
ها نحن هُنا

487
00:22:36,423 --> 00:22:38,523
مرحباً بكم فى " جريند " بماذا أستطيع أن أبدأ لكم ؟

488
00:22:38,558 --> 00:22:40,458
أنتِ لا تٌريدين شئ ، أليس كذلك ؟

489
00:22:40,494 --> 00:22:43,595
سأحصل على ترينتا ، بلا رغوة
5ملاعق من القهوة ، لا رغوة

490
00:22:43,630 --> 00:22:46,965
لاتيه اليقطين بلا رغوة وعلى درجة حرارة 210

491
00:22:47,000 --> 00:22:50,068
أولاً ، هذا ساخن للغاية

492
00:22:50,103 --> 00:22:52,370
هذا ينقص درجتين عن درجة الغليان

493
00:22:52,406 --> 00:22:54,039
أنا آسفة ، هل دخلت إلى ثقب دودى

494
00:22:54,074 --> 00:22:55,807
لكون ما حيث أن بيت القهوة به

495
00:22:55,842 --> 00:22:57,308
لا يقوم بتفعيل التكنولوجيا لتسخين

496
00:22:57,344 --> 00:22:59,411
مشروبى المُفضل التقليدى على درجة حرارة 210 ؟

497
00:22:59,446 --> 00:23:02,981
أحب لاتيه اليقطين ساخن للغاية

498
00:23:03,016 --> 00:23:04,749
لذا فمن فضلك قُم بتلبية طلبى

499
00:23:04,785 --> 00:23:08,219
لكن درجة الحرارة القصوى تبلغ 170 درجة

500
00:23:08,255 --> 00:23:10,155
أنا آسفة ، هل يوجد فى مُسماك الوظيفى

501
00:23:10,190 --> 00:23:12,057
ما يحتوى على الجدال مع الزبائن

502
00:23:12,092 --> 00:23:14,259
وتأخير لحظتهم فى الحصول على مُبتغاهم
للحصول على مشروبهم

503
00:23:14,294 --> 00:23:16,961
وحلاوة جوز الطيب الساخن للغاية بلا رغوة

504
00:23:16,997 --> 00:23:18,997
هل يُفكرون فى لاتيه اليقطين طوال اليوم ؟

505
00:23:19,282 --> 00:23:20,248
! أعنى ، يا إلهى

506
00:23:20,283 --> 00:23:22,350
سيدتى ، ماذا تُريدين ؟

507
00:23:22,385 --> 00:23:24,252
إنها لا تُريد شئ ، إنها تُريدك

508
00:23:24,287 --> 00:23:26,154
فى بدء إعداد قهوتى الساخنة للغاية بلا رغوة

509
00:23:26,189 --> 00:23:28,489
لاتيه اليقطين

510
00:23:28,525 --> 00:23:30,158
لذا على أى حال ، بم أننا لا نستطيع

511
00:23:30,193 --> 00:23:31,559
أن  نقوم بتسريح هؤلاء المُتعهدات

512
00:23:31,594 --> 00:23:33,194
فسنقوم بإخافتهم

513
00:23:33,229 --> 00:23:35,763
لهذا السبب سأقوم بحرق وجهك
ماذا ؟

514
00:23:35,799 --> 00:23:37,765
ليس بشكل حقيقى أيتها الغبية
سيكون الأمر تمثيلى فقط

515
00:23:37,801 --> 00:23:39,600
ها هى المشاهد ، سندخل فى شجار

516
00:23:39,636 --> 00:23:41,202
وسأقوم بإقحام وجهك

517
00:23:41,237 --> 00:23:43,438
ـ إلى أعماق المقلاة
ـ ماذا ؟ لا

518
00:23:43,473 --> 00:23:45,707
الزيت سيكون بارداً ، سنقوم بإطفاء الآلة أيتها الغبية

519
00:23:45,742 --> 00:23:47,775
ستتظاهرين فقط وسيصرخ الجميع

520
00:23:47,811 --> 00:23:50,011
وأستطيع أن أضمن بأن هؤلاء المُبتدئين

521
00:23:50,046 --> 00:23:51,913
سيقوموا بالجرى ليلاً للإلتحاق بنادى أخر

522
00:23:51,948 --> 00:23:53,181
هل تبدو كخطة ؟

523
00:23:53,216 --> 00:23:56,217
حسناً ، 210 درجة ، ترينتا ، 5 ملاعق

524
00:23:56,252 --> 00:23:58,119
لا رغوة ، لاتيه اليقطين

525
00:23:58,154 --> 00:24:01,689
لا رغوة من أجل شانيل

526
00:24:01,725 --> 00:24:03,991
شكراً لك يا حمار القهوة

527
00:24:07,163 --> 00:24:08,629
لقد أحرقت اللبن

528
00:24:08,665 --> 00:24:10,298
فلتتعلم كيفية صناعة لاتيه اليقطين

529
00:24:10,333 --> 00:24:11,966
أيها المريض النفسى

530
00:24:12,001 --> 00:24:14,635
المرة القادمة ، سأقوم بطردك أو ما هو أسوأ

531
00:24:16,106 --> 00:24:18,106
بريستا أخرى

532
00:24:21,311 --> 00:24:23,644
مرحباً بكِ فى " جريند " كيف يُمكننى مساعدتك ؟

533
00:24:23,680 --> 00:24:27,115
لاتيه اليقطين من فضلك وأوده مُجمداً

534
00:24:28,952 --> 00:24:30,418
فى الواقع ، أود فقط قهوة عادية

535
00:24:30,453 --> 00:24:32,987
هاتين الفتاتين تزعجاننى بشدة

536
00:24:33,022 --> 00:24:34,922
أنا واقع فى الحب

537
00:24:34,958 --> 00:24:36,157
الإسم ؟

538
00:24:36,192 --> 00:24:37,859
الأميرة الرائعة

539
00:24:39,469 --> 00:24:40,629
تستحقى هذا

540
00:24:40,664 --> 00:24:42,297
الأميرة الرائعة

541
00:24:42,832 --> 00:24:47,068
أنظرى ، أنا آسف بشأن تلك الفتاة والتى قامت بصب غضبها عليك

542
00:24:47,103 --> 00:24:49,637
إسمها شانيل ، وهى رئيسة منزل كابا

543
00:24:49,673 --> 00:24:52,507
وهى تعتقد أن هذا يجعل رائحة الجنزبيل تفوح منها

544
00:24:52,542 --> 00:24:54,742
أنا أعرفها

545
00:24:54,778 --> 00:24:57,645
أعنى ، لقد قابلتها للتو
أنا مُتعهدة فى كابا

546
00:24:57,681 --> 00:24:59,480
لا تبدين من ذلك النوع

547
00:24:59,516 --> 00:25:02,583
حسناً ، من الواضح أنك لم تقوم بإكتشاف كل جوانب

548
00:25:02,619 --> 00:25:04,619
الأميرة الرائعة

549
00:25:07,691 --> 00:25:09,891
أيتها الأميرة ، إنتظرى

550
00:25:09,926 --> 00:25:11,993
إنه جريس فى الواقع

551
00:25:12,028 --> 00:25:13,594
جريس ، بيت

552
00:25:13,630 --> 00:25:15,530
أنظرى ، لا يُمكنك الإنضمام لمنزل كابا

553
00:25:15,565 --> 00:25:17,565
أنا فقط لا أعمل كنادل لصنع القهوة ، أنا أيضاً مُحرر

554
00:25:17,600 --> 00:25:18,766
" صحيفة الجامعة تُدعى " السينتنيل

555
00:25:18,802 --> 00:25:20,501
أحب أن أفكر فى نفسى

556
00:25:20,537 --> 00:25:22,003
كمُحقق صحافى

557
00:25:22,038 --> 00:25:24,672
على أى حال ، أعتقد أن هذه النوادى بها شر

558
00:25:24,708 --> 00:25:27,742
لكن هذا المنزل خطير للغاية

559
00:25:27,777 --> 00:25:30,345
المعذرة ، لكن أعتقد أنك تقوم بالتقرب إلى

560
00:25:30,380 --> 00:25:33,681
" مُتعهدتى الجديدة يا سيد " المُدان بالتحرش الجنسى

561
00:25:33,717 --> 00:25:35,350
سيدة بين

562
00:25:35,385 --> 00:25:36,517
فلتذهبى لتنظيم القمامة

563
00:25:36,553 --> 00:25:37,952
أنا آسفة ، عما تتحدث ؟

564
00:25:37,987 --> 00:25:39,754
الشاذ جيمى أولسين هُنا كان مهووس

565
00:25:39,789 --> 00:25:41,723
بى قليلاً العام الماضى

566
00:25:41,758 --> 00:25:43,725
مازالت لدىّ الــ15 ألف رسالة نصية التى أرسلها لى

567
00:25:43,760 --> 00:25:45,360
كُنت مُضطرة للحصول على أمر تقييدى له

568
00:25:45,395 --> 00:25:47,395
لقد كُنت شاب غير ناضج وكُنت معجب بها ، حسناً ؟

569
00:25:47,430 --> 00:25:49,564
لقد كُنت أميل لأن أكون مهووساً بشأن الأشياء

570
00:25:49,599 --> 00:25:51,899
أنظرى ، لقد قُمتى بشكل مُتعمد بذلك الأمر

571
00:25:51,935 --> 00:25:53,868
لقد إستمريتى فى التصرف كإنكِ مُعجبة بى حتى تستطيعين

572
00:25:53,903 --> 00:25:55,536
ـ إذلالى
ـ ماذا كان علىّ من المُفترض فعله ؟

573
00:25:55,572 --> 00:25:57,372
كان قد إنتهى " ترو تورى " ، لقد كُنت أشعر بالملل

574
00:25:57,407 --> 00:26:00,007
سيدة بين ، هيا لنذهب

575
00:26:05,348 --> 00:26:07,315
سيدة بين ، قُلت هيا لنذهب

576
00:26:07,350 --> 00:26:09,584
جريس ، من فضلك لا تفعلى هذا

577
00:26:09,619 --> 00:26:12,086
سأكون بخير

578
00:26:13,323 --> 00:26:15,323
لقد كان من اللطيف مقابلتك ، بيت

579
00:26:30,140 --> 00:26:31,606
هيا نفعل هذا

580
00:26:41,885 --> 00:26:43,951
ادخل ، هل تجرؤ ؟

581
00:26:44,988 --> 00:26:46,454
لدينا بعض الأخبار السيئة

582
00:26:46,489 --> 00:26:47,822
لقد وجدنا شئ ما

583
00:26:47,857 --> 00:26:49,323
رقم 2 جاءت لتطلب من السيدة بين

584
00:26:49,359 --> 00:26:50,758
إذا كانت تمتلك وعاء كبير

585
00:26:50,794 --> 00:26:52,059
وقد لاحظت أن باب غرفتها كان مفتوح

586
00:27:01,504 --> 00:27:03,070
أحب الكلية الغريبة

587
00:27:16,820 --> 00:27:19,854
حسناً ، هل يود جميعكم أن ينتمى إلى كابا
هل هذا صحيح ؟

588
00:27:19,889 --> 00:27:22,957
حسناً ، أنتم على وشك معرفة ما الذى يجرى بكابا

589
00:27:22,992 --> 00:27:24,959
إنه بشأن ركل الأشياء الحية من بعض الأشخاص

590
00:27:24,994 --> 00:27:26,994
عندما يقوموا بعدم إحترامك
! إتبعونى

591
00:27:37,707 --> 00:27:39,707
مرحباً ، مامى البيضاء

592
00:27:39,742 --> 00:27:42,410
أنتِ على وشك تسلم مؤخرتك بين يديكِ

593
00:27:42,445 --> 00:27:44,178
لقد كُنت فى غرفتك
عندما لاحظت أنكِ تمتلكين

594
00:27:44,214 --> 00:27:46,747
مزار كبير مع شموع شريرة مُشتعلة

595
00:27:46,783 --> 00:27:48,816
وصور لى مع قص لوجهى

596
00:27:48,852 --> 00:27:50,151
وزوجين من سراويلى المسروقة

597
00:27:50,186 --> 00:27:51,819
هل يُمكنك تفسيؤ الأمر ، أيتها النازية ؟

598
00:27:51,855 --> 00:27:54,489
شانيل ، لا أعلم عما تتحدثين

599
00:27:54,524 --> 00:27:56,824
الآن قد علمت لما مذاق أطعمتك يبدو

600
00:27:56,860 --> 00:27:58,025
وأن به بعض التبول

601
00:27:58,061 --> 00:27:59,327
أتعلمون يا فتيات ، السيدة بين وأنا

602
00:27:59,362 --> 00:28:00,828
كُنا نُرتب لمزحة صغيرة

603
00:28:00,864 --> 00:28:02,597
حيثما كُنت سأقوم بوضع رأسها البدين هذا

604
00:28:02,632 --> 00:28:05,166
فى بعض من الزيت البارد لإخافتكم أيتها العاهرات

605
00:28:05,201 --> 00:28:07,368
حسناً ، أفترح تغيير فى الخطط

606
00:28:07,403 --> 00:28:09,036
ماذا تعتقدين ، سيدة بين ؟

607
00:28:09,072 --> 00:28:10,938
ماذا عن إسقاطك به ؟

608
00:28:19,315 --> 00:28:21,649
يا إلهى ، من قام بتشغيل الآلة ؟

609
00:28:49,945 --> 00:28:50,945
إنها ميتة

610
00:28:51,281 --> 00:28:54,248
حسناً ، بالطبع هى ميتة
لقد قُمتِ بحرق وجهها للتو

611
00:28:54,284 --> 00:28:56,884
اصمتى ، أنتِ لا تموتين بسبب حرق وجهك

612
00:28:56,920 --> 00:28:58,052
! بلى ، تفعلين

613
00:28:58,087 --> 00:28:59,887
من المُحتمل أنها قد اُسيبت بأزمة قلبية

614
00:28:59,923 --> 00:29:00,788
يا إلهى

615
00:29:06,663 --> 00:29:08,229
أين تذهبين ؟

616
00:29:08,264 --> 00:29:09,430
سأذهب لشرطة الحرم الجامعى

617
00:29:09,465 --> 00:29:10,998
هُنالك سيدة ميتة فى مطبخك

618
00:29:11,034 --> 00:29:12,567
السيدة بين كانت خادمة

619
00:29:12,602 --> 00:29:14,502
لقد علمت المخاطر

620
00:29:14,537 --> 00:29:16,337
سأذهب إلى السلطات

621
00:29:16,372 --> 00:29:17,638
جيد ، إذهبى

622
00:29:17,674 --> 00:29:19,173
سأكون واثقة من أن أخبر الشرطة عن

623
00:29:19,208 --> 00:29:20,575
كيفية إدخالك لرأس السيدة بين فى تلك المقلاة

624
00:29:20,610 --> 00:29:22,510
ماذا ؟ أنتِ من فعل ذلك

625
00:29:22,545 --> 00:29:24,845
هذا ليس ما رأيته
ولديّ شهود على الأمر سيوافقوننى

626
00:29:24,881 --> 00:29:26,614
أيتها المُتعهدات ، إرفعوا أيديكم

627
00:29:26,649 --> 00:29:28,249
من سيقوم بدعم قصتى إذا وعدتكم

628
00:29:28,284 --> 00:29:30,618
بإنه فى نهاية العام سأحصل لكم على فتيان لجميعكم

629
00:29:30,653 --> 00:29:32,053
فتيان رائعين ؟

630
00:29:33,456 --> 00:29:35,289
وسأقوم بأخذكم معى على متن قارب أبى

631
00:29:35,325 --> 00:29:36,457
لــ " كانكون " لقضاء عطلة الربيع

632
00:29:37,493 --> 00:29:39,493
جميعكم مُتفقون

633
00:29:41,164 --> 00:29:42,830
أنتِ شخص مروع

634
00:29:42,865 --> 00:29:45,032
رُبما ، لكنى غنية وجميلة

635
00:29:45,068 --> 00:29:47,068
لذا فماذا يهم

636
00:30:07,323 --> 00:30:11,325
أيتها الأخوات ومُتعهدات كابا كابا تاو

637
00:30:11,361 --> 00:30:14,528
أنتم جميعاً الآن تشاركوننى شئ ثمين جداً لى

638
00:30:14,564 --> 00:30:15,630
جريمة قتل ؟

639
00:30:15,665 --> 00:30:17,198
سر

640
00:30:17,233 --> 00:30:18,666
والأسرار هى الصمغ

641
00:30:18,701 --> 00:30:20,835
الذى يعمل على ترابط الأخوات معاً

642
00:30:20,870 --> 00:30:23,971
سنتذكر تلك الليلة لباقى حياتنا

643
00:30:24,007 --> 00:30:25,539
وحتى يوم مماتنا

644
00:30:25,575 --> 00:30:27,341
سنعلم أننا الأشخاص القلة والوحيدون

645
00:30:27,377 --> 00:30:28,843
من كان يعلم ماذا حدث فى ذلك المطبخ

646
00:30:28,878 --> 00:30:31,746
لإنه إذا قام أحدكم أبداً بقول ذلك الأمر

647
00:30:31,781 --> 00:30:34,682
سأتأكد من أن ينتهى أمره راقداً بجوار مباشرة بجوار السيدة بين

648
00:30:34,717 --> 00:30:37,118
فى المُجمد

649
00:30:38,187 --> 00:30:39,153
من يريد الكوكتيل ؟

650
00:30:39,188 --> 00:30:40,621
! أجل

651
00:31:02,011 --> 00:31:04,011
كيف تحولت حياتى هكذا ؟

652
00:31:06,315 --> 00:31:09,350
لقد سعيت من أجل تعديل الحقوق المتساوية

653
00:31:09,385 --> 00:31:13,120
أحرقت صدريتى فى وسط الحرم الجامعى

654
00:31:13,155 --> 00:31:16,123
" ومن ثم غادرت الكلية للتدرب لدى " جلوريا ستينيم

655
00:31:16,158 --> 00:31:18,325
" لدى السيدة " ماجازين

656
00:31:18,361 --> 00:31:20,094
... هذا الجيل

657
00:31:20,129 --> 00:31:22,429
لا يُمكنه فعل أى من هذا

658
00:31:22,465 --> 00:31:24,832
لا شئ قد تغير

659
00:31:24,867 --> 00:31:27,776
هل رأيت الطريقة التى ترتدى بها تلك الفتيات ملابسهن ؟

660
00:31:27,812 --> 00:31:30,112
هؤلاء العاهرات

661
00:31:30,147 --> 00:31:32,848
يتبخترون فى المشى مُرتدين سراويلهم

662
00:31:32,883 --> 00:31:36,785
ويصرخون بشأن أنهم منطقيين

663
00:31:36,821 --> 00:31:40,489
كما لو أنهم لم يقوموا بالإعتراض على أنفسم بالفعل

664
00:31:40,524 --> 00:31:42,791
وكل هذا السعى

665
00:31:42,827 --> 00:31:44,827
وكل هذه الإحتجاجات

666
00:31:44,862 --> 00:31:46,829
على ماذا حصلت فى النهاية ؟

667
00:31:50,334 --> 00:31:54,161
أنا أجلس فى نفس المكتب الذى إعتدت
على إستخدامه لإلقاء الحجارة

668
00:31:54,196 --> 00:31:56,630
أنا أمارس الجنس مع شاب لم يتعدى السادسة والعشرين من عمره

669
00:31:56,665 --> 00:31:59,975
مساعد لمدرب فريق كرة القدم والذى ضاجع

670
00:32:00,010 --> 00:32:03,704
الفتى الأنيق الذى يبلغ من العمر 19 عام
زوجى تركنى منذ عامين

671
00:32:06,675 --> 00:32:09,209
أنت سئ فى السرير ، هل تعلم هذا ؟

672
00:32:09,245 --> 00:32:11,353
أعنى .. فقط الأسوأ

673
00:32:11,388 --> 00:32:14,056
ماذا ؟ ماذا ؟
ألم أقوم بإمتاعك ؟

674
00:32:14,091 --> 00:32:16,425
أنظر إلى ما توقفت بشأنه

675
00:32:16,460 --> 00:32:19,828
ممارسة الجنس عن طريق إبتزاز الطلاب فى الأكاديمية

676
00:32:19,864 --> 00:32:23,232
أنظرى ، أود قول شئ ما

677
00:32:23,267 --> 00:32:25,100
أن أحبك

678
00:32:25,136 --> 00:32:26,602
بالطبع أنت كذلك

679
00:32:26,637 --> 00:32:28,270
لإن هذه هى الطريقة الوحيدة التى سيصبح بها هذا الموقف

680
00:32:28,305 --> 00:32:30,439
أكثر إحباطاً
غادر الآن من فضلك

681
00:32:30,474 --> 00:32:33,175
سأفعل ، ولكن سآخذ زوج من سراويلك

682
00:32:33,210 --> 00:32:35,177
سأتقيأ على وجهك إذا لم تخرج من هُنا

683
00:32:35,212 --> 00:32:37,946
ولتذهب إلى جلسات للعلاج النفسى

684
00:32:37,982 --> 00:32:41,183
حاول إكتشاف من أصابك بمشاكل الأمومة تلك

685
00:32:41,218 --> 00:32:43,986
لقد كانت ، كما تعلمين ، رُبما أمى

686
00:32:45,055 --> 00:32:47,790
حسناً ، سأتصل بكِ

687
00:32:47,825 --> 00:32:51,860
بما أننى لا أستطيع تدمير كل الهواتف على الأرض

688
00:32:51,896 --> 00:32:53,896
ستظل هُناك إمكانية لهذا

689
00:33:00,004 --> 00:33:02,004
ماذا ؟

690
00:33:03,007 --> 00:33:05,007
لقد إنتهى الأمر على سوء

691
00:33:09,146 --> 00:33:10,445
يجب علىّ إخبارك بشئ ما

692
00:33:10,481 --> 00:33:12,114
لقد قُمتِ بحمل جثة ميتة إلى المُجمد

693
00:33:12,149 --> 00:33:14,583
بُناءًا على الإجهاد الواضح على وجهك بينما كُنتِ تحملينها

694
00:33:14,618 --> 00:33:16,752
ـ أراهن على أنها السيدة بين
ـ ماذا ؟

695
00:33:16,787 --> 00:33:18,187
ـ لقد قُمتِ بنقل جثة ميتة
ـ صه

696
00:33:25,763 --> 00:33:28,163
هل كُنت تتجسس علينا ؟

697
00:33:28,199 --> 00:33:29,331
أنا مُحقق صحافى

698
00:33:29,366 --> 00:33:31,166
وهذا المنزل هو قصة عمرى

699
00:33:31,202 --> 00:33:32,801
أوافقك الرأى ، لهذا طلبت أن نتقابل

700
00:33:32,837 --> 00:33:34,736
ماذا تقترحين ؟

701
00:33:34,772 --> 00:33:36,138
أود مساعدتك فى هذه القضية

702
00:33:36,173 --> 00:33:37,573
أقوم سرياً بإعطاءك المعلومات

703
00:33:37,608 --> 00:33:38,974
تحتاج إلى عيون بالداخل

704
00:33:39,009 --> 00:33:40,509
لديكِ عيون رائعة بالفعل

705
00:33:40,544 --> 00:33:43,145
ركز على القضية ، أنظر ، أعتقد أن شانيل

706
00:33:43,180 --> 00:33:45,113
قامت بقتلها بشكل عرضى ، لكن الآن أنا لست واثقة

707
00:33:45,149 --> 00:33:47,149
إنتظرى ، إذن عندما إعتقدتى أنها قتلتها

708
00:33:47,184 --> 00:33:49,785
ـ قُمتِ بمساعدتها فى إخفاء الجثة ؟
ـ أنظر ، الأمر مُعقد

709
00:33:49,820 --> 00:33:51,587
لقد إنضممت إلى الأخوية لأشعر بالقرب من أمى

710
00:33:51,622 --> 00:33:54,022
أتعلم ، لقد سمعت الطريقة التى كان يتحدث بها والدى عنها

711
00:33:54,058 --> 00:33:55,991
عطوفة ، محاربة ، قلب كبير

712
00:33:56,026 --> 00:33:58,694
مُحال أنها تكون قد إنتمت إلى كابا بالطريقة التى عليها النادى الآن

713
00:33:58,729 --> 00:34:00,596
شانيل ومن على شاكلتها قاموا بتدميره

714
00:34:00,631 --> 00:34:02,764
وتحويله إلى الوحش الذى عليه هو الآن

715
00:34:02,800 --> 00:34:05,033
لكن من المُمكن أن يعود كما كان

716
00:34:05,069 --> 00:34:07,002
أستطيع تغييره ، لكن أحتاج الإمساك بشانيل

717
00:34:07,037 --> 00:34:09,338
و تابعيها خارجه لأستطيع فعل هذا

718
00:34:09,373 --> 00:34:11,673
أحتاج لفضح شانيل وإظهارها على حقيقتها

719
00:34:11,709 --> 00:34:13,375
وأريد إستخدام قصتك

720
00:34:13,410 --> 00:34:15,577
كسلاح لتدمير السمعة

721
00:34:16,580 --> 00:34:19,314
أنا فقط أود تشريف أمى

722
00:34:19,350 --> 00:34:20,816
إتفقنا

723
00:34:20,851 --> 00:34:22,818
شئ أخير

724
00:34:22,853 --> 00:34:25,854
ماذا سنفعل الآن ؟

725
00:34:25,890 --> 00:34:27,923
سنقوم بفحص الجثة

726
00:35:01,358 --> 00:35:03,425
لقد أخفيناها هُنا

727
00:35:06,297 --> 00:35:07,763
هل قُمتِ بغمر وجه السيدة بين

728
00:35:07,798 --> 00:35:09,665
ـ فى مقلاة بها زيت ساخن ؟
ـ نعم

729
00:35:09,700 --> 00:35:11,199
لم يكُن من المفترض للمقلاة أن تعمل

730
00:35:11,235 --> 00:35:14,002
لا أعلم ماذا أفعل بالجثة

731
00:35:14,038 --> 00:35:16,438
شانيل ، هذا مُثير للغاية

732
00:35:16,473 --> 00:35:17,706
ماذا ؟

733
00:35:17,741 --> 00:35:19,508
إنتظرى

734
00:35:19,543 --> 00:35:21,209
هل تقولين أن الجثث الميتة لا تقوم بإشعال إثارتك ؟

735
00:35:21,245 --> 00:35:22,778
نعم ، هذا بالضبط ما قُلته

736
00:35:22,813 --> 00:35:24,579
أنتِ كئيبة للغاية ، هل تعلمين هذا ؟

737
00:35:24,615 --> 00:35:26,381
يا إلهى ، أنا أحب تلك الأشياء الميتة

738
00:35:26,417 --> 00:35:29,718
" لقد حصلت على إنتصابى الأول بينما أشاهد " وجوه الموت

739
00:35:29,753 --> 00:35:31,219
أرينى الجثة

740
00:35:31,255 --> 00:35:33,188
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ لماذا أحضرتينى إلى هُنا ، شانيل ؟

741
00:35:33,223 --> 00:35:34,456
أرينى الجثة الميتة

742
00:35:41,198 --> 00:35:43,165
ما هذا بحق الجحيم ؟ هل هذه مزحة من نوع ما ؟

743
00:35:43,200 --> 00:35:44,733
يا إلهى ، إنها حية

744
00:35:44,768 --> 00:35:45,734
السيدة بين حية

745
00:35:45,769 --> 00:35:47,269
نعم ، أو قام شخص ما بسرقة الجثة

746
00:35:48,539 --> 00:35:50,505
الآن أنا أتجمد

747
00:35:50,541 --> 00:35:52,541
هذا الموعد الغرامى الأسوأ على الإطلاق

748
00:36:00,150 --> 00:36:03,518
أخوات كابا ، هُناك أحد ما يعبث معنا

749
00:36:03,554 --> 00:36:06,121
يمين الدم هذا سيضمن لنا تضامننا مع بعضنا البعض

750
00:36:06,156 --> 00:36:08,190
نحن مرتبطين الآن

751
00:36:08,225 --> 00:36:11,860
دعونا نلمس كلنا الأصابع الملطخة بالدماء
بينما أقوم بقراءة اليمين

752
00:36:11,895 --> 00:36:15,364
هيل ، أودين ، المقاتل الحكيم ، التائه دو العين الواحدة

753
00:36:15,399 --> 00:36:16,798
أخبرنا بالمشاهد التى تراها عينك المفقودة

754
00:36:16,834 --> 00:36:17,799
ماذا ؟ أودين من ؟

755
00:36:17,835 --> 00:36:19,034
أين وجدتى هذا ؟

756
00:36:19,069 --> 00:36:20,435
لا أعلم ، الإنترنت

757
00:36:20,471 --> 00:36:22,637
لقد بحثت فى جوجل عن " يمين الدم " وهذا ما ظهر لى

758
00:36:23,907 --> 00:36:25,874
الأب نورس

759
00:36:25,909 --> 00:36:28,977
الذى يقوم بإختيار ذبح هذا الشتاء المُنقلب إلى صيف

760
00:36:29,013 --> 00:36:30,445
ماذا ؟ الشتاء المُنقلب لصيف ؟

761
00:36:30,481 --> 00:36:31,446
ماذا يعنى " يمين الدم " هذا حتى ؟

762
00:36:31,482 --> 00:36:32,681
لا أعلم يا رقم 3

763
00:36:32,716 --> 00:36:33,782
لم أقضى وقت طويل على الإنترنت

764
00:36:33,817 --> 00:36:35,150
لأنظر إلى أنواع يمين الدم المُختلفة

765
00:36:35,185 --> 00:36:36,618
أحتاج فقط منكم ألا تقولوا شئ

766
00:36:36,653 --> 00:36:38,053
عما حدث ، وأنا تبينت أن يمين الدم

767
00:36:38,088 --> 00:36:39,388
كان أرخص من شراء الهدايا لكم

768
00:36:39,423 --> 00:36:40,889
أنظرى ، نحن فقط مفزوعين ، حسناً ؟

769
00:36:40,924 --> 00:36:42,157
دعونا فقط نلامس أصابعنا مع بعضنا البعض

770
00:36:42,192 --> 00:36:43,291
وأن نعد بأن نبقى صامتين

771
00:36:43,327 --> 00:36:44,893
جيد

772
00:36:44,928 --> 00:36:46,061
إنتظروا ، ماذا بشأن " إس تى دى ؟

773
00:36:46,096 --> 00:36:48,130
ماذا لو أن أحدنا مُصاب

774
00:36:48,165 --> 00:36:50,832
بثآليل تناسلية أو الكلاميديا أو ما شابه ؟

775
00:36:50,868 --> 00:36:52,634
غبية ، لا تُصابى بـ " إس تى دى " بسبب يمين القسم

776
00:36:52,669 --> 00:36:54,302
تُصابين به بسبب مقاعد المراحيض المتسخة

777
00:36:54,338 --> 00:36:56,304
و شرب الماء فى المكسيك

778
00:36:56,340 --> 00:36:59,408
" إس تى دى " تُشير إلى الأمراض المنقولة جنسياً

779
00:36:59,443 --> 00:37:01,910
والذى يعنى أنها يُمكن أن تنتقل جنسياً

780
00:37:01,945 --> 00:37:05,013
هل يبدو الأمر أننا سنمارس الجنس نحن الأربعة الآن ؟

781
00:37:05,049 --> 00:37:06,581
يا رقم 5 ، هل هذا صحيح ؟

782
00:37:06,617 --> 00:37:07,549
لدىّ فيروس الورم الحليمى البشرى

783
00:37:07,584 --> 00:37:08,717
ماذا ؟

784
00:37:09,553 --> 00:37:11,353
نعم ، لقد اُصبت به الصيف الماضى

785
00:37:11,388 --> 00:37:12,687
إنها ليست مشكلة كبيرة

786
00:37:12,723 --> 00:37:13,822
الكثير من الفتيات يعانون منه ، أنا فقط أفكر

787
00:37:13,857 --> 00:37:14,923
أنه ينبغى علىّ البقاء بعيداً عن يمين الدم هذا

788
00:37:14,958 --> 00:37:16,992
كيف اُصبتِ به ؟

789
00:37:17,027 --> 00:37:18,093
متى كُنتِ فى المكسيك ؟

790
00:37:18,128 --> 00:37:19,795
لا أستطيع فعل هذا

791
00:37:21,198 --> 00:37:23,598
يا إلهى ، جيد ، أتعلمون ماذا
انسوا أمر يمين الدم هذا

792
00:37:23,634 --> 00:37:24,766
فى كل مرة أحاول التخطيط لشئ ما

793
00:37:24,802 --> 00:37:25,767
تقومون بإفساده أيتها العاهرات

794
00:37:25,803 --> 00:37:27,402
لا يُمكننى أن أبقى صامتة

795
00:37:27,438 --> 00:37:29,438
شخص ما قام بقتل السيدة بين
وشخص ما سيكتشف

796
00:37:29,473 --> 00:37:31,773
وأنا أريد أن أكون مذيعة فى الشبكة

797
00:37:31,809 --> 00:37:33,875
سأتصل بأمى وسأذهب للمنزل

798
00:40:33,974 --> 00:40:36,175
حسناً ، حسناً
دعونا نهدأ جميعاً

799
00:40:36,272 --> 00:40:37,338
من الواضح أن السيدة بين فعلت هذا

800
00:40:37,373 --> 00:40:39,507
يبدو هذا إستنتاج مجنون

801
00:40:39,542 --> 00:40:41,509
ـ لنقفز إليه
ـ لقد عادت من الموت

802
00:40:41,544 --> 00:40:43,477
وتقوم بالإنتقام بقتلنا مرة واحدة

803
00:40:45,682 --> 00:40:47,014
إنتظروا دقيقة

804
00:40:47,050 --> 00:40:49,250
هذا عظيم ، هذا مُدهش

805
00:40:49,285 --> 00:40:50,318
كيف لهذا أن يكون مُدهشاً ؟

806
00:40:50,407 --> 00:40:52,708
إذا كانت السيدة بين مازالت حية
فهذا يثبت أننى لم أقتلها

807
00:40:52,743 --> 00:40:54,576
الآن لن تتم إدانتى بسبب القتل

808
00:40:54,612 --> 00:40:56,812
وأستطيع أن أظل مشهورة
وأستطيع إستعادة مسار وظيفتى

809
00:40:56,847 --> 00:40:59,214
و " شاد رادويل " لن يقوم بالإنفصال عنى

810
00:40:59,250 --> 00:41:00,382
حسناً ، ليس هُنالك سبب

811
00:41:00,417 --> 00:41:02,384
لا يجب علينا الإتصال بالشرطة

812
00:41:02,419 --> 00:41:04,586
هل تمزحين معى يا رقم 3 ؟

813
00:41:04,622 --> 00:41:05,788
ماذا سنقوم بإخبارهم

814
00:41:05,823 --> 00:41:07,256
أننا قُمنا بحرق وجه السيدة بين

815
00:41:07,291 --> 00:41:08,490
وإعتقدنا أنها ماتت

816
00:41:08,526 --> 00:41:10,392
وأخفينا الجثة ومن ثم قد عادت للحياة
وطعنت

817
00:41:10,427 --> 00:41:12,161
شانيل رقم 2 بينما نحن جميعاً فى المنزل ؟

818
00:41:12,196 --> 00:41:13,162
لن يقوموا بتصديق هذا أبداً

819
00:41:13,197 --> 00:41:14,830
هذه قصة مجنونة

820
00:41:14,865 --> 00:41:16,131
هذا جنون

821
00:41:16,167 --> 00:41:17,499
حتى نستطيع إثبات ماذا حدث

822
00:41:17,535 --> 00:41:18,901
نحتاج لإبقاء الجثة هُنا

823
00:41:18,936 --> 00:41:20,335
لا نستطيع تركها هُنا
إنها كانت صديقتنا

824
00:41:24,875 --> 00:41:27,609
هذا هو الباب يا فتيات

825
00:41:27,644 --> 00:41:29,611
أسبوع الجحيم يبدأ الآن

826
00:41:29,646 --> 00:41:31,413
مساء الخير أيتها العاهرات الأغبياء

827
00:41:31,448 --> 00:41:36,051
أنا سعيدة للغاية لأرحب بكم فى أسبوع الجحيم بمنزل كابا

828
00:41:37,120 --> 00:41:38,753
هل يُمكنكِ رفع صوتك ، من فضلك ؟

829
00:41:38,789 --> 00:41:39,854
لدىّ مشاكل

830
00:41:39,890 --> 00:41:40,689
فى سماعك

831
00:41:40,724 --> 00:41:42,057
لقد قُلت " مرحباً بكم فى أسبوع الجحيم

832
00:41:43,293 --> 00:41:44,526
عندما قُمتم أيتها العاهرات الأغبياء

833
00:41:44,561 --> 00:41:45,760
بالدخول عبر الباب للمرة الأولى

834
00:41:45,796 --> 00:41:47,495
أستطيع إخباركم بأن الأمر لن يكون سهلاً

835
00:41:47,531 --> 00:41:50,031
حسناً ، دعونى أقوم بتخفيف مفهومكم الخاطئ

836
00:41:50,067 --> 00:41:51,499
لإنكم على وشك التعرض للسخرية

837
00:41:51,535 --> 00:41:53,335
أكثر من حفلات الضواحى

838
00:41:53,370 --> 00:41:55,337
التى تتم فى مواسم الخفافيش

839
00:41:55,372 --> 00:41:58,340
لن أسمح لكِ بالتعرض بالسخرية لأى فتاة من تلك الفتيات

840
00:41:58,375 --> 00:41:59,841
وأنا سأقوم بمقاضاتك

841
00:41:59,876 --> 00:42:02,010
سيكون هُنالك منزل " كابا " جديد

842
00:42:02,045 --> 00:42:04,379
فى هذا الحرم الجامعى ، وهذا سيبدأ معنا

843
00:42:04,414 --> 00:42:06,981
سيكون منزل للأخوية بشأن التمكين

844
00:42:07,017 --> 00:42:08,283
والأخوية والإحترام

845
00:42:08,318 --> 00:42:09,718
يبدو هذا فظيعاً

846
00:42:09,753 --> 00:42:11,052
حسناً ، أيتها الغاضبة

847
00:42:11,088 --> 00:42:13,621
أنتِ وأنا لدينا الكثير من الإختلافات الواضحة هُنا

848
00:42:13,657 --> 00:42:15,557
ما رأيك فى إحتساء بعض القهوة ؟

849
00:42:15,592 --> 00:42:16,658
نستطيع التحدث بشأن الأمر

850
00:42:16,693 --> 00:42:18,259
رقم 5 ، أنتِ فى المسئولية

851
00:42:20,263 --> 00:42:21,629
لقد حصلتِ على هذا يا فتاة

852
00:42:21,665 --> 00:42:22,897
شكراً لكِ

853
00:42:26,436 --> 00:42:28,303
لقد أحضرت لكِ لاتيه اليقطين

854
00:42:28,338 --> 00:42:30,872
هذا ما أفضله حتى لو كان من المُمكن أن يُصيبنى بالسمنة المفرطة

855
00:42:30,907 --> 00:42:32,574
نحن لسنا هُنا لنكون لطفاء

856
00:42:32,609 --> 00:42:35,176
تودين التحدث ، هيا

857
00:42:35,212 --> 00:42:37,579
جيد ، أنا لا أستطيع فهمك

858
00:42:37,614 --> 00:42:39,180
لكنكِ تذكريننى بنفسى وأنا صغيرة

859
00:42:39,216 --> 00:42:40,415
لذا فها هو حلى الوسطى

860
00:42:40,450 --> 00:42:42,450
أريد منكِ أن تكونى من تابعينى

861
00:42:43,787 --> 00:42:46,421
جريس ، أريد منكِ أن تكونى شانيل رقم 6

862
00:42:46,456 --> 00:42:49,257
رائع ، يا له من شرف

863
00:42:49,292 --> 00:42:50,358
هو كذلك

864
00:42:50,394 --> 00:42:51,760
إنه مدخل للقمة

865
00:42:51,795 --> 00:42:53,895
لا

866
00:42:53,930 --> 00:42:57,432
" أنظرى إلى الحال الذى أوصلك إليه " كابا

867
00:42:57,467 --> 00:43:00,068
تظهرين بشكل جيد
لكنك بائسة

868
00:43:00,103 --> 00:43:03,037
ألا تعتقدين أن أى من هذا ليست له علاقة بحقيقة أنكِ

869
00:43:03,073 --> 00:43:05,073
أنشأتِ جو من

870
00:43:05,108 --> 00:43:06,775
السلبية والطموح الخام ؟

871
00:43:06,810 --> 00:43:08,176
هل تقولين أن هذه الأشياء سيئة ؟

872
00:43:09,312 --> 00:43:10,812
إنتظرى

873
00:43:12,816 --> 00:43:14,516
حسناً ، أنتِ الشخص الوحيد فى الجامعة

874
00:43:14,551 --> 00:43:16,217
التى تقريباً بنفس ذكائي

875
00:43:16,253 --> 00:43:18,453
هل يُمكننا أن نتحدث بجدية لثانية من فضلك ؟

876
00:43:18,488 --> 00:43:19,854
أعنى ، أنتِ واثقة من نفسك للغاية

877
00:43:19,890 --> 00:43:20,955
بدون أن تكونى شئ ما

878
00:43:20,991 --> 00:43:22,290
ما هى مُضادات الإكتئاب التى تحصلين عليها ؟

879
00:43:25,295 --> 00:43:27,261
شانيل

880
00:43:27,297 --> 00:43:30,732
لماذا أنتِ تعاملين الجميع بسوء ؟

881
00:43:30,767 --> 00:43:33,201
حبيبى يقوم بخيانتى

882
00:43:33,236 --> 00:43:34,602
جميع أصدقائى يعملون من أجلى

883
00:43:34,637 --> 00:43:36,404
والدىّ لا يتصلون حتى فى يوم عيد ميلادى

884
00:43:36,439 --> 00:43:37,405
لإنهم مشغولين للغاية

885
00:43:37,440 --> 00:43:40,742
" لجميع التبرعات لصالح " جيب بوش

886
00:43:40,777 --> 00:43:44,445
ألا ترين أن كل ما يحدث هُنا هو كارثة ؟

887
00:43:44,481 --> 00:43:46,714
إنها فرصة

888
00:43:46,750 --> 00:43:49,951
لكِ ولكابا لكى تتغيروا حقاً

889
00:43:49,986 --> 00:43:52,286
فكرى فى كم سيكون الأمر عظيماً

890
00:43:52,322 --> 00:43:54,722
أن تحصلى على أخوية حقيقية

891
00:43:54,758 --> 00:43:57,992
والتى ستتذكر دوماً عيد ميلادك

892
00:44:01,598 --> 00:44:04,232
نعم ، لا لقد حاولت
لقد حاولت حقاً

893
00:44:04,267 --> 00:44:06,300
لكن كل هذه السخافات المُنمقة

894
00:44:06,336 --> 00:44:07,802
تجعلنى أرغب فى التقيؤ

895
00:44:07,837 --> 00:44:09,971
أنتِ مُثيرة للشفقة

896
00:44:12,275 --> 00:44:13,875
نعم ، إرحلى الآن

897
00:44:13,910 --> 00:44:16,210
أنتِ لم ترين حتى نصف ما أنا قادرة على فعله

898
00:44:16,246 --> 00:44:18,746
بمجرد أن تدخلى إلى قائمتى
فأنا لا أظهر رحمة

899
00:44:20,250 --> 00:44:22,583
لقد بصقت بالكامل فى كوب قهوتك أيتها العاهرة

900
00:44:25,388 --> 00:44:27,355
تحدى رأس السلحفاة العاهرة المُثيرة

901
00:44:27,390 --> 00:44:29,824
" هو واح من أقدم تقاليد السخرية لمنزل " كابا

902
00:44:29,860 --> 00:44:31,192
ستظلون هُنا يا فتيات طوال الليل

903
00:44:31,228 --> 00:44:32,594
ستتعرفون على بعضكم البعض

904
00:44:32,629 --> 00:44:34,963
وتحاولن إبقاء النمل بعيداً عن الزحف على أنوفكم

905
00:44:34,998 --> 00:44:36,197
بينما الفتيات وأنا

906
00:44:36,233 --> 00:44:38,132
" سنذهب للحصول على مشروب الموز فى " وايت ستاليون

907
00:44:38,168 --> 00:44:39,801
ليلة سعيدة يا فتيات

908
00:44:50,880 --> 00:44:53,178
لا أستطيع التحرك على الإطلاق يا رفاق

909
00:44:53,183 --> 00:44:54,216
أعتقد أن هذا هو المغزى من ذلك

910
00:44:54,251 --> 00:44:55,484
لا أود أن أكون مُتناقضة

911
00:44:55,519 --> 00:44:58,120
ـ لكننى أستتع بهذا يا رفاق
ـ يا رفاق

912
00:44:58,155 --> 00:45:00,822
ماذا تعتقدون أن تايلور سويفت تفعل الآن ؟

913
00:45:13,569 --> 00:45:16,504
ما الوقت ؟ لابُد أنها الرابعة صباحاً

914
00:45:16,939 --> 00:45:18,972
هل تسمعون هذا جميعاً ؟

915
00:45:21,444 --> 00:45:22,610
هل تسمعون هذا جميعاً ؟

916
00:45:22,646 --> 00:45:24,412
عن ماذا تتحدثون يا رفاق ؟

917
00:45:27,784 --> 00:45:30,618
هل هذه هى ضوضاء القاتل أم أنا أهلوس ؟

918
00:45:30,654 --> 00:45:31,653
شانيل ، أهذه أنتِ ؟

919
00:45:31,688 --> 00:45:33,521
سأسأل مرة واحدة مُجدداً

920
00:45:33,556 --> 00:45:34,956
هل يُمكنكِ رفع صوتك ؟

921
00:45:37,027 --> 00:45:38,993
هل هذه آلة تهذيب الحشائش ؟

922
00:45:39,029 --> 00:45:40,428
ماذا يحدث ؟

923
00:45:41,197 --> 00:45:41,929
! ساعدونى

924
00:45:41,965 --> 00:45:43,097
! ساعدونى ! ساعدونى

925
00:45:43,133 --> 00:45:44,098
! ساعدونى

926
00:45:44,134 --> 00:45:45,967
ـ هل تصرخين ؟
! ـ ساعدونى

927
00:45:46,002 --> 00:45:47,435
ـ أم تُغنين ؟
! ـ ساعدونى

928
00:45:47,470 --> 00:45:49,704
المُساعدة ! هذا حى لطيف

929
00:45:52,459 --> 00:45:53,625
هل تُغنين لتايلور سويفت ؟

930
00:46:08,575 --> 00:46:10,242
! اللعنة

931
00:46:36,916 --> 00:46:39,250
كان هُنالك وقت عندما كانت العميدة دين

932
00:46:39,285 --> 00:46:40,952
لديها القوة الحقيقية

933
00:46:47,594 --> 00:46:50,228
الجامعة كانت مملكة بذات نفسها

934
00:46:50,263 --> 00:46:52,430
كالكنيسة فى العصور الوسطى

935
00:46:52,465 --> 00:46:53,598
قاتل مجنون

936
00:46:53,633 --> 00:46:55,066
قاتل متسلسل

937
00:46:55,101 --> 00:46:56,434
إذا تم قتل طالب

938
00:46:56,469 --> 00:46:58,636
فالعميدة لديها القدرة على إبقاء الصحافة هادئة

939
00:46:58,671 --> 00:47:00,238
والشرطة من العبث  بساحة الجريمة

940
00:47:00,273 --> 00:47:01,839
أيتها العميدة مونش ، فلُتخبرينا بشأن جريمة القتل ؟

941
00:47:01,875 --> 00:47:03,408
ماذا تستطيعين إخبارنا بشأن جريمة القتل ؟

942
00:47:03,443 --> 00:47:05,910
نستطيع التأكيد على أن حادثة قد حدثت

943
00:47:05,945 --> 00:47:08,112
التى رُبما تسببت فى إصابة أحد طلابنا

944
00:47:08,148 --> 00:47:11,082
نحن نحتاج إلى بعض المعلومات

945
00:47:11,117 --> 00:47:13,451
لكن أستطيع إخباركم أن الجامعة مفتوحة

946
00:47:13,486 --> 00:47:16,154
والفصول الدراسية ستستمر
والزبادى المُجمد قد عاد

947
00:47:16,189 --> 00:47:18,990
بعد الطلب الشعبى عليه فى قاعة الطعام

948
00:47:19,025 --> 00:47:22,527
لكن فى عصر تويتر حيث يقوم الطلاب برفع

949
00:47:22,562 --> 00:47:24,429
صور من ساحات الجريمة ونشر بوستات

950
00:47:24,464 --> 00:47:27,198
نرجسية على الفيسبوك ، تُفيد بمكان تواجدهم

951
00:47:27,233 --> 00:47:30,535
عندا تحدث قبل أن تصل حتى الشرطة

952
00:47:30,570 --> 00:47:33,204
لدىّ أخبار لكم
طالب صغير فى السن

953
00:47:33,239 --> 00:47:35,706
لإنه فقط كما تعلمون ، شاب والذى كان فى صف دراسى

954
00:47:35,742 --> 00:47:37,708
مع زميلة فتاة ميتة

955
00:47:37,744 --> 00:47:40,144
لا يعنى هذا أنك الفاعل

956
00:47:40,180 --> 00:47:42,180
أيتها العميدة مونش

957
00:47:42,215 --> 00:47:43,881
هُنالك هجرة جماعية الآن

958
00:47:43,917 --> 00:47:45,283
الأطفال لا يشعرون بالأمان

959
00:47:45,318 --> 00:47:46,884
أولياء الأمور لا يودون المُراهنة على سلامة أبناؤهم

960
00:47:46,920 --> 00:47:50,388
والصحافة تدعونى بعميدة القتل يو

961
00:47:50,423 --> 00:47:52,990
... حسناً

962
00:47:53,026 --> 00:47:55,927
ليس تحت مُراقبتى

963
00:47:58,098 --> 00:48:00,064
هذا هو المُحقق " شيزلوم " يا فتيات

964
00:48:00,100 --> 00:48:02,066
إنه هُنا للتحقيق فى الذبح

965
00:48:02,102 --> 00:48:04,702
الذى حدث فى حديقتكم الليلة الماضية

966
00:48:04,737 --> 00:48:07,638
أين السيدة بين وشانيل رقم 2 ؟

967
00:48:07,674 --> 00:48:09,574
هذا مُثير للشبهات عدم تواجدهم هُنا

968
00:48:09,609 --> 00:48:12,577
حسناً ، بقدر ما أنا مُهتمة
فجميعكم مُشتبه به

969
00:48:12,612 --> 00:48:15,246
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة

970
00:48:15,281 --> 00:48:17,014
فى النادى ويتم قتل أحدهم

971
00:48:17,050 --> 00:48:18,649
لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة

972
00:48:18,685 --> 00:48:20,485
حتى نتحدث لكل فرد منكم

973
00:48:20,520 --> 00:48:21,752
وفهم ماذا حدث هُنا

974
00:48:21,788 --> 00:48:23,754
لا تستطيع إبقاءنا محبوسين هُنا

975
00:48:23,790 --> 00:48:25,356
لا ، هو لا يستطيع ذلك

976
00:48:25,391 --> 00:48:28,092
لكن لا أحد منكم معذور للمغادرة

977
00:48:28,128 --> 00:48:30,328
لذا فإذا فعلتم هذا ، فستُحاسبون

978
00:48:30,363 --> 00:48:33,498
على كل إختبار تفوتونه وأى واجب لفصل دراسى

979
00:48:33,533 --> 00:48:36,267
والتحقيق قد يأخذ أسابيع

980
00:48:36,302 --> 00:48:38,436
والذى يعنى أنكم

981
00:48:38,471 --> 00:48:40,138
سترسبون وتغادرون الكلية

982
00:48:42,041 --> 00:48:43,407
جيجى ، لا تستطيعين تركها تفعل ذلك

983
00:48:43,443 --> 00:48:44,909
إذا كان أحد ما يستهدفكم

984
00:48:44,944 --> 00:48:46,410
فسيقوم بإيجادكم أينما كُنتمم

985
00:48:46,446 --> 00:48:48,012
أتعلمون ؟ على الأقل لو بقيتم هُنا

986
00:48:48,047 --> 00:48:49,413
تستطيعون إبقاء عيونكم على بعضكم البعض

987
00:48:49,449 --> 00:48:51,115
نستطيع أن نجعل الأمر مرحاً ، أليس كذلك ؟

988
00:48:51,151 --> 00:48:52,950
" كحلقة من حلقات مُسلسل " أصدقاء

989
00:48:52,986 --> 00:48:55,553
لكن شخص ما ، كما تعلمون

990
00:48:55,588 --> 00:48:57,054
يحاول قتل جميع الأصدقاء

991
00:48:57,090 --> 00:48:57,955
جيد

992
00:48:57,991 --> 00:49:00,391
إذن تم إقرار هذا

993
00:49:00,426 --> 00:49:02,293
أيها المُحقق ، هُناك حانة للسوشى

994
00:49:02,328 --> 00:49:04,295
... والذى أحبه

995
00:49:04,330 --> 00:49:06,531
إن جيجى مُحقة يا رفاق

996
00:49:06,566 --> 00:49:08,366
يجب علينا أن نظل بداخل المنزل ، هذه هى الطريقة الوحيدة

997
00:49:08,401 --> 00:49:09,467
التى نستطيع بها الإعتناء ببعضنا البعض

998
00:49:09,502 --> 00:49:11,202
هذا جنون ، حسناً ؟

999
00:49:11,237 --> 00:49:13,037
المُتعهدات لا يُمكنهم البقاء فى المنزل

1000
00:49:13,072 --> 00:49:15,273
المخاطر حقيقية ، لكننا نحتاج إلى توحيد الصفوف

1001
00:49:15,308 --> 00:49:17,108
إذا مات أى منكم وهو يحمى أخت

1002
00:49:17,143 --> 00:49:19,076
فمسموح لكم بإلغاء باقى فعاليات أسبوع الجحيم

1003
00:49:19,112 --> 00:49:20,545
وسأقوم بتعيين أمن

1004
00:49:20,580 --> 00:49:22,947
لا أشعر بالراحة عندما يقوم رجل ما بحمايتى

1005
00:49:22,982 --> 00:49:24,615
إنه تمثيل للبطريركية

1006
00:49:24,651 --> 00:49:26,551
ثقافة ما بعد الإستمار والتى تُشجع على العنف

1007
00:49:26,586 --> 00:49:28,719
ضد المرأة

1008
00:49:28,755 --> 00:49:29,887
دوماً

1009
00:49:29,923 --> 00:49:31,522
قولوا ما يُفكر فيه الجميع

1010
00:49:32,625 --> 00:49:34,091
يا فتيات

1011
00:49:34,127 --> 00:49:35,326
سأتولى هذا الأمر ، حسناً ؟

1012
00:49:36,529 --> 00:49:38,262
سأتولى الأمر

1013
00:49:38,298 --> 00:49:39,931
يجب علينا التخلص من الجثة

1014
00:49:39,966 --> 00:49:41,399
قبل أن يجدها حارس الأمن الجديد

1015
00:49:41,434 --> 00:49:43,000
أفكار ، هيا

1016
00:49:43,036 --> 00:49:44,835
نشترى خنزير ونقوم بإطعامه الجثة

1017
00:49:44,871 --> 00:49:46,671
الخنازير ستأكل أى شئ

1018
00:49:46,706 --> 00:49:48,906
نعم يا رقم 5 ، دعينا نتماشى ببطئ عبر الحى

1019
00:49:48,942 --> 00:49:51,309
ونقوم بإحضار 400 خنزيرة

1020
00:49:51,344 --> 00:49:52,843
هذا ليس مُثير للشبهات على الإطلاق

1021
00:49:52,879 --> 00:49:54,312
" عمى يمتلك مزرعة ألبان فى " ويسكونسن

1022
00:49:54,347 --> 00:49:55,746
ولديهم تلك البحيرات الكبيرة

1023
00:49:55,782 --> 00:49:56,814
تبدو على عُمق عشرات الأقدام

1024
00:49:56,849 --> 00:49:58,149
وفى الصيف ، تتجمد

1025
00:49:58,184 --> 00:50:00,117
وعمى قال لى ولأختى

1026
00:50:00,153 --> 00:50:01,852
لا تذهبوا إلى تلك البحيرات "

1027
00:50:01,888 --> 00:50:04,422
لإنه إذا سقطتم بها فستغرقوا فى أعماقها "

1028
00:50:04,457 --> 00:50:08,025
وبحلول الربيع ، لن يتبقى شئ من الجثة

1029
00:50:08,061 --> 00:50:10,027
هل لديكِ أنتِ وأختك أوراق

1030
00:50:10,063 --> 00:50:11,796
تُفيد بإعاقتكم الفكرية ؟

1031
00:50:11,831 --> 00:50:14,365
لإنه إذا قابلت بحيرة من البراز المُجمد

1032
00:50:14,400 --> 00:50:16,334
: حرفياً السؤال الأخير الذى كُنت لأسئله هو

1033
00:50:16,369 --> 00:50:17,602
هل يُمكننا التزلج على هذا ؟

1034
00:50:17,637 --> 00:50:19,237
أعلم ما الذى يجب عليكم فعله

1035
00:50:21,241 --> 00:50:22,840
هذا لا يبدو كما هو واضح

1036
00:50:22,875 --> 00:50:25,543
إنها نائمة ، شانيل رقم 2 نائمة

1037
00:50:25,578 --> 00:50:28,212
لا تقلقوا ، نحن أخوات

1038
00:50:28,248 --> 00:50:30,214
لن أخبر أى أحد

1039
00:50:30,250 --> 00:50:32,550
عندما كُنت فى السادسة من عمرى ، توفى والدى

1040
00:50:32,585 --> 00:50:34,719
وأمى أجبرتنى على تقبيل الجسد فى جنازته

1041
00:50:34,754 --> 00:50:35,886
ومنذ ذلك الوقت

1042
00:50:35,922 --> 00:50:38,389
قد أصبحت مهووسة بالموت

1043
00:50:38,424 --> 00:50:39,857
ها هو ما يجب عليكم فعله

1044
00:50:39,892 --> 00:50:41,158
فلتطحنوا أسنانها

1045
00:50:41,194 --> 00:50:43,494
وإحرقوا بصمات أصابعها
وقوموا بتشويه وجهها

1046
00:50:43,529 --> 00:50:44,629
بمجرد أن تُصبح الجثة غير قابلة للتعرف عليها

1047
00:50:44,664 --> 00:50:46,897
فنستطيع صنع شق على فخذها الداخلى

1048
00:50:46,933 --> 00:50:48,699
وتجفيف كل سوائل جسدها

1049
00:50:48,735 --> 00:50:50,901
وهذا سوف يُعطينا المزيد من الوقت لتفكيك الجثة

1050
00:50:50,937 --> 00:50:52,303
ماذا ؟

1051
00:50:52,338 --> 00:50:55,072
لإن طحن جثة والتخلص منها يتطلب فعلاً الكثير من العمل

1052
00:50:55,108 --> 00:50:56,307
تحتاجون حقاً إلى

1053
00:50:56,342 --> 00:50:57,575
مُعالج أطعمة جيد جداً

1054
00:50:57,610 --> 00:50:59,076
وأنتم عرضة للخطر من قاذورات السباكة

1055
00:50:59,112 --> 00:51:01,045
ولهذا السبب يجب عليكم فعل هذا فقط إذا كُنتم تعلمون

1056
00:51:01,080 --> 00:51:03,481
كيفية التخلص من اللحم والعظام من أنبوب الصرف

1057
00:51:03,516 --> 00:51:06,317
كل هذه الخطط لديها تأثيرات عكسية ، لكن لا تقلقوا

1058
00:51:06,352 --> 00:51:08,519
سأقوم بالمساعدة بأى طريقة مُمكنة

1059
00:51:08,554 --> 00:51:11,489
من الواضح أنكِ مريضة نفسية ، وكل هذه الأفكار مجنونة

1060
00:51:11,524 --> 00:51:13,157
لذا ، فلا لن نقوم بوضعها

1061
00:51:13,192 --> 00:51:15,826
فى مُعالج أطعمة أو تفكيكها كما لو كانت دجاجة ضخمة

1062
00:51:15,862 --> 00:51:17,261
سنقوم بوضعها فى مخزن اللحم

1063
00:51:17,297 --> 00:51:18,496
الآن ، وسنُعيد التفكير فى الأمر

1064
00:51:18,531 --> 00:51:19,930
عندما أنتهى من شعورى بالقرف تجاهك

1065
00:51:19,966 --> 00:51:22,099
ـ وإنتهائى من الشعور بأننى سأتقيأ
ـ حسناً

1066
00:51:22,135 --> 00:51:24,468
أحضروا لحاف وقاموا بتغطيتها

1067
00:51:28,274 --> 00:51:29,740
يجب علينا لمسها

1068
00:51:29,776 --> 00:51:32,376
إذا لمسناها ، فلن تُطارد أحلامنا

1069
00:51:32,412 --> 00:51:34,011
إنتظرى ، لماذا قد تُطارد أحلامنا ؟

1070
00:51:34,047 --> 00:51:35,446
وإذا كانت عيناها مفتوحة

1071
00:51:35,481 --> 00:51:36,781
فهى ستأخذ واحدة منا

1072
00:51:36,816 --> 00:51:39,850
تأخذها معها ؟ عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

1073
00:51:39,886 --> 00:51:41,185
لماذا تحاولين إخافتنا ؟

1074
00:51:41,220 --> 00:51:42,186
هل يُمكننى مُناداتكم ب " أمى " ؟

1075
00:51:42,221 --> 00:51:43,854
ماذا ؟ من فضلكم ؟

1076
00:51:43,890 --> 00:51:45,423
أشعر بالكثير من الحب وأننى محمية بوجودكم جميعاً

1077
00:51:45,458 --> 00:51:48,225
إنتظرى ، هل تودى مُناداتنا جميعاً ب " أمى" ؟ هذا جنون

1078
00:51:48,261 --> 00:51:49,427
ومُربك للغاية

1079
00:51:49,462 --> 00:51:50,928
فى الواقع ، إنها عادة جديدة فى موسيقى البوب

1080
00:51:50,963 --> 00:51:52,697
عندما تكون النساء صغيرات السن اليائسات فى حاجة
إلى نماذج مُميزة للإقتداء بها

1081
00:51:52,732 --> 00:51:54,365
" فيقوموا بمُناداة الفتيات الذين يحبونهم ب " أمى

1082
00:51:54,400 --> 00:51:55,966
" مُحبين " لورد " يُطلقون عليها " أمى

1083
00:51:56,002 --> 00:51:57,535
لقد إعتقدت أن هذا سيعجبكم

1084
00:51:57,570 --> 00:51:58,869
أعنى ، لقد أعطيتكم للتو

1085
00:51:58,905 --> 00:52:00,471
العديد من الطرق للتخلص من الجثة

1086
00:52:00,506 --> 00:52:03,074
" جيد ، حسناً ، يُمكنكِ مُناداتنا ب " أمى

1087
00:52:03,109 --> 00:52:04,975
دعونا نُغلق على الجثة هُنا وننسى

1088
00:52:05,011 --> 00:52:07,144
ـ حدوث أى من هذا من قبل
ـ إنتظرى ، أمى

1089
00:52:07,180 --> 00:52:08,879
لا يجب علينا إبقاءها هُنا ، إذا فعلنا

1090
00:52:08,915 --> 00:52:11,415
فروحها ستستطيع الهرب ومن ثم ستقوم بتتبعنا فى الجوار

1091
00:52:11,451 --> 00:52:13,918
حسناً ، جيد ، توقفى فقط عن التحدث

1092
00:52:13,953 --> 00:52:16,120
أنتِ غريبة للغاية

1093
00:52:22,462 --> 00:52:24,795
هذه هى الضابطة " هيمبفيل " يا فتيات

1094
00:52:24,831 --> 00:52:26,430
أيتها الضابطة ، نحن سُعداء للغاية

1095
00:52:26,466 --> 00:52:27,898
اعذرينى

1096
00:52:27,934 --> 00:52:28,933
أين قُمتى بإيجادها ؟

1097
00:52:28,968 --> 00:52:30,267
حسناً ، لقد علمت أننا نحتاج

1098
00:52:30,303 --> 00:52:32,236
شركة أمن رفيعة المستوى

1099
00:52:32,271 --> 00:52:34,538
لذا فقُمت بترك يدى تتولى البحث

1100
00:52:35,541 --> 00:52:37,141
تفحصت الجرائد الصفراء

1101
00:52:37,176 --> 00:52:38,843
ما هذا ؟

1102
00:52:38,878 --> 00:52:40,311
نحن مرعوبين أيتها الضابطة

1103
00:52:40,346 --> 00:52:43,147
حسناً ، شخص ما قام بإقتلاع رأس فتاة صماء

1104
00:52:43,182 --> 00:52:44,315
فى ساحتنا

1105
00:52:44,350 --> 00:52:46,584
حسناً ، ليس لديكم شئ لتكونوا خائفين منه يا فتيات

1106
00:52:46,619 --> 00:52:47,985
طالما أنا فى الجوار

1107
00:52:48,020 --> 00:52:50,488
لذا على الرغم أننى تقنياً لستُ ضابطة شرطة

1108
00:52:50,523 --> 00:52:53,758
أعنى ، كما ترون ، ليس لدىّ ترخيص لحمل أى أسلحة شخصية

1109
00:52:53,793 --> 00:52:56,761
أنا موظفة فى حلول الإنقاذ الآمنة

1110
00:52:56,796 --> 00:52:58,129
والتى تتم عن طريق تعاقد خاص

1111
00:52:58,164 --> 00:53:00,965
يتم توظيفى لأعمل بجانب أمن الجامعة

1112
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
إنتظرى ، إذن أنتِ لا تحملين سلاح ؟

1113
00:53:02,635 --> 00:53:03,667
لا ، لا أملك سلاح

1114
00:53:03,703 --> 00:53:05,235
لكن لدىّ

1115
00:53:05,271 --> 00:53:07,004
هراوة الشرطى ، حسناً ؟

1116
00:53:07,039 --> 00:53:08,439
لدىّ رذاذ الفلفل

1117
00:53:08,474 --> 00:53:10,674
ولدىّ هواتف تخاطب التى يُمكن أن أستخدمها

1118
00:53:10,710 --> 00:53:13,243
للإتصال بالشرطة والذين يحملون أسلحة

1119
00:53:13,279 --> 00:53:14,612
ما الجيد بكِ ؟

1120
00:53:14,647 --> 00:53:16,780
نستطيع الإتصال بالشرطة بأنفسنا

1121
00:53:16,816 --> 00:53:18,215
حسناً ، مع وجود " دينيس هيمبفيل " فى الساحة

1122
00:53:18,250 --> 00:53:19,450
لستم مُضطرون لفعل هذا

1123
00:53:19,485 --> 00:53:23,020
الآن ، إذا كان هُناك قاتل فى الجامعة

1124
00:53:23,055 --> 00:53:25,189
فدينيس هيمبفيل ستتأكد تماماً

1125
00:53:25,224 --> 00:53:28,292
أن الجميع فى منزل " كابا " آمنين

1126
00:53:28,327 --> 00:53:30,794
حتى يتم تسليم هذا القاتل إلى العدالة

1127
00:53:30,830 --> 00:53:32,029
كيف ؟

1128
00:53:32,064 --> 00:53:33,897
أنا سعيدة بسؤالك

1129
00:53:33,933 --> 00:53:37,368
مع برنامج خطوات الإنقاذ الآمنة ثلاثة خطوات

1130
00:53:37,403 --> 00:53:38,869
حسناً ؟ الخطوة الأولى

1131
00:53:38,904 --> 00:53:40,537
إذا كُنتم فى خطر

1132
00:53:40,573 --> 00:53:43,374
فلتصرخوا بإسم " دينيس هيمبفي" بصوت عالِ

1133
00:53:43,409 --> 00:53:44,875
سأكون فى مكان العمل

1134
00:53:44,910 --> 00:53:47,478
طوال الوقت ، وسآتى سريعاً

1135
00:53:47,513 --> 00:53:48,612
الآن ، دعونا نفترض فقط

1136
00:53:48,648 --> 00:53:49,780
أنكم صرختوا بإسمى

1137
00:53:49,815 --> 00:53:51,215
ولم آتى مُسرعة

1138
00:53:51,250 --> 00:53:52,783
هذا يعنى أننا لست فى مكان العمل

1139
00:53:52,818 --> 00:53:56,453
حسناً ؟ فى هذه الحالة ، سننتقل إلى الخطوة الثانية

1140
00:53:56,489 --> 00:54:00,891
إتصلوا بـ
1-866-KLJ-0199.

1141
00:54:00,926 --> 00:54:03,394
حسناً ؟ سيتم إخطارى فى الحال

1142
00:54:03,429 --> 00:54:05,062
وسآتى مُسرعة

1143
00:54:05,097 --> 00:54:06,597
ـ إنتظرى ، آسفة ، ماذا
ـ نعم ، إنتظرى

1144
00:54:06,632 --> 00:54:09,833
الآن ، إذا كُنتم لا تستطيعون الإتصال بالرقم 886

1145
00:54:09,869 --> 00:54:12,069
بسبب أوقات الإنتظار الطويلة وهذه الأمور

1146
00:54:12,104 --> 00:54:15,072
فما ستفعلونه هو الإنتقال للخطوة الثالثة

1147
00:54:15,107 --> 00:54:18,075
اخرجوا بحق الجحيم من هُناك ، بسرعة كبيرة

1148
00:54:18,110 --> 00:54:19,410
هل تتحدثين بجدية ؟

1149
00:54:19,445 --> 00:54:21,812
نعم ، فلتهربوا من هُناك بسرعة ، حسناً ؟

1150
00:54:21,847 --> 00:54:23,514
وعندما تصلون إلى مكان

1151
00:54:23,549 --> 00:54:25,416
تشعرون فيه بالأمان

1152
00:54:25,451 --> 00:54:29,820
إتصلوا بــ
1-866-KLJ-0199.

1153
00:54:29,855 --> 00:54:30,854
حسناً ؟

1154
00:54:30,890 --> 00:54:33,257
الآن ، كُنت لأود إعطائكم رقمى

1155
00:54:33,292 --> 00:54:35,259
لكنى هاتفى مُغلق حالياً

1156
00:54:35,294 --> 00:54:37,695
لكن إذا إتصلتم برقم 866

1157
00:54:37,730 --> 00:54:39,263
على جهاز الإتصال

1158
00:54:39,298 --> 00:54:40,664
يستطيعون دوماً الوصول إلىّ

1159
00:54:40,700 --> 00:54:42,466
هل نحتاج إلى إعادة الخطوات مُجدداً ؟

1160
00:54:51,177 --> 00:54:53,143
زايداى ، يجب علىّ تذكيرك

1161
00:54:53,179 --> 00:54:54,478
بأن هذا هو أسبوع الجحيم

1162
00:54:54,513 --> 00:54:56,046
مما يعنى أنه الوقت لإثبات فائدتك

1163
00:54:56,082 --> 00:54:57,281
لتكونى فى هذا المنزل

1164
00:54:57,316 --> 00:54:59,049
لا يوجد ما يكفى من الصابون فى وعاءك

1165
00:54:59,085 --> 00:55:00,384
لا يُمكن تنظيف الأرضية بدون رغوة

1166
00:55:00,419 --> 00:55:01,952
إذا كُنتِ تريدى تنظيف المكان ، رُبما لم يكُن عليكِ

1167
00:55:01,987 --> 00:55:02,986
إحراق وجه الخادمة

1168
00:55:03,022 --> 00:55:04,621
ليس لديكِ دليل على هذا

1169
00:55:04,657 --> 00:55:07,391
سأذهب لإحضار المزيد من الصابون

1170
00:55:07,426 --> 00:55:09,493
يجب عليكِ رُبما إحضار مصباح كهربائى

1171
00:56:31,076 --> 00:56:33,811
ـ ما هذا بحق الجحيم ، بليب ؟
ـ يا إلهى

1172
00:56:33,846 --> 00:56:36,980
فقط الرئيسة هى من تمتلك المفتاح
وهى فقط من تستطيع الدخول

1173
00:56:37,016 --> 00:56:38,882
ألا تتسألين عما بالداخل هُناك ؟

1174
00:56:38,918 --> 00:56:40,918
إصعدى للأعلى

1175
00:56:48,994 --> 00:56:50,961
أعنى ، باب خفى

1176
00:56:50,996 --> 00:56:52,663
هى الشخص الوحيد التى تمتلك المفتاح ؟

1177
00:56:52,698 --> 00:56:53,964
لقد كان يتهامس الناس

1178
00:56:53,999 --> 00:56:56,266
عن هذا المنزل لسنوات عديدة ، هذا يؤكد

1179
00:56:56,302 --> 00:56:58,602
حدوث شئ سيء هُنالك
أعنى ، مُحال

1180
00:56:58,637 --> 00:57:01,071
أنه لا توجد قصة حقيقة خلف كل ذلك ، أليس كذلك ؟

1181
00:57:01,106 --> 00:57:02,773
وإذا كان قد حدث شئ هُناك

1182
00:57:02,808 --> 00:57:06,243
فستكون هُناك ملفات فى مكتب العميدة ؟ أليس كذلك ؟
ملفات قديمة

1183
00:57:06,278 --> 00:57:08,812
ـ سيتوجب علىّ إقتحام المكان
ـ سيتوجب علىّ إقتحام المكان

1184
00:57:13,418 --> 00:57:15,385
رائع

1185
00:57:15,420 --> 00:57:18,054
... ـ ماذا ؟ لقد كان ذلك

1186
00:57:18,090 --> 00:57:19,556
لا أعلم

1187
00:57:19,591 --> 00:57:21,391
لكن .. لكن رُبما علينا

1188
00:57:21,426 --> 00:57:23,059
عدم فعل هذا مُجدداً

1189
00:57:23,095 --> 00:57:25,896
حتى نتبين ماذا يحدث ، لإنه

1190
00:57:25,931 --> 00:57:27,731
لإن الأشخاص تموت

1191
00:57:27,766 --> 00:57:29,299
أرى وجهة نظرك

1192
00:57:29,334 --> 00:57:32,135
أعنى ، لا أعتقد أن هُناك أحد سيُقتل

1193
00:57:32,171 --> 00:57:33,904
فى الـ30 دقيقة التى سنمارس فيها الجنس ، أليس كذلك ؟

1194
00:57:33,939 --> 00:57:35,272
هل يُمكنك التوقف عن الحديث ؟

1195
00:57:35,307 --> 00:57:37,240
أنت نوعاً ما تُفسد ما كان جيداً بشأن هذا

1196
00:57:37,276 --> 00:57:39,476
حسناً ، شكراً

1197
00:57:39,511 --> 00:57:42,245
حسناً ، انظرى ، يجب عليكِ أن تعودى إلى منزل كابا

1198
00:57:42,281 --> 00:57:44,247
وأنا سأتسلل إلى مكتب العميدة ، حسناً ؟

1199
00:57:44,283 --> 00:57:46,616
ومن ثم سنتقابل هُنا مع أيا كان المعلومات التى قُمنا بتجميعها

1200
00:57:46,652 --> 00:57:50,120
من إقتحام غير قانوى لكُلية وملكية خاصة

1201
00:57:50,155 --> 00:57:52,289
نعم ، إنها خطة

1202
00:57:54,226 --> 00:57:57,093
و جريس ؟ فقط

1203
00:57:57,129 --> 00:57:58,461
كونى حذرة ، حسناً ؟

1204
00:57:58,497 --> 00:58:00,931
لإننى حقيقة أود تقبيلك مُجدداً

1205
00:58:15,242 --> 00:58:17,309
سيد " جاردنر " هل يُمكننى مُناداتك بويستون

1206
00:58:18,129 --> 00:58:19,729
نادينى ويس ، هل هذا سكوتش ؟

1207
00:58:19,764 --> 00:58:20,996
إنها العاشرة صباحاً

1208
00:58:24,535 --> 00:58:26,736
من فضلك حاول فهم الموقف الذى أنا فيه الآن

1209
00:58:26,771 --> 00:58:28,504
هذه جامعة وطنية

1210
00:58:28,539 --> 00:58:31,841
لدينا الآلاف من الأشياء ، الآلاف من الطلاب

1211
00:58:31,876 --> 00:58:34,009
وإغلاق لأسبوع واحد

1212
00:58:34,045 --> 00:58:35,845
يُمكنه أن يُدمر الإقتصاد الداخلى لدينا

1213
00:58:35,880 --> 00:58:37,580
وستتم إقالتى من الوظيفة

1214
00:58:37,615 --> 00:58:40,015
أنا لا أبالى بخصوص وظيفتك

1215
00:58:40,051 --> 00:58:42,385
هل تحدثت مع إبنتك عن هذا الأمر حتى ؟

1216
00:58:42,420 --> 00:58:43,786
أتعلم لقد قابلت جريس

1217
00:58:43,821 --> 00:58:46,355
إنها فتاة شابة رائعة

1218
00:58:46,391 --> 00:58:48,023
ومن الواضح لى

1219
00:58:48,059 --> 00:58:49,725
أنها تُفضل البقاء مع أخواتها

1220
00:58:49,761 --> 00:58:53,362
حسناً ، بصراحة
لا أبالى بما تريده جريس

1221
00:58:53,398 --> 00:58:55,364
إنها وظيفتى لإبقاءها آمنة

1222
00:58:55,400 --> 00:58:58,401
والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا

1223
00:58:58,436 --> 00:59:02,338
فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة

1224
00:59:03,574 --> 00:59:06,375
أنظر

1225
00:59:06,411 --> 00:59:08,878
دعنا فقط نفترض ... السيناريو الأسوأ

1226
00:59:08,913 --> 00:59:10,379
أن هُناك

1227
00:59:10,415 --> 00:59:13,949
قاتل مُتسلسل مجنون ، من آكلى لحوم البشر

1228
00:59:13,985 --> 00:59:16,819
الذى يقوم بسلخ ضحاياه وطبخهم وبيعهم كطعام

1229
00:59:16,854 --> 00:59:18,320
ماذا ؟

1230
00:59:18,356 --> 00:59:19,822
ودعنا فقط نفترض

1231
00:59:19,857 --> 00:59:22,425
أن هذا القاتل يستهدف منزل كابا

1232
00:59:22,460 --> 00:59:24,393
كُنت لتقول فى هذه الحالة أن إبنتك

1233
00:59:24,429 --> 00:59:27,563
آمنة هُنا فى الجامعة

1234
00:59:27,598 --> 00:59:30,399
تذهب إلى الفصول الدراسية مع مجموعة كبيرة من الأصدقاء

1235
00:59:30,435 --> 00:59:32,067
ومن ثم تعود إلى المنزل

1236
00:59:32,103 --> 00:59:35,438
تحت حماية ثابتة من حُراس مُسلحين

1237
00:59:35,473 --> 00:59:37,740
أم هى آمنة وهى تعيش خارج الحرم الجامعى

1238
00:59:37,775 --> 00:59:39,809
منعزلة ووحيدة

1239
00:59:39,844 --> 00:59:44,513
بلا أحد غيرك لمراقبتها وحمايتها ؟

1240
00:59:46,651 --> 00:59:48,951
سيد " جاردنر " أعرف أنك خائف

1241
00:59:48,986 --> 00:59:52,855
وأود أن أؤكد لك أنه ليس هُناك ما ينبغى أن تقلق بشأنه

1242
00:59:52,890 --> 00:59:55,925
لا يوجد هُناك قاتل متسلسل بالخارج

1243
00:59:55,960 --> 01:00:00,930
وإذا كان هُناك واحداً ، فإبنتك ليست هدف

1244
01:00:00,965 --> 01:00:02,465
أستطيع أن أضمن لك ذلك

1245
01:00:04,302 --> 01:00:05,935
أفهم أنك أرمل

1246
01:00:05,970 --> 01:00:07,470
هذا صحيح

1247
01:00:07,505 --> 01:00:09,472
أنا آسفة

1248
01:00:09,507 --> 01:00:11,207
و أنا أريدك

1249
01:00:11,242 --> 01:00:12,441
ماذا ؟

1250
01:00:12,477 --> 01:00:14,510
أن تفهم أننى هُنا

1251
01:00:14,545 --> 01:00:17,146
من أجل كلاكما إبنتك وأنت

1252
01:00:18,816 --> 01:00:22,451
وسأكون سعيدة لأساعدك

1253
01:00:22,487 --> 01:00:24,520
بأى شئ قد تحتاج إليه

1254
01:00:27,358 --> 01:00:30,125
لا أعلم ما إذا كُنتِ تعلمين هذا
لكن أنا أستاذ جامعى

1255
01:00:30,161 --> 01:00:33,629
أريد منكِ أن تعطينى وظيفة فى الحرم الجامعى حتى أستطيع
البقاء بجوار جريس

1256
01:00:33,664 --> 01:00:35,498
سأفعل ذلك

1257
01:00:35,533 --> 01:00:38,067
أى شئ لأتأكد أنها آمنة

1258
01:00:38,102 --> 01:00:43,906
أتعلم ، أجد الأبوة جذابة بشكل لا يُصدق

1259
01:01:52,610 --> 01:01:55,477
كابا كابا تاو

1260
01:01:55,513 --> 01:01:57,613
حفلة

1261
01:01:57,648 --> 01:01:59,515
" الشلالات "
ماذا ؟

1262
01:02:10,361 --> 01:02:12,895
يا إلهى ، لقد أفزعتينى

1263
01:02:12,930 --> 01:02:15,064
أنتِ مُتسللة صغيرة تافهة

1264
01:02:15,099 --> 01:02:18,000
وأنا لا أحب هذا النوع

1265
01:02:18,035 --> 01:02:20,002
ما كل هذه الأشياء ؟

1266
01:02:20,037 --> 01:02:24,006
هُنا حيث تُبقى كابا أسرارها الغامضة

1267
01:02:24,041 --> 01:02:27,676
والآن بما أنكِ قُمتِ برؤيتهم
سيتوجب علىّ قتلك

1268
01:02:28,679 --> 01:02:30,746
هل تسمحى لى ؟ أنا أمزح

1269
01:02:30,781 --> 01:02:33,082
ملابس من هذه المُلطخة بالدماء ؟

1270
01:02:35,653 --> 01:02:38,821
يُزعم أنه قبل 20 سنة

1271
01:02:38,856 --> 01:02:40,356
فتاة ماتت فى حوض الإستحمام هذا

1272
01:02:41,626 --> 01:02:43,425
لم يكُن هُنا حينها

1273
01:02:43,461 --> 01:02:45,928
لقد كان بالأعلى فى واحد من تلك الحمامات

1274
01:02:45,963 --> 01:02:47,930
لقد أنجبت طفل أثناء حفلة

1275
01:02:47,965 --> 01:02:49,865
والفتيات تركوها تنزف الدماء

1276
01:02:49,900 --> 01:02:51,634
لإنهم كانوا يحظون بالمرح

1277
01:02:51,669 --> 01:02:53,302
هذا مروع

1278
01:02:53,337 --> 01:02:54,703
لا أعلم

1279
01:02:54,739 --> 01:02:56,438
من المُفترض أنها كانت حفلة مرحة

1280
01:02:56,474 --> 01:02:58,107
على أى حال

1281
01:02:58,142 --> 01:03:00,709
موتها لم يكُن الجزء الأفضل

1282
01:03:00,745 --> 01:03:03,646
الجزء الأفضل هو كيفية إخفائهم للجثة

1283
01:03:10,154 --> 01:03:12,054
ما أمرها ؟ يبدو مظهرها مروع

1284
01:03:12,089 --> 01:03:13,455
إنها ميتة

1285
01:03:13,491 --> 01:03:16,458
حسناً ؟ ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

1286
01:03:16,494 --> 01:03:17,626
رُبما يُمكننا حمل الطفل

1287
01:03:17,662 --> 01:03:18,994
أمام إحدى غرف الطوارئ ومن ثم الهروب

1288
01:03:19,030 --> 01:03:20,396
ومن ثم يُمكننا التصرف

1289
01:03:20,431 --> 01:03:22,197
بأن موتها كان لأسباب طبيعية

1290
01:03:22,233 --> 01:03:25,100
أيتها الغبية ، يُمكنهم القيام بتلك إختبارات الولادة وهذه الأشياء

1291
01:03:26,971 --> 01:03:28,604
سندفع جميعنا ثمن هذا

1292
01:03:28,639 --> 01:03:30,539
حسناً ، سيفعل شخص ما بالتأكيد

1293
01:03:30,575 --> 01:03:32,775
كيف علمتِ عن هذا الأمر بحق الجحيم ؟

1294
01:03:34,812 --> 01:03:38,481
لا شئ يحدث فى هذا المنزل بدون علمى

1295
01:03:49,360 --> 01:03:51,327
هل قامت العميدة مونش بالتغطية على هذا الأمر ؟

1296
01:03:51,362 --> 01:03:53,462
أعتقد أن هذاء هراء

1297
01:03:53,498 --> 01:03:55,498
فقط قصة أسطورية

1298
01:03:55,533 --> 01:03:58,367
أنتِ لا تُصدقين ذلك

1299
01:03:58,402 --> 01:04:00,069
تعتقدين أنه حقيقة

1300
01:04:02,039 --> 01:04:04,173
كيف لكِ أن تعلمين أن هذا ليس مرتبط

1301
01:04:04,208 --> 01:04:05,641
بما يحدث الآن ؟

1302
01:04:05,676 --> 01:04:07,476
دعينا نواجه الأمر

1303
01:04:07,512 --> 01:04:09,979
ليس عليكِ العودة 20 عام للوراء لإيجاد شخص ما

1304
01:04:10,014 --> 01:04:12,548
قامت الأخوات بإغضابه كفاية ليقوم بإرتكاب جرائم قتل بحقنا

1305
01:04:14,752 --> 01:04:16,852
إنتظرى ، أنتِ فقط

1306
01:04:16,888 --> 01:04:19,155
لا تتوقعى أن أدع ذلك يمر مرور الكرام ، أليس كذلك ؟

1307
01:04:21,226 --> 01:04:22,625
فى الواقع ، أتوقع ذلك

1308
01:04:31,635 --> 01:04:34,970
ماذا حدث للطفل ؟

1309
01:04:43,234 --> 01:04:44,867
هل تُحبين هذا ؟

1310
01:04:44,903 --> 01:04:46,703
نعم ، يبدو جيداً للغاية

1311
01:04:46,738 --> 01:04:48,538
هكذا هو ، فى بعض الأحيان أتخيل صورة لنفسى

1312
01:04:48,573 --> 01:04:50,606
كـ " ديريك جيتر " ، أتعلمين ذلك ؟

1313
01:04:50,642 --> 01:04:52,875
نعم ، جيتيس ، سأقوم بإشعال إثارتك

1314
01:04:52,911 --> 01:04:54,877
ـ سأقوم بخنقك
ـ شاد

1315
01:04:54,913 --> 01:04:56,779
هُناك قاتل متسلسل فى الهواء الطلق

1316
01:04:56,815 --> 01:04:58,915
من فضلك لا تقُل أنك تود خنقى

1317
01:04:58,950 --> 01:05:00,750
حسناً

1318
01:05:00,785 --> 01:05:02,385
آسف يا عزيزتى

1319
01:05:02,420 --> 01:05:03,586
حادة المزاج

1320
01:05:05,023 --> 01:05:06,389
هل تحبين هذا ؟

1321
01:05:06,424 --> 01:05:08,591
ـ كُنت لأحب ممارسة الجنس مع جثتك
ـ ماذا ؟

1322
01:05:08,626 --> 01:05:10,560
ماذا قُلت للتو ؟

1323
01:05:10,595 --> 01:05:12,228
لقد تحدثتِ للتو عن قاتل متسلسل

1324
01:05:12,263 --> 01:05:14,397
ـ جعلتينى أتخيل هذا الأمر
ـ حسناً ، أتعلم

1325
01:05:14,432 --> 01:05:16,399
أنا آسفة ، لا ينجح هذا معى

1326
01:05:16,434 --> 01:05:18,334
أتعلم ماذا يُمكننى أن أستخدم الآن ؟

1327
01:05:18,370 --> 01:05:19,736
! حبيب

1328
01:05:19,771 --> 01:05:21,104
حسناً ، أنا نوعاً ما حبيبك

1329
01:05:21,139 --> 01:05:23,573
وأنا أقوم بحمايتك عن طريق ممارسة الجنس معك

1330
01:05:23,608 --> 01:05:26,075
لا ! أحتاج إلى رجل لحمايتى

1331
01:05:26,111 --> 01:05:28,578
كيف أمكننى تضييع هذا الوقت كله ؟

1332
01:05:28,613 --> 01:05:30,813
هل إحترامى لذاتى مُتخفض الآن حقاً ؟

1333
01:05:30,849 --> 01:05:34,250
أنا آسفة ، أعتقد أننا نحتاج إلى إستراحة

1334
01:05:34,285 --> 01:05:35,352
ـ ماذا يعنى ذلك ؟
ـ إنه يعنى

1335
01:05:35,353 --> 01:05:36,419
بالضبط ما تعتقد أنه يعنيه

1336
01:05:36,454 --> 01:05:37,820
! أحتاج منك أن تغادر الآن

1337
01:05:44,462 --> 01:05:47,296
أنا آسف ، هل تقومين بالإنفصال عن شاد رادويل ؟

1338
01:05:48,967 --> 01:05:51,267
هل تنفصلين عن شاد رادويل ؟

1339
01:05:53,004 --> 01:05:56,039
ستندمين على ذلك

1340
01:05:56,074 --> 01:05:58,307
لا أحد ينفصل عن شاد رادويل

1341
01:06:15,293 --> 01:06:17,426
ماذا يحدث ؟

1342
01:06:17,462 --> 01:06:20,029
لن تُصدق هذا

1343
01:06:20,064 --> 01:06:22,131
شانيل قامت بالإنفصال عنى

1344
01:06:22,166 --> 01:06:24,266
يالها من عاهرة

1345
01:06:24,302 --> 01:06:26,435
لا تُدرك ما لديها هُنا حقاً ، إنها غبية

1346
01:06:27,872 --> 01:06:29,772
أنظر ، لا تقلق يا أخى
لا تقلق

1347
01:06:29,807 --> 01:06:32,341
ستأتى زاحفة إليك فى خلال وقت قصير

1348
01:06:32,377 --> 01:06:34,643
ليلة سعيدة ، بون

1349
01:06:39,150 --> 01:06:40,816
مرحباً ، شاد ؟

1350
01:06:40,852 --> 01:06:42,852
نعم ؟

1351
01:06:44,655 --> 01:06:46,989
أنا خائف حقاً

1352
01:06:47,024 --> 01:06:49,892
كما تعلم مع هذا القاتل المتسلسل بالخارج

1353
01:06:49,927 --> 01:06:51,293
فقط أعانى من مشاكل بالنوم

1354
01:06:51,329 --> 01:06:53,729
أتعلم ما الذى يساعدنى فى أن أشعر بأننى أفضل حالاً ؟

1355
01:06:53,765 --> 01:06:57,700
إذا إستطعت النوم فى سريرك معك

1356
01:06:59,771 --> 01:07:02,004
بون

1357
01:07:02,039 --> 01:07:04,874
هل تتذكر ذلك الوقت عندما كانت هُناك عواصف رعدية و

1358
01:07:04,909 --> 01:07:07,476
كُنت خائفاً وطلبت منى أن تنام معى على سريرى ؟

1359
01:07:07,512 --> 01:07:09,812
وقد كُنت أشعر بالغرابة ، لكنك أخى الصغير

1360
01:07:09,847 --> 01:07:12,915
لذا قُلت حسناً ومن ثم قُمت بلمس قضيبى ؟

1361
01:07:12,950 --> 01:07:15,084
نعم

1362
01:07:15,119 --> 01:07:17,219
واحدة من أقل الأشياء مرحاً فى الحياة عندما يكون صديقك

1363
01:07:17,255 --> 01:07:18,988
مثلى ويعلم أنك لست مثلياً

1364
01:07:19,023 --> 01:07:21,157
ويحاول لمس قضيبك على أى حال

1365
01:07:21,192 --> 01:07:22,491
نعم ، شاد ، أنا أعلم

1366
01:07:22,527 --> 01:07:23,893
حسناً ، لقد قُلت أننى آسف

1367
01:07:23,928 --> 01:07:25,227
هذا أمر لمرة واحدة

1368
01:07:25,263 --> 01:07:26,662
... أنا فقط

1369
01:07:26,697 --> 01:07:28,230
فقط خائف جداً

1370
01:07:28,266 --> 01:07:30,766
أتعلم ، هذا سيساعدنى لأشعر بأننى بحال أفضل

1371
01:07:30,802 --> 01:07:34,537
إذا زحفت إلى سريرك لبصعة دقائق

1372
01:07:37,942 --> 01:07:39,842
هل ستمسك قضيبى أم ستدعه

1373
01:07:39,877 --> 01:07:41,944
ـ بمفرده
ـ سأدعه بمفرده

1374
01:07:45,283 --> 01:07:47,249
تعالى إلى هُنا

1375
01:07:55,939 --> 01:07:57,994
أين يداك ؟

1376
01:07:58,029 --> 01:08:00,196
على الضفدع

1377
01:08:01,533 --> 01:08:03,466
نعم ، ليلة سعيدة ، بون

1378
01:08:03,501 --> 01:08:05,034
ليلة سعيدة ، شاد

1379
01:08:07,072 --> 01:08:08,605
إبتعد ، بحقك

1380
01:08:08,640 --> 01:08:12,208
شاد ؟

1381
01:08:12,244 --> 01:08:14,277
شادى ؟

1382
01:08:14,312 --> 01:08:16,613
لابُد أنك غاضب للغاية

1383
01:08:16,648 --> 01:08:19,382
شادى ، أنا هُنا

1384
01:08:19,417 --> 01:08:20,950
أعتقد أنه علينا التحدث

1385
01:08:20,986 --> 01:08:24,354
رُبما أما كُنت متسرعة قليلاً

1386
01:08:29,227 --> 01:08:30,393
ليس الأمر كما يبدو

1387
01:08:30,428 --> 01:08:32,295
! لديه إنتصاب كبير

1388
01:08:32,330 --> 01:08:34,397
بون

1389
01:08:34,432 --> 01:08:37,800
شانيل ، حسناً

1390
01:08:37,836 --> 01:08:39,469
لا أستطيع تصديق هذا

1391
01:08:39,504 --> 01:08:41,838
ـ هل أنت مثلى الجنس ؟
ـ لا

1392
01:08:41,873 --> 01:08:43,640
لقد كان يون خائفاً لذا سمحت له

1393
01:08:43,675 --> 01:08:45,642
بأن ينام على سريى لإنه أخى

1394
01:08:45,677 --> 01:08:47,877
إنه صديقك المثلى الذى لديه إنتصاب كبير بسببك

1395
01:08:47,913 --> 01:08:49,913
لماذا لا تذهب إليه وتُلقى بعض النظرات على إنتصابه الكبير ؟

1396
01:08:49,948 --> 01:08:51,414
حسناً ، أولاً

1397
01:08:51,449 --> 01:08:53,650
لن أقوم برمق إنتصابه الكبير

1398
01:08:53,685 --> 01:08:55,084
لإننى لست مثلى الجنس

1399
01:08:55,120 --> 01:08:57,053
شانيل ، ومن الأفضل لكِ ألا تقومى بإخبار أى أحد أن بون مثلى الجنس

1400
01:08:57,088 --> 01:08:59,756
على الرغم من كونه كذلك ، لإن لعبة الجولف ليست كبيرة على مثليين الجنس

1401
01:08:59,791 --> 01:09:01,190
ولإننا نحب ضرب كرات الجولف

1402
01:09:01,226 --> 01:09:02,525
مع أصدقائنا المثليين الذين يعاملوننا جيداً

1403
01:09:02,560 --> 01:09:03,826
وسأستمر فى فعل ذلك الأمر

1404
01:09:03,862 --> 01:09:06,696
وثانياً ، أنظرى
أنا آسف

1405
01:09:06,731 --> 01:09:07,931
الجميع يرغب فى ممارسة الجنس معى

1406
01:09:07,966 --> 01:09:09,499
حسناً ؟ لا أستطيع المساعدة بخصوص هذا الأمر

1407
01:09:09,534 --> 01:09:10,500
: ضوء الأخبار ، شانيل

1408
01:09:10,535 --> 01:09:11,534
أنا مُثير

1409
01:09:11,569 --> 01:09:12,835
الجميع يرغب فى الحصول على هذا

1410
01:09:12,871 --> 01:09:15,605
النساء ، الرجال ، الحيوانات فى الحديقة

1411
01:09:15,640 --> 01:09:16,940
النباتات ، رُبما

1412
01:09:16,975 --> 01:09:18,274
وإذا كُنتِ لا تستطيعين فهم هذا

1413
01:09:18,310 --> 01:09:19,342
قمن ثم سيتوجب عليكِ الرحيل

1414
01:09:19,377 --> 01:09:20,610
ستذهبين الآن تماماً

1415
01:09:20,645 --> 01:09:21,844
لإننى سأقوم بالإنفصال عنكِ

1416
01:09:21,880 --> 01:09:23,413
المعذرة

1417
01:09:23,448 --> 01:09:25,081
! لقد إنفصلت عنك

1418
01:09:25,116 --> 01:09:27,617
حقاً ، ماذا تفعلين هُنا شانيل ؟

1419
01:09:28,920 --> 01:09:30,286
لقد ندمت على ما قُلته

1420
01:09:30,322 --> 01:09:33,356
وأنا فقط أردت القدوم إلى هُنا وإخبارك بأننى

1421
01:09:33,391 --> 01:09:34,457
آسفة للغاية

1422
01:09:34,492 --> 01:09:36,459
حسناً ، لقد قبلت عذرك

1423
01:09:36,494 --> 01:09:38,227
والآن أنا أنفصل عنكِ

1424
01:09:38,263 --> 01:09:40,229
ماذا ؟ هل تعلمين لماذا أقوم بالإنفصال عنكِ ؟

1425
01:09:40,265 --> 01:09:42,765
لإتكِ فتاة صغيرة مُدللة

1426
01:09:42,801 --> 01:09:44,634
لا تستطيع تقبل حقيقة أن الجميع فى الجامعة

1427
01:09:44,669 --> 01:09:45,802
فقط يريدون أن يكونوا معى

1428
01:09:45,837 --> 01:09:47,403
لا تستطيعين التعامل مع فكرة كم أنا مُثير

1429
01:09:47,439 --> 01:09:48,805
لذا تحتاجين إلى الخروج

1430
01:09:48,840 --> 01:09:50,707
لإننا قد إنتهينا هُنا
أنا أنفصل عنكِ

1431
01:09:50,742 --> 01:09:51,708
لا

1432
01:09:51,743 --> 01:09:53,543
آسف ، لقد إنفصلت عنكِ للتو

1433
01:09:53,578 --> 01:09:55,445
إلى اللقاء

1434
01:10:44,109 --> 01:10:45,975
هيا ، هيا ، هيا.

1435
01:10:54,920 --> 01:10:57,487
" حفلة منزل كابا "

1436
01:11:02,027 --> 01:11:04,327
"غرينويل "

1437
01:11:07,098 --> 01:11:08,765
غرينويل

1438
01:11:29,354 --> 01:11:30,687
مرحباً يا رجل ، هل يُمكنك

1439
01:11:30,722 --> 01:11:32,589
هل تستطيع مُساعدتى ؟

1440
01:11:34,556 --> 01:11:36,422
حقاً ؟

1441
01:11:36,457 --> 01:11:38,457
هيا يا رجل

1442
01:11:41,196 --> 01:11:43,029
ماذا يعنى هذا ؟

1443
01:11:43,064 --> 01:11:44,931
" إهتم بأمورك الخاصة "

1444
01:11:44,966 --> 01:11:46,132
هذا يعنى أننا فى خضم شئ ما

1445
01:11:46,167 --> 01:11:47,600
أعلم أننا كذلك ، هذا يتضح

1446
01:11:47,635 --> 01:11:49,936
لقد ماتت فتاة فى منزل كابا منذ 20 عام

1447
01:11:49,971 --> 01:11:51,304
ولقد أنجبت طفل فى حوض الإستحمام

1448
01:11:51,339 --> 01:11:52,872
والأخوات تركوها فقط تنزف حتى الموت

1449
01:11:52,907 --> 01:11:54,006
أعنى ، الجزء الأفضل هو

1450
01:11:54,042 --> 01:11:55,141
العميدة مونش هى من غطت على الواقعة

1451
01:11:55,176 --> 01:11:56,642
صحيح

1452
01:11:56,678 --> 01:11:59,178
رُبما هذه الأسماء التى وجدتها مُرتبطة ببعضها نوعاً ما

1453
01:11:59,214 --> 01:12:01,013
... هذا يعنى

1454
01:12:01,049 --> 01:12:02,815
أعنى أنه بالتأكيد بخصوص هذا الأمر ، أليس كذلك ؟

1455
01:12:02,850 --> 01:12:05,218
لقد كان إحتفال تأسيس كابا منذ 20 عاماً عندما حدث

1456
01:12:05,253 --> 01:12:07,386
إنهم فقط يستهدفون أخوات كابا

1457
01:12:09,024 --> 01:12:10,123
هل يُمكنك من فضلك إرتداء بعض الملابس ؟

1458
01:12:10,158 --> 01:12:12,559
أنا آسف ، ماذا ؟

1459
01:12:15,931 --> 01:12:17,564
أنا آسف للغاية

1460
01:12:18,633 --> 01:12:20,066
نعم ، أفكر أننى مازلت نوعاً ما

1461
01:12:20,101 --> 01:12:21,267
مُتأثر

1462
01:12:21,303 --> 01:12:22,468
بجرحى

1463
01:12:22,504 --> 01:12:24,137
أتعلمين ؟

1464
01:12:24,172 --> 01:12:26,472
لقد قالوا أنه لا ينبغى علىّ البقاء وحيداً

1465
01:12:26,508 --> 01:12:28,308
فى حالة ما اُغمى علىّ ومُت

1466
01:12:28,343 --> 01:12:32,145
هل يُمكننى إحضار رداء لك أو ماشابه ؟ حسناً

1467
01:12:33,515 --> 01:12:34,848
ماذا ؟

1468
01:12:35,884 --> 01:12:38,251
ما هذا بحق الجحيم ؟

1469
01:12:38,286 --> 01:12:43,089
أنا تعويذة المدرسة خلال مباريات كرة القدم

1470
01:12:43,124 --> 01:12:44,691
ماذا ؟

1471
01:12:44,726 --> 01:12:46,993
ماذا ؟ ما أمرك ؟

1472
01:12:47,028 --> 01:12:49,329
هذا هو الزي الذى يرتديه القاتل

1473
01:12:49,364 --> 01:12:51,764
لقد رأيته ، لقد كان يُلاحقنى الليلة الماضية

1474
01:12:51,800 --> 01:12:52,966
إذن تقولين أننى القاتل ؟

1475
01:12:53,001 --> 01:12:55,168
أعنى أنت تكره منزل كابا

1476
01:12:55,203 --> 01:12:57,270
شانيل قالت أنك مُطارد مجنون

1477
01:12:57,305 --> 01:12:58,504
ولديك الزى

1478
01:12:58,540 --> 01:13:00,340
لقد إعتقدت أنكِ الشخص الوحيد بالجامعة

1479
01:13:00,375 --> 01:13:02,108
الذى على علم أننى شاب صالح ، جريس

1480
01:13:02,143 --> 01:13:03,977
هذا ما يفعله هذا المنزل للناس

1481
01:13:04,012 --> 01:13:05,478
حسناً ، هذا ليس بشأن تفكيرى

1482
01:13:05,513 --> 01:13:06,546
أنت خامة جيدة لحبيب

1483
01:13:06,581 --> 01:13:08,014
لكننى خامة جيدة لحبيب

1484
01:13:08,049 --> 01:13:10,450
كم عمرك ؟

1485
01:13:10,485 --> 01:13:12,218
19
سأبلغ ال20 الشهر القادم

1486
01:13:12,254 --> 01:13:14,554
يا إلهى ، هذا بالضبط

1487
01:13:14,589 --> 01:13:16,556
سيكون عمر الفتى لو كان حياً

1488
01:13:16,591 --> 01:13:18,224
لا ، إبقى بعيداً عنى

1489
01:13:18,260 --> 01:13:20,860
يا إهى ، لقد كُنت سأذهب معك إلى القاعدة الثالثة الليلة أيضاً

1490
01:13:20,896 --> 01:13:22,295
اللعنة ، أهذا صحيح ؟

1491
01:13:22,330 --> 01:13:25,331
ـ حسناً ، كم هو عمرك ؟
! ـ 18 ، يا إلهى

1492
01:13:44,532 --> 01:13:46,732
ماذا لو قُمنا بتدبيس حلمات آذانهم ؟

1493
01:13:46,767 --> 01:13:47,967
لا ، سهل للغاية

1494
01:13:48,002 --> 01:13:49,402
أنا أريد فقط أن اُرهق بسبب سخريتى من هؤلاء المُتعهدات

1495
01:13:49,418 --> 01:13:51,985
إذا كُنا سنقوم بالسخرية منهم فسنفعلها بطريقة مُثيرة ومُنعشة

1496
01:13:52,737 --> 01:13:54,069
شانيل

1497
01:13:54,105 --> 01:13:55,237
هل يُمكننى التحدث إليكِ ؟

1498
01:13:55,272 --> 01:13:56,639
بشكل فردى

1499
01:13:56,674 --> 01:13:58,907
بشكل فردى كالأجزاء التى فى جسد الرجل والتى تحب وضعها فى فمك ؟

1500
01:13:59,477 --> 01:14:01,443
حسناً ، جيد

1501
01:14:01,479 --> 01:14:02,878
هكذا يسير الأمر

1502
01:14:02,913 --> 01:14:04,913
أعلم أنكِ ستقومين بتدمير سمعتى فى الجامعة

1503
01:14:04,949 --> 01:14:06,281
بإخبار الناس أننى مثلى الجنس فى السر

1504
01:14:06,317 --> 01:14:07,983
وسيتم طردى

1505
01:14:08,019 --> 01:14:09,985
من منزل دولار بحيث لن أجد مكان للعيش به

1506
01:14:10,021 --> 01:14:11,787
لإن عالم الجولف لا يهتم حقاً بالمثليين

1507
01:14:11,822 --> 01:14:13,122
كقاعدة به

1508
01:14:13,157 --> 01:14:14,757
لقد تحدثت لفترة طويلة

1509
01:14:14,792 --> 01:14:17,860
أود أن آتى كمثلى الجنس

1510
01:14:18,663 --> 01:14:20,763
ومن ثم الإنضمام لمنزل كابا

1511
01:14:20,798 --> 01:14:22,765
أعنى ، أنتم يا رفاق تقبلون الجميع ، أليس كذلك ؟

1512
01:14:22,800 --> 01:14:24,600
لا ، نحن لا نقبل بمثلى الجنس

1513
01:14:24,635 --> 01:14:25,501
أنا أفكر فى الواقع

1514
01:14:25,536 --> 01:14:26,435
أن هذا ليس قانونى

1515
01:14:26,470 --> 01:14:28,337
لا

1516
01:14:28,372 --> 01:14:30,172
سنفعل ذلك

1517
01:14:30,207 --> 01:14:32,641
ماذا ؟ شانيل
هذا جنون ، شانيل

1518
01:14:32,677 --> 01:14:34,076
أنا المُذيعة المستقبلية للشبكة

1519
01:14:34,111 --> 01:14:35,411
هذا يتضمن

1520
01:14:35,446 --> 01:14:36,912
شئ صغير يُدعى الإعلام

1521
01:14:36,947 --> 01:14:38,580
والذى هو مُمتلئ بمثليين الجنس

1522
01:14:38,616 --> 01:14:42,117
إذا كُنت أنا الرئيسة الأولى التى تقبل بشخص مثلى الجنس فى ناديها

1523
01:14:42,153 --> 01:14:44,353
تخيلوا كم سيؤثر ذلك على مُستقبلى

1524
01:14:44,388 --> 01:14:46,355
ماكياج لشخص مثلى الجنس ، خزانة لشخص مثلى الجنس

1525
01:14:46,390 --> 01:14:47,823
بدون ذكر تكاثر

1526
01:14:47,858 --> 01:14:49,792
متابعينى من مثليين الجنس

1527
01:14:49,827 --> 01:14:51,927
ومثليين الجنس الغرباء
لا ، لا

1528
01:14:51,962 --> 01:14:53,762
مُحال ، هذا لن يحدث

1529
01:14:53,798 --> 01:14:56,699
شانيل ، أنتِ لا تفكرين بوضوح ، حسناً ؟

1530
01:14:56,734 --> 01:14:59,802
قبول شخص مثلى الجنس سيؤذى المنزل ، وسيقوم بسرقة

1531
01:14:59,837 --> 01:15:01,804
كل مُنتجاتنا التجميلية ومُستلزماتنا

1532
01:15:01,839 --> 01:15:05,340
بون ، شانيل صديقتى الأفضل

1533
01:15:05,376 --> 01:15:08,210
وإذا قُمت بإختيار أن تجلب العار على منزل كابا

1534
01:15:08,245 --> 01:15:11,146
سأسعى خلفك ، هل فهمت هذا ؟

1535
01:15:11,182 --> 01:15:13,348
سأقوم بتدميرك

1536
01:15:14,385 --> 01:15:16,351
أثق أنكم ستفكرون بعرضى

1537
01:15:46,784 --> 01:15:49,151
شوندل ، مرحباً

1538
01:15:50,254 --> 01:15:52,154
شوندل ، لقد أفزعتينى بشدة

1539
01:15:52,189 --> 01:15:53,989
يا فتاة

1540
01:15:54,024 --> 01:15:55,858
أتعلمين ليس من المُفترض بكِ أن تتسللين هكذا

1541
01:15:55,893 --> 01:15:59,061
ـ على شخص ما

1542
01:15:59,096 --> 01:16:00,662
لكن إذا كُنتِ ستتسللين

1543
01:16:00,698 --> 01:16:03,165
ـ فأنا سعيدة أنكِ جلبت هذا البرجر
! ـ حسناً

1544
01:16:03,200 --> 01:16:06,368
هل تودين البرجر أم البرجر المزدوج ؟

1545
01:16:06,403 --> 01:16:07,837
تعلمين أننى أريد المزدوج

1546
01:16:07,838 --> 01:16:09,271
ـ أريدد المزدوج
ـ حسناً ، لقد حصلتى عليه

1547
01:16:09,306 --> 01:16:11,507
ـ لقد إعتقدت أنه يجب عليكِ العمل
ـ لم يحدث شئ بعد

1548
01:16:11,542 --> 01:16:12,608
فى موقف سيارات الشاب الأفضل

1549
01:16:12,643 --> 01:16:14,276
أذكرى شئ واحد سئ

1550
01:16:14,311 --> 01:16:15,844
قد يحدث فى موقف سيارات

1551
01:16:17,581 --> 01:16:20,716
ـ أنتِ تتولى هذا الأمر بشكل جيد
ـ نعم

1552
01:16:20,751 --> 01:16:23,252
أنتِ تبلين حسناً ، هُناك بعض صلصة الطماطم هُناك

1553
01:16:25,256 --> 01:16:26,722
ما هذا ؟

1554
01:16:26,757 --> 01:16:29,057
هُناك شخص ما فى هذه السيارة بالخارج

1555
01:16:29,093 --> 01:16:30,559
هذه حارستنا الجديدة

1556
01:16:30,594 --> 01:16:32,361
ماذا ؟ لا عربية مُختلفة

1557
01:16:32,396 --> 01:16:34,696
هل هذا هو القاتل ؟

1558
01:16:34,732 --> 01:16:36,198
لا ، ليس هذا هو القاتل

1559
01:16:36,233 --> 01:16:38,400
هذا هو أبى ، يقوم بوضع عينه علىّ

1560
01:16:38,435 --> 01:16:39,902
سأذهب للتحدث معه

1561
01:16:39,937 --> 01:16:41,937
إنتظرى ، دعينى

1562
01:16:41,972 --> 01:16:43,939
سأحاول

1563
01:16:43,974 --> 01:16:46,642
منحه بعض الراحة بشأنك

1564
01:16:56,954 --> 01:16:59,054
! مرحباً

1565
01:17:02,660 --> 01:17:04,092
هل يُمكننى مساعدتك ؟

1566
01:17:04,128 --> 01:17:06,428
... آسفة ، أنا

1567
01:17:06,463 --> 01:17:08,430
أنت فقط جذاب للغاية

1568
01:17:08,465 --> 01:17:09,498
أنا جيجى

1569
01:17:09,533 --> 01:17:13,435
الرئيسة المحلية لكابا كابا تاو

1570
01:17:13,470 --> 01:17:16,438
لقد كُنت أتحدث للتو مع إبنتك بالداخل

1571
01:17:16,473 --> 01:17:18,440
لقد كُنت أقول " ماذا يفعل هُنا " ؟

1572
01:17:18,475 --> 01:17:20,275
حسناً ، كُنت أحاول أن أكون غير واضح

1573
01:17:20,311 --> 01:17:21,944
لم أود إحراجها

1574
01:17:21,979 --> 01:17:24,313
هى ليست كذلك ، إنها حساسة

1575
01:17:24,348 --> 01:17:26,615
نعم ، إذا كان الأمر يعود إلىّ ، كُنت لأخذها من المدرسة

1576
01:17:26,650 --> 01:17:28,283
أعنى ، من يهتم بخسارة سنة واحدة

1577
01:17:28,319 --> 01:17:29,585
إنه أفضل من خسارة حياتك

1578
01:17:29,620 --> 01:17:33,155
نصيحتى ، فقط كفتاة

1579
01:17:34,992 --> 01:17:36,625
رُبما يجب عليك إعطاءها بعض المساحة

1580
01:17:36,660 --> 01:17:38,126
أتعلم ، طبيبى النفسى يقول أن هؤلاء الأطفال

1581
01:17:38,162 --> 01:17:40,863
هم أكثر الأجيال فوضوية

1582
01:17:40,898 --> 01:17:44,299
لإن آباؤهم قد جعلوا حياتهم سهلة للغاية

1583
01:17:44,335 --> 01:17:46,268
إن الأمر كأنهم لا يستطيعون التعامل مع الشدائد

1584
01:17:46,303 --> 01:17:47,936
الشدائد ؟

1585
01:17:47,972 --> 01:17:50,439
ما كُنت لأقول على قاتل متسلسل مجنون محنة

1586
01:17:50,474 --> 01:17:51,506
لديهم أمن

1587
01:17:51,542 --> 01:17:53,108
بحقك

1588
01:17:53,143 --> 01:17:55,110
جيدين حقاً

1589
01:17:55,145 --> 01:17:57,512
أمن جيد

1590
01:17:57,548 --> 01:17:59,615
لا أعلم ، أنا فقط
أشعر كأنها

1591
01:17:59,650 --> 01:18:01,016
تحاول الإبتعاد عنى

1592
01:18:01,051 --> 01:18:04,386
فى الواقع كأنها تحاول دفعى بعيداً عنها

1593
01:18:06,390 --> 01:18:10,025
أتعلم ، هذا جزء من الكبر فى السن

1594
01:18:10,060 --> 01:18:11,693
هذا يحدث

1595
01:18:21,038 --> 01:18:22,704
ماذا ؟

1596
01:18:22,740 --> 01:18:24,806
هل هذه كل أغانى " باور بالادز " ؟

1597
01:18:24,842 --> 01:18:27,576
من عام 1995 ؟

1598
01:18:27,611 --> 01:18:30,512
ماذا ؟ نعم

1599
01:18:30,547 --> 01:18:34,516
لا ، هذا بالضبط ما أدعو هذه القائمة به

1600
01:18:34,551 --> 01:18:37,185
لا ، لا ، لدىّ شئ بخصوص قوائم الأغانى

1601
01:18:37,221 --> 01:18:38,854
ـ لدىّ شئ بخصوص قوائم الأغانى
! ـ توقف

1602
01:18:38,889 --> 01:18:40,322
" أنا أبدو كالسيد " قائمة الأغانى

1603
01:18:40,357 --> 01:18:42,557
أنت رائع للغاية

1604
01:18:42,593 --> 01:18:44,526
رائع

1605
01:18:44,561 --> 01:18:48,030
هل تود أن نشرب بعض القهوة أو ... ؟

1606
01:18:48,065 --> 01:18:51,300
كُنت لأحب هذا

1607
01:18:52,369 --> 01:18:54,236
رائع

1608
01:19:11,088 --> 01:19:14,089
ماذا لدينا هُنا ؟

1609
01:19:14,124 --> 01:19:16,024
أنظروا يا فتيات

1610
01:19:16,060 --> 01:19:17,826
شخص ما سيتغوط من بطنه

1611
01:19:22,599 --> 01:19:24,566
حان الوقت لإطلاق نار المايونيز يا فتيات

1612
01:19:24,601 --> 01:19:27,402
مرحباً

1613
01:19:27,438 --> 01:19:29,738
لا أعرف من أين أبدأ معكم يا فتياتى العزيزات

1614
01:19:29,773 --> 01:19:31,773
سأقوم بضربك بشدة أيتها العاهرة

1615
01:19:31,809 --> 01:19:32,908
غشاءك التناسلى سيخرج منكِ

1616
01:19:32,943 --> 01:19:35,210
إنتظرى

1617
01:19:35,245 --> 01:19:36,411
رقم 5

1618
01:19:36,447 --> 01:19:37,446
المُتعهدات لكِ

1619
01:19:37,481 --> 01:19:38,947
سأذهب لغرفتى لثانية

1620
01:19:38,983 --> 01:19:40,716
لجلب بعض الكحل حتى أستطيع أن أكتب

1621
01:19:40,751 --> 01:19:42,117
" بخط مقروء هُنا على " زايداى

1622
01:19:47,992 --> 01:19:49,091
نخبكم يا فتيات

1623
01:20:00,804 --> 01:20:02,304
شونديل ، هل سمعتِ هذا ؟

1624
01:20:02,339 --> 01:20:04,306
لقد سمعت صراخاً

1625
01:20:04,341 --> 01:20:06,575
شوندل ، سأدخل للمنزل

1626
01:20:06,610 --> 01:20:08,276
فلتُبقى جهازك للإتصال مفتوحاً

1627
01:20:12,616 --> 01:20:14,483
لقد كان هُناك

1628
01:20:14,518 --> 01:20:16,351
ـ لقد كان فى غرفتى
ـ ماذا يحدث ؟

1629
01:20:16,387 --> 01:20:17,486
لقد سمعت صراخاً

1630
01:20:17,521 --> 01:20:18,487
! الشيطان الأحمر

1631
01:20:18,522 --> 01:20:19,955
شخص يرندى حُلة الشيطان الأحمر

1632
01:20:19,990 --> 01:20:21,423
قام بمهاجمتى

1633
01:20:21,458 --> 01:20:22,991
لقد كُمن أبحث فقط عن كُحل

1634
01:20:23,027 --> 01:20:24,326
" حتى أستطيع أن أرسم على جسد " زايداى

1635
01:20:24,361 --> 01:20:25,427
وفجأة ظهر هُناك

1636
01:20:25,462 --> 01:20:26,962
وحاول إلقاءى من النافذة

1637
01:20:40,477 --> 01:20:42,144
إذن هل تعتقدين

1638
01:20:42,179 --> 01:20:44,479
ـ أن القاتل المتسلسل مازال هُناك بالأعلى ؟
ـ نعم

1639
01:20:44,515 --> 01:20:46,648
حسناً ، هيا لنذهب
نذهب إلى أين ؟

1640
01:20:46,683 --> 01:20:49,317
إلى الأعلى لإمساك القاتل قبل أن يلوذ بالفرار

1641
01:20:49,353 --> 01:20:50,786
! أجل ! لا

1642
01:20:50,821 --> 01:20:51,853
! لا ! لا

1643
01:20:51,889 --> 01:20:53,155
! قطعاً لا

1644
01:20:53,190 --> 01:20:55,457
لقد قُلتِ للتو أنكِ تعتقدين أن القاتل مازال بالأعلى

1645
01:20:55,492 --> 01:20:57,325
وهُناك حيث تودين الذهاب ؟

1646
01:20:57,361 --> 01:20:58,493
! هذا جنون

1647
01:20:58,529 --> 01:21:00,695
الذى تحتاجين إليه هو الهروب من ذلك الباب

1648
01:21:00,731 --> 01:21:02,164
دينيس ، سنذهب للأعلى

1649
01:21:02,199 --> 01:21:03,498
هيا

1650
01:21:03,534 --> 01:21:05,667
أنتم أغبياء أيتها الفتيات

1651
01:21:05,702 --> 01:21:07,669
! ستتسببون فى قتل أنفسكم

1652
01:21:10,107 --> 01:21:12,340
سأبقى هُنا ، وأنا

1653
01:21:12,376 --> 01:21:14,810
أنا حارسة الباب ، هذا ما أفعله

1654
01:21:14,845 --> 01:21:18,380
سأتأكد من ألا يدخل أحدهم

1655
01:21:18,415 --> 01:21:20,849
لا ، يجب علىّ الذهاب إلى السيارة

1656
01:21:20,884 --> 01:21:22,084
! شوندل

1657
01:21:22,119 --> 01:21:24,019
القاتل فى المنزل يا فتاة

1658
01:21:58,555 --> 01:21:59,688
الخزانة آمنة

1659
01:21:59,723 --> 01:22:00,622
لا أحد هُنا

1660
01:22:00,657 --> 01:22:02,390
هذا مُرعب للغاية

1661
01:22:04,394 --> 01:22:06,528
القاتل فى المنزل ، هل تسمعيننى ؟

1662
01:22:06,563 --> 01:22:09,264
شوندل ، اللعنة

1663
01:22:09,299 --> 01:22:10,899
لقد جريت بسرعة للغاية

1664
01:22:10,934 --> 01:22:12,267
يجب علىّ إلتقط أنفاسى

1665
01:22:12,302 --> 01:22:14,970
هل يُمكنكِ إخراج أجهزة تنفسى من السيارة ؟

1666
01:22:20,110 --> 01:22:22,878
شوندل ؟ شوندل ؟

1667
01:22:22,913 --> 01:22:26,047
شوندل ؟ هل تسمعيننى ؟

1668
01:22:26,083 --> 01:22:29,117
أحتاج إلى جهاز تنفسى اللعين

1669
01:22:29,153 --> 01:22:30,752
لقد أخبرتك أن تُبقى جهاز إتصالك مفتوح

1670
01:22:30,787 --> 01:22:32,220
القاتل فى المنزل

1671
01:22:33,423 --> 01:22:35,891
شوندل ، لماذا لديكِ سكينة فى حلقك ؟

1672
01:22:52,542 --> 01:22:54,008
! شوندل

1673
01:23:08,778 --> 01:23:10,645
نعم ، سأتولى هذا

1674
01:23:54,858 --> 01:23:57,859
ماذا ، هل من المُفترض علىّ أن أخاف ؟

1675
01:23:57,894 --> 01:24:00,194
سأسكر كثيراً الليلة

1676
01:24:00,230 --> 01:24:02,497
هل ستسكر فقط يا صاح ؟

1677
01:24:02,532 --> 01:24:03,798
لم يتضح هذا بعد

1678
01:24:03,833 --> 01:24:05,400
نحن نُخطط لنسكر

1679
01:24:05,435 --> 01:24:07,635
وأنا لا أود أن يُفسد سلوكك السئ الأمر ؟

1680
01:24:07,670 --> 01:24:09,037
مرحباً ، بون
هيا لنذهب

1681
01:24:09,072 --> 01:24:10,505
" سنتجه إلى " وايت ستاليون

1682
01:24:10,540 --> 01:24:12,573
لإلتقاط بعض العاهرات يا عزيزى

1683
01:24:14,577 --> 01:24:16,577
بون ، هيا
لنذهب

1684
01:24:41,577 --> 01:24:43,878
تهانينا يا أفراس النهر الغبية

1685
01:24:43,913 --> 01:24:45,546
إذا تمكنتم من النجاح خلال هذه المأدبة

1686
01:24:45,581 --> 01:24:47,381
من المأكولات الشرقية اللذيذة

1687
01:24:47,417 --> 01:24:49,717
فأنتم ستكونون قد إنتهيتم رسمياً من أسبوع الجحيم ، رُبما

1688
01:24:49,752 --> 01:24:51,385
والآن ، دعونا جميعاً

1689
01:24:51,421 --> 01:24:53,220
نأخذ رشفة من هذا الوعاء

1690
01:24:53,256 --> 01:24:54,889
من حساء الليمون الصينة

1691
01:24:54,924 --> 01:24:55,890
لذيذ

1692
01:24:55,925 --> 01:24:57,057
إنتظروا ، جميعاً
هذا ليس حساء

1693
01:24:57,093 --> 01:24:58,726
لقد رأيتك تغسلين يدك فيه

1694
01:24:58,761 --> 01:24:59,727
إن زايداى مُحقة

1695
01:24:59,762 --> 01:25:01,095
لقد إستخدمت فقط هذا الوعاء

1696
01:25:01,130 --> 01:25:03,798
لغسل يداى ، شئ ما لا أفعله طوال اليوم

1697
01:25:03,833 --> 01:25:06,400
على الرغم من أننى قد أسقطت براز فى حمام السباحة مرتين من قبل

1698
01:25:06,436 --> 01:25:07,902
هذا جنون

1699
01:25:07,937 --> 01:25:09,904
نحن لن نشرب ماء غسل يديكِ القذرتين ، شانيل

1700
01:25:09,939 --> 01:25:10,905
سأفعل

1701
01:25:10,940 --> 01:25:12,406
سأشرب الحساء يا شانيل
سأفعل ذلك

1702
01:25:12,442 --> 01:25:13,808
ـ سأشربه كله
ـ هل يُمكننا أن نتوقف

1703
01:25:13,843 --> 01:25:15,309
مع هذه الأفعال المُثيرة للسخرية لثانية

1704
01:25:15,344 --> 01:25:18,446
والتحدث عما كُنت أعتقد أننا جالسين للتحدث بشأنه ؟

1705
01:25:18,481 --> 01:25:20,748
هُناك قاتل مُتسلسل فى الجامعة ونحن نحتاج إلى

1706
01:25:20,783 --> 01:25:21,982
إكتشاف من هو

1707
01:25:22,018 --> 01:25:23,417
شانيل

1708
01:25:23,453 --> 01:25:25,052
لقد رأيناكِ تقتلين بالفعل السيدة بين ، أتتذكرين ؟

1709
01:25:25,087 --> 01:25:26,420
لذا فالآن

1710
01:25:26,456 --> 01:25:27,755
أنتِ مُشتبهتى الأولى

1711
01:25:27,790 --> 01:25:29,590
نعم ، حسناً ، لقد حرقت وجهها قليلاً

1712
01:25:29,625 --> 01:25:31,158
لكن توقفوا عن قول أننى من قتلتها

1713
01:25:31,194 --> 01:25:32,259
كُنت أتمنى لو أننى فعلت ذلك

1714
01:25:32,295 --> 01:25:33,828
لإنها الآن تقوم بالتجول فى الأرض

1715
01:25:33,863 --> 01:25:35,262
مع وجه محروق وتقوم بقتل الأشخاص

1716
01:25:35,298 --> 01:25:36,597
السيدة بين

1717
01:25:36,632 --> 01:25:37,865
من الواضح أنها هى القاتلة

1718
01:25:37,800 --> 01:25:40,434
حسناً ، هل السيدة بين

1719
01:25:40,470 --> 01:25:43,270
قامت بتشويه جسد ميلانى دوركيس العام الماضى ؟

1720
01:25:45,820 --> 01:25:47,720
كيف تجرؤين على ذلك ؟

1721
01:25:47,756 --> 01:25:49,989
لقد كانت حادثة مأساوية

1722
01:25:50,025 --> 01:25:53,459
أنا عطوفة ومُحبة للجميع

1723
01:25:53,495 --> 01:25:55,795
أنا لست مريضة نفسية مجنونة

1724
01:25:55,830 --> 01:25:57,830
" إذا كان هُناك أحد ما هُنا مريض نفسى فهى " نيك بريس

1725
01:25:57,866 --> 01:25:59,065
يا إلهى ، شكراً لكِ

1726
01:25:59,100 --> 01:26:00,900
ما هو سبب غيابك ، جريس ؟

1727
01:26:00,935 --> 01:26:02,068
رُبما أنتِ القاتلة

1728
01:26:02,103 --> 01:26:03,169
نعم ، أين كُنتِ عندما تم

1729
01:26:03,204 --> 01:26:04,237
إقتلاع رأس صماء تايلور سويفت ؟

1730
01:26:04,272 --> 01:26:06,239
حسناً ، لم تكونى هُناك أيضاً ، شانيل

1731
01:26:06,274 --> 01:26:06,939
! يكفى

1732
01:26:08,376 --> 01:26:10,109
لن أخضع لمحاكمة

1733
01:26:11,046 --> 01:26:12,011
الحقيقة هى

1734
01:26:12,047 --> 01:26:13,413
أننا لا نعلم هوية القاتل

1735
01:26:13,448 --> 01:26:14,514
ونعم ، أنا أفترض

1736
01:26:14,549 --> 01:26:16,249
أنه قد يكون شخص ما فى هذه الغرفة

1737
01:26:16,284 --> 01:26:17,250
الآن ، فلتُطلقوا علىّ قديمة الطراز

1738
01:26:17,285 --> 01:26:18,484
لكن أختار أن أصدق

1739
01:26:18,520 --> 01:26:19,485
أننا أخوات

1740
01:26:19,521 --> 01:26:20,686
ونحن جميعاً فى هذا الأمر

1741
01:26:20,722 --> 01:26:22,855
مُلتزمين بواجب الإخوة

1742
01:26:22,891 --> 01:26:24,690
لحماية بعضنا البعض ولحماية

1743
01:26:24,726 --> 01:26:26,592
التقاليد الفاخرة لمنزل كابا

1744
01:26:26,628 --> 01:26:29,929
الآن ، هل يُمكننا أن نعود لشرب ماء إغتسال يداى ؟

1745
01:26:29,964 --> 01:26:32,865
فليستمع الجميع
شاد لديه ما يود قوله

1746
01:26:32,901 --> 01:26:34,200
! شاد

1747
01:26:34,235 --> 01:26:36,202
إنتظروا ، جميعاً

1748
01:26:36,237 --> 01:26:38,538
إستمعوا إلىّ أولاً

1749
01:26:39,774 --> 01:26:41,140
ـ آسفة
ـ لا ، خُذى وقتك

1750
01:26:41,175 --> 01:26:43,075
هل تود البدء أولاً ؟

1751
01:26:43,111 --> 01:26:45,044
ليس الآن ، فقط قولى ما تودينه

1752
01:26:45,079 --> 01:26:46,412
حسناً

1753
01:26:46,447 --> 01:26:49,949
صديقتى شوندل قُتلت الليلة الماضية

1754
01:26:49,984 --> 01:26:52,518
القاتل طعنها مباشرة فى وجهها

1755
01:26:53,688 --> 01:26:55,421
دينيس هيمبفيل فزعت

1756
01:26:55,456 --> 01:26:56,989
ولم يأتى أحداً ما مُسرعاً

1757
01:26:57,025 --> 01:26:58,658
لذا قُمت بإمساك شوندل

1758
01:26:58,693 --> 01:27:00,893
ودفعتها بخارج السيارة

1759
01:27:00,928 --> 01:27:02,728
وقُدت فى طريقى وأنا خائفة للغاية

1760
01:27:02,764 --> 01:27:04,830
والآن قد إختفت الجثة

1761
01:27:04,866 --> 01:27:05,498
ماذا ؟

1762
01:27:05,533 --> 01:27:06,499
! صحيح

1763
01:27:06,534 --> 01:27:09,068
أنظرى ، شانيل

1764
01:27:09,103 --> 01:27:11,604
أنظرى ، منذ إنفصلتِ عنكِ

1765
01:27:11,639 --> 01:27:13,706
ضاجعت ما يقرب من حولى 50 فتاة

1766
01:27:14,842 --> 01:27:16,442
أيضاً

1767
01:27:16,477 --> 01:27:18,978
صديقى الأفضل بون

1768
01:27:19,013 --> 01:27:21,213
إنه ميت

1769
01:28:23,044 --> 01:28:25,444
ما الذى أخرك كل هذا الوقت ؟

1770
01:28:32,984 --> 01:29:07,991
<font color=#ffff00>ترجمة
أحـــــمــــــد الــــــــبـــــــنـــــــا</font>
Re-Synced By: MEE2day

