﻿1
00:00:02,977 --> 00:00:04,418
لا أعلم

2
00:00:04,454 --> 00:00:06,465
يبدو (بيت) نوعاً ما كلص

3
00:00:06,501 --> 00:00:08,177
أنظرى ، هو لديه هاجس غريب

4
00:00:08,213 --> 00:00:09,165
(لما يدور فى منزل (كابا

5
00:00:09,197 --> 00:00:10,571
والذى هو غريب بما فيه الكفاية

6
00:00:10,607 --> 00:00:12,216
ومن ثم فهو لديه زى الشيطان الأحمر

7
00:00:12,251 --> 00:00:13,323
فى خزانته ؟

8
00:00:13,359 --> 00:00:14,431
بحقك يا فتاة

9
00:00:14,466 --> 00:00:17,250
وهو أمر غريب ، سأعترف

10
00:00:17,285 --> 00:00:19,264
أنا فقط ... لا أعلم

11
00:00:19,299 --> 00:00:20,975
أعتقد حقاً أننى مُخطئة

12
00:00:21,011 --> 00:00:22,888
لا أصدق أنه قد يكون القاتل

13
00:00:22,924 --> 00:00:24,500
لا أبالى بم تُصدقين ، حسناً ؟

14
00:00:24,535 --> 00:00:26,144
يجب عليكِ أن تعديني من الآن

15
00:00:26,179 --> 00:00:27,520
أنكِ لن تذهبين إلى أى مكان بمفردك

16
00:00:27,555 --> 00:00:29,500
وكلانا سنستخدم الصاعق الكهربائى الذى أرسلته إلىّ جدتي

17
00:00:29,536 --> 00:00:32,387
قشور لحم الخنزير ، هُنا

18
00:00:32,422 --> 00:00:33,662
أنا أتضور جوعاً

19
00:00:33,697 --> 00:00:35,407
لا يوجد أى طعام فى منزل كابا

20
00:00:35,442 --> 00:00:36,851
أخمن أن هذا منطقياً

21
00:00:36,886 --> 00:00:38,730
الطباخة تم حرق وجهها

22
00:00:38,766 --> 00:00:40,408
قد بدأت فتيات (شانيل) فى تناول كرات القطن

23
00:00:40,444 --> 00:00:43,697
الفتاة رقم 3 تقول أنها تجعلك لا تشعرين بالجوع

24
00:00:43,733 --> 00:00:45,039
نحن نقوم بالتخزين الآن ! هل يُمكنك

25
00:00:45,076 --> 00:00:46,717
إحضار بعض من عصير الفاكهة لوضعه على رقائق البطاطس المقلية ؟

26
00:00:46,753 --> 00:00:48,228
هل تودين وضع عصير الفاكهة على البطاطس ؟

27
00:00:48,263 --> 00:00:49,973
لا يُمكن أن تكوني تتحدثين بجدية ، صحيح ؟

28
00:00:50,008 --> 00:00:51,484
نعم ، أنا أتحدث بجدية

29
00:00:51,519 --> 00:00:53,531
أنتِ مجنونة

30
00:00:56,386 --> 00:00:58,364
حسناً ، دعيني أرى

31
00:00:58,399 --> 00:01:00,311
حسناً ، لدينا مذاق الفراولة والشيكولاتة

32
00:01:00,346 --> 00:01:01,485
ماذا تُريدين ؟

33
00:01:01,521 --> 00:01:03,969
هل فقدتي عقلك ؟ الشيكولاتة

34
00:01:24,108 --> 00:01:25,985
! يا إلهى

35
00:01:26,022 --> 00:01:27,396
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

36
00:01:27,431 --> 00:01:29,006
لقد أمسكنا للتو قاتل مُتسلسل فقط

37
00:01:29,042 --> 00:01:31,054
إتصل بالشرطة ، من فضلك

38
00:01:31,089 --> 00:01:33,537
دعنا نرى من أنت يا إبن العاهرة

39
00:01:33,573 --> 00:01:35,316
ـ هذا يؤذى
(ـ (إيوجين

40
00:01:35,352 --> 00:01:37,967
ـ هل تعرفينه ؟
ـ إنه معي فى الصف الدراسي

41
00:01:38,004 --> 00:01:39,612
ـ يا إلهي
ـ أنا آسفة ، حسناً

42
00:01:39,648 --> 00:01:41,928
سأدفع مُقابلهم ، لقد غادرت المنزل بدون محفظتي

43
00:01:41,964 --> 00:01:43,204
كُراتى

44
00:01:43,239 --> 00:01:45,083
إنها تُؤلمنى بشدة

45
00:01:45,106 --> 00:01:49,813
<font color=#ff0000>ترجمة
أحـــــمــــــد الــــــــبـــــــنـــــــا</font>
Re-Synced By: MEE2day

46
00:01:50,019 --> 00:01:53,070
لا أفهم ، أين هى جثة شانيل رقم 2 ؟

47
00:01:53,107 --> 00:01:54,548
هل هى حية ؟ هل هى ميتة ؟

48
00:01:54,583 --> 00:01:56,394
من يقوم بسرقة كل تلك الجثث ؟

49
00:01:56,429 --> 00:01:57,971
! لا تسأليني ، أنا لست القاتل

50
00:01:58,006 --> 00:01:59,817
أنا فقط كُنت أشعر بالممل ، لذا جئت إلى هُنا

51
00:01:59,852 --> 00:02:01,629
لأنظر إلى جثة شانيل رقم 2 المُجمدة

52
00:02:01,665 --> 00:02:03,811
وهى ليست هُنا

53
00:02:03,846 --> 00:02:05,657
أنظرى ، شانيل
سأكون صريحة معك

54
00:02:05,692 --> 00:02:07,201
نوعاً ما

55
00:02:07,236 --> 00:02:09,852
هذا القتل المُتسلسل الذى يجري الآن

56
00:02:09,888 --> 00:02:11,362
الليلة الماضية حظيت

57
00:02:11,398 --> 00:02:14,041
بممارسة ثلاثية للجنس مع ( روجر ) و ( دودجر ) ، و قد أدركت

58
00:02:14,053 --> 00:02:16,075
أنه قد يجب علىّ توجيه إنتباهي فى هذا الفصل الدراسي

59
00:02:16,110 --> 00:02:18,123
على أن أكون مع شابين الجولف المُثيرين

60
00:02:18,159 --> 00:02:19,298
ومن ثم مساعدتك على

61
00:02:19,334 --> 00:02:20,842
معرفة من قام بقتل هؤلاء الأغبياء

62
00:02:20,877 --> 00:02:21,849
ماذا تقولين ؟

63
00:02:21,884 --> 00:02:23,493
لقد سمعتيني

64
00:02:23,528 --> 00:02:24,836
لقد حصلت على برج إيفل

65
00:02:24,871 --> 00:02:27,017
بواسطة أخوين مُثيرين مُغفلين

66
00:02:27,053 --> 00:02:29,233
والآن أنا بخارج هذا الأمر

67
00:02:29,268 --> 00:02:31,749
أترين ، أنا لا أبالى حقاً

68
00:02:31,786 --> 00:02:33,394
بمكان تواجد شانيل رقم 2

69
00:02:33,430 --> 00:02:36,281
أنتِ الرئيسة ، وهذا يعني أنها مشكلتك

70
00:02:36,316 --> 00:02:38,496
كُنت فقط لأغادر لو كُنت مكانك

71
00:02:38,531 --> 00:02:39,804
لإنه قريباً جداً

72
00:02:39,841 --> 00:02:41,852
سيلاحظ أنسبائها أنها قد إختفت

73
00:02:41,888 --> 00:02:43,698
وسيبدأون فى التطفل

74
00:02:43,733 --> 00:02:46,483
لا ترحلي من أمام وجهي يا رقم 5

75
00:02:48,029 --> 00:02:50,712
! سأدمرك أيتها العاهرة

76
00:03:00,649 --> 00:03:02,829
شانيل رقم 2 ؟

77
00:03:09,110 --> 00:03:11,087
رائع ، أنظرى

78
00:03:11,123 --> 00:03:12,933
هُناك بقعة ضخمة على الأرض

79
00:03:12,969 --> 00:03:15,686
على الرغم مع أن فتيات شانيل
قد يحدث أى شيئ حقاً

80
00:03:15,721 --> 00:03:18,404
ـ بوليميا ، مقص
ـ رُبما تلك دماء

81
00:03:18,440 --> 00:03:19,579
بالطبع

82
00:03:19,614 --> 00:03:21,593
إنها دماء

83
00:03:21,628 --> 00:03:23,573
من خلال خبرتي

84
00:03:23,608 --> 00:03:25,050
في أى وقت عندما يسأل شخص ما

85
00:03:25,085 --> 00:03:26,929
عما إذا كانت هذه دماء

86
00:03:26,965 --> 00:03:29,413
فهى تكون دماء بالتأكيد

87
00:03:29,448 --> 00:03:32,299
أعني ، أتعلمين كم عدد المرات التي قد تبدو فيها كصلصة الطماطم ؟

88
00:03:32,334 --> 00:03:33,574
بنسبة صفر بالمائة

89
00:03:33,610 --> 00:03:35,018
أغلقى الأنوار

90
00:03:39,585 --> 00:03:42,035
ها هى ، إنها دماء

91
00:03:42,040 --> 00:03:44,220
ـ لكن ما هذا ؟
ـ إنه لومينول

92
00:03:44,255 --> 00:03:46,401
إنه يتفاعل مع الحديد فى الهيموجلوبين

93
00:03:46,436 --> 00:03:48,381
إنتظرى

94
00:03:48,417 --> 00:03:51,268
أنتِ تُخبريني أنكِ لا تحملين سلاح

95
00:03:51,303 --> 00:03:53,751
لكن تحملين زجاجة من هذه الأشياء ؟ نعم

96
00:03:53,786 --> 00:03:57,108
لإنها تتفاعل أيضاً مع الإنزيم فى الفجل الحار

97
00:03:57,143 --> 00:04:00,801
( وأنا أكره الفجل لكن أحب مطعم ( آربيز

98
00:04:00,807 --> 00:04:02,450
لذا ما أفعله هو

99
00:04:02,485 --> 00:04:04,665
أنني آخذ الساندوتش الخاص بي للمنزل
وأقوم بإطفاء الأضواء

100
00:04:04,700 --> 00:04:07,048
وأضع قليل من اللومينول عليه

101
00:04:07,083 --> 00:04:08,725
فقط لأتأكد أنه لم يتخلل إليه بشكل عرضي

102
00:04:08,762 --> 00:04:10,505
قليلاً من الصلصة إليه

103
00:04:10,540 --> 00:04:13,626
لا أحد يبحث عن تلك الفتاة

104
00:04:13,661 --> 00:04:14,867
الآن ، هذا مُثير للشبهات

105
00:04:14,904 --> 00:04:16,948
خاصةً عندما تقوم العاهرة قد إنتهت بإرسال تغريدة

106
00:04:16,984 --> 00:04:18,090
أنظروا إلى هذا

107
00:04:18,125 --> 00:04:19,768
أنا اُقتل "

108
00:04:19,803 --> 00:04:21,681
" بواسطة الشيطان الأخمر

109
00:04:21,716 --> 00:04:24,366
لقد قالت الفتيات أنها كانت مُصابة بإنهيار عصبي

110
00:04:24,401 --> 00:04:25,674
وذهبت لمنزلها فى كاليفورنيا

111
00:04:25,711 --> 00:04:27,185
هل أنتم مجانين جميعاً ؟

112
00:04:27,220 --> 00:04:29,535
هُناك قاتل مُختل عقلياً يقوم بقتل الناس

113
00:04:29,570 --> 00:04:31,145
لقد قتل صديقتي العزيزة

114
00:04:31,181 --> 00:04:34,099
( وزميلتي فى حلول الإنقاذ الآمنة ( شوندل

115
00:04:34,135 --> 00:04:36,381
لقد طعن هذه الفتاة مباشرة فى وجهها

116
00:04:36,417 --> 00:04:37,959
و ، لا ، لم تكُن بهذا الجمال

117
00:04:37,994 --> 00:04:39,771
لكن ليست هذه هى الفكرة

118
00:04:39,807 --> 00:04:43,328
الفكرة هى ، أنه هُناك فتاة مفقودة ودماء على الأرضية

119
00:04:43,365 --> 00:04:46,416
وهى تُغرد " مرحباً ، أردت فقط أن أخبركم

120
00:04:46,452 --> 00:04:47,994
" أنه يتم قتلي وأنتم جميعاً جالسين هُنا

121
00:04:48,030 --> 00:04:50,544
" كــ " أنا أتسائل عما حدث

122
00:04:50,580 --> 00:04:52,525
الفتاة ميتة

123
00:04:52,560 --> 00:04:54,572
أنظري ، أتفق على أن الأمر يبدو صحيح بهذه الطريقة

124
00:04:54,607 --> 00:04:56,149
لكن هذا ما يُحيرني

125
00:04:56,185 --> 00:04:58,499
( أنظري ، رقم 2 مازالت تضع صوراً على ( إنستجرام

126
00:04:58,534 --> 00:05:00,412
هى تأخذ حمام الشمس فى حوض السباحة

127
00:05:00,447 --> 00:05:02,526
العاهرة لبست جميلة حتى

128
00:05:02,562 --> 00:05:05,043
أنظروا ، قد تكون عادت للمنزل ، يجب علينا إكتشاف هذا

129
00:05:05,079 --> 00:05:06,890
إنتظروا ، إنتظروا ، إنتظروا

130
00:05:06,925 --> 00:05:08,500
هل ستذهبون فقط

131
00:05:08,536 --> 00:05:10,077
إلى " بيل آير " ؟ أعنى ، فقط هكذا

132
00:05:10,114 --> 00:05:11,789
حسناً

133
00:05:11,826 --> 00:05:14,307
لا تسألوني إذا ما أردت الذهاب

134
00:05:14,342 --> 00:05:16,959
عاهرات

135
00:05:19,144 --> 00:05:21,793
ما أمر كل شعارات

136
00:05:21,828 --> 00:05:22,900
كابا تلك ؟

137
00:05:22,936 --> 00:05:24,209
إنه أمر الآن

138
00:05:24,244 --> 00:05:26,256
الناس يقولون أن القاتل يستهدف منزل كابا

139
00:05:26,292 --> 00:05:28,035
أو الأناس المُرتبطين بكابا

140
00:05:28,071 --> 00:05:30,049
لذا ، قد توصلوا إلى أنهم لو فعلوا هذا

141
00:05:30,084 --> 00:05:32,130
فلن يقبض عليهم كالأسماك

142
00:05:32,166 --> 00:05:33,909
<i>الأمر يكاد يُفجر رأسى يا رجل</i>

143
00:05:33,944 --> 00:05:36,292
لا أستطيع تصديق أن صديقى الأفضل بون قد مات

144
00:05:36,327 --> 00:05:39,077
نعم ، لقد سمعت الطبيب الشرعي يقول أن سبب الوفاة هو الإنتحار

145
00:05:39,113 --> 00:05:40,588
إنها مآساة دموية

146
00:05:40,623 --> 00:05:42,265
نعم ، لقد كانت دموية حقاً

147
00:05:42,302 --> 00:05:43,776
لا أعلم يا رجل

148
00:05:43,811 --> 00:05:45,655
إنه فقط واحد من هذه الأمور فى الحياة

149
00:05:45,691 --> 00:05:48,407
التى تضربك بعنف ، وأنت فقط تُفكر مع نفسك

150
00:05:48,444 --> 00:05:51,159
ستكون هُناك أسابيع حقاً قبل أن أستطيع تجاوز هذا الأمر

151
00:05:51,196 --> 00:05:52,368
شاد ؟

152
00:05:52,404 --> 00:05:54,919
! شاد ، أحتاج إلى التحدث معك

153
00:05:54,954 --> 00:05:58,141
الأمر سيئ بخصوص بون

154
00:05:58,176 --> 00:05:59,382
أليس كذلك ؟

155
00:05:59,419 --> 00:06:00,625
هل أنت بخير ؟

156
00:06:00,660 --> 00:06:02,638
أعنى ، كيف تشعر ؟

157
00:06:02,674 --> 00:06:03,914
لا أعلم ، كيف لكِ

158
00:06:03,949 --> 00:06:05,290
بماذا تعتقدين أننى أشعر ، شانيل ؟

159
00:06:05,325 --> 00:06:06,498
صديقي الأفضل فى العالم

160
00:06:06,533 --> 00:06:07,874
والذى إعتاد على مُجاملتي طوال الوقت

161
00:06:07,909 --> 00:06:09,448
تم قتله

162
00:06:09,590 --> 00:06:11,031
لذا فأنا حزين للغاية

163
00:06:11,066 --> 00:06:12,575
أريد أن أكون الشخص الذى يُخبرك

164
00:06:12,610 --> 00:06:14,052
كم أنت رائع طوال الوقت

165
00:06:14,087 --> 00:06:16,568
حسناً ، لقد حصلتِ على فرصتك وأفسدتيها

166
00:06:16,605 --> 00:06:18,314
عندما بدأتِ تفزعين عندما قُلت

167
00:06:18,350 --> 00:06:20,160
أنني أردت ممارسة الجنس مع جثتك

168
00:06:20,196 --> 00:06:22,979
أعلم ، حسناً ، أنا آسفة للغاية

169
00:06:23,015 --> 00:06:25,195
أنا فقط .. أود أن نبقى معاً

170
00:06:25,230 --> 00:06:26,973
اعني ، كل ما طلبته

171
00:06:27,008 --> 00:06:31,236
هو أن تمارس الجنس مع عدد أقل من الناس

172
00:06:34,259 --> 00:06:35,532
ماذا ؟

173
00:06:35,567 --> 00:06:39,727
هل تفهمين كيفية السيطرة على هذا ، شانيل ؟

174
00:06:39,763 --> 00:06:41,640
حسناً ، أعلم أنكِ لست مُتخصصة فى علم النفس

175
00:06:41,676 --> 00:06:43,083
لذا فأنتِ لن تقومي حقاً بمعالجة

176
00:06:43,118 --> 00:06:44,426
ما سأقوله لكِ الآن

177
00:06:44,461 --> 00:06:46,272
لكن ما قُلتيه للتو مرضي حرفياً

178
00:06:46,307 --> 00:06:49,795
حسناً ، لماذا تهتمين بعدد الناس الذين أنام معهم ؟

179
00:06:49,831 --> 00:06:51,675
حسناً ؟ أنا أرتدي الواقي الذكري دوماً

180
00:06:51,710 --> 00:06:53,286
ولا يبدو الأمر أنني أحب تلك الفتيات

181
00:06:53,322 --> 00:06:56,004
أنت .. هل تُحبني ؟

182
00:06:56,041 --> 00:06:58,086
لم أقُل هذا

183
00:06:58,121 --> 00:06:59,663
أنت تُحبني

184
00:06:59,699 --> 00:07:01,073
توقفي عن قول هذا

185
00:07:01,108 --> 00:07:04,966
أنظري ، شانيل
أنتِ مثيرة ، كما أخمن

186
00:07:05,001 --> 00:07:06,812
أعني ، أثدائك مُتماثلة

187
00:07:06,848 --> 00:07:08,960
وتقومين بحلق صندوقك بطريقة مُثيرة

188
00:07:08,995 --> 00:07:10,269
حسناً ، لكنك أيضاً مسئولة

189
00:07:10,304 --> 00:07:11,846
عن صف المُتعهدات الأسوأ

190
00:07:11,882 --> 00:07:13,960
فى تاريخ الجامعة ، وفى هذه النقطة

191
00:07:13,996 --> 00:07:15,873
أنا لست واثقاً حتى من أنه يُمكنني ممارسة الجنس معك

192
00:07:15,910 --> 00:07:17,686
أنظري ، كُنت لأود مضاجعتك

193
00:07:17,721 --> 00:07:19,062
وفجأة أنظر إلى أسفل

194
00:07:19,097 --> 00:07:20,807
وكُنت لأحب رؤية مؤخرة رأسك

195
00:07:20,843 --> 00:07:22,485
ومن ثم أقوم فقط بتصوير

196
00:07:22,521 --> 00:07:24,231
مؤخرة رأس واحدة من مُتعهداتك القبيحات و

197
00:07:24,266 --> 00:07:26,848
أنا آسف ، شانيل
لن يحدث هذا

198
00:07:26,885 --> 00:07:28,930
يجب علىّ الإنفصال عنك من جديد

199
00:07:28,965 --> 00:07:30,406
شاد ! نعم

200
00:07:30,441 --> 00:07:32,118
من فضلك ، بالتأكيد هُناك شيئ أستطيع فعله

201
00:07:32,153 --> 00:07:35,843
أنظرى ، قومي بالصلاة فقط

202
00:07:35,879 --> 00:07:38,697
قومي بالصلاة لتلك المُتعهدات اللاتى تم قتلهم

203
00:07:38,732 --> 00:07:40,341
حتى تستطيعين أن تكوني مشهورة مُجدداً

204
00:07:40,376 --> 00:07:42,019
الآن ، فلتعذريني

205
00:07:42,054 --> 00:07:44,670
إيرل غراى وأنا فى حاجة للذهاب لحداد أخينا الذى سقط

206
00:07:44,706 --> 00:07:46,684
ونشرب نخبه

207
00:07:58,869 --> 00:08:01,150
يا إلهي ، هل ستضربني ؟

208
00:08:01,185 --> 00:08:04,035
" لإنني قد سمعت أن صندوق لبان المضغ هو ما قتل " مايكل دوجلاس

209
00:08:04,072 --> 00:08:05,949
لا ، أنا فقط أحاول بناء صداقات

210
00:08:05,985 --> 00:08:07,359
وقد كُنت أتجسس عليكِ

211
00:08:07,394 --> 00:08:08,735
الليلة الماضية بينما كُنتِ تغيرين ملابسك

212
00:08:08,770 --> 00:08:10,983
لقد لاحظت وجود وشم على ظهرك

213
00:08:11,019 --> 00:08:12,829
"8/69." ماذا يعنى هذا ؟

214
00:08:12,865 --> 00:08:15,178
أنظري ، تبدين رائعة للغاية ولديكِ هذا الشئ

215
00:08:15,215 --> 00:08:17,226
من سامانثا رونسون يجري فى تلك الحفلة

216
00:08:17,262 --> 00:08:19,811
لكن لا تسألي الكثير من الأسئلة حولي ، حسناً ؟

217
00:08:19,846 --> 00:08:21,824
حسناً

218
00:08:25,489 --> 00:08:28,474
مرحباً أيها الطلاب وأعضاء هيئة التدريس

219
00:08:28,509 --> 00:08:32,133
فى هذا التجمع للتعقل والهدوء

220
00:08:32,168 --> 00:08:36,562
بينما نتعهد لإستعادة الليلة

221
00:08:40,427 --> 00:08:43,144
الشرطة مازالت تُحقق

222
00:08:43,179 --> 00:08:46,566
فى الموت المأساوي للشابة تيفانى

223
00:08:46,602 --> 00:08:49,520
موت ؟ لقد تم جز عُنقها

224
00:08:49,556 --> 00:08:52,608
" والوفاة الحديثة للصغير " بون كليمينس

225
00:08:52,643 --> 00:08:53,850
والذي تم الإعلان عن كونه

226
00:08:53,885 --> 00:08:56,836
إنتحار بفضل الطبيب الشرعي

227
00:08:56,873 --> 00:08:58,079
ماذا ؟ هذا جنون

228
00:08:58,114 --> 00:08:59,354
من قام بشق حلقهم ؟

229
00:08:59,389 --> 00:09:01,166
ومع ذكر هذه الحقائق

230
00:09:01,202 --> 00:09:03,784
يجب أن نُنهي على الشائعات الغريبة

231
00:09:03,819 --> 00:09:06,603
لوجود قاتل مُتسلسل ، يُدعى الشيطان الأحمر

232
00:09:06,639 --> 00:09:08,248
يقوم بملاحقة الجامعة

233
00:09:08,283 --> 00:09:10,430
ويقوم بقتل الطُلاب طوعاً أو كرهاً

234
00:09:10,465 --> 00:09:14,121
جامعتنا آمنة كما كانت من قبل

235
00:09:14,156 --> 00:09:16,873
موظفي الأمن لدينا على مستوى عالي من الكفاءة

236
00:09:16,909 --> 00:09:20,868
ولذا يجب علينا مقاومة الإغراء

237
00:09:20,903 --> 00:09:23,049
كمثال

238
00:09:23,085 --> 00:09:26,875
" ضرب طالب التاريخ " إيوجين ميلمان

239
00:09:26,911 --> 00:09:28,084
فى الأعضاء التناسلية بواسطة مسدس صعق

240
00:09:28,119 --> 00:09:29,526
بعد

241
00:09:29,562 --> 00:09:31,104
ساعات عديدة من التفتيش فى أعماق النفس

242
00:09:31,140 --> 00:09:34,125
لقد إجتمعت مع مسئولي الجامعة

243
00:09:34,160 --> 00:09:36,474
وقررنا أن تكون تعويذة الشيطان الأحمر

244
00:09:36,510 --> 00:09:38,924
والتى تُثبت فخر مدرستنا

245
00:09:38,959 --> 00:09:41,173
للـ80 سنة الماضية

246
00:09:41,208 --> 00:09:44,026
في الحقيقة لم تعُد مناسبة لتمثيلنا

247
00:09:44,061 --> 00:09:46,208
وبينما نحن نمضي فى طريقنا

248
00:09:46,243 --> 00:09:48,322
للمستقبل

249
00:09:48,357 --> 00:09:50,369
بدلاً عنها ، لقد قررنا

250
00:09:50,404 --> 00:09:53,792
تسليط الضوء على التاريخ المُشرف لتلك المنطقة

251
00:09:53,828 --> 00:09:56,410
مع تعويذة جديدة

252
00:09:56,445 --> 00:10:00,136
سيادتى وسادتى ، أقدم لكم

253
00:10:00,171 --> 00:10:02,418
بكامل الشرف

254
00:10:02,453 --> 00:10:05,472
الإضافة الجامعية الجديدة

255
00:10:05,507 --> 00:10:07,486
! ( كونى )

256
00:10:12,259 --> 00:10:17,224
" كما تعلمون ، في عام 1955 قام رجل الألبان " راندي بارفمان

257
00:10:17,260 --> 00:10:20,648
بإضافة مُستخلص عشب البحر إلى مُلجاته ، وصنع

258
00:10:21,723 --> 00:10:24,104
الخدمة الأولى الرائعة لصناعة المُثلجات فى العالم

259
00:10:24,141 --> 00:10:26,723
كُنت أود قول بعض الكلمات فى الختام

260
00:10:28,705 --> 00:10:32,194
دعونا نُخبر كل منا بماذا نشعر تجاهه

261
00:10:32,229 --> 00:10:35,348
ووجدت هذا الشاب الشاذ المُعذب فى حياتك

262
00:10:35,384 --> 00:10:37,294
فلتحملهم بثبات الليلة

263
00:10:37,330 --> 00:10:38,973
و

264
00:10:39,008 --> 00:10:42,833
ماذا عن بعض التشجيع له ؟

265
00:10:45,687 --> 00:10:47,129
ليلة سعيدة

266
00:10:49,547 --> 00:10:53,069
أنت عار

267
00:10:54,111 --> 00:10:56,861
أتسائل عن كم الأشخاص الذين يعيشون هُنا

268
00:10:56,898 --> 00:10:58,707
هذا المكان جنوني

269
00:10:58,743 --> 00:11:00,721
<i>إذن ، ألم يرى أحدكم</i>

270
00:11:00,757 --> 00:11:02,903
أو يسمع عن سونيا ؟

271
00:11:02,939 --> 00:11:05,386
منذ أسابيع عديدة

272
00:11:05,422 --> 00:11:07,065
وأنتم واثقين

273
00:11:07,100 --> 00:11:09,414
أنها لا تختبئ فى مكان ما بمنزلكم

274
00:11:09,450 --> 00:11:10,925
ولم تقوموا بإيجادها

275
00:11:10,960 --> 00:11:12,838
لإن هذا المنزل كبير للغاية ؟

276
00:11:12,873 --> 00:11:14,717
هذا مُستحيل

277
00:11:14,753 --> 00:11:17,737
إستمعوا ، ماذا يحدث ؟
هل سونيا في مشكلة ؟

278
00:11:17,773 --> 00:11:19,080
نحن لا نعلم

279
00:11:19,115 --> 00:11:21,564
الأخبار السيئة هى أنه هُناك قاتل مُتسلسل فى الجامعة

280
00:11:21,599 --> 00:11:23,577
لكن الأخبار الجيدة هى

281
00:11:23,613 --> 00:11:26,296
" أن إبنتك مازالت تضع صوراً على " إنستجرام

282
00:11:26,331 --> 00:11:27,537
أو شخص ما

283
00:11:27,574 --> 00:11:28,948
يفعل ذلك لها

284
00:11:28,983 --> 00:11:30,592
لا ، أجل

285
00:11:30,627 --> 00:11:31,934
هذه ليست حتى صورة جميلة

286
00:11:31,970 --> 00:11:33,948
هذا كابوسنا الأسوأ

287
00:11:33,984 --> 00:11:35,760
لقد بدأت فى الشرب مُجدداً

288
00:11:35,797 --> 00:11:38,379
عليكم أن تفهموا يا فتيات

289
00:11:38,414 --> 00:11:40,727
أن إبنتنا لديها مرض

290
00:11:40,764 --> 00:11:42,473
لقد دخلت وخرجت من برنامج إعادة التأهيل

291
00:11:42,509 --> 00:11:44,252
ولهذا السبب كُنا سعداء

292
00:11:44,287 --> 00:11:45,393
عندما قابلت شاد ، كما تعلمون

293
00:11:45,429 --> 00:11:47,239
فرانكلي ، لا نعلم ما الذى قد رآه فيها

294
00:11:47,275 --> 00:11:48,615
لكن ، كما تعلمون ، لقد بدا

295
00:11:48,651 --> 00:11:49,756
من مستواها أو أقل قليلاً

296
00:11:49,791 --> 00:11:52,408
أنا آسفة ، هل قُلتم " شاد " ؟

297
00:11:52,443 --> 00:11:54,790
" نعم ، " شاد رادويل

298
00:11:54,826 --> 00:11:57,140
لاعب جولف ، وسيم جداً

299
00:11:57,175 --> 00:12:00,026
لقد قضينا عيد الشكر الأخير معه

300
00:12:00,062 --> 00:12:04,154
حسناً ، لقد وجدت هذا الخطاب منذ عدة أسابيع

301
00:12:04,190 --> 00:12:07,074
لابُد أنه قد سقط خلف مكتبها

302
00:12:07,110 --> 00:12:09,760
عزيزتي شانيل رقم 2"

303
00:12:09,795 --> 00:12:12,411
قضاء عيد الشكر معك ومع عائلتك كان رائعاً

304
00:12:12,447 --> 00:12:16,035
أحببت كون أبيكِ غنياً وأحببت مضاجعتك كثيراً

305
00:12:16,072 --> 00:12:18,117
آمل لو أننا نستمر فى ممارسة الجنس معاً للأبد

306
00:12:18,152 --> 00:12:20,801
أنتِ مثيرة للغاية ، وأنا أحب علامات السعادة التى تصنعيها على وجهك

307
00:12:20,837 --> 00:12:22,480
عندما أقوم بإشعال إثارتك حقاً

308
00:12:22,515 --> 00:12:25,501
أنا شاكر لكِ ، شانيل رقم 2

309
00:12:25,536 --> 00:12:28,555
" حُبك ، " شاد رادويل

310
00:12:30,335 --> 00:12:31,374
إذا كانت إبنتنا

311
00:12:31,409 --> 00:12:33,656
مفقودة ، يجب عليكم إيجادها

312
00:12:33,691 --> 00:12:35,200
يجب عليكم إيجادها

313
00:12:35,235 --> 00:12:37,012
وتأكدوا من ألا تعود للمنزل مُجدداً

314
00:12:37,048 --> 00:12:39,395
اللعنة

315
00:12:42,803 --> 00:12:45,281
أنظروا ، لن أدع شخص ما يُمسك بسكين ولديه بعض مشاكل الغضب

316
00:12:45,316 --> 00:12:48,366
أن يقوم بإخافتى ، رأيي ؟ أن نقوم بالإتحاد معاً

317
00:12:48,402 --> 00:12:50,480
ومحاولة التصرف بشكل طبيعي

318
00:12:50,516 --> 00:12:53,434
حتى نقوم بإمساك هذا القاتل

319
00:12:54,469 --> 00:12:56,783
مرحباً

320
00:12:56,819 --> 00:13:00,441
لماذا تعتقدون أنه مكتوب " لم يُحدد بعد " هُنا ؟

321
00:13:00,477 --> 00:13:02,018
مرحباً ، سيداتى وسادتى

322
00:13:02,055 --> 00:13:03,663
إلى مُقدمة تحليل الفيلم

323
00:13:03,699 --> 00:13:08,094
الفصل الدراسي الوحيد الذى تستطيعون فيه جلب الفشار معكم

324
00:13:08,129 --> 00:13:09,335
ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟

325
00:13:10,713 --> 00:13:12,456
حسناً ، لدينا طالبة مُتحمسة

326
00:13:12,493 --> 00:13:15,780
لقد أحببت هذا ، أجل أيتها الطالبة

327
00:13:15,815 --> 00:13:17,995
هل لديكِ سؤال ؟
نعم

328
00:13:18,030 --> 00:13:22,190
لدىّ سؤال ، ماذا تفعل هُنا ، أبي ؟

329
00:13:23,906 --> 00:13:26,925
" أبي "
حسناً ، حسناً

330
00:13:26,960 --> 00:13:28,838
نعم ، أنا والدها

331
00:13:28,873 --> 00:13:31,590
تم إمساكي ، لكن لا تقلقون يا رفاق

332
00:13:31,625 --> 00:13:32,865
لن أقوم بتفضيلها عليكم

333
00:13:32,900 --> 00:13:34,308
أنت أستاذ في الأدب

334
00:13:34,344 --> 00:13:38,101
لماذا تقوم بتدريس مادة الدراسات السينمائية ؟

335
00:13:38,136 --> 00:13:41,491
إلا إذا قُمت بتفحص جدول مُحاضراتي

336
00:13:41,526 --> 00:13:44,109
ـ وصنعت طريقك لتصبح أستاذي
ـ جريس ، جريس

337
00:13:44,144 --> 00:13:46,525
أنظري ، ألا يُمكننا فعل الأفضل هُنا ؟

338
00:13:46,560 --> 00:13:48,539
أنا هُنا لإنكِ إبنتي

339
00:13:48,574 --> 00:13:51,190
أريد التأكد بأنكِ آمنة

340
00:13:55,273 --> 00:13:57,151
المعذرة

341
00:13:57,186 --> 00:13:58,695
هل لديك مانع لو قُمت بستجيل هذا هُنا ؟

342
00:13:58,730 --> 00:14:00,507
حسناً

343
00:14:00,542 --> 00:14:03,024
اليوم الأول من الصف

344
00:14:03,059 --> 00:14:05,374
دعونا نبدأ فى إستكشاف سحرنا

345
00:14:05,409 --> 00:14:07,555
من رواية القصص السينمائية

346
00:14:07,590 --> 00:14:09,065
... مع ما أعتبره سيكون واحد من

347
00:14:10,712 --> 00:14:13,361
اشطبوا على هذا ، مع ما أعتبره

348
00:14:13,396 --> 00:14:16,952
<i>الفيلم الأفضل على مر العصور</i>

349
00:14:16,988 --> 00:14:19,000
<i>الأزرق هو اللون الأدفئ ؟ 16 شمعة ؟</i>

350
00:14:19,609 --> 00:14:22,460
إختيارات جيدة

351
00:14:22,495 --> 00:14:25,279
لا ، من وجهة نظري
الإنجاز السينمائي الأعظم

352
00:14:25,314 --> 00:14:27,460
فى عام 1974

353
00:14:27,496 --> 00:14:29,641
" كلاسيكية " توب هوبر

354
00:14:29,678 --> 00:14:33,334
<i>مذبحة تكساس</i>

355
00:14:37,061 --> 00:14:39,039
<i>الفيلم الذي أنتم على وشك مشاهدته</i>

356
00:14:39,075 --> 00:14:41,422
<i>هو حساب للمآساة التى حدثت</i>

357
00:14:41,457 --> 00:14:43,100
<i>لمجموعة من خمس شباب</i>

358
00:15:18,008 --> 00:15:20,288
رائع

359
00:15:20,323 --> 00:15:23,442
لقد حدثت الكثير من الأشياء بعد تلك الفترة

360
00:15:23,478 --> 00:15:24,550
فيتنام

361
00:15:24,585 --> 00:15:26,564
ووترجيت ، إختراع حبوب منع الحمل

362
00:15:26,599 --> 00:15:27,906
الألبوم الأبيض

363
00:15:29,153 --> 00:15:32,943
هل كان هُناك سلاح أكثر تدميراً قبل ذلك ؟

364
00:15:32,979 --> 00:15:35,695
نعم ، لقد نجت سالي فى النهاية

365
00:15:35,731 --> 00:15:38,414
لكن هل نجت حقاً ؟

366
00:15:40,766 --> 00:15:44,623
ألسنا جميعاً نجري من مذابح ماضينا ؟

367
00:15:46,740 --> 00:15:49,457
أراكم الثلاثاء المُقبل

368
00:15:54,694 --> 00:15:56,337
رائع

369
00:15:56,372 --> 00:15:59,189
أنت مُدهش

370
00:15:59,225 --> 00:16:01,874
ماذا عنى كل هذا ؟

371
00:16:01,910 --> 00:16:04,828
حسناً ، هذا يعني

372
00:16:04,863 --> 00:16:07,110
أننا جميعاً قد تعرضنا للصدمة

373
00:16:08,622 --> 00:16:10,198
ما نقوم به مع أذى تلك الصدمة

374
00:16:10,234 --> 00:16:11,473
يُحدد من نحن

375
00:16:11,508 --> 00:16:15,467
هل ننظر إلى الداخل ونشفى

376
00:16:15,503 --> 00:16:17,414
.. أم

377
00:16:17,449 --> 00:16:19,629
نأخذ الألم

378
00:16:19,665 --> 00:16:23,287
ونحوله إلى غضب على العالم ؟

379
00:16:23,323 --> 00:16:25,973
أى طريق قد إخترته أنت ؟

380
00:16:26,008 --> 00:16:28,926
أنا ؟ أنا فقط أب يحاول الإعتناء بإبنته

381
00:16:28,961 --> 00:16:31,946
نعم

382
00:16:31,982 --> 00:16:33,591
مرحباً ، لقد مررت فى الواقع

383
00:16:33,626 --> 00:16:36,108
لأخبرك عن مراقبة أحياء الأساتذة التى قد بدأتها

384
00:16:36,144 --> 00:16:37,551
لقد إعتقدت

385
00:16:37,586 --> 00:16:38,894
أنه يُمكننا القيام ببعض الدوريات

386
00:16:38,929 --> 00:16:40,303
السير فى الجامعة ليلاً ؟
لا ، أجل هذا

387
00:16:40,338 --> 00:16:41,511
لا أعلم ما إذا كان هذا

388
00:16:41,548 --> 00:16:43,324
هذا عظيم ، لا ، إنها فكرة عظيمة

389
00:16:43,359 --> 00:16:44,499
أنا معك ، عظيم

390
00:16:44,534 --> 00:16:45,539
رُبما يُمكننا مناقشة هذا

391
00:16:45,575 --> 00:16:47,553
ونحن نتناول السلطة أو ماشابه

392
00:16:47,589 --> 00:16:50,070
حسناً ، إنه تقدم عن القهوة بدون

393
00:16:50,105 --> 00:16:52,587
الإلتزام الكامل بوجبة كاملة

394
00:16:52,623 --> 00:16:54,400
كُنت لأحب هذا

395
00:16:54,435 --> 00:16:56,614
ـ جيد
ـ مرحباً

396
00:16:56,651 --> 00:16:59,132
مرحباً ، لقد توقفت

397
00:16:59,167 --> 00:17:01,448
لأرى كيف سار يومك الدراسي الأول

398
00:17:01,483 --> 00:17:05,073
لقد كان رائعاً ، لقد أحبوه

399
00:17:05,108 --> 00:17:06,851
يجب أن ننتبه لهذا

400
00:17:06,886 --> 00:17:09,167
رُبما علينا وضعك فى هيئة التدريس بالنظام الكامل

401
00:17:09,203 --> 00:17:11,886
جيجي

402
00:17:11,921 --> 00:17:13,128
هل تمانعين لو توققتي

403
00:17:13,163 --> 00:17:14,839
بملعب التنس معي بيوم ما هذا الأسبوع ؟

404
00:17:14,875 --> 00:17:16,316
أنا هُناك كل يوم ، أنا فقط

405
00:17:16,352 --> 00:17:19,135
لدىّ شيئ أود إخبارك به

406
00:17:32,464 --> 00:17:34,711
<i>شيئ ما يحدث عندما ترتدي زي</i>

407
00:17:34,746 --> 00:17:36,624
<i>إنه يقوم بتغييرك</i>

408
00:17:36,659 --> 00:17:39,980
<i>منذ أسبوع مضى ، " آرون كوهين " كان شخص تافه</i>

409
00:17:40,016 --> 00:17:41,827
<i>لا أصدقاء ، لا حبيبة</i>

410
00:17:41,862 --> 00:17:44,142
<i>لذا عندما قامت العميدة مونش بإختياري</i>

411
00:17:44,177 --> 00:17:45,820
<i>أبلغ خمسة أقدام ، والرجل الوحيد فى الجامعة</i>

412
00:17:45,856 --> 00:17:47,163
<i>الذى يُمكنه أن يتلائم فى تلك الحُلة</i>

413
00:17:47,198 --> 00:17:48,707
<i>إنها تحت تأثير رجل المُثلجات</i>

414
00:17:48,742 --> 00:17:50,049
مرحباً كوني
مرحباً كوني

415
00:17:50,085 --> 00:17:51,727
<i>كُنت كأنني أقول " ما هذا بحق الجحيم ؟</i>

416
00:17:53,307 --> 00:17:56,191
<i>الآن أنا الكلب الأفضل فى الجامعة</i>

417
00:17:56,227 --> 00:17:57,970
<i>آرون كوهين لا يستطيع المواعدة</i>

418
00:17:58,005 --> 00:18:00,890
<i>لكن كوني يحصل على تقليم أكثر من الموجود بصالون الحلاقة</i>

419
00:18:00,925 --> 00:18:03,742
<i>أترى ، عندما تكون كوني
ستحصل على بعض الإمتيازات</i>

420
00:18:03,778 --> 00:18:06,427
<i>عندما ترتدي زى</i>

421
00:18:06,463 --> 00:18:08,777
<i>تستطيع الهرب من أى شيئ</i>

422
00:18:12,739 --> 00:18:14,751
<i>فلتنسى كلية طب الأسنان</i>

423
00:18:14,787 --> 00:18:17,100
<i>" آرون كوهين "
لن يقوم بخلع تلك البدلة</i>

424
00:18:17,136 --> 00:18:19,450
<i>أنا أقود قطار كوني كوظيفة مباشرة</i>

425
00:18:19,485 --> 00:18:22,638
<i>كتعويذة مُحترفة</i>

426
00:18:40,162 --> 00:18:41,939
! لا ! لا

427
00:18:41,974 --> 00:18:43,047
! لا تفعل

428
00:19:20,905 --> 00:19:22,686
تلك الخزانة

429
00:19:22,721 --> 00:19:25,707
هى الشيئ الأكثر ثمانة فى حياتى

430
00:19:25,742 --> 00:19:27,721
إنها تُعد عُذريتي الثانية

431
00:19:27,756 --> 00:19:31,514
لذا فأنتِ تقومي بالتسلل إلى هُنا وتعبثي بملابسي

432
00:19:31,549 --> 00:19:33,862
إنه إنتهاك شنيع

433
00:19:33,899 --> 00:19:36,514
لقد إنتهكتِ عُذرية خزانة ملابسي

434
00:19:36,550 --> 00:19:38,193
هل هذا صحيح أن " لاجرفيلد " هو عمك ؟

435
00:19:38,228 --> 00:19:39,938
وهل هو يقوم بإعادة ملأ خزانتك كل عام ؟

436
00:19:39,973 --> 00:19:42,924
حسناً ، هو ليس عمي فى الواقع

437
00:19:42,961 --> 00:19:44,335
أنا فقط أدعوه بالعم كارل

438
00:19:44,370 --> 00:19:45,844
لإنه قريب للغاية من والداى

439
00:19:45,880 --> 00:19:48,194
أمي كانت من الأمريكيات الأولى

440
00:19:48,229 --> 00:19:50,107
التى ترتدي تنورته المُدهشة

441
00:19:50,142 --> 00:19:51,986
لقد كانت فى السابعة من عمرها

442
00:19:52,022 --> 00:19:54,067
أنا لدىّ حتى واحدة من " الشوبيت " فى مخزن القطط

443
00:19:54,103 --> 00:19:55,712
ما هى " الشوبيت " ؟

444
00:19:55,747 --> 00:19:58,095
<i>قطته المُقدسة بطبيعة الحال</i>

445
00:19:58,130 --> 00:20:00,242
لديها 46 ألف مُتابع على تويتر

446
00:20:00,279 --> 00:20:02,089
وجدتين

447
00:20:02,124 --> 00:20:03,734
القطة الأكثر حظاً فى العالم

448
00:20:03,769 --> 00:20:06,318
من فضلك أمي ، أخبرينى بكل شيئ

449
00:20:06,353 --> 00:20:08,633
العم كارل يأتى إلى هُنا كل موسم

450
00:20:08,669 --> 00:20:10,916
مع أمتعة مملوءة بالملابس لكى أجربها

451
00:20:10,951 --> 00:20:12,593
وأبقي على ما يعجبه

452
00:20:12,630 --> 00:20:14,440
وماذا تفعلين بالملابس من العام الماضي ؟

453
00:20:14,475 --> 00:20:16,387
أحرقهم ، لقد فكرت في مرة

454
00:20:16,422 --> 00:20:17,728
بالتبرع بهم لصالح جمعية خيرية

455
00:20:17,765 --> 00:20:19,844
لكن كان هُناك شيئ مُحبطاً للغاية

456
00:20:19,879 --> 00:20:22,192
عن شخص فقير يتجول في عروض الأزياء

457
00:20:22,229 --> 00:20:24,240
إنها مثل " آسف ولكن هذه سترة لانفين

458
00:20:24,276 --> 00:20:27,026
" غير مناسب لعملك فى " روى روجرز " يا ملكة الرفاهية

459
00:20:27,061 --> 00:20:30,114
كل ما أريده أن أكون فتاة تتبع الموضة

460
00:20:30,149 --> 00:20:32,060
ومن ثم قد بدأت المأساة

461
00:20:32,095 --> 00:20:34,807
هل هذا هو سبب كسر عنقك ؟

462
00:20:34,851 --> 00:20:36,158
هل كان فى حادثة ؟

463
00:20:36,194 --> 00:20:37,970
لا ، إلتواءات كثيرة بالعمود الفقري

464
00:20:38,006 --> 00:20:39,514
لقد أوقف هذا نموي

465
00:20:39,550 --> 00:20:41,864
لكنك مقاسي

466
00:20:42,906 --> 00:20:45,119
رُبما فى يوم يكون لدىّ إنتفاخ

467
00:20:46,333 --> 00:20:48,176
يا إلهي

468
00:20:48,212 --> 00:20:49,686
هذا مثالي

469
00:20:49,722 --> 00:20:51,331
لقد إنفصل شاد عني لإنه قال أن هذا المنزل

470
00:20:51,367 --> 00:20:53,412
مليء بالخاسرين ، لكن إذا إستطعت إصلاحك قليلاً

471
00:20:53,447 --> 00:20:55,426
ستقل عدد الكوارث كارثة تحت سطح هذا المنزل

472
00:20:55,461 --> 00:20:57,339
سأشبه شخص ما لطيف بالكامل

473
00:20:57,374 --> 00:20:59,789
سأقوم بتغييرك

474
00:20:59,824 --> 00:21:02,205
شكراً لكِ .. شكراً لكِ أمي
شكراً لكِ

475
00:21:02,241 --> 00:21:03,884
... لكن أولاً

476
00:21:03,919 --> 00:21:06,367
سأحتاج إلى كماشة

477
00:21:13,126 --> 00:21:14,400
كما تعلمين ، أنا وأنتِ تحدثنا

478
00:21:14,436 --> 00:21:15,944
عن لعبة جيدة لفتيات كابا

479
00:21:15,980 --> 00:21:18,629
وأعتقد أن هذا قد أحدث تغيير كبير للغاية

480
00:21:18,665 --> 00:21:20,541
ومن الواضح

481
00:21:20,578 --> 00:21:22,891
لن أتغاضى عن قيام قاتل مُتسلسل بإصطياد الطلاب

482
00:21:22,927 --> 00:21:26,449
ينبغي أن أقول أن شدة تجربة كونك مُطارداً

483
00:21:26,484 --> 00:21:29,268
من قبل مُختل عقلي ، هى فعلاً تُقيدهم

484
00:21:29,304 --> 00:21:30,610
لا أعلم

485
00:21:30,646 --> 00:21:32,523
إذا كان هذا الأمر سيعلق برأسهم
كما تعلمين ، هذا

486
00:21:32,560 --> 00:21:33,530
هو قلقي تماماً

487
00:21:33,566 --> 00:21:36,048
ولهذا السبب علينا تنفيذ لعبتنا

488
00:21:36,083 --> 00:21:40,344
القيادة بإعطاء مثال ، نُريهم كيف لسيدتين مُختلفتين تماماً

489
00:21:40,379 --> 00:21:42,022
أن يعملان سوياً ويُحققان نجاح

490
00:21:42,058 --> 00:21:43,197
ولهذا السبب أنتِ وأنا

491
00:21:43,232 --> 00:21:45,748
سننتقل للعيش فى منزل كابا لمدة أسبوع

492
00:21:46,521 --> 00:21:47,727
إنتظري ، هل تتحدثين بجدية ؟

493
00:21:47,763 --> 00:21:49,037
جيجي

494
00:21:50,214 --> 00:21:51,856
أنتِ سيئة فى لعب التنس

495
00:21:51,891 --> 00:21:53,198
سأغادر

496
00:21:53,234 --> 00:21:54,709
إحزمي أغراضك هذه الظهيرة

497
00:21:54,744 --> 00:21:56,856
سننتقل إلى منزل كابا الليلة

498
00:21:56,893 --> 00:21:58,870
وإصنعي معروف لنفسك

499
00:21:58,906 --> 00:22:00,582
إبتعدي عن رجلي

500
00:22:00,617 --> 00:22:02,563
ويس وأنا نوعاً ما

501
00:22:02,598 --> 00:22:03,905
عنصر واحد

502
00:22:03,941 --> 00:22:06,455
وأدعوه دبس

503
00:22:06,491 --> 00:22:09,878
لا تستطيعين إطلاق " دبس " على شخص

504
00:22:09,915 --> 00:22:12,631
مرحباً ، سام

505
00:22:12,667 --> 00:22:14,141
مرحباً

506
00:22:14,176 --> 00:22:16,424
رقم 3 ، لذا ، إستمعي

507
00:22:16,459 --> 00:22:18,437
هُناك شيئ أود إخبارك عنه

508
00:22:18,473 --> 00:22:20,283
أنا أشعر نوعاً ما بإننا حبتين بازلاء

509
00:22:20,319 --> 00:22:22,028
فى جراب ، أتشعري بهذا ؟

510
00:22:22,064 --> 00:22:23,841
أعنى ، إننا ذكيتان حقاً

511
00:22:23,876 --> 00:22:25,687
وعندما نتحدث ، يكون الكلام له معنى

512
00:22:25,723 --> 00:22:27,063
إنتظري ، هل أنتِ مثلية الجنس ؟

513
00:22:27,099 --> 00:22:28,943
لا ، لا ، لا ، لا

514
00:22:28,978 --> 00:22:31,090
ما أحاول قوله ، هو أنني أشعر

515
00:22:31,126 --> 00:22:32,702
أن علاقتنا جيدة حقاً ، وأود أن

516
00:22:32,737 --> 00:22:35,118
نُصبح صديقين

517
00:22:35,154 --> 00:22:37,064
لكن ، كأصدقاء جيدين

518
00:22:37,100 --> 00:22:39,850
كأفضل أصدقاء

519
00:22:39,885 --> 00:22:41,528
زُملاء روح

520
00:22:45,658 --> 00:22:47,503
لإن هُناك شيئ ما أود قوله لكِ

521
00:22:47,538 --> 00:22:49,886
وأستطيع قوله فقط لزميل روحي

522
00:22:49,921 --> 00:22:52,872
لإنه غامض ولا يستطيع أحد غيرك أن يعلم بشأنه

523
00:22:52,908 --> 00:22:55,759
هل تعديني أن تُبقيه سراً ؟

524
00:22:55,794 --> 00:22:57,437
نعم

525
00:22:57,472 --> 00:22:58,880
حسناً

526
00:22:58,916 --> 00:23:01,296
هل تعلمين سوينسون ؟ العشاء المُجمد

527
00:23:01,333 --> 00:23:03,511
إنهم كالقائمة الثانية من سوينسون للعشاء المُجمد

528
00:23:03,548 --> 00:23:05,559
كسوينسون للأشخاص الفقيرة ؟

529
00:23:06,636 --> 00:23:08,613
أنا من سوينسون

530
00:23:08,649 --> 00:23:10,727
<i>كما فى سوينسون سوينسون</i>

531
00:23:11,455 --> 00:23:13,501
نحن بليونيرات

532
00:23:13,536 --> 00:23:15,515
لكن هذا عظيم

533
00:23:15,550 --> 00:23:16,891
لا أعتقد أن هذا سر مروع

534
00:23:16,926 --> 00:23:18,971
لا ، ليس ذلك هو السر

535
00:23:19,007 --> 00:23:20,381
هذا هو السر

536
00:23:20,416 --> 00:23:23,066
أبي ليس هو أبي الحقيي

537
00:23:23,101 --> 00:23:24,408
أترين ، أمي مجنونة

538
00:23:24,444 --> 00:23:26,086
وتُفكر دوماً فى أن الفضائيين يتحدثون إليها

539
00:23:26,121 --> 00:23:27,429
وفي العام قبل ولادتي

540
00:23:27,464 --> 00:23:30,114
بدأت فى مُقابلة رجل سيئ للغاية

541
00:23:30,149 --> 00:23:31,457
والذي فى السجن لإنه مسئول

542
00:23:31,492 --> 00:23:34,141
عن موت الكثير من الأشخاص

543
00:23:34,176 --> 00:23:36,155
ومن الواضح أن أمي

544
00:23:36,190 --> 00:23:37,498
قامت بترتيب زيارات زوجية مع هذا الرجل

545
00:23:37,533 --> 00:23:40,518
ولذا ففى العام الماضي خضعت لإختبار الحمض النووي

546
00:23:40,554 --> 00:23:43,874
وإكتشفت أن هذا الرجل هو والدي الحقيقي

547
00:23:43,910 --> 00:23:45,083
من هو هذا الرجل ؟

548
00:23:45,118 --> 00:23:47,499
" تشارليز مانسون "

549
00:23:47,534 --> 00:23:49,177
ماذا ؟ هل تتحدثين بجدية ؟

550
00:23:49,213 --> 00:23:50,856
هذا جنون

551
00:23:50,891 --> 00:23:52,936
لكن إنتظري ، إذا أردتي ألا يعلم أحد بخصوص هذا
فلماذا أخبرتيني ؟

552
00:23:52,972 --> 00:23:54,950
لإن هُناك قاتل فى الخارج

553
00:23:54,986 --> 00:23:56,293
ولا أحد يعلم من هو

554
00:23:56,328 --> 00:23:58,306
وإذا إكتشف أحداً ما أن تشارلز مانسون هو أبي

555
00:23:58,341 --> 00:24:00,656
فالجميع سيفترض أنني القاتلة

556
00:24:00,691 --> 00:24:02,098
وهو أمر غير صحيح

557
00:24:02,135 --> 00:24:04,314
حسناً ، ما الذى تودي مني فعله ؟

558
00:24:04,350 --> 00:24:06,328
إذ وعندما تحدث الجريمة المُقبلة

559
00:24:06,363 --> 00:24:08,677
فأنا أحتاج إلى حجة غياب
لإثبات أنني لست الفاعلة

560
00:24:08,713 --> 00:24:10,356
والذي لن يحدث لإنني لست القاتلة

561
00:24:10,391 --> 00:24:13,543
لكن لا أحد يعلم متى وأين ستحدث الجريمة المُقبلة

562
00:24:13,547 --> 00:24:16,868
لكن عندما تحدث أود منكِ أن تكوني حجة غيابي

563
00:24:16,903 --> 00:24:19,552
وأستطيع أن أكون حجة غيابك أيضاً

564
00:24:19,589 --> 00:24:22,607
سنكون حجج غياب لبعضنا البعض

565
00:24:22,642 --> 00:24:24,621
" رُفقاء حجج الغياب "

566
00:24:26,838 --> 00:24:29,118
صحيح ، رُفقاء حجج الغياب

567
00:24:29,153 --> 00:24:31,165
إذن ، هل إتفقنا ؟
نعم

568
00:24:32,982 --> 00:24:34,290
مرحباً يا رقم 5

569
00:24:34,325 --> 00:24:36,806
لقد كُنا نقوم ببعض التطفل حول شانيل

570
00:24:36,843 --> 00:24:39,928
هل تعلمي أنها قامت خفية بمواعدة شاد رادويل العام الماضي ؟

571
00:24:39,964 --> 00:24:42,009
ـ ماذا ؟
ـ أنا أعلم ، هذا صادم

572
00:24:42,044 --> 00:24:43,787
هل تستطيعين تصديق أنها قد تفعل شيئ كهذا لشانيل ؟

573
00:24:43,823 --> 00:24:45,130
حسناً ، شانيل عاهرة

574
00:24:45,166 --> 00:24:46,808
وهى تستحق كل ما تتعرض له

575
00:24:46,844 --> 00:24:48,386
أنا فقط لا أستطيع تصديق أن شاد لم يُخبرني

576
00:24:48,421 --> 00:24:49,762
أعنى ، لقد كُنا نتواعد أيضاً

577
00:24:49,797 --> 00:24:52,783
شاد رادويل ؟
لقد واعدته أيضاً العام الماضي

578
00:24:52,818 --> 00:24:53,856
حسناً ، إنتظروا
كلاكما ذهب لمواعدة

579
00:24:53,892 --> 00:24:55,803
حبيب صديقتكم بدون إخبارها ؟

580
00:24:55,839 --> 00:24:58,287
حسناً ، لأكون صريحة
لقد حظينا بموعد غرامي واحد

581
00:24:58,322 --> 00:24:59,797
ولقد كان غريباً حقاً ، لقد أجبرني

582
00:24:59,833 --> 00:25:02,683
فقط على مشاهدته وهو يلعب بمجموعة سكاكينه طوال الوقت

583
00:25:02,719 --> 00:25:05,033
أعنى ، لقد نمت معه

584
00:25:05,068 --> 00:25:06,375
لكن قلبي لم يكُن في الأمر بشكل كامل

585
00:25:06,411 --> 00:25:07,718
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

586
00:25:07,753 --> 00:25:10,033
يا إلهي ، ما هذا ؟

587
00:25:24,937 --> 00:25:27,587
أود منكم مقابلة شانيل رقم 6 أيتها العاهرات

588
00:25:35,576 --> 00:25:37,555
مُحال ، مُحال

589
00:25:37,590 --> 00:25:39,569
لا تستطعين تحويل مُتعهدة إلى شانيل

590
00:25:39,604 --> 00:25:41,448
ماذا تودين مني أن أفعل ؟
لقد ماتت فتاتين

591
00:25:41,484 --> 00:25:43,260
أحتاج إلى فتيات ، وتابعيني ينفذون مني

592
00:25:43,296 --> 00:25:45,946
هيستر ، لقد خلعتِ دعامة العنق

593
00:25:45,981 --> 00:25:47,960
وتبدين مُدهشة

594
00:25:47,995 --> 00:25:49,133
عضلاتى قد ضمرت

595
00:25:49,170 --> 00:25:50,812
والألم من عدم إرتداء الدعامة

596
00:25:50,848 --> 00:25:52,154
تملكني وأنا على حافة خلعها

597
00:25:52,190 --> 00:25:54,537
لكنني لم أكُن سعيدة هكذا من قبل في حياتي

598
00:25:54,573 --> 00:25:57,055
شانيل تقول أنني قد أدعمها الآن فى حفلات التطهير

599
00:25:58,097 --> 00:26:00,746
! لن يستمر هذا الأمر

600
00:26:00,782 --> 00:26:02,760
أنتِ لا تمتلكين إحترام لأى منا

601
00:26:02,796 --> 00:26:04,103
أو لقوانين هذا المنزل

602
00:26:04,138 --> 00:26:07,090
أنتِ لا تستحقين منصب الرئيسة

603
00:26:07,125 --> 00:26:08,768
لقد تحدثت فى نقطة جيدة

604
00:26:08,803 --> 00:26:11,957
حسناً أيتها المُتعهدات
فلتصطفن من أجل إحتفالات الليلة

605
00:26:11,992 --> 00:26:14,574
" سنقوم بلعب لعبة تُدعى " كوكايين أم ديلدو

606
00:26:14,610 --> 00:26:17,293
يبدو هذا مرحاً

607
00:26:17,328 --> 00:26:19,307
ولكن يبدو مُهيناً نوعاً ما أيضاً

608
00:26:19,342 --> 00:26:21,689
وغير قانوني ، بستة طريق مختلفة

609
00:26:21,725 --> 00:26:25,885
<i>لكنني أحضرت مُطاردة مُبتذلة ، إصدار التسعينات</i>

610
00:26:25,920 --> 00:26:29,409
يبدو رائعاً ، سنحصل على ليلة رائعة هُنا الليلة

611
00:26:29,445 --> 00:26:32,094
حسناً ، يبدو جيداً لنا

612
00:26:32,129 --> 00:26:34,779
سننتقل إلى هُنا ، لنضع عيوننا عليكم أيتها الفتيات

613
00:26:34,814 --> 00:26:36,323
لبقية أيام الأسبوع

614
00:26:45,087 --> 00:26:46,965
حسناً ، فليستمع الجميع

615
00:26:47,001 --> 00:26:48,040
شاد رادويل على المنصة

616
00:26:48,875 --> 00:26:50,517
مجلس الكبار مُنعقد الآن فى دورته

617
00:26:50,552 --> 00:26:53,706
كما نعلم ، أن وفاة بون تم تصنيفها على أنها جريمة إنتحار

618
00:26:53,741 --> 00:26:55,720
إنتظر ، إنتظر
لقد سمعت شائعات

619
00:26:55,755 --> 00:26:57,834
ـ أن بون قتل نفسه
ـ هذا ما سمعته

620
00:26:57,869 --> 00:26:59,579
حسناً ، لقد سمعت أنه قد قتل نفسه
لإنه مثلي الجنس

621
00:26:59,614 --> 00:27:02,264
مُحال أن يكون بون مثلي الجنس

622
00:27:02,300 --> 00:27:03,607
لم يبدو مثلي على الإطلاق

623
00:27:03,642 --> 00:27:04,949
أتعلم ، لقد تحدثنا فى مرة عن الأثداء

624
00:27:04,985 --> 00:27:07,399
وكم أحبهم ، ولقد قال

625
00:27:07,435 --> 00:27:10,084
" نعم ، أخي ، أحب الأثداء أيضاً "

626
00:27:10,120 --> 00:27:12,500
إذن ، ماذا علىّ أن أفعل ؟

627
00:27:12,536 --> 00:27:14,044
بون كان مثلي الجنس يا رفاق

628
00:27:14,721 --> 00:27:16,699
لقد أخبرني

629
00:27:16,735 --> 00:27:18,546
ـ لكن لا أعتقد أنها كانت جريمة إنتحار
ـ ماذا ؟

630
00:27:18,581 --> 00:27:20,894
حلق بون تم شقه شرائح

631
00:27:20,931 --> 00:27:24,352
وهى ليست طريقة معتادة لقتل نفسك

632
00:27:24,387 --> 00:27:26,365
<i>وثانياً عندما سمح لي رجال الشرطة بدخول غرفة الطعام</i>

633
00:27:26,400 --> 00:27:28,211
<i>لأحصل على دفتر ملاحظاتي</i>

634
00:27:28,246 --> 00:27:30,963
<i>قد شاهدت خطوات أقدام تبعد عن الجثة</i>

635
00:27:30,999 --> 00:27:32,306
<i>هذا الزوج من خطوات الأقدام المُدمية</i>

636
00:27:32,341 --> 00:27:33,984
إتجهت للأسفل إلى الحمام

637
00:27:34,020 --> 00:27:36,501
وتوقفت أمام الحوض ومن ثم عادت إلى الجثة

638
00:27:36,537 --> 00:27:40,193
والذى يعني أن لو بون قد قتل نفسه

639
00:27:40,228 --> 00:27:42,711
فسيشق عنقه ، وينتظر ليموت

640
00:27:42,746 --> 00:27:44,388
ومن ثم سيُدرك أنه فى حاجة للذهاب إلى الحمام

641
00:27:44,424 --> 00:27:46,738
لذا فسيذهب للطابق السفلي ومن ثم يتبول

642
00:27:46,773 --> 00:27:50,094
ومن ثم يعود للمكان الذي كان يرقد به

643
00:27:50,130 --> 00:27:51,269
ومن ثم يموت

644
00:27:51,304 --> 00:27:54,960
أعتقد أن بون قد قُتل يا رفاق

645
00:27:54,996 --> 00:27:57,478
هُناك قاتل فى الجامعة

646
00:27:57,513 --> 00:28:00,364
والآن هو يقوم بإستهداف نادينا الشبابي

647
00:28:00,400 --> 00:28:01,774
لذا أعتقد أنه الوقت اللازم

648
00:28:01,809 --> 00:28:03,855
لكى نفعل شيئاً ما بخصوص الأمر

649
00:28:03,890 --> 00:28:05,533
ماذا ؟ سباق إستعادة الليلة هذا ؟

650
00:28:05,568 --> 00:28:06,540
لقد كانت مزحة

651
00:28:06,575 --> 00:28:07,748
أقول أن نفعل العكس

652
00:28:07,783 --> 00:28:09,056
لإستعادة الليلة

653
00:28:09,093 --> 00:28:10,097
أقول أننا يجب أن نستخدم عضلاتنا

654
00:28:10,133 --> 00:28:11,775
ونجد مجموعة من مضارب البيسبول

655
00:28:11,810 --> 00:28:14,091
ونتجول فى الشوارع ونصرخ بإسم الشيطان الأحمر

656
00:28:14,127 --> 00:28:15,447
حتى يخرج ويقوم بقتالنا

657
00:28:15,505 --> 00:28:16,846
هل حقاً كُنت تعتقد أن هذا سينجح ؟

658
00:28:16,881 --> 00:28:18,187
أخي فى الحى اليهودى

659
00:28:18,224 --> 00:28:19,530
إذا قُمت بالجرى مُمسكاً بمضرب بيسبول

660
00:28:19,565 --> 00:28:20,873
وصرخت بإسم الشيطان الأحمر

661
00:28:20,908 --> 00:28:22,551
فسيجب عليهم الخروج وقتالك

662
00:28:22,586 --> 00:28:24,229
هذا رمز عالمي ، صدقني
أنا أعلم

663
00:28:24,265 --> 00:28:27,485
" الآن دعونا نذهب إلى النادي الرياضي ومن ثم نتجه إلى " وايت ستاليون

664
00:28:27,520 --> 00:28:30,774
لنحصل على شرابنا وإنتقامنا لوفاة أخينا بون

665
00:28:34,669 --> 00:28:36,144
! أخوية ديكي دولار

666
00:28:43,228 --> 00:28:44,870
مرحباً

667
00:28:44,905 --> 00:28:47,018
هل أستطيع الدخول ؟

668
00:28:47,054 --> 00:28:48,428
نعم ، بالتأكيد

669
00:28:53,598 --> 00:28:57,254
أنظر ، أنا آسفة حقاً لإنني لم أقوم بالرد على رسائلك

670
00:28:57,291 --> 00:28:59,973
وأيضاً لإعتقادي أنك القاتل المُتسلسل

671
00:29:00,008 --> 00:29:02,121
الأمر جيد ، الأمور تحدث

672
00:29:02,157 --> 00:29:03,464
لقد إعتقدت فقط أنه من الأفضل

673
00:29:03,499 --> 00:29:05,813
أن أكون حريصة للغاية فى تلك المواقف

674
00:29:05,849 --> 00:29:07,458
لكن أعتقد أنني أخطأت

675
00:29:08,735 --> 00:29:10,176
ما رأيك فى شاد رادويل ؟

676
00:29:10,212 --> 00:29:12,290
لا ، لا ، لا أنتِ لا تواعدينه ، أليس كذلك ؟

677
00:29:12,326 --> 00:29:14,572
ماذا ؟ لا ، أنا أعتقد أنه القاتل المُتسلسل

678
00:29:15,517 --> 00:29:17,496
حسناً ، لقد وجدت بعض الأشياء

679
00:29:17,531 --> 00:29:19,106
أريني أشيائك وسأريكي أشيائي

680
00:29:19,142 --> 00:29:21,792
حسناً ، أولاً

681
00:29:21,827 --> 00:29:23,806
شاد رادويل رجل مُحب للعاهرات

682
00:29:23,841 --> 00:29:26,658
لقد قام حرفياً بمضاجعة كل فتاة فى منزل كابا

683
00:29:26,694 --> 00:29:28,000
هذا ليس خبر

684
00:29:28,036 --> 00:29:30,249
حسناً ، لكن خُذ هذا لتبني ملف نفسي

685
00:29:30,284 --> 00:29:32,095
إنه يرى بوضوح الأشخاص كأشياء

686
00:29:32,131 --> 00:29:34,781
القتلة المُختلين عقلياً يقوموا بإذلال فرائسهم

687
00:29:34,816 --> 00:29:37,465
بالإضافة إلى أنه لديه هوس ما بالسكاكين

688
00:29:37,501 --> 00:29:39,479
أنظري ، لا أستطيع الدفاع عن الرجل
لكن هل لديكِ أى دليل

689
00:29:39,514 --> 00:29:41,929
على وجوده بالقرب من أى ساحات لجرائم ، أى حافز

690
00:29:41,965 --> 00:29:43,607
لا لكن أنا أخبرك

691
00:29:43,642 --> 00:29:45,453
الحافز مرتبط بما حدث أيا كان

692
00:29:45,488 --> 00:29:47,803
فى حمام منزل كابا منذ عشرين عاماً

693
00:29:47,838 --> 00:29:50,151
أعني ، ماذا لو أن شاد رادويل هو الطفل وقد كبر

694
00:29:50,188 --> 00:29:51,730
وعاد ليحصل على إنتقامه ؟

695
00:29:51,765 --> 00:29:54,381
يجب علينا إيجاد الكثير عن هوية الطفل

696
00:29:54,416 --> 00:29:56,260
إذا كان ولد فهو بالتأكيد شاد

697
00:29:56,296 --> 00:29:57,603
إنه لمن الرائع سماعك تقولين هذا

698
00:29:57,638 --> 00:29:58,946
لإنه عندما كُنتِ تتجنبيني

699
00:29:58,981 --> 00:30:00,456
كُنتِ تعتقدين أنني القاتل المُختل نفسياً

700
00:30:00,491 --> 00:30:02,261
يا إلهي ، بيت
تجاوز هذا الأمر

701
00:30:02,282 --> 00:30:03,656
لقد فعلت بعض العمل المخابراتي

702
00:30:04,869 --> 00:30:06,377
حسناً

703
00:30:06,413 --> 00:30:08,390
لذا لم أستطع ربط أى من هذه الأسماء

704
00:30:08,426 --> 00:30:10,069
بكابا أو بالجامعة

705
00:30:10,104 --> 00:30:11,076
لا أعلم ما إذا كانوا قد قاموا بتغيير أسماؤهم

706
00:30:11,111 --> 00:30:12,418
تزوجوا ، قُتلوا

707
00:30:12,454 --> 00:30:15,003
لكن ليس هُناك سجلات لأى من هذه الأسماء

708
00:30:15,038 --> 00:30:17,284
ماعدا إسم واحد ، جرينويل

709
00:30:17,320 --> 00:30:18,795
حسناً ، من هى ؟

710
00:30:18,830 --> 00:30:21,514
أخت من أخوية كابا والتى رحلت عن الجامعة

711
00:30:21,549 --> 00:30:24,031
كان مُتبقي لها القليل للتخرج

712
00:30:24,067 --> 00:30:26,044
نفس العام الذى وُلد به الطفل

713
00:30:26,081 --> 00:30:27,387
يبدو هذا غريباً ، أليس كذلك ؟

714
00:30:27,422 --> 00:30:29,065
أعني ، لقد كان مُتبقي لها إعتمادين فقط

715
00:30:29,101 --> 00:30:30,744
لابُد أنه قد حدث شيئ سيئ لها

716
00:30:30,779 --> 00:30:32,086
لفعل شيئ كهذا

717
00:30:32,122 --> 00:30:33,092
يجب علينا إيجادها

718
00:30:33,129 --> 00:30:34,401
لقد فعلت هذا بالفعل

719
00:30:34,437 --> 00:30:35,408
إنها على بُعد ستة ساعات من هُنا

720
00:30:35,444 --> 00:30:36,785
حسناً ، هيا ، لنذهب

721
00:30:40,848 --> 00:30:42,490
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

722
00:30:42,525 --> 00:30:44,504
أنا أدعوك للخارج

723
00:30:44,539 --> 00:30:46,182
هذا هو رمز الحى اليهودى ، أخي

724
00:30:46,218 --> 00:30:47,525
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

725
00:30:47,560 --> 00:30:48,867
أنت تُحبني الآن ، أخى
أليس كذلك ؟

726
00:30:48,903 --> 00:30:51,518
أنت مُعجب بي الآن عندما أمسك بمضربي ، أخي

727
00:30:51,554 --> 00:30:54,237
! نعم ، نعم

728
00:30:54,273 --> 00:30:55,881
هل هذا صحيح ؟

729
00:30:55,918 --> 00:30:57,358
أنظروا

730
00:30:57,394 --> 00:30:59,103
من المُحتمل أن هذه هى سيارته

731
00:31:07,295 --> 00:31:09,172
! نعم ، الشيطان الأحمر

732
00:31:09,208 --> 00:31:10,884
! خُذ هذا

733
00:31:17,699 --> 00:31:19,677
لقد إعتقدت أن هذا سيكون أسهل كثيراً

734
00:31:23,643 --> 00:31:24,816
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

735
00:31:24,851 --> 00:31:26,629
أترى ، لقد أخبرتك

736
00:31:26,664 --> 00:31:28,239
رمز الحى اليهودى لهو شيئ صحيح

737
00:31:28,274 --> 00:31:29,279
دعونا نقوم بإمساكه

738
00:31:34,988 --> 00:31:37,368
يا إلهي ، هُناك إثنان منهم

739
00:31:40,424 --> 00:31:42,335
هذا من أجل أخي بون

740
00:31:58,380 --> 00:32:00,527
" شاد رادويل "

741
00:32:15,803 --> 00:32:18,016
! إجري

742
00:32:45,105 --> 00:32:47,418
زيداى ، أنا دينيس هيمفيل

743
00:32:47,455 --> 00:32:49,097
ـ من حلول الإنقاذ الآمنة
ـ مرحباً يا فتاة

744
00:32:49,132 --> 00:32:50,439
أحتاج إلى التحدث معك

745
00:32:50,475 --> 00:32:51,782
إلى أين تتجهين ؟

746
00:32:51,818 --> 00:32:53,125
أنا فقط مُتجهة إلى المنزل من المكتبة

747
00:32:53,160 --> 00:32:54,467
دعيني أقوم بتوصيلك

748
00:32:54,503 --> 00:32:55,473
هل أنتِ واثقة ؟

749
00:32:55,510 --> 00:32:57,185
أنا واثقة ، هيا

750
00:32:57,222 --> 00:33:00,173
شكراً ، منزل كابا على يمين الطريق

751
00:33:00,208 --> 00:33:01,515
ماذا تفعلين ؟

752
00:33:01,551 --> 00:33:04,032
أقوم بإيقاف قاتل ، هذا ما أفعله

753
00:33:04,068 --> 00:33:05,744
هل أنتِ مجنونة ؟ سأتأخر على العشاء

754
00:33:05,780 --> 00:33:08,160
لكنك ستصلين فى الوقت المناسب أمام العدالة

755
00:33:09,438 --> 00:33:11,919
هذا صحيح ، زيداى وليامز

756
00:33:11,956 --> 00:33:13,597
أنا أتتبعك

757
00:33:13,633 --> 00:33:15,108
وأنتِ ما نُطلق عليه نحن المُحققين

758
00:33:15,143 --> 00:33:18,465
شخص من الفئة القاتلة المتطرفة

759
00:33:18,500 --> 00:33:20,411
حسناً ، أولاً
لا يقول أحد هذا

760
00:33:20,446 --> 00:33:22,022
وأنتِ لستِ مُحققة أيضاً

761
00:33:22,058 --> 00:33:26,150
أخبري القاضي بذلك
لإنكِ ستتوجهين إلى وسط المدينة

762
00:33:26,186 --> 00:33:27,861
ما الذى تعتقدين أنكِ إكتشفتيه بالضبط ؟

763
00:33:27,898 --> 00:33:30,882
لقد إكتشفت كل شيئ عنك أيتها الفتاة الصغيرة

764
00:33:32,126 --> 00:33:33,903
أعلم أنكِ إعتقدتي أننى فى صفك

765
00:33:33,939 --> 00:33:35,379
عندما كُنتِ تترنحين بالخارج

766
00:33:35,416 --> 00:33:37,393
" في هذا القصر بـ " بيل آير

767
00:33:37,429 --> 00:33:40,213
لكنني كُنت أتتبعك

768
00:33:40,249 --> 00:33:42,160
الدليل الأول

769
00:33:42,195 --> 00:33:44,307
خطتك فى تحدي شانيل

770
00:33:44,343 --> 00:33:46,187
على رئاسة منزل كابا

771
00:33:46,223 --> 00:33:49,040
وما هى الطريقة الأفضل لإخراجها من المنافسة

772
00:33:49,075 --> 00:33:51,222
أفضل من القتل فى المقام الأول ؟

773
00:33:52,566 --> 00:33:53,872
الدليل الثاني

774
00:33:53,908 --> 00:33:57,061
" إنها فقط أسطوانة مُدمجة من " بيست باى

775
00:33:57,097 --> 00:34:00,753
" نفس المتجر الذى كانت تعمل به " شوندل

776
00:34:00,789 --> 00:34:03,102
لقد كُنت بداخل المنزل عندما تعرض شوندل للقتل

777
00:34:03,138 --> 00:34:05,116
والذى ينقلني إلى الدليل الثالث

778
00:34:05,152 --> 00:34:08,136
ماذا لو أن هُناك أكثر من قاتل ؟

779
00:34:08,173 --> 00:34:09,346
نعم ، نعم ، نعم

780
00:34:09,381 --> 00:34:11,157
أنتِ وشخص آخر

781
00:34:11,193 --> 00:34:12,668
الآن ، هذا حقاً لن ينطلي

782
00:34:12,703 --> 00:34:15,017
على حلول الإنقاذ الآمنة

783
00:34:15,053 --> 00:34:17,501
نعم ،بينما أنتِ كُنتِ فى المنزل

784
00:34:17,536 --> 00:34:19,481
كان شريكك القاتل

785
00:34:19,517 --> 00:34:22,065
يطعن صديقتي فى الرأس

786
00:34:22,101 --> 00:34:25,120
وعندما قُمتِ بحفر رأسك فى ساحة المنزل

787
00:34:25,155 --> 00:34:28,778
قام شريكك بجز رأس الفتاة الصماء

788
00:34:28,813 --> 00:34:30,590
وقع الميكروفون

789
00:34:30,626 --> 00:34:32,268
هذا جنوني

790
00:34:32,303 --> 00:34:33,812
لا ، لا ، لا ، لا

791
00:34:33,847 --> 00:34:37,639
الجنوني هو تغريداتك للمنتج التنفيذي

792
00:34:37,674 --> 00:34:40,223
<i>للعرض التليفزيونى " كيف تستطيع الهروب من جريمة قتل " ـ</i>

793
00:34:41,232 --> 00:34:42,236
الدليل الرابع

794
00:34:43,248 --> 00:34:44,891
منذ ستة أشهر ، لقد غردتِ

795
00:34:44,927 --> 00:34:48,717
إذا كانت أناليس كيتي تود حقاً "

796
00:34:48,752 --> 00:34:51,436
الهروب من جريمة قتل ، يجب عليها إيجاد شريك

797
00:34:51,471 --> 00:34:52,812
" والعمل كفريق واحد

798
00:34:52,847 --> 00:34:54,658
هاشتاج : تواطؤ

799
00:34:54,693 --> 00:34:55,833
هذا ليس دليل

800
00:34:55,868 --> 00:34:56,840
أنا فقط أحب العرض

801
00:34:56,875 --> 00:34:59,155
هاشتاج : تواطؤ
حسناً ، أتعلمين ؟

802
00:34:59,191 --> 00:35:00,498
سأستخدم اليد

803
00:35:00,533 --> 00:35:02,176
التي نسيتي تكبيلها

804
00:35:02,212 --> 00:35:03,687
وأتصل بالطوارئ

805
00:35:03,722 --> 00:35:05,364
حسناً ، رُبما عليكِ الإتصال

806
00:35:05,400 --> 00:35:07,378
بمحامي الدفاع آلان ديرشوفيتز

807
00:35:07,413 --> 00:35:09,224
عندما ترين الدليل الخامس

808
00:35:10,569 --> 00:35:12,882
أترين ، أنتِ يا زيداى وليامز

809
00:35:12,917 --> 00:35:15,970
لديكِ منشار تحت سريرك

810
00:35:16,005 --> 00:35:18,587
ماذا ؟

811
00:35:18,624 --> 00:35:21,306
الشرطية السرية الرائعة دينيس هيمفيل

812
00:35:21,343 --> 00:35:23,589
وجدته

813
00:35:23,624 --> 00:35:25,166
أستطيع تفسير هذا

814
00:35:25,202 --> 00:35:27,516
فسري هذا لقسم تحقيقات القتل ، عزيزتي

815
00:35:27,551 --> 00:35:29,228
جدتي أرسلت لي هذا المنشار

816
00:35:29,263 --> 00:35:30,234
ماذا ستقولين الآن ؟

817
00:35:30,270 --> 00:35:31,543
عندما قاموا بأخذ مسدساتنا الصاعقة

818
00:35:31,578 --> 00:35:33,053
قامت جدتي بإرسال هذا المنشار

819
00:35:33,089 --> 00:35:34,496
لأبقيه تحت سريري من أجل الحماية

820
00:35:34,533 --> 00:35:35,739
إذن

821
00:35:35,774 --> 00:35:37,752
إذن قامت جدتك بإعطاءك هذا المنشار

822
00:35:37,787 --> 00:35:38,759
نعم

823
00:35:38,794 --> 00:35:40,203
وكُنت لأحب إذا تفضلتي بإعادته

824
00:35:40,238 --> 00:35:41,411
حيث وجدتيه

825
00:35:41,446 --> 00:35:42,585
حسناً

826
00:35:42,621 --> 00:35:45,975
سأدعك تذهبين

827
00:35:46,010 --> 00:35:47,015
تلك المرة

828
00:35:47,051 --> 00:35:48,861
لكنني أحذرك

829
00:35:48,897 --> 00:35:50,807
أنا أراقبك

830
00:35:50,844 --> 00:35:53,795
أنتِ مجنونة قطعاً

831
00:35:54,572 --> 00:35:56,584
! أنا أراقبك

832
00:35:58,936 --> 00:36:03,095
لقد كُنت مُحقاً للغاية بشأن السلطة ، أتعلم هذا ؟

833
00:36:03,131 --> 00:36:04,773
إنها تنظم القولون

834
00:36:04,809 --> 00:36:07,055
والأمر ليس خانقاً كالذهاب بالخارج لتناول العشاء

835
00:36:07,091 --> 00:36:08,968
هذا ليس موعد رُعب

836
00:36:09,005 --> 00:36:12,828
حسناً ، الأمر الذى لا يجعل هذا موعد غرامي

837
00:36:12,864 --> 00:36:14,876
هو وجود ثلاثتنا هُنا

838
00:36:15,684 --> 00:36:16,654
... حسناً

839
00:36:16,690 --> 00:36:18,836
الآنسة كالدويل وأنا زُملاء غرفة واحدة الآن

840
00:36:18,871 --> 00:36:20,313
ستقومين بمسامحتي

841
00:36:20,349 --> 00:36:21,890
إذا شعرت بأنني أحتاج المُزايدة فى الحماية

842
00:36:21,926 --> 00:36:25,616
أنا سعيدة لأتتي بجواري

843
00:36:25,652 --> 00:36:27,529
بالإضافة إلى أنكِ من أحضر كل هذه المتعة

844
00:36:27,564 --> 00:36:30,918
أنا أحب هذا أكثر من الألف جزيرة التى ذهبت لهم

845
00:36:30,954 --> 00:36:32,362
" السلطة يبدو مذاقها " كالبيج ماك

846
00:36:43,104 --> 00:36:44,713
بطئ للغاية

847
00:36:53,410 --> 00:36:55,153
هذا أفضل

848
00:36:55,189 --> 00:36:57,436
علىّ الرحيل

849
00:37:04,179 --> 00:37:05,187
مرحباً

850
00:37:05,222 --> 00:37:06,764
إلى أين تذهبون يا رفاق ؟

851
00:37:06,799 --> 00:37:08,442
مجموعة دراستي للفلسفة

852
00:37:08,478 --> 00:37:09,953
لكن ماذا تعنى بـ " رفاق " ؟

853
00:37:09,988 --> 00:37:11,060
أنا بمفردي

854
00:37:11,095 --> 00:37:12,771
لكن ... أين جريس ؟

855
00:37:12,807 --> 00:37:14,114
لقد إعتقدت أنها بالأعلى معك

856
00:37:14,149 --> 00:37:16,531
لا أعلم أين هى فى الواقع

857
00:37:16,566 --> 00:37:17,705
جهاز تحديد المواقع يقول أنها فى المنزل

858
00:37:17,741 --> 00:37:20,223
إنتظر ، هل تقوم بتتبع هاتفها ؟
نعم

859
00:37:20,258 --> 00:37:21,901
يجب علىّ أن أعرف أين هى طوال الوقت

860
00:37:21,937 --> 00:37:23,814
حسناً ، رُبما قامت بإغلاقه

861
00:37:23,849 --> 00:37:26,331
بسبب وجود قاتل متسلسل أو لا ، هذا يُعد غريباً قليلاً

862
00:37:26,367 --> 00:37:27,539
أنا آسف يا فتيات

863
00:37:27,575 --> 00:37:28,714
لكن علىّ الذهاب لإيجادها

864
00:37:28,749 --> 00:37:30,895
لقد كان هذا عظيماً حقاً

865
00:37:37,207 --> 00:37:40,763
حسناً ، أنا على وشك أن اُثار

866
00:37:40,799 --> 00:37:41,837
ما رأيك ؟

867
00:37:41,872 --> 00:37:43,884
<i>دعينا نفعلها أيتها الزميلة</i>

868
00:37:47,242 --> 00:37:48,214
مرحباً ؟

869
00:37:48,249 --> 00:37:49,388
يا إلهي

870
00:37:49,424 --> 00:37:50,395
أين أنتِ ؟

871
00:37:50,431 --> 00:37:52,174
أنا فى المكتبة

872
00:37:52,209 --> 00:37:54,792
لقد إعتقدت أنكِ وعدتيني

873
00:37:54,828 --> 00:37:56,269
أنكِ لن تذهبي لمكان ما بمفردك

874
00:37:56,304 --> 00:37:57,443
أنا لست بمفردي

875
00:37:57,479 --> 00:37:58,484
هُناك حوالي مليون شخص هُنا

876
00:37:58,519 --> 00:37:59,994
أنظر ، من فضلك ، لا تفزع

877
00:38:00,030 --> 00:38:01,001
سأكون بخير ، حسناً ؟

878
00:38:01,037 --> 00:38:02,008
سأقوم بإعلامك عندما أنتهي

879
00:38:02,044 --> 00:38:03,149
نعم

880
00:38:03,184 --> 00:38:04,794
نعم ، قومي بالإتصال بي عندما تنتهين

881
00:38:04,829 --> 00:38:05,834
حسناً

882
00:38:17,430 --> 00:38:19,407
أيتها العميدة مونش

883
00:38:19,444 --> 00:38:21,220
هذه الليلة كانت مُدهشة

884
00:38:21,255 --> 00:38:22,261
شكراً لكِ

885
00:38:23,340 --> 00:38:24,882
وقت الليل هو الوقت الوحيد

886
00:38:24,917 --> 00:38:26,291
المقبول به إجتماعياً إرتداء فستان

887
00:38:26,327 --> 00:38:27,969
من القرن التاسع عشر

888
00:38:28,005 --> 00:38:30,621
والذي هو ذوقي المفضل فى الفساتين

889
00:38:30,657 --> 00:38:31,829
ليلة سعيدة

890
00:38:31,865 --> 00:38:33,373
ليلة سعيدة

891
00:38:40,561 --> 00:38:42,002
لقد نسيت بالكامل

892
00:38:42,037 --> 00:38:43,110
أحتاج إلى النوم

893
00:38:43,146 --> 00:38:45,123
مع صوت مُزعج لآلة

894
00:38:45,159 --> 00:38:46,198
آمل أن هذا جيد

895
00:38:46,233 --> 00:38:47,943
! بالطبع

896
00:38:47,978 --> 00:38:49,688
هيا إفعليها

897
00:39:04,963 --> 00:39:07,512
عزيزتي ، إنه

898
00:39:07,547 --> 00:39:09,526
عزيزتي ، إنه مُزعج قليلاً

899
00:39:09,561 --> 00:39:11,876
هل هُناك طريقة لخفض الصوت قليلاً ؟

900
00:39:11,911 --> 00:39:13,218
لا ، أنا آسفة

901
00:39:13,254 --> 00:39:14,896
لا يوجد تحكم بمستوى الصوت

902
00:39:14,932 --> 00:39:17,413
وهكذا هو مُزعج

903
00:39:17,449 --> 00:39:21,139
وماذا .. ما هذه الضوضاء ؟

904
00:39:21,174 --> 00:39:23,723
هذه هى نداءات الإستغاثة للحيتان

905
00:39:23,759 --> 00:39:26,241
أجدها مُهدئة للغاية

906
00:39:26,276 --> 00:39:29,294
وهل هُناك أصوات أخرى يُمكن للآلة إصدارها ؟

907
00:39:29,330 --> 00:39:30,805
! بالطبع

908
00:39:34,260 --> 00:39:35,567
هُناك حوالي

909
00:39:35,603 --> 00:39:39,259
500إعداد لأصوات مُزعجة مُختلفة

910
00:39:39,295 --> 00:39:40,937
" هجوم قردة البابون "

911
00:39:46,343 --> 00:39:50,234
" كارثة زوال الضغط من كابينة طائرة "

912
00:39:55,405 --> 00:39:57,450
لا أعتقد أنني سأكون قادرة على النوم

913
00:39:57,486 --> 00:39:59,061
! مع كل هذه الضوضاء

914
00:39:59,096 --> 00:40:00,302
سأخبرك بشئ ، سنأخذ حل وسط

915
00:40:00,339 --> 00:40:02,048
سأقوم بضبط الآلة

916
00:40:02,084 --> 00:40:04,061
" على صوت " فيلم التشريح

917
00:40:04,098 --> 00:40:06,075
وسنتركها على هذا الصوت

918
00:40:16,351 --> 00:40:17,926
أتعلمين ماذا ؟

919
00:40:17,962 --> 00:40:20,343
أعتقد فى الواقع

920
00:40:20,378 --> 00:40:22,558
أنني سأتجه و

921
00:40:24,141 --> 00:40:25,682
وأذهب للنوم على الأريكة

922
00:40:25,718 --> 00:40:28,066
نعم ، أعتقد أن هذا سيكون أفضل

923
00:41:56,608 --> 00:41:58,587
! لا ... لا

924
00:42:12,853 --> 00:42:13,824
هل أنتِ بخير ؟

925
00:42:13,860 --> 00:42:14,831
أعتقد هذا

926
00:42:14,867 --> 00:42:15,837
! إذهبوا أيتها الفتيات

927
00:42:15,874 --> 00:42:17,180
! عودوا إلى غرفكم

928
00:42:17,215 --> 00:42:18,220
إتصلوا بالطوارئ

929
00:42:31,047 --> 00:42:32,723
ما الذى يحدث ؟

930
00:42:32,759 --> 00:42:34,166
ما الذى يحدث ؟

931
00:42:34,202 --> 00:42:36,046
ألم تسمعين الصراخ ؟

932
00:42:36,081 --> 00:42:37,422
! لا

933
00:42:37,458 --> 00:42:39,570
أعني ، نعم
لقد سمعت صراخ

934
00:42:39,605 --> 00:42:40,745
لكن هذا بسبب آلة الإزعاج البيضاء

935
00:42:40,780 --> 00:42:43,094
" كانت مضبوطة على صوت " فيلم التشريح

936
00:42:43,130 --> 00:42:44,973
ماذا حدث بجدية ؟

937
00:42:45,010 --> 00:42:46,450
لقد فزعت جميع الفتيات

938
00:42:48,762 --> 00:42:50,471
ماذا تفعل ؟

939
00:42:50,507 --> 00:42:52,652
لن تتقدمين خطوة أخرى

940
00:42:52,688 --> 00:42:53,692
حتى تأتي الشرطة

941
00:42:55,474 --> 00:42:56,848
أنتِ القاتلة

942
00:42:56,879 --> 00:43:04,535
<font color=#ffff00>ترجمة
أحـــــمــــــد الــــــــبـــــــنـــــــا</font>
Re-Synced By: MEE2day

