﻿1
00:00:01,702 --> 00:00:03,669
...( سابقاً في ( ملكات الصُراخ

2
00:00:03,671 --> 00:00:06,372
الهجوم على
--" رئيستك السابقة " ميلاني دوركس

3
00:00:06,374 --> 00:00:08,273
أعتقد أنكِ الفاعلة

4
00:00:08,275 --> 00:00:10,209
أولئك الفتيات الغبيات يحتاجن
إلى شخص ما لتغييرهم

5
00:00:10,211 --> 00:00:12,711
سأقوم بكتابة خطاب
لإنهاء جميع الخطابات

6
00:00:12,713 --> 00:00:14,880
...بيت -
لا أستطيع -

7
00:00:14,882 --> 00:00:17,249
لا أريد أن تكون تجربتك الأولى
مع شخص قاتل

8
00:00:19,887 --> 00:00:20,986
انتظر

9
00:00:20,988 --> 00:00:22,354
هل أنت الشيطان الأحمر القاتل ؟

10
00:00:22,356 --> 00:00:23,722
لا ، حسناً ، أجل

11
00:00:23,724 --> 00:00:26,058
حسناً ، لا ، لكن نوعاً ما هذا صحيح
جريس " ، لا يُمكنكِ المُغادرة "

12
00:00:26,060 --> 00:00:27,526
ليس حتي أنتهي
من إخبارك بكل شيء

13
00:00:27,528 --> 00:00:30,729
حسناً ؟ أنا أحبك ، ما كُنت لأقوم
بإيذائك أبداً

14
00:00:30,731 --> 00:00:31,997
أعدك بأن تكوني آمنة
كان هذا جزء من الإتفاق

15
00:00:31,999 --> 00:00:32,998
لا يُمكن المساس بكِ على الإطلاق

16
00:00:33,000 --> 00:00:34,366
إتفاق ؟

17
00:00:38,739 --> 00:00:42,341
الليلة التي قُتلت فيها حارسة الأمن
، " بخارج منزل " كابا

18
00:00:42,343 --> 00:00:44,810
--كُنت هُناك ، أقوم بعملي
التطفل

19
00:00:44,812 --> 00:00:46,812
خاطرت بحياتي

20
00:00:46,814 --> 00:00:48,180
تعقبت الشيطان الأحمر

21
00:00:48,182 --> 00:00:49,815
" مباشرة إلى منزل أخوية " ديكي دولار

22
00:00:52,753 --> 00:00:54,253
، تعقبته إلى الداخل

23
00:00:54,255 --> 00:00:56,855
رأيته وهو يخلع زيه

24
00:00:56,857 --> 00:00:58,057
" كان " بون

25
00:00:58,059 --> 00:00:59,725
كان ذلك الأمر منذ عدة أسابيع

26
00:00:59,727 --> 00:01:01,360
لماذا لم تقُم بالتبليغ عنه ؟

27
00:01:01,362 --> 00:01:02,928
كم عدد الحيوات
التي كان بإمكانك إنقاذها ؟

28
00:01:02,930 --> 00:01:04,430
كنت... كُنت
سأفعل ذلك ، أقسم لكِ

29
00:01:04,432 --> 00:01:05,731
لكن حينها بدأ في التحدث إلىّ

30
00:01:05,733 --> 00:01:07,199
: قام بالإفصاح عن كل شيء

31
00:01:07,201 --> 00:01:09,101
، لماذا كان يفعل ما يقوم بفعله

32
00:01:09,103 --> 00:01:12,438
، " وحتمية إيقاف منزل " كابا
وكيفية قتلهم لأمه

33
00:01:12,440 --> 00:01:16,341
، وكيف أنهم كانوا يُمثلوا الإنسانية في أبشع صورها
وأنهم كان عليهم دفع الثمن

34
00:01:16,343 --> 00:01:19,344
وأدركت بعد ذلك أن مُهمته
ومُهمتنا نفس الشيء

35
00:01:19,346 --> 00:01:22,347
مُهمتنا لم تتضمن قتل أى شخص

36
00:01:22,349 --> 00:01:24,416
أحقاً ؟

37
00:01:24,418 --> 00:01:28,187
وماذا بشأن عصير التفاح المُسمم
الذي أعطيتيه للعميدة " مونش " يا جريس ؟

38
00:01:28,189 --> 00:01:31,757
لا تغضبي من " بون " أو مني
لإدراكنا من قبلك

39
00:01:31,759 --> 00:01:34,193
أن الطريقة الوحيدة
لإسقاط " شانيل " ، حقاً

40
00:01:34,195 --> 00:01:36,562
ونوعها هى إسقاطهم جميعاً

41
00:01:36,564 --> 00:01:39,131
التخلص منهم جميعاً ، تحت الأرض

42
00:01:39,133 --> 00:01:41,800
--الجميع يعتقد أن الشيطان الأحمر

43
00:01:41,802 --> 00:01:43,902
هو الرجل الشرير "
" في كل ذلك الأمر

44
00:01:43,904 --> 00:01:46,205
لكن ، لا ، ليس هو الوحش
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

45
00:01:46,207 --> 00:01:48,107
" بل منزل كابا ، فتيات " شانيل

46
00:01:48,109 --> 00:01:49,875
ديناصور النظام اليوناني

47
00:01:49,877 --> 00:01:51,810
هُم الوحش

48
00:01:51,812 --> 00:01:53,412
أكثر من نصف الطلاب

49
00:01:53,414 --> 00:01:55,380
الذين ينضمون إلى نوادي الشابات والشباب
، تتم السخرية منهم

50
00:01:55,382 --> 00:01:57,716
والأمر ليس فقط مُجرد إرتداؤهم
لرؤوس دجاج على رؤوسهم

51
00:01:57,718 --> 00:02:00,319
ونداء كل منهم لبعضهم البعض بإهانات مثلية
بينما يقفزون عرايا

52
00:02:00,321 --> 00:02:02,988
ودعينا فقط نضع
الضرر النفسي جانباً

53
00:02:02,990 --> 00:02:05,324
الذي حدث لكل فرد منهم

54
00:02:05,326 --> 00:02:07,326
كانوا يبحثون فقط
، عن مكان للإنتماء إليه

55
00:02:07,328 --> 00:02:08,927
وبدلاً من ذلك قضوا شهوراً
يتعرضوا للإيذاء اللفظي

56
00:02:08,929 --> 00:02:10,295
بشأن زيادة وزنهم

57
00:02:10,297 --> 00:02:12,464
أو عدم إمتلاكهم لزوج الأحذية المُناسب
" من " آير جوردانز

58
00:02:14,502 --> 00:02:17,503
" 104جريمة قتل ، يا " جريس

59
00:02:17,505 --> 00:02:22,508
104جريمة قتل والعد مُستمر
منذ عام 1970

60
00:02:22,510 --> 00:02:24,776
أعني ، كم عدد
من قتلهم الشيطان الأحمر ؟

61
00:02:24,778 --> 00:02:25,978
ثمانية ؟ عشرة ، رُبما ؟

62
00:02:25,980 --> 00:02:27,613
أعني ، بحقك

63
00:02:27,615 --> 00:02:29,648
إنها ليس بمُنافسة حتى

64
00:02:29,650 --> 00:02:32,317
ذلك الوحش سيستمر
في التغذي على الحيوات الشابة

65
00:02:32,319 --> 00:02:35,254
حتى يُلقي شخصاً ما الضوء عليه

66
00:02:35,256 --> 00:02:36,989
، وبالإضافة إلى ذلك

67
00:02:36,991 --> 00:02:38,790
قال " بون " أنه هُناك
قتلة آخرين ، أيضاً

68
00:02:38,792 --> 00:02:41,026
كانت مُؤامرة
، إذا قُمت بالإبلاغ عنه

69
00:02:41,028 --> 00:02:43,095
ما كُنا لنعلم أبداً من هم

70
00:02:43,097 --> 00:02:45,030
توقف عن تبرير الأمر

71
00:02:45,032 --> 00:02:47,366
لقد قتلت اُناساً
ليس من المسموح لك أن تقول فقط

72
00:02:47,368 --> 00:02:50,869
أجل ، لكن كان لدىّ "
" سبب قوي لفعل ذلك

73
00:02:50,871 --> 00:02:52,171
من قتلت ؟

74
00:03:04,285 --> 00:03:06,285
هذا جيد للغاية

75
00:03:09,823 --> 00:03:11,423
" روجر "

76
00:03:25,072 --> 00:03:26,672
" أو " دودجر

77
00:03:26,674 --> 00:03:29,174
لا-لا أعلم
دائماً ما كُنت أخلط بينهم

78
00:03:29,176 --> 00:03:31,176
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
يا " جريس " ، لا

79
00:03:31,178 --> 00:03:33,212
" جريس "
" جريس "

80
00:03:35,683 --> 00:03:37,249
ماذا ، هل ستقتلني ؟

81
00:03:37,251 --> 00:03:39,718
لا ، ما كُنت لأؤذيكِ أبداً

82
00:03:39,720 --> 00:03:41,186
لا يُمكنني فقط تركك ترحلين

83
00:03:41,188 --> 00:03:42,888
حتى أنتهي
! من إخبارك بكل شيء

84
00:03:49,930 --> 00:03:51,897
" لقد أحببتك حقاً يا " بيت

85
00:03:51,899 --> 00:03:53,832
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا -
...توقف ، توقف ، توقف ، توقف -

86
00:03:53,834 --> 00:03:56,268
لا ، لا ، لن أدعك ترحلين
" عن حياتي بتلك السهولة ، يا " جريس

87
00:03:56,270 --> 00:03:57,269
توقف

88
00:03:57,271 --> 00:03:59,037
" أنا أعلم ذلك يا " جريس

89
00:03:59,039 --> 00:04:00,606
...إذا كان يُمكنكِ فقط -
توقف -

90
00:04:00,608 --> 00:04:03,108
...سماع ما لدىّ ، لتفهمين الأمر...
من فضلك

91
00:04:03,110 --> 00:04:05,711
،ولماذا فعلت ما قُمت بفعله...
يُمكنكِ الإستمرار في حبي

92
00:04:06,914 --> 00:04:09,915
، " ذلك الشاب ، " روجر

93
00:04:09,917 --> 00:04:12,184
، كان يُعامل أخيه بشكل مروع
هل تعلمين بشأن ذلك ؟

94
00:04:12,186 --> 00:04:14,186
طوال حياته

95
00:04:14,188 --> 00:04:16,888
" قام بتمزيق الحلمة اليُسرى لـ " دودجر
وهم في رحم أمهم

96
00:04:16,890 --> 00:04:18,624
لا تُحاول تبرير الأمر

97
00:04:18,626 --> 00:04:20,125
بعد كل ذلك ، أنت فقط غاضب

98
00:04:20,127 --> 00:04:22,194
" لإن أخوية " ديكي دولارز
لم تقبل بإنضمامك إليها

99
00:04:22,196 --> 00:04:24,096
بالطبع كُنت كذلك ، إنهم في نفس
" سوء فتيات منزل " كابا

100
00:04:24,098 --> 00:04:26,431
، " لكن عليكِ أن تفهمي يا " جريس
لم يكُن لدىّ خيار

101
00:04:26,433 --> 00:04:28,734
! لا ، لا ، لا ، لا ، لا
لقد ظهروا في يوم ما
وإعتقدوا أنني كُنت

102
00:04:28,736 --> 00:04:29,935
، عميل مزدوج
وأنهم لا يُمكنهم الوثوق بي

103
00:04:29,937 --> 00:04:31,536
كانوا سيقوموا بقتلي

104
00:04:31,538 --> 00:04:33,405
، مهلاً ، مهلاً ، يُمكنكم أن تثقوا بي
! يُمكنكم أن تثقوا بي

105
00:04:33,407 --> 00:04:36,541
اطلبوا مني أى شيء وسأفعله
سأثبت لكم ذلك

106
00:04:36,543 --> 00:04:38,243
كان الإختيار أمامي إما " روجر " أو أنا

107
00:04:38,245 --> 00:04:41,613
ألا ترى
!أنهم فعلوا ذلك لغرض ما ؟

108
00:04:41,615 --> 00:04:43,215
لقد علموا لو أنك
، قتلت شخص ما بالفعل

109
00:04:43,217 --> 00:04:44,816
! فستكون عبدهم

110
00:04:44,818 --> 00:04:46,785
يا إلهي ! لقد كُنا الأشخاص الأخيار

111
00:04:46,787 --> 00:04:48,420
! كُنا في ذلك الأمر معاً

112
00:04:48,422 --> 00:04:50,255
لقد فعلت هذا من أجلك

113
00:04:50,257 --> 00:04:51,990
ألا تفهمين ؟

114
00:04:51,992 --> 00:04:54,660
فعلت ذلك لأكون
" من الأشخاص الأخيار ، يا " جريس

115
00:04:54,662 --> 00:04:56,428
أعني ، بحقك

116
00:04:56,430 --> 00:04:57,996
لقد أخبرتيني بذلك الأمر عملياً

117
00:04:57,998 --> 00:05:00,966
ألا تتذكرين حديثنا بعد عودتنا
من زيارة " ماندي " ؟

118
00:05:00,968 --> 00:05:03,235
كلما زاد ما أسمعه
، عن ذلك الأمر كله

119
00:05:03,237 --> 00:05:05,737
كلما أبدأ في إعتقاد
أن فكرة وجود أشخاص أخيار

120
00:05:05,739 --> 00:05:07,606
وأشخاص سيئين في ذلك العالم
هى مجرد شيء

121
00:05:07,608 --> 00:05:09,941
يستخدمه البالغون لجعل أطفالهم
يبقون على الطريق المُستقيم

122
00:05:09,943 --> 00:05:12,244
، " حسناً ، لقد قال " نيتشه

123
00:05:12,246 --> 00:05:13,845
، لديك طريقتك "

124
00:05:13,847 --> 00:05:14,846
لدىّ طريقتي "

125
00:05:14,848 --> 00:05:16,615
، أما بالنسبة للطريقة الصحيحة "

126
00:05:16,617 --> 00:05:19,184
الطريقة الصحيحة "
، والطريقة الوحيدة

127
00:05:19,186 --> 00:05:20,752
" ليست موجودة

128
00:05:20,754 --> 00:05:22,120
بالضبط

129
00:05:22,122 --> 00:05:24,690
أعني ، كيف بإمكانك إيقاف شر

130
00:05:24,692 --> 00:05:27,993
" كالشر القديم في منزل " كابا
وأنت مُقيد بإتباع القوانين ؟

131
00:05:27,995 --> 00:05:30,829
أعني ، ألن نكون ساذجين ؟

132
00:05:30,831 --> 00:05:33,365
ماذا تقترحين ؟

133
00:05:33,367 --> 00:05:35,033
لا أعلم

134
00:05:35,035 --> 00:05:37,469
...الأمر فقط

135
00:05:39,707 --> 00:05:41,707
رُبما الشيطان الأحمر...
هو من لديه الفكرة الصحيحة

136
00:05:43,677 --> 00:05:45,911
هل فهمت كلامي بالمعنى الحرفي ؟

137
00:05:47,281 --> 00:05:49,681
إذا حدقت لفترة طويلة
، إلى الهاوية

138
00:05:49,683 --> 00:05:53,285
فالهاوية ستُحدق إليك أيضاً

139
00:05:55,289 --> 00:05:56,955
" هذه مقولة أخرى لـ " نيتشه " أيضاً ، يا " جريس

140
00:05:56,957 --> 00:06:00,192
أنت تقتبس عن " نيتشه " ؟
هل تتحدث بجدية ؟

141
00:06:00,194 --> 00:06:01,660
، " أنت قاتل بالفعل يا " بيت

142
00:06:01,662 --> 00:06:03,628
! لست مُضطر لتكون أحمق أيضاً

143
00:06:03,630 --> 00:06:06,398
هذه ليست مُحاضرة فلسفية

144
00:06:06,400 --> 00:06:08,967
! هذه جريمة قتل-- جرائم قتل مُتسلسلة

145
00:06:12,139 --> 00:06:14,706
أوافقك الرأى

146
00:06:14,708 --> 00:06:17,576
لهذا السبب قررت إيقاف كل ذلك

147
00:06:19,513 --> 00:06:20,879
" لذا قتلت " بون

148
00:06:20,988 --> 00:06:23,813
"ملكات الصراخ"
الحلقة الثانية عشر - دوركس

149
00:06:23,884 --> 00:06:27,853
لقد طلب مني مُساعدته
، " ليقتل " جيجي

150
00:06:27,855 --> 00:06:31,223
لكنني علمت أن تلك هى فرصتي
لإنهاء ذلك الأمر أخيراً

151
00:06:31,225 --> 00:06:32,758
، إن " جيجي " كانت المُخططة

152
00:06:32,760 --> 00:06:35,594
" كانت " جورج كلوني
، في خطتهم الشريرة المُختلة عقلياً

153
00:06:35,596 --> 00:06:36,895
لكن " بون " كان العضلات

154
00:06:36,897 --> 00:06:38,230
...بدونه

155
00:06:38,232 --> 00:06:40,065
! لا

156
00:06:42,202 --> 00:06:44,403
لم يكونوا...
ليستطيعوا إستكمال ذلك الأمر كله

157
00:06:46,407 --> 00:06:48,607
، لكن بعدما فعلت ذلك

158
00:06:48,609 --> 00:06:52,110
...لقد-لقد-لقد-لقد-لقد-لقد
قررت ، لا مزيد من ذلك

159
00:06:52,112 --> 00:06:55,347
كان الوقت المُناسب للتوقف

160
00:06:55,349 --> 00:06:57,182
عدا إصابتي " شانيل " بسهم

161
00:06:57,184 --> 00:07:00,419
، ورجل الشرطة الآخر
لكن هذا كان دفاعاً عن النفس

162
00:07:00,421 --> 00:07:02,454
كُنت أنت الفاعل ؟

163
00:07:16,236 --> 00:07:19,037
" جريس "

164
00:07:19,039 --> 00:07:22,073
كُنت مُضطر لإنهاء
ذلك الجزء من الأمر

165
00:07:22,075 --> 00:07:24,743
الطريقة الوحيدة لتبرير كل ذلك

166
00:07:24,745 --> 00:07:27,479
كان ما إذا كان عهدها من الإرهاب
قد إنتهى

167
00:07:29,283 --> 00:07:32,317
أنتِ وأنا لم نتحدث
عما فعلته بي العام الماضي

168
00:07:33,587 --> 00:07:35,921
إنها دفعتني لأشهر

169
00:07:35,923 --> 00:07:38,089
قالت أنها كانت تسعى
لإكتساب خبرة جنسية

170
00:07:38,091 --> 00:07:41,626
عن طريق تواجدها مع رجل
" لم يكُن كـ " شاد

171
00:07:41,628 --> 00:07:44,095
، أرادت لعب أعمق

172
00:07:44,097 --> 00:07:47,098
وأحلك خيالاتها معي

173
00:07:47,100 --> 00:07:50,402
كُنت صغيراً للغاية ويائس
لأن أكون فريداً ومحبوباً

174
00:07:50,404 --> 00:07:52,437
لم أحظى بحبيبة حقيقية من قبل

175
00:07:52,439 --> 00:07:54,439
هل أنتِ واثقة
أن هذا ما تُريدينه ؟

176
00:07:54,441 --> 00:07:57,175
كُنت صريحة كفاية لأشاركك
، أحلك أسرار إثارتي

177
00:07:57,177 --> 00:07:59,444
وأنت تجعلني الآن واعية لذاتي

178
00:07:59,446 --> 00:08:02,280
ادخل فقط واحصل علىّ الآن

179
00:08:02,282 --> 00:08:05,584
ولا تنسى الحوار

180
00:08:15,128 --> 00:08:17,629
أنت ساذج وسخيف
لدرجة تُثير السخرية

181
00:08:18,832 --> 00:08:20,599
لا أستطيع تصديق

182
00:08:20,601 --> 00:08:22,667
أنك إعتقدت حقاً
أن " شانيل " كانت لتتحول

183
00:08:22,669 --> 00:08:25,103
إلى " داريل حنا " في
عشيرة كهف الدب

184
00:08:34,448 --> 00:08:36,014
من الرجل الذي يملك إحترام لذاته
الذي قد لا

185
00:08:36,016 --> 00:08:39,551
يفعل أى شيء للإنتقام
من إهانته بهذا الشكل ؟

186
00:08:39,553 --> 00:08:41,887
لسوء الحظ ، لم أملك
زاوية واضحة للرؤية وأنا أصوب عليها السهم

187
00:08:41,889 --> 00:08:44,022
ولا أستطيع رؤية شيء
وأنا مُرتدي ذلك القناع

188
00:08:45,492 --> 00:08:48,126
لا أود التواجد هُنا بعد الآن

189
00:08:48,128 --> 00:08:49,895
أشعر بالمرض

190
00:08:49,897 --> 00:08:51,396
ليس هذا ما أردته

191
00:08:51,398 --> 00:08:55,033
أجل ، إنه كذلك
أجل ، إنه كذلك

192
00:08:55,035 --> 00:08:58,737
حسناً ؟ لا تُعاتبيني على ما كُنا
نعلم كلانا أنه ينبغي أن يحدث

193
00:08:58,739 --> 00:09:01,406
ألا ترين
أنني فعلت ذلك كله من أجلك ؟

194
00:09:01,408 --> 00:09:03,642
لأجلنا ؟

195
00:09:03,644 --> 00:09:05,210
، لإعطائك ما أردتي

196
00:09:05,212 --> 00:09:07,579
" لتنظيف الفوضى التي خلقتها " شانيل
" من منزل " كابا

197
00:09:07,581 --> 00:09:11,550
أتعلمين ؟
هيا بنا لنهرب من هُنا معاً

198
00:09:11,552 --> 00:09:13,351
أنتِ وأنا ، فلننسى كل شيء

199
00:09:13,353 --> 00:09:16,221
دعينا نترك القاتل الآخر
يُنهي ما بدأناه

200
00:09:16,223 --> 00:09:18,490
ألا ترين مقدار حبي لكِ ؟

201
00:09:18,492 --> 00:09:20,559
ألا ترين ما الذي أنوي
القيام به من أجلك ؟

202
00:09:20,561 --> 00:09:23,662
" أنا أكرهك يا " بيت

203
00:09:23,664 --> 00:09:27,933
أنت كل شيء كُنت أحارب ضده

204
00:09:27,935 --> 00:09:30,502
لا أود رؤيتك مُجدداً

205
00:09:30,504 --> 00:09:32,904
، إذا كُنت تود مني البقاء

206
00:09:32,906 --> 00:09:34,973
فسيتوجب عليك قتلي

207
00:09:40,047 --> 00:09:42,347
لكن إذا غادرتِ
لن أكون قادراً على إخبارك

208
00:09:42,349 --> 00:09:43,682
بهوية القاتل الآخر

209
00:09:46,219 --> 00:09:48,687
: حرق للأحداث

210
00:09:48,689 --> 00:09:51,156
إنها واحدة من أخواتك

211
00:10:04,438 --> 00:10:05,937
" كُنتِ مُحقة ، يا " جريس

212
00:10:05,939 --> 00:10:07,872
كُنتِ مُحقة طوال الوقت

213
00:10:07,874 --> 00:10:11,309
الفاعل كان الطفل الآخر
في حوض الإستحمام

214
00:10:11,311 --> 00:10:13,545
" الأخت التوأم لـ " بون

215
00:10:16,216 --> 00:10:17,949
حسناً ، أخبرني ، من هى ؟

216
00:10:17,951 --> 00:10:19,150
اجلسي

217
00:10:20,420 --> 00:10:22,821
بحقك ، اجلسي فقط

218
00:10:27,494 --> 00:10:30,061
أعني ، كان ينبغي علىّ
أن أعلم ذلك

219
00:10:30,063 --> 00:10:31,563
لم يكُن من الصعب إكتشاف ذلك

220
00:10:31,565 --> 00:10:33,798
كان علىّ فقط جمع عينات

221
00:10:33,800 --> 00:10:35,166
من الحمض النووي للفتيات

222
00:10:59,292 --> 00:11:01,926
لا ! لا أود التحدث إلى مُشرفك

223
00:11:01,928 --> 00:11:05,130
! " أود التحدث إلى رئيس " تيندر

224
00:11:05,132 --> 00:11:07,198
! تطبيقكم سيء

225
00:11:07,200 --> 00:11:10,101
لم أحصل على أى إعجابات
! على صفحتي الشخصية

226
00:11:17,210 --> 00:11:18,610
من القاتل ؟

227
00:11:18,612 --> 00:11:20,712
من الطفل الآخر الذي كان
في حوض الإستحمام ؟

228
00:11:20,714 --> 00:11:23,682
لن تُصدقين ذلك

229
00:11:23,684 --> 00:11:25,550
...الطفل الآخر في حوض الإستحمام هو

230
00:11:27,554 --> 00:11:29,521
اهربي

231
00:12:08,395 --> 00:12:10,328
! ها هي
! لنقضي عليها

232
00:12:14,334 --> 00:12:16,000
أعلم ما الذي تُفكرون به

233
00:12:16,002 --> 00:12:17,869
لماذا " شانيل " إلهة الموضة

234
00:12:17,871 --> 00:12:20,839
، وأقول الحقيقة كما هى
يجرى تعذيبها على يد البُدناء

235
00:12:20,841 --> 00:12:22,841
أصحاب قصات الشعر السيئة
والأحذية المروعة ؟

236
00:12:22,843 --> 00:12:24,843
ما هو الغضب الهائل جداً

237
00:12:24,845 --> 00:12:27,278
الذي أعاد الطلاب
إلى الحرم الجامعي

238
00:12:27,280 --> 00:12:30,882
بالرغم من حقيقة وجود قاتل
مُتسلسل طليق بالخارج ؟

239
00:12:30,884 --> 00:12:32,684
، إذا يُمكنك تصديق ذلك
كل هذا بسبب

240
00:12:32,686 --> 00:12:35,854
أنني إخترت كتابة خطاب
لإنهاء كل الخطابات

241
00:12:35,856 --> 00:12:38,923
انتبهوا جميعاً يا عاهرات
منزل " كابا " عديمي الجدوى

242
00:12:38,925 --> 00:12:41,559
...تهانيّ ، إذا كُنتم تقرأون ذلك

243
00:12:41,561 --> 00:12:43,361
فهذا يعني أنكم..."
تغلبتم على حدود

244
00:12:43,363 --> 00:12:47,298
أدمغة الخرفان التي تملكونها "
وتمكنتم من فتح بريد إلكتروني

245
00:12:47,300 --> 00:12:49,100
"...الآن ، إذا كُنتم تسألون أنفسكم

246
00:12:49,102 --> 00:12:51,436
يا إلهي ، انتظري ، أنا أشعر بالحيرة "
هل شانيل تتحدث إلىّ ؟

247
00:12:51,438 --> 00:12:53,071
هل أنا عاهرة منزل " كابا " عديمة الجدوى ؟ "

248
00:12:53,073 --> 00:12:55,140
اسألوا أنفسكم ببساطة
"...السؤال التالي بصوت عالٍ

249
00:12:55,142 --> 00:12:57,609
، هل إسمي هو شانيل رقم 3 "
، أم رقم 5

250
00:12:57,611 --> 00:13:00,278
" أم رقم 6 أم " زايداي ويليامز " ؟

251
00:13:00,280 --> 00:13:02,147
لإنه إذا كانت الإجابة عن هذا السؤال "
، هى نعم

252
00:13:02,149 --> 00:13:05,150
" فتهانيّ إذن ، هذا الخطاب لكم

253
00:13:05,152 --> 00:13:07,318
إذن ، هل تتذكرون عندما إتفقنا

254
00:13:07,320 --> 00:13:09,420
على أن نتقابل في حمام سباحة الجامعة
، " ونقتل العميدة " مونش

255
00:13:09,422 --> 00:13:11,055
وأحضرت لكن جميعاً
، هواتف رائعة جديدة

256
00:13:11,057 --> 00:13:13,258
، لذا عندما يحين الوقت لنتقابل

257
00:13:13,260 --> 00:13:15,393
فالهاتف سيُضيء
، بلون مُحدد ، وعندما يفعل

258
00:13:15,395 --> 00:13:17,262
، ليس عليكم حتى الرد عليه

259
00:13:17,264 --> 00:13:19,664
عليكم فقط القدوم إلى المكان المذكور ؟

260
00:13:19,666 --> 00:13:23,668
وبعد ذلك هل تتذكروا
، عدم قدومكم إلى حمام السباحة

261
00:13:23,670 --> 00:13:25,670
على الرغم من تسهيلي
الأمور عليكم

262
00:13:25,672 --> 00:13:27,405
عن طريق رسم خطة بسيطة للغاية

263
00:13:27,407 --> 00:13:29,407
والتي يُمكن
لإنسان الغاب تبينها ؟

264
00:13:29,409 --> 00:13:31,609
فحرفياً ، غوريلا سيرك
ذات ذكاء مُعتدل

265
00:13:31,611 --> 00:13:33,611
يُمكنه النظر إلى الهاتف

266
00:13:33,613 --> 00:13:35,146
وإخراجه من جيبه الوحيد

267
00:13:35,148 --> 00:13:37,081
الموجود في بنطاله الأمامي الهزلي

268
00:13:37,083 --> 00:13:39,617
ورؤيته وهو يُضيء
وإستخدام أرجله القصيرة

269
00:13:39,619 --> 00:13:42,020
" للسير نحو سيارة " شرينر

270
00:13:42,022 --> 00:13:43,855
وقيادتها لحمام السباحة كما طلبت

271
00:13:43,857 --> 00:13:47,792
هل تتذكرون أى جانب من جوانب
تلك الخطة البسيطة للغاية ؟

272
00:13:47,794 --> 00:13:49,794
لم يكُن هذا سؤال بلاغي

273
00:13:49,796 --> 00:13:53,264
أنا اسألكم حرفياً
إذا كانت لدى أدمغتكم القدرة

274
00:13:53,266 --> 00:13:55,266
على مُعالجة أى من تعليماتي

275
00:13:55,268 --> 00:13:57,135
الشديدة الوضوح والبساطة

276
00:13:57,137 --> 00:14:00,672
لإنني ومما أتذكره
، لم تظهر أى فتاة منكم

277
00:14:00,674 --> 00:14:03,808
مما يعني أنني إضطررت إلى الجلوس
، أمام حوض الإستحمام ذلك بنفسي

278
00:14:03,810 --> 00:14:05,877
كحمقاء

279
00:14:05,879 --> 00:14:07,545
ومعي حقيبة مليئة بالسلاسل الضخمة

280
00:14:07,547 --> 00:14:09,214
لإغراق العميدة " مونش " بها

281
00:14:09,216 --> 00:14:11,449
ومن ثم حظيت بمحادثة غريبة معها
، حيث كان لسان حالي يقول

282
00:14:11,451 --> 00:14:14,285
عزيزتي ، أنا أحب فقط إحضار "
" ، السلاسل الضخمة إلى حمامات السباحة

283
00:14:14,287 --> 00:14:16,221
وبدوت حمقاء بالكامل

284
00:14:16,223 --> 00:14:18,456
لا أعلم ما الذي كُنتم تفعلونه
أيتها العاهرات

285
00:14:18,458 --> 00:14:20,892
والذي هو أكثر أهمية
من مُساعدة رئيستكم

286
00:14:20,894 --> 00:14:23,628
، في إغراق قاتلة مُتسلسلة
إلا إذا كان ذلك الشيء

287
00:14:23,630 --> 00:14:26,297
الذي كُنتم تفعلونه هى تلقي
حقن شرجية من سائل الذهب الخالص

288
00:14:26,299 --> 00:14:28,299
في مُنشأة محلية جديدة تُدعى

289
00:14:28,301 --> 00:14:30,034
الفوائد العلاجية لسائل الذهب "
، " للعاهرات الشابات

290
00:14:30,036 --> 00:14:32,503
كما لو أنكم كُنتم تفعلون
، أى شيء آخر

291
00:14:32,505 --> 00:14:34,239
عليكم جميعاً التفكير بجدية

292
00:14:34,241 --> 00:14:36,674
في تقديم معروف إلى العرق البشري
وأن تُصابوا بالعُقم

293
00:14:36,676 --> 00:14:38,343
أنا لا أستهزيء

294
00:14:38,345 --> 00:14:40,478
أعتقد جدياً بأنه
يجب عليكم التفكير جدياً

295
00:14:40,480 --> 00:14:42,480
في إجراء عمليات جراحية
، لإزالة المبايض

296
00:14:42,482 --> 00:14:45,316
وبالتالي تجنيب العرق البشري
التعرض للحمض النووي الخاص بكم

297
00:14:45,318 --> 00:14:48,019
أنتن أيتها الباغيات الأربع أسوأ
نماذج من البشر

298
00:14:48,021 --> 00:14:50,755
قد وُلدت من قبل ، وعليكم
، حقاً حماية أنفسكم

299
00:14:50,757 --> 00:14:53,258
لإنه إذا كان ذلك القاتل المُتسلسل
" الذي يستهدف منزل " كابا

300
00:14:53,260 --> 00:14:55,927
، لم يقوم بقطع رؤوسكم
! فسأفعل أنا

301
00:14:55,929 --> 00:14:58,830
حتى أستطيع بيع أدمغتكم العاهرة للعلم

302
00:14:58,832 --> 00:15:01,666
" مع خالص تقديري ، " شانيل أوبرلين

303
00:15:03,603 --> 00:15:05,336
لذا ، في اليوم التالي ، أردت الحصول على

304
00:15:05,338 --> 00:15:07,505
...مشروبي المُفضل من القهوة الساخنة

305
00:15:07,507 --> 00:15:09,374
ومزيد من الأخبار تأتي...
، " من جامعة " والاس

306
00:15:09,376 --> 00:15:12,076
حيث يقوم قاتل مُتسلسل مزعوم
بإستكمال مُطارداته داخل الحرم الجامعي

307
00:15:12,078 --> 00:15:14,078
وذلك عندما حدث الأمر

308
00:15:14,080 --> 00:15:15,613
بعد حديث مجنون من...

309
00:15:15,615 --> 00:15:18,883
، " رئيسة منزل " كابا كابا تاو "
، " شانيل أوبرلين "

310
00:15:18,885 --> 00:15:20,118
... عاد الطُلا

311
00:15:20,120 --> 00:15:21,719
هل الرئيس أوباما أحمق ؟

312
00:15:21,721 --> 00:15:23,888
" الخبيثة " شانيل أوبرلين

313
00:15:23,890 --> 00:15:25,590
..." الوجه الجديد للكره ، " شانيل أوبرلين

314
00:15:25,592 --> 00:15:26,691
تُهاجم فوائد...
...سائل الذهب الخالص

315
00:15:26,693 --> 00:15:28,192
لا ، لا ، لا ، لا ،لا ، لا

316
00:15:28,194 --> 00:15:30,628
إن " شانيل أوبرلين " وُصفت بأنها
أسوأ شخص عاش على قيد الحياة

317
00:15:30,630 --> 00:15:33,264
كيف حدث هذا ؟

318
00:15:42,208 --> 00:15:44,642
أعني ، لقد تم التشهير بي أمام العامة

319
00:15:44,644 --> 00:15:46,144
عملياً أنا من اخترعت ذلك

320
00:15:46,146 --> 00:15:47,645
إنها علامة على وجود الثقافة الصحية

321
00:15:47,647 --> 00:15:49,847
لكن ليس عندما أكون أنا
من يتم التشهير والسخرية منه

322
00:15:51,318 --> 00:15:54,919
، أردت أن أكون مشهورة
لكن ليس هكذا

323
00:15:54,921 --> 00:15:56,587
! شانيل ! شانيل
ما هو شعورك تجاه الأمر

324
00:15:56,589 --> 00:15:58,156
بأن تكونين السيدة المكروهة الأولى
في أمريكا ؟

325
00:15:58,158 --> 00:15:59,657
ماذا عن إعتذار ، يا " شانيل " ؟

326
00:15:59,659 --> 00:16:01,726
آنسة " أوبرلين " ، هل لديكِ أى تعليق ؟

327
00:16:05,398 --> 00:16:07,065
أجل

328
00:16:07,067 --> 00:16:08,900
أود التعليق

329
00:16:10,236 --> 00:16:13,604
، لجميع وسائل الإعلام تلك

330
00:16:13,606 --> 00:16:16,174
بما يتضمنها مواقع الإنترنت الغريبة
التي لا يعلم عنها أحد

331
00:16:16,176 --> 00:16:18,943
والذين استخدموا إسمي
، كطعم من أجل الشهرة

332
00:16:18,945 --> 00:16:22,814
وجميع الحشود مُتحجرين القلب
، " على " تويتر

333
00:16:22,816 --> 00:16:24,949
الذين استغلوا كل فرصة مُمكنة

334
00:16:24,951 --> 00:16:26,985
للسخرية مني ومُهاجمتي بلا رحمة

335
00:16:26,987 --> 00:16:30,855
، من على فراشهم المُبقع

336
00:16:30,857 --> 00:16:34,392
أقدم لكم ما يلي
من المشاعر القلبية الخالصة

337
00:16:35,595 --> 00:16:37,962
! يُمكنكم جميعاً مصّ ذلك

338
00:16:43,269 --> 00:16:45,703
بالرغم من تبجحي بالخارج
إلا أنني كُنت ميتة بالداخل

339
00:16:46,673 --> 00:16:48,539
، من داخل قلبي

340
00:16:48,541 --> 00:16:50,675
علمت أنه قد إنتهى عهدي
المجيد للإرهاب

341
00:16:50,677 --> 00:16:53,945
ستكون الأمور صعبة
لكنني علمت ما يبنغي علىّ فعله

342
00:16:55,882 --> 00:16:57,382
علىّ قتل نفسي

343
00:17:11,464 --> 00:17:12,997
اتركوني بمفردي

344
00:17:12,999 --> 00:17:15,566
..." شانيل "

345
00:17:15,568 --> 00:17:17,201
هل أنتِ بخير ؟

346
00:17:17,203 --> 00:17:19,737
! قُلت ارحلي من فضلك

347
00:17:19,739 --> 00:17:21,639
أنا أحاول قتل نفسي

348
00:17:21,641 --> 00:17:22,807
ماذا ؟ كيف ؟

349
00:17:22,809 --> 00:17:24,475
عن طريق أفعى

350
00:17:24,477 --> 00:17:25,877
كثعبان ؟

351
00:17:25,879 --> 00:17:28,346
أجل ، لقد اشتريتها من الإنترنت

352
00:17:28,348 --> 00:17:30,548
حتي يُمكنني أن أقتل نفسي
، " كـ " كليوباترا

353
00:17:30,550 --> 00:17:33,017
والآن أنا أنتظر فقط أن تشعر الأفعى
بحرارة جسدي

354
00:17:33,019 --> 00:17:34,919
وتخرج لتقوم بعضي
حتى ينتهي ذلك الأمر

355
00:17:34,921 --> 00:17:36,487
" لا ، هذا جنون يا " شانيل

356
00:17:36,489 --> 00:17:38,423
هل هو كذلك ؟

357
00:17:38,425 --> 00:17:40,158
هل هذا جنون ؟

358
00:17:40,160 --> 00:17:41,993
إنتهت حياتي

359
00:17:41,995 --> 00:17:44,662
لم يتبقى شيء لي سوى الذهاب
" إلى " آلي إكسبريس

360
00:17:44,664 --> 00:17:46,664
و طلب شراء أفعى سامة
وتوصيلها في نفس اليوم

361
00:17:46,666 --> 00:17:48,433
و فقط... إنهاء كل ذلك

362
00:17:48,435 --> 00:17:51,235
انتظري

363
00:17:53,006 --> 00:17:55,273
، " شانيل "

364
00:17:55,275 --> 00:17:56,441
هذه ليست أفعى

365
00:17:56,443 --> 00:17:57,775
إنه ثعبان سام

366
00:17:57,777 --> 00:17:59,911
لا ، ليس كذلك ، انظري إلى علاماته

367
00:17:59,913 --> 00:18:02,280
علامات ماذا ؟ إنها سترة

368
00:18:07,120 --> 00:18:09,387
لا يُمكنني قتل نفسي حتى الآن

369
00:18:09,389 --> 00:18:11,255
، " شانيل "

370
00:18:11,257 --> 00:18:12,924
انظري إلىّ

371
00:18:14,727 --> 00:18:17,128
أتفهم أن ما تمرين به
أمر شديد الجنون حقاً

372
00:18:17,130 --> 00:18:21,065
وأعلم أنه أنتِ وأنا
، لم تكُن علاقتنا جيدة ببعضنا البعض

373
00:18:21,067 --> 00:18:23,367
وأنتِ تقولين أشياء جنونية
، عني طوال الوقت

374
00:18:23,369 --> 00:18:25,736
، ولدىّ مشكلة حقيقية مع عنصريتك

375
00:18:25,738 --> 00:18:27,939
والتي تُعد شيئاً
، ينبغي علينا العمل عليه

376
00:18:27,941 --> 00:18:30,475
لكن أعدك يا فتاة بأن أدعمك

377
00:18:30,477 --> 00:18:31,876
أحقاً ؟

378
00:18:31,878 --> 00:18:33,311
أجل

379
00:18:33,313 --> 00:18:34,979
وأعلم أنكِ
، لا يُمكنك رؤية ذلك الآن

380
00:18:34,981 --> 00:18:36,481
لكن الأمور ستتحسن

381
00:18:36,483 --> 00:18:38,783
، أنتِ شابة ، ذكية ، وجميلة

382
00:18:38,785 --> 00:18:40,952
وأمامك الكثير من الأشياء
مباشرة أمامك بحياتك

383
00:18:40,954 --> 00:18:43,421
لذا فلا تتحدثين
عن قتلك لنفسك ، حسناً ؟

384
00:18:43,423 --> 00:18:45,556
لا يُعد هذا حتى شيء
ينبغي عليكِ المُزاح بشأنه

385
00:18:45,558 --> 00:18:47,792
تعالي هُنا

386
00:18:47,794 --> 00:18:49,160
رُبما تلك

387
00:18:49,162 --> 00:18:51,229
، لحظة من اللحظات التعليمية
أتعلمين؟

388
00:18:51,231 --> 00:18:53,331
كما كانت جدتي تُخبرني

389
00:18:53,333 --> 00:18:56,567
رُبما هُنا حيث تتعلمين
...الدرس الذي

390
00:18:56,569 --> 00:19:00,071
يقول أن الكلمات تعني حقاً شيء ما
، ويُمكنها جرح أشخاص

391
00:19:00,073 --> 00:19:02,240
لذا لا يُمكنكِ فقط دوماً

392
00:19:02,242 --> 00:19:03,774
قول الشيء الأكثر ترويعاً

393
00:19:03,776 --> 00:19:05,409
الذي يطغى على تفكيرك طوال الوقت

394
00:19:05,411 --> 00:19:07,178
سيكون هذا شاقاً للغاية

395
00:19:07,180 --> 00:19:08,646
أعلم ذلك

396
00:19:10,617 --> 00:19:12,416
لماذا أنتِ لطيفة معي ؟

397
00:19:12,418 --> 00:19:15,186
لإنه لدينا فرصة حقيقية هُنا

398
00:19:15,188 --> 00:19:18,856
أعني ، أعتقد أنه من الآمن أقول
أنكِ أنتِ وهذا المنزل

399
00:19:18,858 --> 00:19:20,625
قد بلغتم الحضيض

400
00:19:20,627 --> 00:19:23,294
والأمور لا يُمكن أن تكون
، أكثر سوءًا من ذلك

401
00:19:23,296 --> 00:19:25,196
وهُنا تبدأ الأمور في التحسن

402
00:19:25,198 --> 00:19:28,266
نحن رؤساء للمنزل ، أتتذكرين ذلك ؟

403
00:19:28,268 --> 00:19:30,668
هذا يعني أن هذه هى اللحظة
التي يُمكننا فيها أنتِ وأنا ضم قوانا

404
00:19:30,670 --> 00:19:32,870
لإلقاء القبض على ذلك القاتل
" وإعادة بناء منزل " كابا كابا تاو

405
00:19:32,872 --> 00:19:35,540
وتحويله إلى شيء ما
يفخر الجميع به

406
00:19:35,542 --> 00:19:37,175
وسنفعل ذلك الأمر معاً

407
00:19:39,112 --> 00:19:40,478
حسناً

408
00:19:40,480 --> 00:19:41,812
أنا معك

409
00:19:41,814 --> 00:19:44,015
مهما يتطلب الأمر

410
00:19:52,625 --> 00:19:54,258
حسناً ، هذا عظيم

411
00:19:58,831 --> 00:20:00,231
ما خطبه ؟

412
00:20:11,744 --> 00:20:14,245
! من فضلك ، من فضلك
! لم... لم أكُن أنوي فعل ذلك

413
00:20:14,247 --> 00:20:16,080
! إنه يحاول قول شيء ما
! ازيلي القناع عن وجهه

414
00:20:17,150 --> 00:20:18,382
! من فضلك

415
00:20:18,384 --> 00:20:20,017
! لقد أجبرتني على فعل ذلك

416
00:20:20,019 --> 00:20:21,185
من ؟ من جعلك تقوم بذلك الأمر ؟ -
اخرجيني من تلك البدلة -

417
00:20:21,187 --> 00:20:22,386
هل رأيتِ ذلك الرجل من قبل ؟

418
00:20:22,388 --> 00:20:23,554
! لا

419
00:20:24,724 --> 00:20:26,891
تنبعث منه رائحة محل للبيتزا

420
00:20:26,893 --> 00:20:28,759
! اخلعوا عني تلك البدلة

421
00:20:30,363 --> 00:20:31,762
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

422
00:20:31,764 --> 00:20:33,764
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -
من هذا الرجل ؟ -

423
00:20:33,766 --> 00:20:36,000
ليست لدينا فكرة ، لم يراه
أى منا من قبل

424
00:20:36,002 --> 00:20:37,401
أجل ، كان هذا غريباً للغاية

425
00:20:37,403 --> 00:20:38,769
" بمجرد أن جمعنا أنا " و " زايداي
، قوانا معاً

426
00:20:38,771 --> 00:20:40,538
ظهر للتو أمامنا

427
00:20:40,540 --> 00:20:43,841
لقد حدث شيئاً غريباً يا رفاق
وأنا لستُ مُستقرة

428
00:20:43,843 --> 00:20:45,943
! لا أحد يهتم
! لقد أمسكنا بالقاتل

429
00:20:45,945 --> 00:20:47,778
! لا ، استمعوا
" لقد كُنت أجرب إرتداء ساعتي " فيتبيت

430
00:20:47,780 --> 00:20:49,280
عندما ظهرت تلك الفتاة
من العدم

431
00:20:49,282 --> 00:20:50,915
مُغطاة بشال على وجهها

432
00:20:50,917 --> 00:20:52,450
أخبار عظيمة ، عجوز
شادي لين " لديها أخت "

433
00:20:52,452 --> 00:20:53,851
لا أحد يهتم

434
00:20:53,853 --> 00:20:56,354
لا ، كانت لديها ندبات
في جميع أنحاء وجهها

435
00:20:56,356 --> 00:20:58,689
رُبما مُصابة بحب الشباب
وأرادت نصائح عن الجمال منا

436
00:20:58,691 --> 00:21:01,225
لقد كان الأمر مُرعباً
! كانت تحمل جاروف

437
00:21:01,227 --> 00:21:03,294
لا شيء مُرعب
بخصوص ذلك الأمر

438
00:21:03,296 --> 00:21:05,196
، لقد استمرت في قول شيء ما
" شيء ما " أحمق

439
00:21:05,198 --> 00:21:06,764
" تقول " أنا حمقاء

440
00:21:06,766 --> 00:21:07,798
" أو شيء ما " أحمق

441
00:21:07,800 --> 00:21:09,367
مرحباً ، يا رقم 6

442
00:21:09,369 --> 00:21:11,535
الجميع في الحرم الجامعي
! حمقى عداى

443
00:21:11,537 --> 00:21:13,671
! أنتِ تُحاولين جذب الإنتباه

444
00:21:17,443 --> 00:21:18,442
أى كلمات أخيرة ؟

445
00:21:23,416 --> 00:21:24,649
سأنفجر

446
00:21:24,651 --> 00:21:26,117
ماذا ؟

447
00:21:26,119 --> 00:21:27,952
رُبما علينا السماح له
بإستخدام الحمام

448
00:21:27,954 --> 00:21:29,420
! لا ! سأنفجر

449
00:21:30,556 --> 00:21:32,156
! أنا فقط رجل توصيل للطلبات

450
00:21:34,093 --> 00:21:35,793
أوصلت " بيتزا " إلى ذلك
العنوان وشخص ما فتح

451
00:21:35,795 --> 00:21:38,562
! الباب مُرتدياً ذلك الزي ! بيتزا

452
00:21:38,564 --> 00:21:39,630
انتظر ، هل هُناك بيتزا ؟

453
00:21:39,632 --> 00:21:40,631
، عندما إستيقظت

454
00:21:40,633 --> 00:21:42,233
! كُنت مُغطى بالديناميت

455
00:21:47,940 --> 00:21:49,573
يا إلهي ، إنها قنبلة

456
00:21:52,612 --> 00:21:54,312
صوتها ضعيف ، كالآلة

457
00:21:54,314 --> 00:21:57,248
قالت أن الحالة الوحيدة
التي قد لا تقتلني فيها

458
00:21:57,250 --> 00:21:59,850
هى لو أنني دخلت إلى هُنا وقتلتكم جميعاً
، وإذا لم أفعل

459
00:21:59,852 --> 00:22:01,252
! فستقوم بتفعيل القنبلة

460
00:23:05,151 --> 00:23:07,251
أنا لا أفهم فقط

461
00:23:07,253 --> 00:23:08,853
، منذ دقيقة ، كان هُنا

462
00:23:08,855 --> 00:23:10,821
! وفي الدقيقة التالية إنفجر فقط

463
00:23:10,823 --> 00:23:13,657
أعلم. كُنت هُناك أيضاً

464
00:23:13,659 --> 00:23:15,092
أعني ، الأمر فوضوي

465
00:23:15,094 --> 00:23:17,762
ماذا من المُفترض علينا
أن نفعل الآن ؟

466
00:23:17,764 --> 00:23:20,264
أجل ، شخص بريء بالكامل
بدا لطيفاً

467
00:23:20,266 --> 00:23:22,066
ومن المُحتمل أنه لم يفعل أى شيء خاطيء
على الإطلاق

468
00:23:22,068 --> 00:23:24,335
تم تفجيره في حجرة معيشتنا

469
00:23:24,337 --> 00:23:28,339
مآساة. الآن ، دعينا نُشرف
ذكراه بالمُضي قُدماً

470
00:23:29,409 --> 00:23:31,709
ما خطبها ؟

471
00:23:31,711 --> 00:23:34,545
رقم 5 تستجديني بإصرارها
على أننا نُخفف

472
00:23:34,547 --> 00:23:38,682
من حجم ما حدث لرجل البيتزا الذي انفجر
! مراراً وتكراراً

473
00:23:38,684 --> 00:23:41,685
هل يُمكنكِ ألا تجعلي الأمر بشأنك
أنتِ فقط لثانية واحدة ؟

474
00:23:41,687 --> 00:23:43,254
! لا ، أنا مفزوعة حقاً ، يا رفاق
أشعر وكأنني

475
00:23:43,256 --> 00:23:44,622
! ساُصاب بأزمة قلبية

476
00:23:44,624 --> 00:23:46,557
، اجمعي شتات نفسك
! يا رقم 5

477
00:23:46,559 --> 00:23:48,426
توقفي عن العويل
وابدأي في التركيز

478
00:23:48,428 --> 00:23:50,528
على الأمور الهامة حقاً هُنا

479
00:23:50,530 --> 00:23:52,530
إستعادتي لسمعتي

480
00:23:53,466 --> 00:23:54,765
هل هذا هو الأمر الهام حقاً ؟

481
00:23:54,767 --> 00:23:56,534
...استمعوا

482
00:23:56,536 --> 00:23:58,369
منذ أن قامت " زايداي " بإنقاذ حياتي

483
00:23:58,371 --> 00:24:00,104
من الأفعى المُزيفة
، التي اشتريتها عبر الإنترنت

484
00:24:00,106 --> 00:24:01,772
أشعر وكأنني إمرأة مُتغيرة

485
00:24:01,774 --> 00:24:03,974
أعي الآن
، أن الأشخاص الآخرين لديهم مشاعر

486
00:24:03,976 --> 00:24:06,944
وتلك الكلمات ، تبدو
كأسلحة أو شيء ما

487
00:24:07,947 --> 00:24:09,580
لذا ، تبينت خطة ما

488
00:24:09,582 --> 00:24:12,116
، " لإستعادة كرامة منزل " كابا
، " وإستعادة " شاد رادويل

489
00:24:12,118 --> 00:24:14,452
وإعادتي إلى قلوب

490
00:24:14,454 --> 00:24:16,387
مواطنين تلك الأمة العظيمة

491
00:24:16,389 --> 00:24:19,490
انتظري ، إذن... الخطة
ليست الإمساك بالقاتل ؟

492
00:24:19,492 --> 00:24:21,258
! لا ! نعلم بالفعل هوية القاتل

493
00:24:21,260 --> 00:24:23,260
! " إنه " بون
إذا كُنا نود منه عدم قتلنا

494
00:24:23,262 --> 00:24:25,729
فعلينا فقط تجنب الذهاب إلى الأماكن
التي يذهب إلى المثليين

495
00:24:25,731 --> 00:24:28,399
" كـخلف كل محلات " بينيغيان

496
00:24:28,401 --> 00:24:29,767
" أنا أحب " بينيغيان

497
00:24:29,769 --> 00:24:31,101
إذن ، ما هى الخطة ؟

498
00:24:31,103 --> 00:24:33,370
أحتاج إلى الذهاب في جولة إعتذارات

499
00:24:34,607 --> 00:24:35,906
، كالمشاهير ، كما تعلمون

500
00:24:35,908 --> 00:24:37,141
، عندما يقولوا شيئاً مُهيناً

501
00:24:37,143 --> 00:24:38,576
، يذهبون فقط إلى التلفاز ويعتذروا

502
00:24:38,578 --> 00:24:39,977
، والجميع يغفر لهم

503
00:24:39,979 --> 00:24:41,912
حتى لو أنه
لم يكُن يقصد الإعتذار على الإطلاق

504
00:24:41,914 --> 00:24:43,447
الشخص الأول الذي سأقوم

505
00:24:43,449 --> 00:24:44,448
...بالإعتذار إليه

506
00:24:44,450 --> 00:24:45,449
أنا

507
00:24:45,451 --> 00:24:47,117
" ميلاني دوركس "...

508
00:24:47,119 --> 00:24:49,019
ماذا ؟ -
أجل ، سمعتي ما قالته رقم 6 -

509
00:24:49,021 --> 00:24:51,021
" من الواضح أن " ميلاني دوركس
تُطارد الحرم الجامعي

510
00:24:51,023 --> 00:24:53,524
بجاروف وهى مُرتدية شال
يُغطي وجهها

511
00:24:53,526 --> 00:24:56,160
المحروق ، وأود
أن يعفو الله عما سلف بيني وبينها

512
00:24:56,162 --> 00:24:57,828
لكنني إعتقدت أنكِ قُلتِ
أنكِ لستِ الشخص

513
00:24:57,830 --> 00:24:59,296
الذي وضع الحامض
في جهاز الرذاذ

514
00:24:59,298 --> 00:25:01,098
، حسناً ، لم أفعل
لكنها تعتقد أنني فعلت ذلك

515
00:25:01,100 --> 00:25:03,534
: لذا ها هى الخطة
سنذهب إلى منزلها

516
00:25:03,536 --> 00:25:05,870
، سأقوم بتزييف إعتذار لها
، ستقومون بتسجيله

517
00:25:05,872 --> 00:25:07,872
، سننشره عبر الإنترنت
وستكون الأمور بخير

518
00:25:07,874 --> 00:25:09,173
انتظري ، سنفعل ماذا ؟

519
00:25:09,175 --> 00:25:10,407
هيا بنا

520
00:25:13,880 --> 00:25:16,313
" بعد ما حدث لـ " روجر
، " و " دودجر

521
00:25:16,315 --> 00:25:18,649
عانيت الكثير من الخسائر في حياتي -
بحق المسيح ، هيا بنا لنذهب -

522
00:25:18,651 --> 00:25:21,886
لماذا تعتقد
أن الشيطان الأحمر تركني أعيش ؟

523
00:25:21,888 --> 00:25:23,988
لا أعلم

524
00:25:23,990 --> 00:25:26,357
لكنني مازلت أعتقد
أنه ينبغي علينا الإتصال بالشرطة

525
00:25:26,359 --> 00:25:28,792
ما نتيجة ذلك ؟
أعني ، كل ما ستفعله " دينيس " هو

526
00:25:28,794 --> 00:25:29,994
إلقاء القبض على " زايداي " مُجدداً

527
00:25:36,802 --> 00:25:39,470
...أنتم يا رفاق لم

528
00:25:39,472 --> 00:25:40,571
ماذا ؟

529
00:25:43,242 --> 00:25:45,309
لا. يا أبي. لا

530
00:25:45,311 --> 00:25:47,745
لم نفعل -
حسناً ، كُنت مُضطر إلى السؤال -

531
00:25:47,747 --> 00:25:50,180
، كُنت سأفعلها معه ، على الرغم من ذلك

532
00:25:50,182 --> 00:25:53,083
...وشعرت أن الأمور ستكون بخير و -
هذا لطيف -

533
00:25:53,085 --> 00:25:56,420
، يا إلهي ، أعني
هل يُمكنك تصور لو كان قد حدث الأمر ؟

534
00:25:56,422 --> 00:25:58,355
أعني ، ما خطبي يا أبي

535
00:25:58,357 --> 00:25:59,890
لقد أخطأت في قراءته؟

536
00:26:01,861 --> 00:26:05,095
أعتقد أنكِ رأيتِ
ما أردتِ رؤيته

537
00:26:05,097 --> 00:26:07,531
، ومن كل هذا على الأقل

538
00:26:07,533 --> 00:26:09,533
أنتِ تعلمين ، أنه فعل ذلك

539
00:26:09,535 --> 00:26:12,336
بسبب حبه لكِ
ومن موقع إيجابي

540
00:26:12,338 --> 00:26:15,739
لا يُمكنك قتل الأشخاص
من مقام إيجابية ومحبة

541
00:26:15,741 --> 00:26:18,409
...حسناً ، هذا واضح ، لكن

542
00:26:18,411 --> 00:26:20,878
لا أود فقط أن تمنعك
تلك التجربة

543
00:26:20,880 --> 00:26:22,413
من الوثوق بحدسك

544
00:26:22,415 --> 00:26:25,583
كان " بيت " شخص جيد

545
00:26:25,585 --> 00:26:27,952
صلب ، يعمل بجدية ، وسيم

546
00:26:27,954 --> 00:26:30,588
وأجل أنا سعيد
لإنه لم يكُن تجربتك الأولى

547
00:26:30,590 --> 00:26:33,791
لكن بصرف النظر
، عن تعاونه الوثيق مع القتلة

548
00:26:33,793 --> 00:26:35,726
أعتقد أنكِ قُمتي بإختيار مُناسب

549
00:26:35,728 --> 00:26:37,127
عندما فكرتِ به

550
00:26:37,129 --> 00:26:39,263
لقد اجتاح عقلك

551
00:26:39,265 --> 00:26:40,698
من أنت ؟

552
00:26:42,134 --> 00:26:44,969
هذا سؤال جيد

553
00:26:44,971 --> 00:26:46,971
أنا رجل

554
00:26:46,973 --> 00:26:50,541
يتعلم كيفية تسهيل
الرقابة والوثوق بإبنته

555
00:26:50,543 --> 00:26:52,743
وإذا كان أى من تلك الأمور

556
00:26:52,745 --> 00:26:54,712
، قد علمتني شيئاً ما

557
00:26:54,714 --> 00:26:57,948
فهذا الشيء هو أنني لا أستطيع حمايتك
من هذا العالم

558
00:26:59,585 --> 00:27:01,251
وأنكِ قوية كفاية لتحمين نفسك

559
00:27:01,253 --> 00:27:03,087
عندما يتطلب الأمر ذلك

560
00:27:03,089 --> 00:27:05,422
...حسناً

561
00:27:05,424 --> 00:27:07,958
ما تعلمته
هو أنني مازلت في حاجة لوالدي

562
00:27:07,960 --> 00:27:11,061
خاصةً ما إذا كُنت
أرغب في الإمساك بالقاتل

563
00:27:11,063 --> 00:27:12,396
، إن " بون " و " بيت " موتى

564
00:27:12,398 --> 00:27:14,298
لذا فهُناك قاتلة مُتبقية

565
00:27:14,300 --> 00:27:16,400
الفتاة في حوض الإستحمام

566
00:27:16,402 --> 00:27:18,068
إن " بيت " يقول
، أنها فتاة من الفتيات

567
00:27:18,070 --> 00:27:20,104
مم يعني أننا نُقلل العدد إلى خمسة

568
00:27:20,106 --> 00:27:21,772
و ، حسناً ، ستكون هُناك طريقة
وحيدة لإكتشاف

569
00:27:21,774 --> 00:27:22,940
هوية القاتلة منهم

570
00:27:22,942 --> 00:27:24,008
أجهزة كشف الكذب

571
00:27:24,010 --> 00:27:26,110
لا يا أبي -
مُحاكاة الغرق ؟ -

572
00:27:26,112 --> 00:27:27,811
هذا غير قانوني -
إنه جيد كفاية بالنسبة -

573
00:27:27,813 --> 00:27:29,013
، لوكالة الإستخبارات المركزية
وبالتالي فهو جيد كفاية لي

574
00:27:29,015 --> 00:27:30,581
...أبي

575
00:27:30,583 --> 00:27:32,416
حسناً ، لدىّ فكرة أفضل

576
00:27:32,418 --> 00:27:35,452
لماذا لا نقوم بالإنتظار هُنا فقط

577
00:27:35,454 --> 00:27:37,454
حتى تقوم القاتلة
...بقتل الأربعة فتيات المُتبقيات

578
00:27:37,456 --> 00:27:38,889
...حسناً يا أبي

579
00:27:40,593 --> 00:27:43,494
أحتاج إلى إيجاد معلومات كافية

580
00:27:43,496 --> 00:27:45,462
عنهم جميعاً بقدر الإمكان

581
00:27:45,464 --> 00:27:48,666
حسناً ، كيف يُمكننا فعل ذلك ؟

582
00:27:48,668 --> 00:27:50,968
...أبي

583
00:27:50,970 --> 00:27:55,172
استعد لتقوم بعمل قائمة أغانيك المُفضلة
الأكثر أهمية في حياتك

584
00:27:57,343 --> 00:28:00,177
سنحتاج منك إلى صناعة
قائمة أغاني لمصلحة الفريق

585
00:28:39,585 --> 00:28:40,751
مرحباً أيتها المُعلمة

586
00:28:43,255 --> 00:28:44,855
ماذا يحدث ؟

587
00:28:44,857 --> 00:28:47,725
حسناً ، قررت التوقف عن إنكار
ما نعلمه أنا وأنتِ

588
00:28:47,727 --> 00:28:49,727
منذ الدقيقة التي وقعت فيها عينانا
على بعضهم البعض

589
00:28:51,697 --> 00:28:54,698
، وبمجرد أن فعلت ذلك ، شيء ما بداخلي
...لا أعلم ، إنه فقط

590
00:28:54,700 --> 00:28:56,500
طقطق

591
00:28:56,502 --> 00:28:58,769
وأخمن أنني أردت فقط
التصرف بجنون قليلاً

592
00:28:58,771 --> 00:29:01,238
لذا فأنت قررت فقط

593
00:29:01,240 --> 00:29:03,240
إقتحام منزلي في وسط اليوم ؟

594
00:29:03,242 --> 00:29:04,842
أعلم

595
00:29:04,844 --> 00:29:07,945
لقد كُنت فتى سيئاً للغاية

596
00:29:07,947 --> 00:29:09,680
رُبما ينبغي إرسالي إلى العميدة

597
00:29:09,682 --> 00:29:11,749
...حسناً

598
00:29:13,853 --> 00:29:16,220
...أنا واثقة

599
00:29:16,222 --> 00:29:18,789
...أنه

600
00:29:18,791 --> 00:29:21,291
يُمكن الترتيب لذلك الأمر

601
00:29:21,293 --> 00:29:22,926
حسناً

602
00:29:24,530 --> 00:29:27,197
أحاول فقط إكتشاف غرضك من ذلك

603
00:29:27,199 --> 00:29:29,533
ما الذي تحاول
الوصول إليه من ذلك الأمر ؟

604
00:29:29,535 --> 00:29:30,934
...أنا فقط أحاول الوصول إلى

605
00:29:30,936 --> 00:29:32,636
أتعلمين ما الذي
أحاول الوصول إليه ؟

606
00:29:32,638 --> 00:29:36,607
45دقيقة معك بمفردنا ، حتى
يُمكنني الشعور بالجنون معك

607
00:29:40,946 --> 00:29:42,746
أجل ، هل تشعرين بذلك ؟

608
00:29:49,722 --> 00:29:52,556
أجل

609
00:29:55,127 --> 00:29:57,928
! أطفيء الأنوار

610
00:29:57,930 --> 00:29:59,663
لن أطفيء الأنوار

611
00:29:59,665 --> 00:30:02,666
لا أود إغفال شيء ما

612
00:30:06,005 --> 00:30:07,971
أنا آسف ، من أنتم ؟

613
00:30:07,973 --> 00:30:09,640
" أنا " شانيل أوبرلين

614
00:30:09,642 --> 00:30:10,808
إنهم وصيفاتي

615
00:30:10,810 --> 00:30:12,176
" نحن هُنا لرؤية " ميلاني دوركس

616
00:30:12,178 --> 00:30:14,912
لكن السيدة " دوركس " لا تسمح
للزورار بزيارتها

617
00:30:14,914 --> 00:30:16,480
نظراً لطبيعة

618
00:30:16,482 --> 00:30:19,016
تشوهاتها ، ظلت في عُزلة

619
00:30:19,018 --> 00:30:20,818
منذ إطلاق سراحها
من المُستشفى

620
00:30:20,820 --> 00:30:22,986
، أنا آسفة
لكن لابُد أنه هُناك خطأ ما

621
00:30:22,988 --> 00:30:24,621
، تحدثت إلى " ميلاني " ذلك الصباح

622
00:30:24,623 --> 00:30:26,790
وبدت مُتحمسة للغاية لرؤيتنا

623
00:30:26,792 --> 00:30:28,325
ما تلك الرائحة ؟

624
00:30:28,327 --> 00:30:29,693
إنهم كلاب الصيد

625
00:30:29,695 --> 00:30:32,763
، بصرف النظر عن نفسي

626
00:30:32,765 --> 00:30:35,699
رفاق السيدة " دوركس " الوحيدون
هم كلاب الدرواس الغاضبة

627
00:30:35,701 --> 00:30:37,201
التي تقوم بدوريات في الممرات

628
00:30:39,939 --> 00:30:43,006
إذا كُنتم ستنتظرون هُنا ، سأدع
السيدة " دوركس " تعلم بوجودكم

629
00:30:48,447 --> 00:30:49,646
يا إلهي

630
00:30:51,817 --> 00:30:53,350
أين رقم 6 ؟

631
00:30:53,352 --> 00:30:55,219
قالت أنها ستُقابلنا هُنا

632
00:30:55,221 --> 00:30:57,221
هذا غريب ، قالت أنها قادمة

633
00:31:43,869 --> 00:31:46,169
ما الذي نبحث عنه بالضبط ؟

634
00:31:46,171 --> 00:31:47,671
نحتاج إلى رؤية
" ملفات لكل فتيات " شانيل

635
00:31:47,673 --> 00:31:48,839
لنرى ما إذا كان هُناك أى شيء في ملفهم

636
00:31:48,841 --> 00:31:50,607
قد نستبعدهم به
من كونهم مُشتبه بهم

637
00:31:50,609 --> 00:31:52,542
كيف تعلمين أنني لست القاتلة ؟

638
00:31:52,544 --> 00:31:53,944
أعلم فقط

639
00:31:53,946 --> 00:31:56,880
وكيف تعرفين أنتِ أنني لستُ القاتلة أيضاً ؟

640
00:31:56,882 --> 00:31:58,882
أعلم ذلك فقط ، أيضاً

641
00:31:58,884 --> 00:32:01,685
حسناً ، أولاً ، نحتاج
، إلى تفقد جميع ملفاتهم

642
00:32:01,687 --> 00:32:04,288
لنرى ما إذا كانوا قد حصلوا
على مُحاضرات في فصول دراسية مُثيرة للشبهات

643
00:32:04,290 --> 00:32:05,856
حسناً ، كهذا ، أترين ؟

644
00:32:05,858 --> 00:32:07,257
حصلت على
مُحاضرات في الهندسة

645
00:32:07,259 --> 00:32:09,026
ومُحاضرات في
، الإرهاب الداخلي

646
00:32:09,028 --> 00:32:11,528
قد تكون تعلمت كيف يُمكنها
إجبار رجل البيتزا على حمل قنبلة

647
00:32:16,135 --> 00:32:18,201
حسناً ، علينا فقط التظاهر
بأننا لا يُمكننا سماع أى شيء

648
00:32:18,203 --> 00:32:20,304
انظري ، الملف يقول أنها
رسبت في التشريح الإجمالي

649
00:32:20,306 --> 00:32:21,872
لإنها لم تتمكن
من تشريح خنزير

650
00:32:21,874 --> 00:32:23,607
من المُحال أن تكون هى
من قطعت أذرع

651
00:32:23,609 --> 00:32:25,575
الشاب إذا كانت لا تستطيع
تشريح خنزير ميت

652
00:32:28,113 --> 00:32:30,314
انتظري ، لقد درست الخياطة أيضاً

653
00:32:30,316 --> 00:32:33,150
هل هُناك محاضرات جامعية
في الخياطة ؟

654
00:32:33,152 --> 00:32:34,384
هل تتذكرين ما وجدناه
، في مخبأ الشيطان الأحمر

655
00:32:34,386 --> 00:32:35,552
كانت هُناك كل الأشياء

656
00:32:35,554 --> 00:32:37,621
التي يُمكن من خلالها صناعة أزياء ؟

657
00:32:37,623 --> 00:32:38,789
يا إلهي

658
00:32:38,791 --> 00:32:40,924
و مُحاضرات أخرى
، عن التشريح البشري

659
00:32:40,926 --> 00:32:42,726
الذي ستحتاجه
" من أجل قطع رأس " جيجي

660
00:32:44,897 --> 00:32:46,663
القي نظرة على بقية الملف

661
00:32:46,665 --> 00:32:48,832
لنرى ما إذا كان هُناك أى شيء
مُتعلق بالعائلة

662
00:32:48,834 --> 00:32:50,934
تقصدين مثل حقيقة
أن رقم ضمانها الإجتماعي

663
00:32:50,936 --> 00:32:54,071
هو 123-45-6789 ؟

664
00:32:54,073 --> 00:32:56,807
وعنوان منزلها هو شارع سمسم ؟

665
00:32:56,809 --> 00:32:58,275
انظري إلى ملفها في المدرسة الثانوية

666
00:32:58,277 --> 00:33:00,177
يقول أنها تخرجت من " سويت فالي هاي " ؟

667
00:33:00,179 --> 00:33:01,912
الملف بالكامل مُناسب للقضية

668
00:33:03,916 --> 00:33:06,616
إذن فهى الفاعلة

669
00:33:06,618 --> 00:33:09,586
إنها الطفلة في حوض الإستحمام

670
00:33:09,588 --> 00:33:11,755
القاتلة الأخيرة

671
00:33:14,159 --> 00:33:17,194
أين الفتيات الآن ؟

672
00:33:22,534 --> 00:33:24,134
علىّ الذهاب الآن

673
00:33:24,136 --> 00:33:25,602
ماذا ؟

674
00:33:25,604 --> 00:33:28,271
شخص ما قام بتفقدي للتو
" على تطبيق " تيندر

675
00:33:28,273 --> 00:33:31,174
" هذا لم يحدث أبداً يا " شانيل

676
00:33:31,176 --> 00:33:33,443
السيدة " دوركس " ستراكِ الآن

677
00:33:33,445 --> 00:33:35,779
اتصلت بالشركة لإنني
إعتقدت أن التطبيق كان مُعطل

678
00:33:35,781 --> 00:33:37,347
علىّ الذهاب لرؤية ذلك الرجل

679
00:33:37,349 --> 00:33:38,181
ينبغي عليكِ الذهاب

680
00:33:38,183 --> 00:33:40,450
" شانيل "

681
00:33:40,452 --> 00:33:44,021
أى رجل يقوم بتفقدك عبر الإنترنت
هى مُعجزة

682
00:33:44,023 --> 00:33:46,289
لذا فلتذهبي للقاء الرجل الأعمى

683
00:33:46,291 --> 00:33:48,525
، " وعندما أنتهي من الإعتذار لـ " ميلاني

684
00:33:48,527 --> 00:33:50,827
سأتصل
...بـ " بوب فرانسيس " لإننا

685
00:33:50,829 --> 00:33:54,631
الآن لدينا دليل
على وجود الرب في ذلك الكون

686
00:34:13,185 --> 00:34:15,252
هل تود سحبة ؟

687
00:34:15,254 --> 00:34:16,686
لا ، أنا بخير

688
00:34:18,757 --> 00:34:22,993
لذا ، لا أعلم... لا أعلم
تماماً كيف يجب علىّ قول ذلك

689
00:34:22,995 --> 00:34:25,262
دعني أقولها بالنيابة عنك

690
00:34:25,264 --> 00:34:29,099
أيتها العميدة " مونش " ، أنا أحترمك "
حقاً ، لكنني فعلت ذلك فقط

691
00:34:29,101 --> 00:34:31,368
لإيجاد بعض
، المعلومات عن جرائم القتل

692
00:34:31,370 --> 00:34:33,570
والآن لا أعتقد أنه يجب علينا
" الإنتقال بذلك الأمر لمرحلة أبعد

693
00:34:33,572 --> 00:34:36,706
ليس هذا ما كُنت سأقوله

694
00:34:38,610 --> 00:34:40,610
..." كاثي "

695
00:34:40,612 --> 00:34:42,712
كان هذه أفضل مُمارسة للجنس
حظيت بها في حياتي

696
00:34:42,714 --> 00:34:44,581
أنا لا أمزح

697
00:34:46,285 --> 00:34:47,717
...حسناً

698
00:34:49,555 --> 00:34:52,622
، بقاءك عازب لمدة 18 عام كامل

699
00:34:52,624 --> 00:34:54,257
ومن ثم أن تُقرر العودة لمُمارسة الجنس

700
00:34:54,259 --> 00:34:55,959
مع أكثر إمرأة مريضة عقلياً

701
00:34:55,961 --> 00:34:59,429
في الحرم الجامعي ، سأعتبر هذا نصراً

702
00:34:59,431 --> 00:35:02,265
أعتقد أنك فقط مُرتاح لإكتشافك

703
00:35:02,267 --> 00:35:04,134
أن تلك المُعاشرة لن تُتبع

704
00:35:04,136 --> 00:35:06,069
بساعات وساعات من البكاء

705
00:35:06,071 --> 00:35:08,438
وشراء لخاتم خطوبة غريب

706
00:35:08,440 --> 00:35:09,940
استمعي لي
استمعي لي. انتظري

707
00:35:09,942 --> 00:35:13,376
" أنا أتحدث بجدية ، يا " كاثي

708
00:35:13,378 --> 00:35:15,812
انظري ، لم أعلم أن الجنس
يُمكن أن يكون هكذا قط

709
00:35:15,814 --> 00:35:17,781
...في باديء الأمر
، كان لسان حالي يقول

710
00:35:17,783 --> 00:35:19,549
" رائع ، إنها صاخبة حقاً "

711
00:35:19,551 --> 00:35:21,418
هل سيتصل الجيران بالشرطة " ؟ "

712
00:35:21,420 --> 00:35:24,955
، وبعدها كُنت أقول
" رائع ، الآن أنا صاخب حقاً "

713
00:35:24,957 --> 00:35:26,890
" لماذا أصرخ هكذا ؟ "

714
00:35:26,892 --> 00:35:28,792
" إنهم سيتصلون بالشرطة بكل تأكيد

715
00:35:28,794 --> 00:35:32,162
وبعد ذلك كُنت مذهول
من مدى مرونتك

716
00:35:32,164 --> 00:35:34,231
أعني ، اعتقدت أنكِ كُنتِ لاعبة جمباز

717
00:35:34,233 --> 00:35:36,233
لكى تضعي قدماكِ الإثنتان
خلف رأسك

718
00:35:36,235 --> 00:35:37,601
هل تنوي الوصول
إلى خُلاصة الأمر ؟

719
00:35:37,603 --> 00:35:40,270
، أجل. أنا آسف. انظري

720
00:35:40,272 --> 00:35:43,240
، عندما تقابلنا للمرة الأولى
، كُنتِ قوية للغاية حقاً

721
00:35:43,242 --> 00:35:45,976
ولم أكُن مُهتماً حينها ، علىّ الإعتراف

722
00:35:45,978 --> 00:35:48,411
، لكن بعدها كان لسان حالي يقول "
" تباً أيتها الفتاة

723
00:35:48,413 --> 00:35:50,013
...أعني ، تلك السيدة "
" ...تلك السيدة

724
00:35:50,015 --> 00:35:53,483
" لابُد من وجود شيء ما خلفها "

725
00:35:53,485 --> 00:35:55,285
أعني ، إذا كانت تلك هى الطريقة

726
00:35:55,287 --> 00:35:57,020
التي تتحدث بها أجسادنا
...إلى بعضها البعض

727
00:35:57,022 --> 00:35:58,655
هذه طريقة سيئة لتشبيه الأمر

728
00:35:58,657 --> 00:36:01,458
أفكر فقط أنه رُبما
أنتِ وأنا مُرتبطان

729
00:36:01,460 --> 00:36:03,093
ببعضنا البعض بعد كل ذلك

730
00:36:04,963 --> 00:36:06,429
أنا أتحدث بجدية

731
00:36:06,431 --> 00:36:08,465
أنا أتحدث بجدية يا " كاثي " ، استمعي إلىّ

732
00:36:08,467 --> 00:36:09,633
أنا أحبك

733
00:36:09,635 --> 00:36:13,336
أحبك... أحبك

734
00:36:13,338 --> 00:36:15,605
، و ، أتعلمين ، إذا كُنتِ

735
00:36:15,607 --> 00:36:18,308
، موافقة على ذلك ، يا فتاة

736
00:36:18,310 --> 00:36:21,211
لترين ما إذا كانت تلك العلاقة
ستستمر أم لا

737
00:36:21,213 --> 00:36:23,346
...لإنني أعلم

738
00:36:23,348 --> 00:36:25,515
أعلم أنكِ لديكِ أرجل
حسناً ، أتعلمين

739
00:36:25,517 --> 00:36:27,984
أعني ، إذا كُنتِ موافقة على ذلك
فأنا مُستعد

740
00:36:27,986 --> 00:36:29,619
أنا موافقة

741
00:36:46,371 --> 00:36:48,138
هُناك شيء واحد فقط -
افصحي عنه -

742
00:36:48,140 --> 00:36:50,073
ابنتك

743
00:36:50,075 --> 00:36:52,475
سيتوجب عليها الرحيل

744
00:36:52,477 --> 00:36:54,678
ماذا ؟ -
أنا أصارحك بالحقيقة فقط -

745
00:36:54,680 --> 00:36:56,646
، أجدها مُزعجة بطريقة لا تُطاق

746
00:36:56,648 --> 00:36:58,715
وفي الدقيقة التي ستعلم فيها ب
، شأن ذلك الأمر

747
00:36:58,717 --> 00:37:00,850
ستهمس في أذنك

748
00:37:00,852 --> 00:37:03,386
وتُخبرك بأنني لستُ جيدة لك

749
00:37:03,388 --> 00:37:07,090
لذا إذا كُنت تود حدوث ذلك

750
00:37:07,092 --> 00:37:09,192
، سيتوجب علينا إيجاد طريقة

751
00:37:09,194 --> 00:37:12,395
لإعطاء أنفسنا مساحة

752
00:37:12,397 --> 00:37:14,898
" وإكتشاف طريقة تجعل " جريس

753
00:37:14,900 --> 00:37:18,201
ترحل بعيداً عنا لفترة قصيرة

754
00:37:21,406 --> 00:37:22,906
...الآن

755
00:37:24,843 --> 00:37:27,510
سأذهب للإغتسال

756
00:37:27,512 --> 00:37:31,181
ومن ثم سأعود من أجل جولة العشاء

757
00:37:46,298 --> 00:37:48,398
اخرجي هاتفك ، يا رقم 3

758
00:37:48,400 --> 00:37:51,201
ستُسجلين ذلك

759
00:37:51,203 --> 00:37:52,769
ميلاني ؟

760
00:37:52,771 --> 00:37:54,904
! مرحباً

761
00:37:54,906 --> 00:37:57,240
" أنا " شانيل أوبرلين

762
00:37:57,242 --> 00:37:58,808
أعلم ذلك

763
00:37:58,810 --> 00:38:00,944
تعرفت على عطر
"إيسلاند سبلاش"

764
00:38:00,946 --> 00:38:03,146
النضح الذي تستخدمينه

765
00:38:09,721 --> 00:38:11,488
يا إلهي ، إنها تبدو

766
00:38:11,490 --> 00:38:12,822
" كـ " جيسون فورهيس

767
00:38:12,824 --> 00:38:15,091
لا ، " جيسون " كان مُشوهاً منذ ولادته

768
00:38:15,093 --> 00:38:16,926
" تبدو كـ " فريدي كروجر

769
00:38:16,928 --> 00:38:19,129
لا ، " جيسون فورهيس " ، إنه مُشوه بالكامل

770
00:38:19,131 --> 00:38:20,830
من تلك النفايات السامة التي
تم رشها على وجهه

771
00:38:20,832 --> 00:38:22,265
ما الفيلم الذي تُشيرين إليه ؟

772
00:38:22,267 --> 00:38:23,933
" جيسون يذهب إلى الجحيم "

773
00:38:23,935 --> 00:38:25,735
أهذا هو الفيلم الوحيد الذي شاهدتيه
من سلسلة أفلام " يوم الجمعة اليوم الثالث عشر " ؟

774
00:38:25,737 --> 00:38:27,170
أنا هُنا

775
00:38:27,172 --> 00:38:28,805
مرحباً

776
00:38:28,807 --> 00:38:30,473
أنا آسفة للغاية

777
00:38:30,475 --> 00:38:32,275
ميلاني " ، تتذكرين " شانيل " رقم 3 "

778
00:38:32,277 --> 00:38:35,111
وكم كانت حمقاء

779
00:38:35,113 --> 00:38:37,180
أنا آسفة لإنني
لم آتي منذ وقت بعيد

780
00:38:37,182 --> 00:38:39,149
لم أدرك أنكِ كُنتِ بالمدينة

781
00:38:40,419 --> 00:38:43,920
، " سمعت أنكِ كُنتِ تعيشين في " ألاسكا

782
00:38:43,922 --> 00:38:45,622
حيث ليلة لنصف العام

783
00:38:45,624 --> 00:38:48,758
كُنت كذلك ، لكن والدىّ قالوا
أن العيش بمفردي

784
00:38:48,760 --> 00:38:51,127
في مجمع في القطب الشمالي
، ليس صحياً

785
00:38:51,129 --> 00:38:55,298
، لذا فمنذ ستة أسابيع
قاموا بنقلي إلى هُنا

786
00:38:55,300 --> 00:38:57,100
هذه هى الولاية

787
00:38:57,102 --> 00:38:59,936
التي اُصيب فيها ثلاثة أجيال
من عائلتي بالجنون

788
00:38:59,938 --> 00:39:02,806
حسناً ، تبدين بحالة جيدة

789
00:39:02,808 --> 00:39:05,675
لا تُجامليني ، أبدو كوحش

790
00:39:05,677 --> 00:39:06,876
" المُنتقم السام "

791
00:39:06,878 --> 00:39:09,879
هذا ما كُنت أفكر به

792
00:39:09,881 --> 00:39:12,982
حسناً ، هل فكرتِ
في إجراء بعض عمليات التجميل ؟

793
00:39:12,984 --> 00:39:15,618
، لقد أجريت تسعة عمليات تجميل حتى الآن
! أيتها العاهرة الشريرة

794
00:39:15,620 --> 00:39:17,120
! لقد فعلتِ هذا بي

795
00:39:17,122 --> 00:39:18,888
" الآن ، انتظري دقيقة ، يا " ميلاني

796
00:39:18,890 --> 00:39:20,523
ابدأي التسجيل

797
00:39:21,526 --> 00:39:23,560
..." ميلاني "

798
00:39:25,130 --> 00:39:26,663
هُناك شيء ما أود إخبارك به

799
00:39:26,665 --> 00:39:30,367
وأعتقد أنه سيكون شاقاً

800
00:39:30,369 --> 00:39:32,702
على كلانا

801
00:39:32,704 --> 00:39:34,704
! السيدة " دوركس " لديها زوار

802
00:39:34,706 --> 00:39:36,339
! لا يُمكنكم الدخول إلى هُناك

803
00:39:36,341 --> 00:39:39,309
... كُنت أود فقط يا " ميلاني " قول

804
00:39:39,311 --> 00:39:41,478
بأنني آمل...
! أن تتعفني في الجحيم ، أيتها العاهرة

805
00:39:43,315 --> 00:39:45,215
ماذا تفعلين ؟ إعتقدت
أنكِ أتيتِ إلى هُنا للإعتذار

806
00:39:45,217 --> 00:39:47,016
أبداً ! أنا لا أعتذر عن أى شيء

807
00:39:47,018 --> 00:39:49,753
! إن " ميلاني دوركس " هى القاتلة

808
00:39:49,755 --> 00:39:51,254
ماذا ؟ -
لا تشعرين بالإندهاش يا صاحبة القناع -

809
00:39:51,256 --> 00:39:54,424
كل الأدلة تُشير إليكِ

810
00:39:54,426 --> 00:39:56,192
لقد سمعتِ ما قالته رقم 6

811
00:39:56,194 --> 00:39:58,561
رأت شخصاً ما يسير
، حول الحرم الجامعي ، مُرتدية شال

812
00:39:58,563 --> 00:40:00,063
" وتُتمتم بـ " دورك ، دورك ، دورك

813
00:40:00,065 --> 00:40:01,698
! " دورك كما في " دوركس

814
00:40:01,700 --> 00:40:04,234
إذن فهى فجأة لا يُمكنها تذكر
إسمها الأخير ؟

815
00:40:04,236 --> 00:40:07,904
اتصلت بوكيل سفري
، " والذي اتصل بالمُجمع في " ألاسكا

816
00:40:07,906 --> 00:40:11,040
، " الذي أكد له ، أن " ميلاني دوركس

817
00:40:11,042 --> 00:40:12,776
استقلت طائرة مائية عائدة إلى الحرم الجامعي

818
00:40:12,778 --> 00:40:14,511
قبل أسبوع من بداية حوادث القتل

819
00:40:14,513 --> 00:40:15,545
وبالتالي ؟

820
00:40:15,547 --> 00:40:16,913
! وبالتالي ، من الواضح أنكِ القاتلة

821
00:40:16,915 --> 00:40:19,249
لقد عُدتِ من مُجمعك السكني
في القطب الشمالي

822
00:40:19,251 --> 00:40:21,785
للإنتقام من منزل " كابا " لإنكِ بشعة

823
00:40:21,787 --> 00:40:24,087
وتعتقدين أنني وضعت
ذلك الحامض في جهاز الرذاذ

824
00:40:24,089 --> 00:40:25,422
! بينما لم أفعل ذلك

825
00:40:25,424 --> 00:40:27,390
! لا أعلم ما الذي تتحدثين بشأنه

826
00:40:27,392 --> 00:40:29,426
! لم أقتل أحداً -
فعلتِ ذلك -

827
00:40:29,428 --> 00:40:31,060
أعلم أنكِ الفاعلة

828
00:40:31,062 --> 00:40:33,029
! فلتمرحي في الجحيم أيتها العاهرة

829
00:40:33,031 --> 00:40:36,065
ولمعلوماتك ، هذا سُيؤذيكِ كثيراً

830
00:40:36,067 --> 00:40:38,735
! انتظري ! " شانيل " ! توقفي ! توقفي
إنها ليست القاتلة

831
00:40:38,737 --> 00:40:40,437
ما الذي تتحدثون بشأنه ؟
! هى القاتلة بالطبع

832
00:40:40,439 --> 00:40:43,306
لا ، ليست كذلك
أقسم لكِ ، لدينا دليل

833
00:40:43,308 --> 00:40:44,741
" إنها " هيستر

834
00:40:44,743 --> 00:40:47,811
إن " هيستر " هى الشيطان الأحمر

835
00:40:52,083 --> 00:40:53,483
آسفة للغاية

836
00:40:53,485 --> 00:40:56,252
! توقفي عن التسجيل

837
00:40:56,254 --> 00:40:59,122
كُنت أعلم أن تلك العاهرة مجنونة
في اللحظة التي قابلتها فيها

838
00:40:59,124 --> 00:41:01,458
من يرتدي
دُعامة عنق كهذه في العام 2015 ؟

839
00:41:01,460 --> 00:41:03,226
أتعلمون ، من أنتِ ؟ " فوريست جامب " ؟

840
00:41:03,228 --> 00:41:04,961
ألهذا السبب قُمتي بتحويلها

841
00:41:04,963 --> 00:41:06,629
وجعلها إحدى وصيفاتك ؟

842
00:41:06,631 --> 00:41:08,898
ألم تُلاحظي
أن فتيات " شانيل " يتعاملون في عالم

843
00:41:08,900 --> 00:41:10,567
خارج قوانين الرجال ؟

844
00:41:10,569 --> 00:41:12,302
ستعود إلى هُنا خلال فترة قصيرة

845
00:41:12,304 --> 00:41:13,736
علينا وضع فخ لها

846
00:41:13,738 --> 00:41:15,171
لكن تذكروا ، إنها مُسلحة وخطيرة

847
00:41:37,829 --> 00:41:40,330
هل سمعتم ذلك ؟ أعتقد
" أن الصوت قادم من خزانة " شانيل

848
00:41:40,332 --> 00:41:42,332
!ماذا تفعلين هُنا يا رقم 5 ؟

849
00:41:42,334 --> 00:41:44,868
أخبريني من فضلك
أنكِ لم تقومي بإحضار صديقك المجنون

850
00:41:44,870 --> 00:41:46,703
ومن الواضح أنه أعمى إلى هُنا

851
00:41:46,705 --> 00:41:48,204
أعني ، الشيء الأخير
الذي أحتاج إلى رؤيته الآن

852
00:41:48,206 --> 00:41:49,606
هو رؤية رجل
يجري من غرفتك

853
00:41:49,608 --> 00:41:50,940
وإصبع سباببته مقضوم

854
00:41:50,942 --> 00:41:52,442
كما تعلمين ، لإن مهبلك لديه أسنان

855
00:41:52,444 --> 00:41:54,711
، لا ، لقد كان مُزيفاً
، وكان علىّ أن أعلم ذلك

856
00:41:54,713 --> 00:41:56,346
لإن صورة صفحته الشخصية

857
00:41:56,348 --> 00:41:58,114
" هى صورة الرجل من فريق " نيكلباك
مأخوذة من مجلة

858
00:41:58,116 --> 00:41:59,716
هل تقولين
أنكِ كُنتِ لتشعرين بأن الأمور بخير

859
00:41:59,718 --> 00:42:01,818
لو كان هو الرجل
من فريق " نيكلباك " ؟

860
00:42:01,820 --> 00:42:03,887
يبدو في الستينات من عُمره
وكندي الجنسية

861
00:42:03,889 --> 00:42:05,822
فقدت عُذريتي
" بسبب أغنية لـ " نيكلباك

862
00:42:05,824 --> 00:42:07,857
حسناً ، هل يُمكننا التوقف عن التحدث

863
00:42:07,859 --> 00:42:10,159
بشأن حياة المواعدة لـ " شانيل " رقم 5
ورؤية من يصرخ ؟

864
00:42:10,161 --> 00:42:11,294
هيا

865
00:42:31,182 --> 00:42:34,017
! يا إلهي

866
00:42:34,019 --> 00:42:36,052
هل هى ميتة ؟

867
00:42:36,054 --> 00:42:37,487
! هذا مُروع للغاية

868
00:42:37,489 --> 00:42:39,522
أعلم ، كان زوج رائع من الأحذية

869
00:42:39,524 --> 00:42:41,257
لا أشعر بنبض

870
00:42:41,259 --> 00:42:42,325
لا يبدو ذلك معقولاً

871
00:42:42,327 --> 00:42:44,060
إن " هيستر " هى القاتلة

872
00:42:44,062 --> 00:42:46,396
إن " بيت " ميت و " بون " ميت
من قد يفعل هذا بها ؟

873
00:42:53,772 --> 00:42:57,173
! الشيطان ... الأحمر

