﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
" شهر يناير ، عام 2016 "

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,776
مرحباً بكم في تلك الحفلة المسائية الخاصة

3
00:00:11,843 --> 00:00:14,345
لمنزل " كابا كابا تاو " الجديد والمُعدل

4
00:00:14,412 --> 00:00:15,880
أنا " زايداي ويليامز " الرئيسة

5
00:00:15,947 --> 00:00:19,016
" وهذه نائبتي " جريس جاردنر

6
00:00:19,084 --> 00:00:20,718
" نود أيضاً شكر العميدة " مونش

7
00:00:20,786 --> 00:00:22,920
لسماحها لنا بالحصول على فصل دراسي شتوي ذلك العام

8
00:00:22,988 --> 00:00:25,756
حسناً ، الآن الأحدث المُؤسفة التي وقعت

9
00:00:25,824 --> 00:00:27,925
في ذلك الفصل الدراسي ستكون خلفنا

10
00:00:27,993 --> 00:00:31,095
وعادت الجامعة لتستقبل الطُلاب وآمنة بالكامل

11
00:00:31,163 --> 00:00:32,897
لم لا ؟

12
00:00:32,964 --> 00:00:36,567
خاصةَ منذ أن أصبح منزل " كابا " الجديد مُنحازاً بشكل واضح

13
00:00:36,635 --> 00:00:38,769
إلىّ وإلى بقية الطُلاب

14
00:00:38,837 --> 00:00:42,173
نحن مُلتزمون بإتباع السياسات السليمة

15
00:00:42,240 --> 00:00:45,109
وقبول وجهات النظر المُختلفة والغير عادية

16
00:00:45,177 --> 00:00:47,411
طالما أنهم يساريون دوماً

17
00:00:47,479 --> 00:00:49,213
الآن ، إذا كان يُمكنكم معذرتي

18
00:00:49,281 --> 00:00:53,984
سأذهب لإلغاء وسحب الدعوة المُرسلة إلى " جيري سينفيلد " للتحدث في حفل التخرج

19
00:00:54,052 --> 00:00:56,053
لقد قال مُزحة عن إمرأة في يوم ما

20
00:00:56,121 --> 00:00:57,054
أزعم ذلك

21
00:00:59,357 --> 00:01:01,892
نود أيضاً أن نُقدم لكم أيضاً كنزنا

22
00:01:01,960 --> 00:01:03,360
" هيستر أوليرتش "

23
00:01:05,163 --> 00:01:08,532
المعذرة ، هل ستستمرون يا رفاق في قبول أى شخص يود الترشح للإنضمام للأخوية ؟

24
00:01:08,600 --> 00:01:10,201
هذا مُدون الآن بالفعل في قوانين المنزل

25
00:01:11,303 --> 00:01:13,404
... لذا فاليوم سيكون مليئاً بـ

26
00:01:13,471 --> 00:01:15,406
مرحباً ، إنها أنا ، " هيستر " ـ

27
00:01:15,473 --> 00:01:17,842
رُبما تكونوا قد لاحظتم رُقعة عيني
إنها أمر مُؤقت

28
00:01:17,909 --> 00:01:19,510
ميزة أن تقوم بطعن نفسك في العين

29
00:01:19,578 --> 00:01:21,445
بواسطة كعب حذاء كما تعلمون

30
00:01:21,513 --> 00:01:24,048
ينبغي أن تكون الطعنة بعيداً عن الأعضاء الهامة

31
00:01:24,115 --> 00:01:25,983
كعصبكم البصري أو دماغكم

32
00:01:26,051 --> 00:01:28,285
قد تكونوا لاحظتم أنني الوحيدة المُتبقية من فتيات " شانيل " ـ

33
00:01:28,353 --> 00:01:30,454
هذا لإنني تمكنت من الفرار بفعلتي

34
00:01:30,522 --> 00:01:32,289
كانت خطة يتم العمل عليها منذ 20 عاماً

35
00:01:32,357 --> 00:01:34,058
وقد نجحت

36
00:01:34,082 --> 00:01:37,054
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا

37
00:01:37,128 --> 00:01:39,063
من المُحتمل أنكم تعتقدون أن النشأة

38
00:01:39,130 --> 00:01:40,664
في مصحة للأمراض العقلية قد يكون أمراً مُمتعاً

39
00:01:40,732 --> 00:01:43,167
الكثير من السجائر والإحتكار

40
00:01:46,705 --> 00:01:48,305
لكن الأمر كان شاقاً في البداية

41
00:01:49,507 --> 00:01:51,008
إن " جيجي " كانت حزينة للغاية

42
00:01:51,076 --> 00:01:52,977
بشأن أختها التي قتلت نفسها عن طريق إستخدام المُلينات

43
00:01:53,044 --> 00:01:54,979
ـ " ديسمبر عام 1995 " ـ
ـ وبكيت كثيراً

44
00:01:57,148 --> 00:01:59,116
لثلاثة أعوام

45
00:02:00,552 --> 00:02:03,787
لكن بُمساعدة الأطباء الجيدين والمُمرضات في المصحة

46
00:02:03,855 --> 00:02:04,339
" يونيو عام 1998 "

47
00:02:04,364 --> 00:02:05,814
تمكنت " جيجي " من تحويل حزنها إلى غضب

48
00:02:05,857 --> 00:02:08,125
وبدأنا في التخطيط للإنتقام

49
00:02:10,996 --> 00:02:13,597
ـ " بعد خمس سنوات " ـ
ـ الآن ، هذه مطرقة

50
00:02:13,665 --> 00:02:17,101
المطارق جيدة لنقرع بها الأشخاص في جماجمهم

51
00:02:17,168 --> 00:02:19,303
ومُشاهدتهم ينزفون حتى الموت ، حسناً ؟

52
00:02:19,371 --> 00:02:21,305
الآن ، ماذا عن هذا ؟

53
00:02:21,373 --> 00:02:23,507
! ـ سكين
ـ حسناً

54
00:02:23,575 --> 00:02:25,142
ماذا عن هذا ؟

55
00:02:25,210 --> 00:02:26,644
ـ منشار كهربائي
ـ عظيم

56
00:02:26,711 --> 00:02:28,612
الآن ، ما هى مزايا إستخدام ذلك ؟

57
00:02:28,680 --> 00:02:30,948
يقطع بسهولة خلال العضلات والعظام

58
00:02:31,016 --> 00:02:32,516
ولديه ميزة إضافية وهى التأكد

59
00:02:32,584 --> 00:02:34,518
من أن تكون العاطفة الأخيرة لضحيتك هي الذُعر

60
00:02:34,586 --> 00:02:35,552
! أيتها الحمقاء

61
00:02:35,620 --> 00:02:37,554
" هذا عظيم يا " هيستر

62
00:02:37,622 --> 00:02:39,056
الآن ، دعينا رُبما نترك " بون " يُجيب عن السؤال التالي

63
00:02:39,124 --> 00:02:41,025
ـ لكنه أبله
ـ أعلم ذلك

64
00:02:41,092 --> 00:02:42,960
أعلم ذلك

65
00:02:48,199 --> 00:02:50,134
كبرنا ، ومر الوقت

66
00:02:50,201 --> 00:02:51,535
كُنت أشعر بالوحدة أحيانا هُناك

67
00:02:51,603 --> 00:02:53,671
كُنت أتعرف على أصدقاء في بعض الأحيان

68
00:02:53,738 --> 00:02:55,172
لكن بعد ذلك الشيء التالي الذي تعلمه

69
00:02:55,240 --> 00:02:57,007
هو إجرائهم لعملية جراحية في فصوص المخ الأمامي

70
00:03:03,081 --> 00:03:05,049
قالت " جيجي " أننا سنتجه إلى جامعة " والاس " ـ

71
00:03:05,116 --> 00:03:06,850
للبدء أخيراً في تنفيذ خطتنا

72
00:03:06,918 --> 00:03:09,386
لذا احتجت إلى شخصية تمثيلية للإختباء خلفها

73
00:03:09,454 --> 00:03:10,524
بينما نقوم بقتل الأشخاص

74
00:03:10,730 --> 00:03:12,500
إن " بون " قرر أن سيتظاهر بكونه مثلي الجنس

75
00:03:12,501 --> 00:03:14,948
وهو الأمر الذي لم يبدو منطقياً

76
00:03:14,949 --> 00:03:16,618
أن نجعله يختلط بهؤلاء الطُلاب

77
00:03:17,495 --> 00:03:19,396
لكن " بون " لم يكُن ذكياً أبداً

78
00:03:19,464 --> 00:03:20,965
بالنسبة لي ، ما لاحظته هو

79
00:03:21,032 --> 00:03:22,700
كلما كُنت غريباً ومُقززاً

80
00:03:22,767 --> 00:03:25,002
قلما سيود الناس معرفة الكثير بشأنك

81
00:03:25,070 --> 00:03:26,670
لا أحد يسأل الأطفال الذين يعُانون من حب الشباب

82
00:03:26,738 --> 00:03:29,373
عن فيلمهم المُفضل أو أين وُلدوا

83
00:03:29,441 --> 00:03:31,008
رغم أنني كُنت أتناول فقط طعام المصحة

84
00:03:31,076 --> 00:03:32,576
ولم أقُم بتمرينات رياضية أبداً ، كُنت مُباركة

85
00:03:32,644 --> 00:03:34,178
بجسد ممشوق

86
00:03:34,245 --> 00:03:36,080
مُؤخرتي كانت تستطيع إطلاق آلاف السفن

87
00:03:36,147 --> 00:03:38,115
وأثدائي كانت مُميزة وأنيقة

88
00:03:38,183 --> 00:03:40,017
هذا بالإضافة إلى شفتاى

89
00:03:40,085 --> 00:03:42,119
وكُنت سأحتاج إلى شيء ما فريد للغاية

90
00:03:42,187 --> 00:03:44,688
لمنع الجميع من مُحاولة معرفة الكثير عني

91
00:03:44,756 --> 00:03:49,560
بمُجرد رؤيتي لها ، علمت أنني وجدت عباءتي للتخفي الإجتماعي

92
00:04:03,975 --> 00:04:05,709
احتجنا إلى زى لطيف

93
00:04:05,777 --> 00:04:07,044
جميع القتلة لديهم زى لطيف يُمثلهم

94
00:04:07,112 --> 00:04:08,846
فـ " جيسون " كان لديه قناع الهوكي

95
00:04:08,913 --> 00:04:10,647
و " فريدي كروجر " كان لديه سترة وقبعة

96
00:04:10,715 --> 00:04:13,884
و " كوجو " كان لديه زى كلب واقعي

97
00:04:17,255 --> 00:04:18,389
! مرحباً بالجميع

98
00:04:18,456 --> 00:04:20,724
تعالوا إلى ستاد " جيسي هيلمس " الليلة

99
00:04:20,792 --> 00:04:24,028
" لتشجيع فريق جامعة " والاس

100
00:04:24,095 --> 00:04:26,463
الشياطين الحُمر

101
00:04:26,531 --> 00:04:29,366
المباراة ستنطلق في السابعة مساءًا

102
00:04:39,644 --> 00:04:41,111
يُعد أمر مُثير للسخرية بأن يكون ضحيتنا الأولى

103
00:04:41,179 --> 00:04:42,780
هو الشيطان الأحمر بالفعل

104
00:04:42,847 --> 00:04:44,014
لكن متى تودين تحضير الأومليت ؟

105
00:04:48,853 --> 00:04:50,621
لكن زى الشيطان كان مثالياً

106
00:04:50,688 --> 00:04:52,489
للجنسين ، كان شيطاني من نوع ما

107
00:04:52,557 --> 00:04:54,091
لكن لم يكُن زى شيطاني ضخماً

108
00:04:54,159 --> 00:04:56,326
كان به اللونين الأحمر والأسود لذا فلن تظهر عليه

109
00:04:56,394 --> 00:04:57,761
الدماء عندما يكون مُلطخاً بها

110
00:04:57,829 --> 00:04:59,630
ونظراً لإنه كان تميمة المدرسة

111
00:04:59,697 --> 00:05:01,899
فكان يُمكننا السير في أرجاء الجامعة دون أن يُلاحظنا أحد

112
00:05:01,966 --> 00:05:03,600
أعتقد أنه قد مات

113
00:05:03,668 --> 00:05:05,002
كان قد حان وقت البدء

114
00:05:05,070 --> 00:05:07,538
إقتحمنا منزل " كابا " وكُنا مُنشغلين

115
00:05:10,041 --> 00:05:11,608
لا أفهم لماذا

116
00:05:11,676 --> 00:05:13,243
" لم نقُم فقط بطعن تلك الفتاة المدعوة " دوركس

117
00:05:13,311 --> 00:05:14,945
لإن هذا يُعد أكثر درامة

118
00:05:15,013 --> 00:05:17,147
لا أعلم ، الطعن يُمكنه أن يكون أمراً درامياً للغاية

119
00:05:17,215 --> 00:05:21,318
لا ، إنه شيء أكثر شاعرية ، يضرب
الفتيات مُباشرة في غرورهم

120
00:05:21,386 --> 00:05:22,986
انتظري ، هل سنقوم برش الحامض على الأثاث ؟

121
00:05:23,054 --> 00:05:24,354
كيف سيُؤذيهم ذلك الأمر ؟

122
00:05:24,422 --> 00:05:27,024
! اسكب الحامض فقط

123
00:05:27,092 --> 00:05:29,026
من الواضح أنني كُنت العقل المُدبر للعملية

124
00:05:29,094 --> 00:05:34,098
و " بون " كان العضلات و  جيجي " كانت المُختلة عقلياً الغريبة ذات القلب الأسود المُتحجر

125
00:05:34,165 --> 00:05:37,067
كان علينا الإلتحاق بالجامعة قبل البدء في تنفيذ خطتنا

126
00:05:37,135 --> 00:05:38,469
كان ذلك صعباً ، فنحن لم نذهب للمدرسة الثانوية

127
00:05:38,536 --> 00:05:40,604
تخفى " بون " قبلي بعام

128
00:05:40,672 --> 00:05:42,606
لم أنتظم حقاً في مدرسة من قبل

129
00:05:42,674 --> 00:05:44,608
حيث لم يكُن ينتظم أى من هؤلاء الطُلاب أبداً في فصل دراسي

130
00:05:44,676 --> 00:05:46,243
كان من السهل الظهور فجأة هُناك

131
00:05:46,311 --> 00:05:48,045
وأقول أمه كان طالباً وأخلط الأمور ببعضها البعض

132
00:05:48,113 --> 00:05:49,046
لكنني أردت فعل الأمر بالطريقة الصائبة

133
00:05:49,114 --> 00:05:50,872
" حسناً يا " هيستر

134
00:05:51,016 --> 00:05:53,883
من الواضح أن ملفات مدرستك الثانوية مُزيفة

135
00:05:54,053 --> 00:05:56,854
وأخمن أنكِ قُمتِ بتأليف درجات إختباراتك

136
00:05:56,921 --> 00:05:59,022
لإنه ليس مُمكناً الحصول على نسبة واحد مليون بالمائة بهم

137
00:05:59,090 --> 00:06:00,591
الآن ، يُقال

138
00:06:00,658 --> 00:06:02,860
" أننا لدينا ولاية جديدة في جامعة " والاس

139
00:06:02,927 --> 00:06:04,795
وإهتمام مُوجه بالنسبة للطُلاب ذوي الإحتياجات الخاصة

140
00:06:04,863 --> 00:06:08,632
وأرى أنه ليس لدينا طُلاب يُعانون من تشوهات شديدة كتشوهاتك في العمود الفقري

141
00:06:08,700 --> 00:06:12,870
سأجرب حظي معك

142
00:06:16,074 --> 00:06:17,007
" مرحباً بكِ في " والاس

143
00:06:17,075 --> 00:06:19,209
شكراً لكِ أيتها العميدة ، لن تندمين على ذلك أبداً

144
00:06:24,215 --> 00:06:24,982
مرحباً

145
00:06:26,117 --> 00:06:27,050
دُعامة عُنق لطيفة

146
00:06:27,118 --> 00:06:27,918
هل فكرتِ من قبل في تزيينها ؟

147
00:06:29,154 --> 00:06:30,354
لدىّ جهاز تزيين في غرفتي

148
00:06:30,421 --> 00:06:32,089
ما رأيك في أن نُضيف إليها بعض التوابل ؟

149
00:06:32,157 --> 00:06:35,092
لا ، لكن يبدو هذا واعداً بالكثير من المرح

150
00:06:35,160 --> 00:06:37,027
آمل ألا تكونوا مُنزعجين بسبب مظهري يا رفاق

151
00:06:37,095 --> 00:06:38,529
أو لإفتقاري للمهارات الإجتماعية والمال

152
00:06:38,596 --> 00:06:41,064
" بالكاد ، نحن جزء من موجة التغيير الجديدة لمنزل " كابا كابا تاو

153
00:06:41,132 --> 00:06:43,433
ستكون أخوية حقيقية قابلة للإستحسان

154
00:06:43,501 --> 00:06:45,936
إن " زايداي " هُنا ستكون رئيسة ذلك المكان في يوم ما

155
00:06:46,004 --> 00:06:47,504
هيا بنا لنذهب يا فتيات

156
00:06:47,572 --> 00:06:49,106
سألحقكم

157
00:06:49,174 --> 00:06:51,341
بالمُناسبة ، تبدون لطيفات حقاً يا فتيات

158
00:06:51,409 --> 00:06:54,044
كُنت أقول دوماً أن كونك لطيفاً هى صفة جيدة حقاً

159
00:06:54,112 --> 00:06:55,913
قد تُنقذ حياتك في يوم ما

160
00:06:57,315 --> 00:06:58,715
عظيم

161
00:06:58,783 --> 00:07:00,884
ولذا وصل الأمر إلى هُنا

162
00:07:00,952 --> 00:07:03,887
فـ " هيستر أولريتش " إبنة " صوفيا دويلي " ـ

163
00:07:03,955 --> 00:07:06,690
عادت إلى منزل " كابا " للإنتقام

164
00:07:06,758 --> 00:07:08,692
وتلك كانت الليلة التي بدأ فيها كل هذا الأمر

165
00:07:08,760 --> 00:07:10,727
والليلة سينتهي كل هذا

166
00:07:10,795 --> 00:07:12,729
تمت إستعادة النظام ، كما يقولون

167
00:07:12,797 --> 00:07:14,531
أكثر من إستعادته ... لقد وُلد من جديد

168
00:07:14,599 --> 00:07:17,601
الآن لدىّ أخوات حقيقيات ، عائلة حقيقية فعلاً

169
00:07:17,669 --> 00:07:19,937
الأب الوحيد الذي كان لدىّ هو تلك المصحة العقلية

170
00:07:20,004 --> 00:07:22,172
عائلتي الوحيدة كانت مُكونة من المجانين " جيجي " و " بون " ـ

171
00:07:22,240 --> 00:07:24,374
لكن الآن أعلم من هو أبي حقاً

172
00:07:24,442 --> 00:07:26,710
وأخواتي إذا لم يكُن لديهم علم بذلك

173
00:07:26,778 --> 00:07:28,212
والجزء الأفضل هو

174
00:07:28,279 --> 00:07:29,646
بأن هذا ليس الجزء الأفضل بعد

175
00:07:29,714 --> 00:07:31,582
حسناً ، ليس هذا الجزء الأفضل بعد

176
00:07:31,649 --> 00:07:34,117
الجزء الأفضل يتعلق بمن غير مُتواجد معنا هُنا

177
00:07:34,185 --> 00:07:36,119
" أجل ، لا وجود لفتيات " شانيل

178
00:07:36,187 --> 00:07:38,422
أعني ، شخص ما كان عليه تلقي كل اللوم

179
00:07:38,489 --> 00:07:39,923
أليس كذلك ؟

180
00:07:45,100 --> 00:07:46,930
" شهر ديسمبر عام 2015 "

181
00:07:48,267 --> 00:07:50,769
من المُحتمل أنكم تُفكرون ، ما نوع الشخص الذي

182
00:07:50,837 --> 00:07:52,904
قد يضع كعب حذاء طوله ستة إنشات في عينها

183
00:07:52,972 --> 00:07:54,072
ستكون الأمور على ما يُرام يا " هيستر " ، ستكون الأمور على ما يُرام

184
00:07:54,140 --> 00:07:55,774
هل يُمكننا إنقاذ الحذاء ؟

185
00:07:55,842 --> 00:07:57,876
شخص ما قام بعمل واجبها المنزلي ، هذا هو الفاعل

186
00:07:59,946 --> 00:08:03,114
أولاً ، كان علىّ رؤية الآشعة السينية الخاصة بجمجمتي

187
00:08:03,182 --> 00:08:06,218
ومن ثم ، كُنت مُضطررة إلى حساب الطول المُناسب للحذاء

188
00:08:06,285 --> 00:08:07,752
زاوية الإدخال

189
00:08:07,820 --> 00:08:09,588
مع الكم المُناسب من القوة

190
00:08:09,655 --> 00:08:12,657
لينزلق خلف مُقلة العين ولا تقوم بالإضرار بالجدار العيني

191
00:08:12,725 --> 00:08:14,659
أيضاً ، ساعد هذا في أن أكون مجنونة بشكل مُريب

192
00:08:18,264 --> 00:08:19,931
لإنه حتى تنجح خطة كهذه

193
00:08:19,999 --> 00:08:23,835
ينبغي عليك أن تكون دقيقاً بالشكل الكافي

194
00:08:25,571 --> 00:08:27,672
أعني ، أوقات اليأس تتطلب إتخاذ تدابير يائسة

195
00:08:27,740 --> 00:08:29,574
كان ذلك هو السعر الذي كُنت مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد

196
00:08:29,642 --> 00:08:32,410
الفرار بإرتكابي لجريمة وتلفيقها إلى شخص آخر

197
00:08:36,849 --> 00:08:37,749
! الشيطان الأحمر

198
00:08:40,219 --> 00:08:43,755
لإنه هُناك بعض الأشخاص لا يستحقون القتل

199
00:08:43,823 --> 00:08:45,757
يحتاجون إلى أن تتم مُعاقبتهم حقاً

200
00:08:45,825 --> 00:08:46,958
لم أفعل ذلك ، أقسم لكم

201
00:08:47,026 --> 00:08:49,060
" من فضلك ، جميعنا نعلم أن الرجل من فريق " نيكلباك

202
00:08:49,128 --> 00:08:51,229
لم يقُم بتفقد حسابك الشخصي

203
00:08:51,297 --> 00:08:54,833
بلى ، لقد فعل ذلك ، حسناً ؟
إن الفريق متواجد في المدينة بحفلة يهودية من نوع ما

204
00:08:54,901 --> 00:08:56,935
من فضلك ! من الواضح أنها كانت حيلة

205
00:08:57,003 --> 00:08:59,804
حتى تستطيعين التسلل إلى المنزل وقتل رقم 6

206
00:08:59,872 --> 00:09:01,606
" ما كُنت لأفعل ذلك أبداً يا " شانيل

207
00:09:01,674 --> 00:09:02,674
! أنا من الأخيار

208
00:09:02,742 --> 00:09:04,075
انظروا ، أعلم

209
00:09:04,143 --> 00:09:05,877
أعلم أنني قد أكون غريبة الأطوار إجتماعياً

210
00:09:05,945 --> 00:09:08,079
ومُثيرة للإشمئزاز قليلاً

211
00:09:08,147 --> 00:09:10,882
ومُعظم الناس يجدوا أن التواجد حولي شاق للغاية

212
00:09:10,950 --> 00:09:12,217
" لكنكِ تعرفيني يا " شانيل

213
00:09:12,285 --> 00:09:14,119
! أنا لستُ القاتلة

214
00:09:14,186 --> 00:09:16,087
المعذرة ؟

215
00:09:16,155 --> 00:09:17,789
أعتقد أنكِ قاتلة مُتسلسلة

216
00:09:17,857 --> 00:09:19,324
لإنني أعرفك يا رقم 5

217
00:09:19,392 --> 00:09:20,425
أنتِ تعضين أظافر قدمك

218
00:09:20,493 --> 00:09:22,127
حسناً ، أنا شخصية مرنة

219
00:09:22,194 --> 00:09:24,796
لماذا قد أضيع أموالي على شراء مقصات قص الأظافر

220
00:09:24,864 --> 00:09:27,065
بينما قام الرب بمنحي مقصات أظافر

221
00:09:27,133 --> 00:09:29,434
على شكل أسنان في فمي ؟

222
00:09:29,502 --> 00:09:31,803
إنه من المُريع مُلاحظة أنكِ من لاحظتِ

223
00:09:31,871 --> 00:09:32,904
إختفاء جثة رقم 2

224
00:09:32,972 --> 00:09:34,472
رُبما كُنتِ تعلمين أنها قد إختفت

225
00:09:34,540 --> 00:09:36,441
" لإنكِ اصطحبتيها بالفعل إلى المنزل في شارع " شادي

226
00:09:36,509 --> 00:09:38,810
انظروا ، ينبغي علينا جميعاً الإنتظار

227
00:09:38,878 --> 00:09:41,279
حتى تُرهق رقم 5 وتغط في النوم

228
00:09:41,347 --> 00:09:43,548
إنها تعترف بكل الأشياء المجنونة التي تفعلها أثناء نومها

229
00:09:43,616 --> 00:09:46,017
كُنا زُملاء غرفة واحدة في العام الأول لنا في المنزل

230
00:09:46,085 --> 00:09:47,819
قُمت بتفكيك فرامل الكرسي المُتحرك الخاص بجدتي

231
00:09:47,887 --> 00:09:49,721
حتى تنزلق في حركة مرور السيارات

232
00:09:49,789 --> 00:09:50,956
! اخرسي

233
00:09:51,023 --> 00:09:52,724
! اخلدي للنوم

234
00:09:52,792 --> 00:09:55,694
عندما اُطلق ريحاً أقوم بإشتمام رائحتها

235
00:09:55,761 --> 00:09:58,363
! يا إلهي ! اخرسي

236
00:09:58,431 --> 00:10:00,799
انتظروا دقيقة
! فليخرس الجميع

237
00:10:00,866 --> 00:10:02,167
أنا أعلم ماذا حدث

238
00:10:02,234 --> 00:10:03,568
أنتِ من قتلتِ رقم 2

239
00:10:03,636 --> 00:10:05,537
وإعترفتِ بذلك أثناء نومك لـ " روجر " و " دودجر " بعد

240
00:10:05,605 --> 00:10:08,340
ليلة ساخنة معهم

241
00:10:08,407 --> 00:10:10,742
وبمُجرد أن علمتِ أنهم قد علموا بسرك

242
00:10:10,810 --> 00:10:12,243
أدركتِ أنه يتوجب عليكِ قتلهم

243
00:10:13,779 --> 00:10:15,880
أرى إلى أين يسير ذلك الأمر

244
00:10:15,948 --> 00:10:17,782
ستحاولوا تلفيق جميع جرائم القتل لي

245
00:10:17,850 --> 00:10:19,351
حتى أقضي بقية حياتي في سجن

246
00:10:19,418 --> 00:10:21,586
لا يا صديقتي

247
00:10:21,654 --> 00:10:24,189
أنتِ ... ستذهبين إلى الكرسي الكهربائي

248
00:10:24,256 --> 00:10:26,758
! لا

249
00:10:26,826 --> 00:10:28,927
أمازالوا يستخدمون تلك الأشياء ؟

250
00:10:30,630 --> 00:10:31,596
حسناً

251
00:10:31,664 --> 00:10:34,599
حسناً ، شكراً لكم لإخباري

252
00:10:34,667 --> 00:10:36,368
حسناً ، حسناً ، حسناً

253
00:10:36,435 --> 00:10:38,136
الأمر يتضح

254
00:10:38,204 --> 00:10:41,373
تلقت رئيسة قسم الشرطة " دينيس هيمفيل " مكالمة للتو

255
00:10:41,440 --> 00:10:44,109
تم العثور على جُثة مُتحللة لشاب

256
00:10:44,176 --> 00:10:47,879
لديه عضلات بطن ومن المُحتمل أن يكون مثلي الجنس

257
00:10:47,947 --> 00:10:52,784
" وهذا يبدو مُتطابقاً مع أوصاف " بون كليمينس

258
00:10:52,852 --> 00:10:56,187
! هذا صحيح ! اللعنة

259
00:10:56,255 --> 00:10:58,189
" إن " بون " ميت

260
00:10:58,257 --> 00:11:00,759
اعذروني لثانية بينما أقوم بإسقاط الميكروفون

261
00:11:00,826 --> 00:11:04,129
نحن نعلم بالفعل بمقتل " بون " ، إعترف " بيت " بقتله

262
00:11:04,196 --> 00:11:06,031
حسناً ، المعذرة

263
00:11:06,098 --> 00:11:08,233
على محاولتي لتأكيد الحقائق

264
00:11:08,300 --> 00:11:10,101
ووضعنا جميعاً على نفس الصفحة

265
00:11:10,169 --> 00:11:13,938
أعني ، بعد كل ذلك ، أنا رئيسة الشرطة اللعينة فقط

266
00:11:14,006 --> 00:11:15,940
حسناً ، انظروا ، هذا كله جنون

267
00:11:16,008 --> 00:11:19,210
انظروا ، يُمكننا الإعتراف بحرية أن رقم 5 غريبة للغاية

268
00:11:19,278 --> 00:11:20,612
لكنها ليست القاتلة

269
00:11:20,680 --> 00:11:21,780
" القاتلة هى " هيستر

270
00:11:21,847 --> 00:11:23,948
أجل ، والدليل في ملفاتها

271
00:11:27,520 --> 00:11:30,789
الدليل الوحيد الذي تحتاجونه هو تلك الفتحة في رأسي

272
00:11:32,024 --> 00:11:33,358
أخبار جيدة

273
00:11:33,426 --> 00:11:37,429
إن " شانيل " رقم 5 لم تقُم بإدخال الكعب للدرجة الكافية لإيذاء جدار عيني

274
00:11:37,496 --> 00:11:38,863
تمكن الأطباء من إنقاذ مُقلة عيني

275
00:11:38,931 --> 00:11:40,832
ويقولوا أنني سأتعافى بشكل كامل

276
00:11:40,900 --> 00:11:43,034
لا ، لا يُمكن أن يكون ذلك صحيحاً
أنتِ القاتلة

277
00:11:43,102 --> 00:11:45,937
قصة حياتك بالكامل تم تأليفها

278
00:11:46,005 --> 00:11:49,874
انظروا فقط إلى جنونها ، من الواضح أنها الفاعلة ، ملفها بالمدرسة الثانوية

279
00:11:49,942 --> 00:11:51,676
أنا مُحرجة للغاية بشأن ذلك الأمر

280
00:11:51,744 --> 00:11:54,679
أجل ، هذا صحيح ، لقد قُمت بتزوير ملفاتي للمدرسة الثانوية

281
00:11:54,747 --> 00:11:57,515
لكن هذا فقط لإخفاء حقيقة أنني كُنت أدرس في منزلي

282
00:11:58,951 --> 00:12:00,318
كُنت خائفة من إكتشاف الناس لذلك الأمر

283
00:12:00,386 --> 00:12:01,820
وبالتالي لن يطلبوا مني الإنضمام إلى نادي أخوية

284
00:12:01,887 --> 00:12:04,289
! كاذبة ! أنتِ الفتاة في حوض الإستحمام

285
00:12:04,356 --> 00:12:05,924
تبدين كـ " بون " تماماً

286
00:12:05,991 --> 00:12:09,461
و " بيت " أخبرنا أن حمضك النووي يُطابق الحمض النووي لـ " بون " ولأبي

287
00:12:09,528 --> 00:12:12,864
هل تتحدثين عن " بيت " الذي إعترف بكونه أحد القتلة ؟

288
00:12:12,932 --> 00:12:14,365
لقد إخترع هذا الأمر فقط

289
00:12:14,433 --> 00:12:17,669
للتغطية على شريكته الحقيقية في الجريمة " شانيل " رقم 5

290
00:12:17,737 --> 00:12:18,703
لا

291
00:12:18,771 --> 00:12:20,705
حسناً ، كيف لكِ أن تُفسري حقيقة

292
00:12:20,773 --> 00:12:24,109
عدم وجود سجلات عن والديكِ بأى مكان ؟

293
00:12:25,377 --> 00:12:27,679
! أعتقد أن الإجابة خلف ذلك الباب

294
00:12:31,617 --> 00:12:32,550
ماذا ؟

295
00:12:34,220 --> 00:12:36,054
ـ عزيزتي
ـ هيستر ؟

296
00:12:36,122 --> 00:12:37,822
هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟

297
00:12:37,890 --> 00:12:39,090
زوج أمي

298
00:12:39,158 --> 00:12:40,558
أتينا بمُجرد علمنا بالأمر

299
00:12:40,626 --> 00:12:42,894
" أمي ، " كودلبير

300
00:12:42,962 --> 00:12:46,097
" هذا هم والداىّ ، " كلارك " و " ديلايت

301
00:12:46,165 --> 00:12:50,201
إن " هيستر " هى إبنتنا البيولوجية
لم نتبناها بكل تأكيد

302
00:12:50,269 --> 00:12:52,103
لدىّ علامات الحمل التي تُثبت ذلك الأمر

303
00:12:52,171 --> 00:12:54,539
هذا صحيح ، نحن على إستعداد لتأكيد

304
00:12:54,607 --> 00:12:57,108
" كل ما قالته إبنة زوجتي " هيستر

305
00:12:57,176 --> 00:12:58,710
هل أعرفك ؟

306
00:12:58,778 --> 00:13:02,447
انتظر ، ليس هُناك سجلات عن والدىّ " هيستر " بأى مكان

307
00:13:02,515 --> 00:13:06,184
هذا لإننا ومنذ فترة ليست بالبعيدة ، أنا وزوجي كُنا نعمل لصالح وكالة الإستخبارات المركزية

308
00:13:06,252 --> 00:13:08,186
كان علينا البقاء مُتخفين

309
00:13:08,254 --> 00:13:11,823
لحماية " هيستر " و " كودلبير " والأشخاص الذين يُحبونهم

310
00:13:11,891 --> 00:13:13,391
انتظر ، أعلم ، أعلم من أين يُمكنني التعرف عليك

311
00:13:13,459 --> 00:13:14,993
أنت من الإعلان الخاص بغدة البروستاتا

312
00:13:15,060 --> 00:13:16,928
هل يُمكنك قول تلك الجملة التي أحبها كثيراً ؟

313
00:13:18,764 --> 00:13:21,199
شكراً لك يا " ماكسفلو " ، تدفق دمائي لم يكُن أقوى من قبل مم هو عليه الآن

314
00:13:21,267 --> 00:13:22,734
" لم يكُن أقوى من قبل "
! أجل ، أحب تلك الجملة

315
00:13:22,802 --> 00:13:25,737
حسناً ، لكى لا يكشفوا غطائهم كعُملاء سريين لوكالة الإستخبارات المركزية

316
00:13:25,805 --> 00:13:28,173
والداىّ يعملوا أحياناً كـمُمثلين في الإعلانات التجارية

317
00:13:28,240 --> 00:13:29,307
أجل ، أجل

318
00:13:29,375 --> 00:13:30,775
حسناً ، أود التحدث إلى والداىّ

319
00:13:30,843 --> 00:13:33,378
حتى يستطيعوا تفسير كوني لست القاتلة المُتسلسلة

320
00:13:33,445 --> 00:13:34,846
! وأنني لست الطفلة التي كانت في حوض الإستحمام ذلك

321
00:13:34,914 --> 00:13:37,615
لا تقلقي ، اتصلت بالفعل بوالديكِ

322
00:13:41,854 --> 00:13:43,488
ماذا ؟

323
00:13:44,623 --> 00:13:46,891
! أمي وأبي

324
00:13:46,959 --> 00:13:49,394
! مرحباً

325
00:13:49,461 --> 00:13:52,964
هل يُمكنكم من فضلكن إخبار الجميع أنه لم يتم تبنيتي

326
00:13:53,032 --> 00:13:55,133
وأنني لستُ القاتلة المُتسلسلة ؟

327
00:13:55,201 --> 00:13:58,603
إذن ، نحنُ لسنا والدين " شانيل " رقم 5 الحقيقيين

328
00:13:58,671 --> 00:14:00,438
إمرأة تدعى " جيجي " أعطتنا إياها

329
00:14:00,506 --> 00:14:02,607
بعد أن قضت فترة كبيرة في مصحة نفسية

330
00:14:02,675 --> 00:14:03,541
ماذا ؟

331
00:14:03,609 --> 00:14:05,844
أخذناها بُناءًا على عطف قلوبنا

332
00:14:05,911 --> 00:14:07,245
وبسبب خصم الضرائب أيضاً

333
00:14:08,180 --> 00:14:09,914
! هذا ليس صحيحاً

334
00:14:09,982 --> 00:14:11,916
كل ما طلبته " جيجي " هو أنه عندما يحين الوقت المُناسب

335
00:14:11,984 --> 00:14:14,219
" يجب علينا إدخال إبنتنا إلى جامعة " والاس

336
00:14:14,286 --> 00:14:16,221
" وتشجيعها للإنضمام إلى أخوية منزل " كابا كابا تاو

337
00:14:16,288 --> 00:14:18,223
حاولنا محبتها كإبنتنا

338
00:14:18,290 --> 00:14:21,326
لكن ، أعني ... لم تكُن جيدة

339
00:14:21,393 --> 00:14:23,561
والحقيقة الآن أنها من المُحتمل أن تكون قاتلة

340
00:14:23,629 --> 00:14:25,129
لا نود أن تكون لنا علاقة بها

341
00:14:25,197 --> 00:14:26,731
! لا

342
00:14:26,799 --> 00:14:28,900
كيف يُمكنكم فعل ذلك بي ؟

343
00:14:29,174 --> 00:14:31,019
" منذ أسبوعين "

344
00:14:31,053 --> 00:14:33,054
علىّ أن أكون صريحاً ، لقد ناقشناً حقاً

345
00:14:33,122 --> 00:14:35,022
ما اقترحتيه علينا

346
00:14:35,090 --> 00:14:37,325
بمجرد أن تعلمت التحدث ، أردت التنصل منها

347
00:14:37,392 --> 00:14:40,995
أعني ، قد تكون القاتلة وقد يكون ذلك ليس صحيحاً

348
00:14:41,063 --> 00:14:43,064
ـ لكن من المُحتمل أنها القاتلة ، أليس كذلك ؟
ـ أجل

349
00:14:43,132 --> 00:14:44,065
أجل ، أعني ، إن إبنتنا مُثيرة للإشمئزاز

350
00:14:44,133 --> 00:14:45,099
إبنتنا مُثيرة للإشمئزاز

351
00:14:46,201 --> 00:14:48,136
! لا أستطيع تصديق ما أسمعه

352
00:14:48,203 --> 00:14:49,570
أخبروهم بالحقيقة من فضلكم

353
00:14:49,638 --> 00:14:51,539
إنها الحقيقة أيتها الوحش الرث

354
00:14:52,374 --> 00:14:54,742
يقول عُلماء النفس أنه من المُحتمل لكِ ألا تتذكرين أمر المصحة النفسية

355
00:14:54,810 --> 00:14:56,144
لإن الأمر كانت بمثابة الصدمة النفسية بالنسبة لكِ

356
00:14:56,211 --> 00:14:59,147
عقلك كان مليء بفجوات مع ذكريات مُصورة

357
00:14:59,214 --> 00:15:02,049
ـ من النشأة في منزلك
ـ لكن ، أنتِ سامة يا عزيزتي

358
00:15:02,117 --> 00:15:03,918
وأنتِ تُفزعينا ، لذا حان وقت رحيلك

359
00:15:03,986 --> 00:15:06,554
حسناً ، حسناً ، لقد سمعت بم فيه الكفاية

360
00:15:06,622 --> 00:15:10,358
الآن ، مازلت أعتقد أن " زايداي ويليامز " هى القاتلة

361
00:15:10,425 --> 00:15:12,059
حسناً

362
00:15:12,127 --> 00:15:14,495
لكن هذا الأمر مشبوه حقاً

363
00:15:15,631 --> 00:15:20,401
لذا ، " شانيل " رقم 5 أنتِ رهن الإعتقال

364
00:15:20,469 --> 00:15:21,702
ماذا ؟

365
00:15:21,770 --> 00:15:23,104
لا يُمكنكِ إلقاء القبض علىّ ، ألا تحتاجين إلى

366
00:15:23,172 --> 00:15:24,605
مُذكرة إعتقال أو ما شابه ذلك من المحكمة ؟

367
00:15:24,673 --> 00:15:26,040
ماذا ؟

368
00:15:26,108 --> 00:15:30,111
أنا رئيسة قسم الشرطة ! يُمكنني إلقاء القبض على من أريد

369
00:15:30,179 --> 00:15:31,612
وأنتِ أيتها الفتاة الشابة

370
00:15:31,680 --> 00:15:34,382
لديكِ الحق في البقاء صامتة

371
00:15:34,449 --> 00:15:37,084
وستحصلين على بعض الحقوق فيما بعد ذلك

372
00:15:37,152 --> 00:15:38,286
ولا أعلم ما هى تلك الحقوق

373
00:15:38,353 --> 00:15:40,588
لإنني لا أتذكر ما الذي من المُفترض علىّ قوله

374
00:15:40,656 --> 00:15:42,957
بعد " لديكِ الحق في البقاء صامتة " لكن ، هيا

375
00:15:43,025 --> 00:15:44,091
انتظري ، أنا لم أنتهي بعد

376
00:15:45,127 --> 00:15:47,061
ليست القاتلة الوحيدة

377
00:15:47,129 --> 00:15:50,998
تحتاجين أيضاً إلى إلقاء القبض على " شانيل " رقم 3

378
00:15:57,579 --> 00:15:59,374
انتظري ، هل تعتقدين أنني القاتلة ؟

379
00:15:59,374 --> 00:16:01,975
أعلم حقيقة أنكِ كُنتِ تتعاونين مع

380
00:16:02,043 --> 00:16:04,211
" شانيل رقم 5 وأخيها الشرير " بون

381
00:16:04,636 --> 00:16:06,637
" وضحيتك الأولى كانت صماء " تايلور سويفت

382
00:16:07,308 --> 00:16:09,209
ماذا ؟ هذا مُستحيل

383
00:16:09,277 --> 00:16:11,378
عندما تم وضع رقاب المُتعهدات في الرمال في الساحة الخلفية

384
00:16:11,446 --> 00:16:14,014
" كنت أحتسي كوكتيل الموز في " وايت ستاليون

385
00:16:14,082 --> 00:16:16,183
" حسناً ، أجل ، لقد أتيتِ معنا إلى " وايت ستاليون

386
00:16:16,250 --> 00:16:17,918
لكنكِ إختفيتِ بعد ذلك بمجرد وصولنا إلى هُناك

387
00:16:17,986 --> 00:16:19,353
هل تهتمين بتفسير الأمر يا رقم 3 ؟

388
00:16:19,420 --> 00:16:20,754
أستطيع تفسير ذلك

389
00:16:20,822 --> 00:16:24,458
عندما وصلت إلى الحانة كانت معدتي تُؤلمني حقاً

390
00:16:24,525 --> 00:16:25,892
إعتقدت أن هُناك شخصاً ما قام بوضع شيئاً في مشروبي

391
00:16:25,960 --> 00:16:29,162
لإنني كُنت مُصابة بتشنجات في المعدة وكُنت أعلم أنني سأقع في ورطة

392
00:16:29,230 --> 00:16:31,164
كُنت في الماضي أحتاج إلى الذهاب للتبول فقط

393
00:16:31,232 --> 00:16:33,233
احتجت إلى التقيؤ

394
00:16:35,470 --> 00:16:38,338
لكن الحمامات في " وايت ستاليون " مُقززة للغاية

395
00:16:38,406 --> 00:16:40,407
كان من المُحال أن أقوم بذلك الأمر هُناك

396
00:16:40,475 --> 00:16:43,677
لذا عُدت إلى المنزل ودمرت الحمامات بالأعلى

397
00:16:43,745 --> 00:16:44,611
لكنني لم أقتل أى شخص

398
00:16:44,679 --> 00:16:46,013
إذن ، دعيني أفهم ذلك الأمر بطريقة صحيحة

399
00:16:46,080 --> 00:16:48,015
أنتِ تتهمين شخصاً ما هُنا بالمنزل

400
00:16:48,082 --> 00:16:51,018
بوضع مُلينات في عصير الكوكتيل الخاص بكِ ؟

401
00:16:51,085 --> 00:16:52,185
العبث مع شخص ما بتلك الطريقة ؟

402
00:16:52,253 --> 00:16:54,354
هذا فعل إجرامي بصراحة

403
00:16:54,422 --> 00:16:56,356
أنا لا أفهم فقط كم من المُفترض أن يكون عُمق الفتحة

404
00:16:56,424 --> 00:16:59,359
أيتها العاهرة ! أى نوع من الأسئلة تلك ؟

405
00:17:00,428 --> 00:17:02,295
عديمة الجدوى

406
00:17:02,363 --> 00:17:03,797
لكن دعينا نفترض

407
00:17:03,865 --> 00:17:05,432
أنكِ لا تكذبين وأنكِ لم تقومي

408
00:17:05,500 --> 00:17:07,167
" بجز رأس صماء " تايلور سويفت

409
00:17:07,235 --> 00:17:11,071
" أعلم حقيقة أنكِ قتلت " بريداتوري ليز

410
00:17:11,139 --> 00:17:11,714
لا ، لم أفعل ذلك

411
00:17:11,740 --> 00:17:13,465
أتتذكرين ، عندما أرسلتيها إلى هُناك بالأسفل لتموت

412
00:17:13,508 --> 00:17:16,176
لإنكِ كُنتِ تشعرين بالعار من مشاعرك تجاهها

413
00:17:16,244 --> 00:17:17,844
ذهبت إلى هُناك لتفقدها

414
00:17:17,912 --> 00:17:20,447
عندما لاحظت شخصاً ما يهرب إلى أعلى السلالم

415
00:17:20,515 --> 00:17:22,649
وكان يرتدي غطاء للأذنين

416
00:17:22,717 --> 00:17:24,518
ـ أنتِ تكذبين
ـ هذا ما رأيته فقط

417
00:17:24,585 --> 00:17:26,420
حسناً ، قولك بأنكِ رأيتي شيئاً ما لا يُعد دليلاً

418
00:17:26,487 --> 00:17:29,022
لا ، أنتِ مُحقة ، هذا ليس دليلاً

419
00:17:29,090 --> 00:17:30,657
لكنه أمراً مُثيراً للشبهات

420
00:17:30,725 --> 00:17:32,059
أتعلمين لماذا ؟

421
00:17:32,126 --> 00:17:34,061
لإنكِ الشخص الوحيد هُنا الذي يرتدي غطاء للأذنين

422
00:17:34,128 --> 00:17:35,796
أجل ، أعلم ذلك

423
00:17:35,863 --> 00:17:40,067
دعينا لا ننسى الحقيقة الأكثر إثارة للشبهات من بينهم جميعاً

424
00:17:40,134 --> 00:17:41,368
" أنتِ إبنة " شارلز مانسون

425
00:17:41,436 --> 00:17:42,969
ماذا تقولين الآن ؟

426
00:17:43,037 --> 00:17:45,672
ولديكِ صندوق مليء بالخطابات المُرسلة منه

427
00:17:45,740 --> 00:17:49,042
أعطاها لكِ لينصحك بكيفية قتل أصدقائك

428
00:17:49,110 --> 00:17:50,544
انتظري ، هل هذا صحيح يا رقم 3 ؟

429
00:17:50,611 --> 00:17:52,045
يُمكنني تفسير ذلك

430
00:17:52,113 --> 00:17:55,348
" كُنت أراسل أبي البيولوجي " شارلز مانسون

431
00:17:55,416 --> 00:17:57,250
أردت من أبي الحقيقي مُساعدتي

432
00:17:57,318 --> 00:17:59,252
مع بعض أشياء الكبار
ككيفية تقبيل شاب القبلة الفرنسية

433
00:17:59,320 --> 00:18:02,189
أو كيفية معرفة أنني قابلت الشخص المُناسب

434
00:18:02,256 --> 00:18:04,224
لكن عندما قام بالرد على رسائلي
نصيحته كانت دوماً

435
00:18:04,292 --> 00:18:06,059
" رُبما ينبغي عليكِ قتل بعض من أخوات ناديكِ "

436
00:18:06,127 --> 00:18:07,394
لماذا لا تتقدمين وتقرأي علينا خطاباً منهم ؟

437
00:18:08,796 --> 00:18:10,130
إبنتي العزيزة "

438
00:18:10,198 --> 00:18:12,666
أنا آسف لعدم معرفتي أى شيء بشأن عدواكِ

439
00:18:12,733 --> 00:18:14,167
لكنني رأيت قصة لا تُصدق في الأخبار

440
00:18:14,235 --> 00:18:16,303
عن رجل بيتزا تم إلصاق قنبلة به

441
00:18:16,370 --> 00:18:17,471
ماذا ؟

442
00:18:17,538 --> 00:18:19,039
أنا حزين للغاية لإنني لا أستطيع طلب

443
00:18:19,107 --> 00:18:21,074
بيتزا في السجن وتطويق رجل البيتزا بقنبلة

444
00:18:21,142 --> 00:18:23,343
" لكن هذا لا يعني أنكِ لا تستطيعين فعل ذلك

445
00:18:24,145 --> 00:18:27,714
هذا أمراً مُثيراً للشكوك حقاً

446
00:18:27,782 --> 00:18:29,149
أنا أخبركم أنني لم أقتل أى شخص

447
00:18:29,217 --> 00:18:30,517
حسناً ، رُبما لم تفعلين

448
00:18:30,585 --> 00:18:32,085
لكن شخصيتك المُنفصمة فعلت ذلك الأمر

449
00:18:32,153 --> 00:18:34,688
لدىّ خطاب مُوقع من طبيبك النفسي

450
00:18:34,755 --> 00:18:36,089
لم أذهب إلى طبيب نفسي من قبل

451
00:18:36,157 --> 00:18:37,858
حسناً ، شخصيتك المُنفصمة فعلت

452
00:18:37,925 --> 00:18:39,059
إنه يقول

453
00:18:39,127 --> 00:18:40,460
" عزيزتي " هيستر

454
00:18:40,528 --> 00:18:44,898
أجل ، لقد شخصت " شانيل " رقم 3 بإصابتها بمرض إنفصام الشخصية

455
00:18:44,966 --> 00:18:47,067
على مدى جلسات إستمرت حوالي ثمانية أشهر

456
00:18:47,135 --> 00:18:49,703
ظهرت في مكتبي وهي مُرتدية سترة جلدية

457
00:18:49,770 --> 00:18:52,205
" وتدعي أن إسمها هو " ديرتي هيلين

458
00:18:52,273 --> 00:18:53,874
وأنها كانت القائدة

459
00:18:53,941 --> 00:18:56,276
لعصابة الدراجات النارية سيئة السمعة في الساحل الغربي

460
00:18:56,344 --> 00:18:58,445
قامت " ديرتي هيلين " بتهديد عائلتي

461
00:18:58,513 --> 00:19:02,682
وكُنت مُضطراً إلى نقل عملي خارج البلاد

462
00:19:02,750 --> 00:19:05,185
" مُوقع من قبل الطبيب " آدام بيركل

463
00:19:05,253 --> 00:19:06,987
يا إلهي ، أنتِ تقولين

464
00:19:07,054 --> 00:19:09,189
" أن " ديرتي هيلين " تلك قامت بقتل " سام " و صماء " تايلور سويفت

465
00:19:09,257 --> 00:19:12,025
وأنا لا أتذكر قتلي لهم أو تلقي العلاج ؟

466
00:19:12,093 --> 00:19:13,593
هكذا تعمل الشخصية المُنفصمة تماماً

467
00:19:13,661 --> 00:19:16,596
اعترفت " شانيل " رقم 5 أنها  كانت الطفلة في حوض الإستحمام ذلك

468
00:19:16,664 --> 00:19:20,133
ومن ثم اقنعت شخصيتك المُنفصمة من الإنضمام إليها في عمليات القتل

469
00:19:20,201 --> 00:19:23,136
لذا ، " ديرتي هيلين " أنا الطفلة الأخرى الذي كُنت في حوض الإستحمام ذلك

470
00:19:23,204 --> 00:19:25,272
وأود منكِ الإنضمام إلىّ في عمليات القتل

471
00:19:25,339 --> 00:19:28,141
حسناً ، هذا جيد ، لكن دعينا لا نُخبر " شانيل " رقم 3 بالأمر

472
00:19:28,209 --> 00:19:30,243
تلك المُحادثة لم تحدث على الإطلاق

473
00:19:30,311 --> 00:19:32,479
أجل ، لكنها لو كانت قد حدثت ما كُنت لأتذكرها

474
00:19:32,547 --> 00:19:35,215
" لإنكِ كُنتِ تتحدثين إلى شخصيتي الشريرة المُنفصمة " ديرتي هيلين

475
00:19:35,283 --> 00:19:38,418
حسناً ، أنتِ رهن الإعتقال يا " شانيل " رقم 3

476
00:19:39,353 --> 00:19:40,554
" أينما كُنتِ يا " سام

477
00:19:40,621 --> 00:19:43,456
أنا آسفة للغاية لإن شخصيتي المُنفصمة قتلتكِ

478
00:19:43,524 --> 00:19:44,791
! انتظري

479
00:19:44,859 --> 00:19:47,160
هُناك شخص آخر تحتاجين إلى إلقاء القبض عليه أيضاً

480
00:19:47,228 --> 00:19:49,129
" شانيل أوبرلين "

481
00:19:55,863 --> 00:19:57,937
ـ ماذا ؟
ـ المعذرة

482
00:19:57,937 --> 00:20:00,906
إذا كُنتم ستستمرون فقط في مُتابعة إتهام الجميع

483
00:20:00,974 --> 00:20:02,107
هل يُمكننا الجلوس على الأقل ؟

484
00:20:02,175 --> 00:20:04,343
" سنفقد تحفظنا يا " ليام

485
00:20:04,410 --> 00:20:06,345
إن الأمر مُثير حقاً على الرغم من ذلك

486
00:20:06,412 --> 00:20:08,347
" لدىّ دليل على أنكِ يا " شانيل أوبرلين

487
00:20:08,414 --> 00:20:10,749
دخلتِ إلى مركز لبيع الأغراض المنزلية منذ شهرين

488
00:20:10,817 --> 00:20:12,751
وقُمتي بشراء الأدوات التالية

489
00:20:12,819 --> 00:20:15,153
جزازة حشائش وثلاثة مناشير كهربائية

490
00:20:15,221 --> 00:20:18,757
بندقية هوائية ، فأسين ، وقوس ونشاب

491
00:20:18,825 --> 00:20:20,759
حسناً ، أولاً

492
00:20:20,827 --> 00:20:22,761
أنا من تم إطلاق سهم علىّ

493
00:20:22,829 --> 00:20:25,597
بالإضافة إلى أنهم لا يبيعون سهام في مراكز بيع الأغراض المنزلية

494
00:20:25,665 --> 00:20:28,967
لقطات كاميرات الأمن تظهر عكس ذلك

495
00:20:33,940 --> 00:20:35,874
هذا مُدون هُنا أيضاً

496
00:20:35,942 --> 00:20:39,378
" في كشف حسابك الشهري في نادي " داينرز

497
00:20:39,445 --> 00:20:40,746
سآخذ هذا أيضاً

498
00:20:40,813 --> 00:20:42,080
ماذا ؟

499
00:20:42,148 --> 00:20:43,815
" ليست لدىّ بطاقة لنادي " داينرز

500
00:20:43,883 --> 00:20:46,118
هل نادي " داينرز " مازال شيئاً موجوداً ؟

501
00:20:46,185 --> 00:20:49,121
اُبقي على بطاقتهم في محفظتي إحتياطياً

502
00:20:49,188 --> 00:20:52,157
لا أعلم لماذا أكون أنا دوماً من تذكر ذلك الأمر

503
00:20:52,225 --> 00:20:55,927
" لكن جميعنا رأينا " شانيل " وهى تحرق وجه السيدة " بين

504
00:20:57,663 --> 00:21:00,165
، للمرة الأخيرة

505
00:21:00,233 --> 00:21:02,300
كان هذا مقلب أسبوع الجحيم وجرى الأمر بطريقة خاطئة

506
00:21:02,368 --> 00:21:04,036
لم أكُن أعلم أن الزيت كان مغلياً

507
00:21:04,103 --> 00:21:05,303
شخص ما قام بتشغيل المقلاة

508
00:21:11,644 --> 00:21:12,944
ـ لا أعلم
ـ وأنا شاهدتك

509
00:21:13,012 --> 00:21:14,413
" تُحاولين قتل " ميلاني دوركس

510
00:21:14,480 --> 00:21:15,781
بمقص في وقت سابق من ظهيرة اليوم

511
00:21:15,848 --> 00:21:19,751
لقد فعلت هذا فقط لإنني أعتقدت أنها القاتلة

512
00:21:19,819 --> 00:21:21,787
أعني ، أنا أخبركم
أنا لست القاتلة

513
00:21:24,057 --> 00:21:26,658
أيتها العاهرة ، ما هى لعبتك هُنا ؟

514
00:21:26,726 --> 00:21:28,960
أعني ، أنا مُتفقة على كون رقم 5 هى القاتلة

515
00:21:29,028 --> 00:21:33,665
إنها مُختلة عقلياً وغريبة الأطوار تبدو قريبة الشبه من " بون " ، تبدو
كأخته مُنتفخة البطن

516
00:21:33,733 --> 00:21:35,967
إذا سمحت لجذورها السوداء بالنمو بالخارج

517
00:21:36,035 --> 00:21:37,803
من المُحتمل أنها الطفلة في حوض الإستحمام

518
00:21:37,870 --> 00:21:41,873
ولستُ مُتفاجئة بنسبة 100 % أن " شانيل " رقم 3

519
00:21:41,941 --> 00:21:43,341
هى أيضاً مُختلة عقلياً وتُعاني من إنفصام في الشخصية

520
00:21:43,409 --> 00:21:46,611
وقامت شخصيتها المُنفصمة بمساعدة رقم 5 في قتل الجميع

521
00:21:46,679 --> 00:21:49,714
لكن ، لماذا أنا ؟
أعني ، أنا عماد ذلك المجتمع

522
00:21:49,782 --> 00:21:51,983
أنا مُثيرة وغنية أيضاً

523
00:21:52,051 --> 00:21:53,819
ما الذي قد أستفيده من التخطيط

524
00:21:53,886 --> 00:21:55,954
للقضاء على حفنة من العاهرات الأغبياء ؟

525
00:21:56,022 --> 00:21:57,989
" لا أعتقد أنكِ من قُمتِ بتدبير الخطة يا " شانيل

526
00:21:58,057 --> 00:22:00,358
لكنني أعتقد أنكِ بمُجرد معرفتك بحدوث جرائم القتل

527
00:22:00,426 --> 00:22:02,761
رأيتي الأمر فرصة مثالية لتتخلصي

528
00:22:02,829 --> 00:22:05,197
" من المُتعهدات اللاتي إعتقدتي أنهم سوف يُدمروا أخوية " كابا كابا تاو

529
00:22:05,264 --> 00:22:08,300
مع كل جريمة قتل لمُتعهدة ، تلك الأخوية

530
00:22:08,367 --> 00:22:12,604
كانت تقترب من أن تكون الأخوية التي رغبتي في الحصول عليها دوماً

531
00:22:12,672 --> 00:22:13,839
أحقاً ؟

532
00:22:13,906 --> 00:22:17,175
حسناً ، لماذا إذن لم أقتل المُتعهدتان اللاتي أكرههن بالفعل

533
00:22:17,243 --> 00:22:18,977
الحمقاء " جريس " والغبية " زايداي " ؟

534
00:22:19,045 --> 00:22:21,113
! سياسة إنكار المسئولية
أنتِ تعلمين بالإبقاء عليهم أحياءًا

535
00:22:21,180 --> 00:22:23,849
سيُبقي ذلك الشُبهات بعيداً عنكِ

536
00:22:23,916 --> 00:22:24,950
! لا

537
00:22:25,017 --> 00:22:26,818
بحقك أيتها العملاقة

538
00:22:26,886 --> 00:22:30,522
" في أعمال التجسس ، هذا ما نُطلق عليه منطق " الجليد البارد

539
00:22:30,590 --> 00:22:33,959
" إن الأمر واضح عندما تنظرين إليه يا " شانيل

540
00:22:34,026 --> 00:22:36,428
كل شيء قد حدث في تلك الجامعة حتى الآن

541
00:22:36,496 --> 00:22:39,831
هى فقط الخطوة التالية لنوادي الأخوية في كل مكان

542
00:22:39,899 --> 00:22:43,335
لإنه ماذا لو لم يكُن القتل الشكل الأكثر والأقصى مثالية من السُخرية ؟

543
00:22:43,402 --> 00:22:47,072
ما هى الطريقة الأخرى الأفضل لكِ للتخلص من كل شخص تكرهينه

544
00:22:47,140 --> 00:22:49,207
لإنهم مُختلفون عنكِ أو ليسوا بنفس شهرتك

545
00:22:49,275 --> 00:22:52,410
أو جمالك ، أفضل من قتلهم شخصاً تلو الآخر ؟

546
00:22:57,850 --> 00:22:59,284
" تهانيّ يا " شانيل

547
00:23:00,587 --> 00:23:03,855
لقد حصلتِ تقريباً على منزل " كابا " الذي لطالما كُنتِ تحلمين به

548
00:23:03,923 --> 00:23:08,727
" هذا ما أستطيع أن اُطلق عليه " الترفيه من الدرجة الأولى

549
00:23:08,794 --> 00:23:10,061
ولا أحب شيئاً أكثر من

550
00:23:10,129 --> 00:23:12,164
الوقوف هُنا ومُشاهدتكم جميعاً

551
00:23:12,231 --> 00:23:16,434
تنحدروا إلى كابوس الإتهامات وتبادلها معاً

552
00:23:16,502 --> 00:23:20,071
لكنني هُنا لتمثيل القانون

553
00:23:20,139 --> 00:23:23,708
" ولسوء الحظ بالنسبة لكِ يا " شانيل أوبرلين

554
00:23:23,776 --> 00:23:27,679
أنتِ واحدة من القتلى
أنتِ رهن الإعتقال

555
00:23:27,747 --> 00:23:29,047
لن تحصلين علىّ حية أبداً

556
00:23:30,116 --> 00:23:34,252
حان الوقت لإستدعاء الدعم
رئيسة الشرطة تطلب الدعم

557
00:23:50,069 --> 00:23:53,939
ـ هل هؤلاء مُتعرون ؟
ـ كانوا كذلك ، حسناً ؟

558
00:23:54,006 --> 00:23:59,511
لكن رئيسة الشرطة الرائعة " دينيس هيمفيل " قامت بإنتدابهم

559
00:23:59,579 --> 00:24:01,146
! أحضروهن يا أولاد

560
00:24:17,530 --> 00:24:20,966
أنتم أيتها العاهرات الأغنياء الأغبياء ستذهبون إلى الجزء السفلي من المدينة

561
00:24:21,033 --> 00:24:22,400
! أخرجوهم من هُنا

562
00:24:22,468 --> 00:24:24,970
! لا يُمكنكم فعل ذلك ! انتظروا ! لا

563
00:24:26,405 --> 00:24:28,340
! لا يُمكنكم فعل ذلك ، انتظروا ! ، لا ! لا

564
00:24:30,509 --> 00:24:33,645
" مازلت أراقبك يا " زايداي ويليامز

565
00:24:45,915 --> 00:24:47,735
" شهر مايو عام 2016 "

566
00:24:48,246 --> 00:24:50,615
ياله من تغيير قد يحدث خلال خمس أشهر

567
00:24:50,761 --> 00:24:52,695
تمت إستعادة النظام في الحرم الجامعي

568
00:24:53,094 --> 00:24:55,095
وعندما تم رفض خروج فتيات " شانيل " بكفالة

569
00:24:55,163 --> 00:24:57,697
وتم إرسالهم إلى السجن إنتظاراً للمُحاكمة

570
00:24:59,167 --> 00:25:02,102
أثبت إهانتكم للمحكمة

571
00:25:02,170 --> 00:25:03,803
! تم رفض دعوى الخروج بكفالة

572
00:25:03,871 --> 00:25:05,939
تم إرساء العدل

573
00:25:06,007 --> 00:25:08,141
إن " شاد رادويل " و " دينيس هيمفيل " ـ 

574
00:25:08,209 --> 00:25:10,443
استمروا في علاقة حبهم المُشتعلة

575
00:25:10,511 --> 00:25:12,712
ومن ثم انقطعت علاقتهم

576
00:25:12,780 --> 00:25:15,682
عندما إنفصلوا عن بعضهم البعض ، كان " شاد " مُدمراً

577
00:25:15,750 --> 00:25:16,883
أنا آسفة

578
00:25:16,951 --> 00:25:18,685
لا أفهم فقط كيفية إنهاء ذلك الأمر

579
00:25:18,753 --> 00:25:20,987
لإننا نُطارد شلالات

580
00:25:21,055 --> 00:25:24,424
كان ينبغي علينا التمسك بالأنهار والبحيرات التي اعتدنا على الذهاب إليها

581
00:25:24,492 --> 00:25:26,927
اعتقدت أننا كُنا قريبين من الزواج ببعضنا البعض

582
00:25:26,994 --> 00:25:29,563
ليس لدىّ خيار ، هذا ما أخبرك به

583
00:25:29,630 --> 00:25:31,698
ينبغي علىّ أن أتواجد في " كوانتيكو " غداً

584
00:25:31,766 --> 00:25:34,668
أعلم أنك تحتاج إلىّ
تحتاج إلى كل هذا

585
00:25:34,735 --> 00:25:37,704
ـ لكن المكتب الفيدرالي يحتاجني أكثر منك
ـ المكتب الفيدرالي لن يحصل على ذلك

586
00:25:37,772 --> 00:25:38,905
! هذا يخصني

587
00:25:39,840 --> 00:25:41,908
ـ أنتِ تجرحيني حقاً يا " دينيس " ـ
ـ لا تفعل ذلك

588
00:25:41,976 --> 00:25:44,911
انتظر ! انتظر ! لا ، لا يا عزيزي
من فضلك

589
00:25:44,979 --> 00:25:46,379
! لا تدع الأمر ينتهي بتلك الطريقة

590
00:25:47,748 --> 00:25:48,848
لا تفعل ذلك بنا

591
00:25:48,916 --> 00:25:51,918
هيا ، هيا يا عزيزي

592
00:25:57,892 --> 00:26:00,060
" اللعنة يا " دينيس

593
00:26:00,127 --> 00:26:01,995
لم يكُن لينجح ذلك الأمر بيننا على الإطلاق

594
00:26:02,063 --> 00:26:04,764
كُنا قريبين للغاية من الشمس يا عزيزي

595
00:26:04,832 --> 00:26:06,933
! لقد لمعنا بإشراق

596
00:26:07,001 --> 00:26:09,869
أعدك بألا أضاجع أى أحد بالطريقة التي كُنت أضاجعك بها

597
00:26:09,937 --> 00:26:11,504
ستجعلني أبكي يا فتى

598
00:26:19,647 --> 00:26:21,114
اذهبي

599
00:26:21,182 --> 00:26:22,515
! اذهبي فقط

600
00:26:22,583 --> 00:26:24,951
ألا تُريد النظر إليها مُجدداً ؟

601
00:26:25,019 --> 00:26:26,586
لمرة واحدة ؟

602
00:26:30,825 --> 00:26:32,592
! ارحلي

603
00:26:35,062 --> 00:26:37,597
وسائل الصحافة في العالم

604
00:26:37,665 --> 00:26:39,499
" بالنيابة عن أخوية " ديكي دولارز

605
00:26:39,567 --> 00:26:41,968
والذين لم يعودوا معنا بعد الآن

606
00:26:42,036 --> 00:26:45,505
أود الإعلان عن تكوين

607
00:26:45,573 --> 00:26:46,940
مؤسسة " ديكي دولار إيرل جراى

608
00:26:47,008 --> 00:26:49,109
" روجر دودجر كولفيلد الخيرية

609
00:26:53,914 --> 00:26:55,749
من الآن فصاعداً ، كل العائدات

610
00:26:55,816 --> 00:26:57,384
من حفلاتنا

611
00:26:57,451 --> 00:27:00,887
ومسابقاتنا ودورات المصارعة في الطين

612
00:27:00,955 --> 00:27:02,489
وتجربة أنابيب التغذية

613
00:27:02,556 --> 00:27:04,891
ستذهب ... مباشرة إلى

614
00:27:04,959 --> 00:27:06,726
المؤسسات الخيرية

615
00:27:07,895 --> 00:27:09,663
ما خطبكم ؟

616
00:27:09,730 --> 00:27:12,832
أى مؤسسة خيرية ستقوم أخوية " ديكي دولارز " بدعمها ؟

617
00:27:12,900 --> 00:27:16,903
ماذا تعني بـ " أى مؤسسة خيرية " ؟
مؤسسة خيرية فقط

618
00:27:16,971 --> 00:27:18,438
كل العوائد ستذهب إلى المؤسسات الخيرية

619
00:27:18,506 --> 00:27:20,940
أجل ، لكن أى مؤسسة ؟

620
00:27:21,008 --> 00:27:24,744
لا أعلم

621
00:27:24,812 --> 00:27:26,946
جميعهم ؟

622
00:27:27,014 --> 00:27:29,182
حسناً ، أتعلمون ، أنا لست مُشجعاً لتلك الأسئلة الحمقاء يا صاح

623
00:27:29,250 --> 00:27:31,184
مات أصدقائي ! ، لم يتبقى لدىّ شيء

624
00:27:31,252 --> 00:27:32,986
لا شيء

625
00:27:33,054 --> 00:27:34,454
السؤال التالي

626
00:27:34,522 --> 00:27:39,492
بالنسبة لي ، قُمت بكتابة كتاب سريع وأصبح حديث وسائل الإعلام

627
00:27:39,560 --> 00:27:41,995
كُنت على غلاف جريدة " التايم " و " نيوزويك " ـ

628
00:27:42,063 --> 00:27:44,030
" و " صحة الرجل

629
00:27:44,098 --> 00:27:45,799
حسناً ، لم أكتبه

630
00:27:45,866 --> 00:27:47,467
قُمت بجعل شخص آخر يؤلفه لي

631
00:27:47,535 --> 00:27:48,835
حسناً ، ها نحن هُنا

632
00:27:48,903 --> 00:27:52,639
أيتها العميدة " مونش " إن كتابك مُلهم للغاية

633
00:27:52,707 --> 00:27:54,908
هل هُناك أى طريقة يُمكنكِ بها تلخيص نظريتك بشأن

634
00:27:54,975 --> 00:27:58,044
الحركة النسوية الجديدة في بضعة كلمات ؟

635
00:28:00,081 --> 00:28:04,017
إذا كانت الحركة النسوية تتمثل في المطالبة بالمساواة بين الرجل ةوالمرأ

636
00:28:04,085 --> 00:28:06,453
والحركة النسوية الجديدة كانت تقول

637
00:28:06,520 --> 00:28:10,123
أن الرجال والنساء مُكملين لبعضهم البعض

638
00:28:10,191 --> 00:28:14,027
فمن ثم أستطيع أن أخمن أن الحركة النسوية الجديدة

639
00:28:14,095 --> 00:28:17,163
تتلخص حقاً في ثلاثة كلمات بسيطة

640
00:28:17,231 --> 00:28:19,532
النساء أفضل

641
00:28:20,601 --> 00:28:23,470
أعني ، الدليل أمامنا مباشرة

642
00:28:23,537 --> 00:28:25,905
إذا فكرتم في كل التاريخ البشري

643
00:28:25,973 --> 00:28:29,042
وأضفتم ما وصلنا إليه من الحروب والإبادات الجماعية

644
00:28:29,110 --> 00:28:31,578
كل القمع والعنف والإستغلال

645
00:28:31,645 --> 00:28:35,915
تدهور عزيمة الإنسان

646
00:28:35,983 --> 00:28:38,385
ما الشيء المشترك في كل تلك الأمور ؟

647
00:28:39,954 --> 00:28:41,354
الرجال

648
00:28:41,422 --> 00:28:43,356
الرجال هم الشيء المُشترك في كل ذلك ، أهذا صحيح ؟

649
00:28:43,424 --> 00:28:44,457
أجل

650
00:28:44,525 --> 00:28:49,596
" لذا فُربما ، رُبما فقط ، إنها ليست الأماكن كجامعة " والاس

651
00:28:49,663 --> 00:28:51,865
التي تُعد أفضل حالاً بوجود إمرأة في المسئولية

652
00:28:51,932 --> 00:28:55,702
رُبما سنكون جميعنا أفضل حالاً إذا تم تمكين النساء

653
00:28:55,770 --> 00:28:56,770
! في كل مكان

654
00:28:56,837 --> 00:28:58,471
! بالضبط

655
00:29:00,941 --> 00:29:04,377
شكراً لكم ، شكراً لكم

656
00:29:04,445 --> 00:29:09,349
الثقافة في تلك الجامعة تغيرت للأفضل

657
00:29:09,417 --> 00:29:11,684
هذا صحيح ، العديد من الأشخاص اضطروا إلى الموت

658
00:29:11,752 --> 00:29:15,355
لجعل هذا قابل للحدوث لكن عندما فكرت في ذلك الأمر

659
00:29:15,423 --> 00:29:18,558
أقول " أتعلم ؟ رُبما كان الأمر يستحق 

660
00:29:24,999 --> 00:29:27,734
أنا سعيدة يا فتيات

661
00:29:27,802 --> 00:29:29,135
بأنكم حصلتم على زمام المبادرة

662
00:29:29,203 --> 00:29:31,805
لتقوموا بإجراء أعمال الصيانة للنصب التذكاري الجديد

663
00:29:31,872 --> 00:29:34,307
حسناً ، قررنا أن هذا أقل ما يُمكن لمنزل " كابا " فعله

664
00:29:34,375 --> 00:29:36,943
بإعتبار أن منزل " كابا " كان نوعاً ما السبب الرئيسي في موتهم جميعاً

665
00:29:37,011 --> 00:29:38,311
أليس جميلاً للغاية ؟

666
00:29:38,379 --> 00:29:39,813
" وألا يُعد لُطف كبير من عائلة " رادويل

667
00:29:39,880 --> 00:29:41,948
أن يقوموا بالتبرع بالأموال وتحمل التكاليف

668
00:29:42,016 --> 00:29:43,483
وبناءه بتلك السرعة ؟

669
00:29:43,551 --> 00:29:48,288
أجل ، لستُ واثقة من إعجابي بالتصميم

670
00:29:48,355 --> 00:29:51,825
ولم ينبغي علىّ ترك " شاد " يكتب الإهداء

671
00:29:51,892 --> 00:29:54,828
لكن أفترض أن المال مازال المُتحدث الرسمي في ذلك

672
00:29:54,895 --> 00:29:57,197
حسناً ، سيتوجب علينا الذهاب

673
00:29:57,264 --> 00:29:59,599
لإنني أخطط لأن نحظى

674
00:29:59,667 --> 00:30:01,100
بحفلة خبز في المنزل الليلة

675
00:30:01,168 --> 00:30:02,802
سنقوم بخبز الكعك

676
00:30:02,870 --> 00:30:05,104
وتناولهم بينما نتحدث عن مشاعرنا

677
00:30:05,172 --> 00:30:07,974
هل تعتقدي أنكِ يُمكنكِ إنهاء بقية ذلك الأمر يا " هيستر " ؟

678
00:30:08,042 --> 00:30:09,375
تأكدي من أن يحصل فتاي " ايرل " على حب إضافي

679
00:30:09,443 --> 00:30:11,444
حسناً

680
00:30:12,546 --> 00:30:16,049
ـ حسناً ، يبدو هذا مُروعاً
ـ لا أعلم

681
00:30:16,116 --> 00:30:17,851
أنا من بين الجميع أفضل تفاهة الحياة

682
00:30:17,918 --> 00:30:20,019
مع " جريس " و " زايداى " على الحياة الخبيثة

683
00:30:20,087 --> 00:30:23,490
مع فتيات " شانيل " حيثُ كان يتم إطعامنا كل يوم كأننا أوز

684
00:30:23,557 --> 00:30:25,425
أجل ، أوافقك الرأى

685
00:30:25,493 --> 00:30:29,229
لكن ما حدث هُنا لهؤلاء الأطفال المساكين وللآخرين

686
00:30:29,296 --> 00:30:31,231
كان مُروعاً حقاً

687
00:30:31,298 --> 00:30:32,932
أعني ، لقد كانت مآساة أمريكية

688
00:30:34,335 --> 00:30:37,270
على الأقل بعض الأمور الجيدة ظهرت من خلف كل ذلك الشر

689
00:30:37,338 --> 00:30:38,905
أكثر من " بعض " أيتها العميدة

690
00:30:38,973 --> 00:30:42,041
لقد قرأت كتابك الأفضل مبيعاً الآن ثلاثة مرات

691
00:30:42,109 --> 00:30:45,044
هؤلاء الأطفال كانوا شهداء لقضية أكبر

692
00:30:49,550 --> 00:30:53,119
" أعلم أنكِ الفاعلة يا " هيستر

693
00:30:53,187 --> 00:30:54,888
أتذكر وجه تلك الفتاة الصغيرة

694
00:30:54,955 --> 00:30:56,556
في حوض الإستحمام بتلك الليلة

695
00:30:58,959 --> 00:31:00,894
يشغل ذاكرتي

696
00:31:00,961 --> 00:31:04,063
" كإصابة " جوى ثيثمان " و " فتاتان في كأس واحد

697
00:31:04,131 --> 00:31:08,768
أتذكر كل تفصيلة من تفاصيل وجهها الصغير

698
00:31:08,836 --> 00:31:12,438
كُنت أعلم بالتأكيد كيف ستبدو عندما تكبر في العُمر

699
00:31:14,975 --> 00:31:18,177
إنها ليست غلطتي بحدوث كل ذلك لي

700
00:31:18,245 --> 00:31:20,179
أنتِ ترين كم أن " ويس " شخصاً رائعاً

701
00:31:21,798 --> 00:31:22,781
كان بالإمكان أن يكون أبي

702
00:31:23,984 --> 00:31:25,418
كُنت لأحظى بحياة جيدة

703
00:31:25,486 --> 00:31:26,953
رُبما لو كُنت حظيت بأب حقيقي

704
00:31:27,021 --> 00:31:28,821
أخي لم يكُن ليتحول ليُصبح أحمق

705
00:31:28,889 --> 00:31:32,058
" رُبما كُنت لأذهب في رحلات عائلية إلى " إنسبروك " للتزلج أو إلى مدينة " ويليامز

706
00:31:32,126 --> 00:31:34,260
لأرى " تيم دالي " ووفاة موظف المبيعات الذي كان ليحولني

707
00:31:34,328 --> 00:31:36,896
إلى شابة أكثر عقلانية

708
00:31:36,964 --> 00:31:38,398
لكن هذا لم يحدث

709
00:31:38,465 --> 00:31:39,899
ولا يُمكن لومي على ذلك

710
00:31:39,967 --> 00:31:42,068
للظروف المُؤلمة التي تربيت خلالها

711
00:31:42,136 --> 00:31:44,404
لا ، لكن هؤلاء الشباب ماتوا

712
00:31:44,471 --> 00:31:47,807
لقد ماتوا ، وهذا خطأك

713
00:31:47,875 --> 00:31:49,509
لم أقتل أى من هؤلاء الشباب

714
00:31:49,577 --> 00:31:51,778
عدا " بيت " لكنه قاتل ، لذا فذلك مسموح

715
00:31:51,845 --> 00:31:53,413
" من قِبل الولاية يا " هيستر

716
00:31:54,243 --> 00:31:57,050
بعد مُحاكمة والطعون المُطولة

717
00:31:57,117 --> 00:31:59,319
وإستخدام العقاقير الغير مؤلمة في الغالب

718
00:31:59,386 --> 00:32:01,287
لقد نجح الأمر أيتها العميدة

719
00:32:01,355 --> 00:32:02,822
ولن أقتل مُجدداً

720
00:32:02,890 --> 00:32:04,324
طالما أرسل الرسائل النصية وأقود السيارات

721
00:32:05,027 --> 00:32:07,660
الجميع حصل على ما أراده

722
00:32:08,103 --> 00:32:10,930
وحتى إن لم تقتل الفتيات أى من هؤلاء الأشخاص فعلياً

723
00:32:10,998 --> 00:32:13,166
فهم قاموا بتخليد النظام الذي أوجدني

724
00:32:13,233 --> 00:32:16,169
" أنا وأخي و " بيت " و " جيجي

725
00:32:16,236 --> 00:32:19,405
لذا إذا كان ينبغي على أى شخص دفع ثمن ذلك ، ينبغي أن يكونوا هم

726
00:32:19,473 --> 00:32:21,908
أنا أيضاً لدىّ ضمير

727
00:32:21,976 --> 00:32:25,845
ومسئولية تجاه هؤلاء الشباب الموتى

728
00:32:25,913 --> 00:32:29,782
بأن يتم تقديم القاتل إلى العدالة

729
00:32:29,850 --> 00:32:33,486
" لذا فسأقوم بالإبلاغ عنكِ يا " هيستر

730
00:32:35,623 --> 00:32:37,857
ومن ثم فسأبلغ عنكِ أيضاً

731
00:32:37,925 --> 00:32:40,860
للتغطية على جريمة قتل أمي

732
00:32:40,928 --> 00:32:43,229
وقتلك لزوجك السابق

733
00:32:45,366 --> 00:32:48,234
أو يُمكننا فقط قول أننا على ما يُرام

734
00:32:48,302 --> 00:32:49,469
ونمضي قُدماً

735
00:32:51,138 --> 00:32:55,241
في حياتنا السعيدة والناجحة

736
00:32:55,309 --> 00:32:57,377
والأكثر مبيعاً

737
00:33:03,019 --> 00:33:04,645
ـ حسناً
ـ حسناً ، هذا عظيم

738
00:33:05,576 --> 00:33:08,121
ـ اعتني بنفسك
ـ أنتِ أيضاً ، سأراكِ لاحقاً

739
00:33:20,021 --> 00:33:21,788
" هذا هو مركز الساخن لـ " صوفيا " دويلي

740
00:33:21,856 --> 00:33:24,624
لدىّ طفل للتو ولا أعلم ماذا أفعل

741
00:33:24,692 --> 00:33:27,627
الآن ، أى فتاة يحدث لها هذا الموقف الذي وجدت " صوفيا " نفسها به

742
00:33:27,695 --> 00:33:29,829
في حوض الإستحمام ذلك منذ 20 عاماً لديها شخصاً

743
00:33:29,897 --> 00:33:31,298
الآن يُمكنها الإتصال به طلباً للمساعدة

744
00:33:31,365 --> 00:33:33,967
أعني ، بالطبع يُمكن للفتيات الذين وجدوها الإتصال أيضاً

745
00:33:34,035 --> 00:33:35,402
نود فقط التأكد

746
00:33:35,469 --> 00:33:38,104
من عدم حدوث شيء كهذا مُجدداً في الجامعة

747
00:33:38,172 --> 00:33:39,406
أجل

748
00:33:39,473 --> 00:33:42,209
حسناً ، هذا أمر رائع ومُحدد

749
00:33:42,276 --> 00:33:43,210
أجل

750
00:33:43,277 --> 00:33:44,778
كيف يُبلي حتى الآن ؟

751
00:33:46,180 --> 00:33:48,081
لا يوجد نشاط حتى الآن

752
00:33:48,149 --> 00:33:50,884
ـ صحيح
ـ أجل

753
00:33:50,952 --> 00:33:52,619
حسناً ، أتعلمين مع كل تلك التغييرات

754
00:33:52,687 --> 00:33:54,788
التي قُمتم بتيسيرها في جميع أنحاء الحرم الجامعي

755
00:33:54,855 --> 00:33:59,092
رُبما الفتاة التالية التي ستلد تؤأم مفاجيء في حفلة ما لن تقوم بالإتصال طلباً للمساعدة

756
00:33:59,160 --> 00:34:02,028
أصدقائها سيعلمون فقط أنهم لا ينبغي عليهم تركها تنزف حتى الموت

757
00:34:02,096 --> 00:34:03,897
لإنه الشيء الصائب لفعله

758
00:34:05,700 --> 00:34:07,634
أنتِ

759
00:34:07,702 --> 00:34:09,736
" أنا فخور للغاية بكِ يا " جريس

760
00:34:11,772 --> 00:34:13,106
أريد إعطائك هدية

761
00:34:13,174 --> 00:34:14,574
شيء ما لأعبر به عن شكري لكِ ، كما تعلمين

762
00:34:14,642 --> 00:34:16,042
بشأن كل العمل الجاد الذي قُمتي به هذا العام

763
00:34:16,110 --> 00:34:18,111
انتظر يا أبي

764
00:34:18,179 --> 00:34:20,046
هل أحضرت لي سيارة ؟

765
00:34:20,114 --> 00:34:22,015
ماذا ؟ لا

766
00:34:22,083 --> 00:34:23,116
لا

767
00:34:23,184 --> 00:34:24,117
لا ، ماذا ، ماذا

768
00:34:24,185 --> 00:34:25,285
هل فقدتِ عقلك ؟

769
00:34:25,353 --> 00:34:26,953
لا ، لا ، الثقة

770
00:34:27,021 --> 00:34:29,356
الثقة يا " جريس " أنا أمنحكِ ثقتي

771
00:34:30,524 --> 00:34:32,926
حسناً ، هذا لطيف أيضاً

772
00:34:32,994 --> 00:34:34,027
أجل

773
00:34:34,095 --> 00:34:36,363
أتعلمين ، أنا فقط

774
00:34:36,430 --> 00:34:39,099
لم أمنحكِ الفرصة قط للتسجيل للإلتحاق بالجامعة هُنا

775
00:34:39,166 --> 00:34:41,301
أعني ، كطالبة بالطبع ، لكن ليس كإمرأة

776
00:34:41,369 --> 00:34:43,770
أعني ، كُنت أطاردك بخارج منزل الأخوية

777
00:34:43,838 --> 00:34:47,107
حصلت على وظيفة في القسم حتى أستطيع مراقبتك

778
00:34:47,174 --> 00:34:50,577
ولم أثق بكِ قط لتعتنين بنفسك

779
00:34:50,645 --> 00:34:55,115
حسناً ، من الواضح أنني كُنت مُخطئاً بشأن ذلك

780
00:34:55,182 --> 00:34:58,251
أيعني ذلك أنك ستُغادر ؟
" ـ حسناً ، العميدة " مونش

781
00:34:59,587 --> 00:35:01,154
" كاثي "

782
00:35:01,222 --> 00:35:03,089
لا أستطيع التوقف عن مُناداتها بهذا الإسم ، خاصةً لإنها

783
00:35:03,157 --> 00:35:05,191
تحب أن أدعوها بالعميدة " مونش " على السرير

784
00:35:05,259 --> 00:35:08,561
على أى حال ، أنا و " كاثي " سنذهب إلى " نابا " لأسبوعين

785
00:35:08,629 --> 00:35:10,597
سنقوم بشرب بعض العصائر

786
00:35:10,665 --> 00:35:13,600
وتناول بعض الزنجبيل
حسناً ، لا أعلم

787
00:35:13,668 --> 00:35:15,969
التظاهر بأننا سنُنجب الكثير من الأطفال

788
00:35:19,707 --> 00:35:22,409
أعتقد أنكِ بحاجة إلى مساحتك
لقد إكتسبتي ذلك الحق

789
00:35:22,476 --> 00:35:24,210
أحبك يا أبي

790
00:35:27,214 --> 00:35:29,182
هل ينبغي علينا القيام بالعد كما هو مُعتاد في لقاءاتنا للوداع ؟

791
00:35:29,250 --> 00:35:31,318
لا ، هذا فقط للقاءات الوداع الحزينة

792
00:35:31,385 --> 00:35:33,019
حسناً

793
00:35:33,087 --> 00:35:34,187
1 ، 2 ، 3

794
00:35:34,255 --> 00:35:36,523
ـ 1 ، 2 ، 3
ـ أبي

795
00:35:40,261 --> 00:35:41,961
فليقف الجميع

796
00:35:46,000 --> 00:35:47,167
تفضلوا بالجلوس

797
00:35:48,269 --> 00:35:50,837
هل وصلت هيئة المُحلفين إلى حكم ؟

798
00:35:50,905 --> 00:35:51,838
أجل يا حضرة القاضي

799
00:35:51,906 --> 00:35:55,408
نحن ، هيئة المُحلفين ، نجد المُتهمين

800
00:35:55,476 --> 00:35:57,344
! إعتراض

801
00:35:57,411 --> 00:35:59,212
لا وجود لمزيد من الإعتراضات
! لقد إنتهت المحاكمة

802
00:35:59,280 --> 00:36:02,816
ـ ماذا ؟ متى حدث ذلك ؟
ـ كُنتِ نائمة

803
00:36:02,883 --> 00:36:05,151
" أيها القاضي " جوي براون " ، نحن فتيات " شانيل

804
00:36:05,219 --> 00:36:07,821
نُصرح بأن تلك المُحاكمة مهزلة

805
00:36:07,888 --> 00:36:13,460
كان لدىّ إنطباع بأنني سأحظى بحقي في الحصول على هيئة مُحلفين من أقراني

806
00:36:13,527 --> 00:36:14,794
انظر إلى أفراس النهر تلك

807
00:36:14,862 --> 00:36:17,630
إنهم ليسوا بأقراني

808
00:36:17,698 --> 00:36:20,166
أنا مُثيرة ، غنية ، نحيفة مم يجعلني

809
00:36:20,234 --> 00:36:22,969
أتمتع بحق الحصول على هيئة مُحلفين من سيدات مُثيرات ، أغنياء ، نحيفات

810
00:36:23,037 --> 00:36:24,237
ليروا مدى روعتي

811
00:36:24,305 --> 00:36:28,508
وليروا أن ثلاثتنا أبرياء

812
00:36:28,576 --> 00:36:29,843
! حضرة القاضي

813
00:36:29,910 --> 00:36:31,511
نحن ، هيئة المُحلفين

814
00:36:31,579 --> 00:36:36,883
نجد أن المُتهمين مُذنبون عن الـ47 قضية

815
00:36:43,090 --> 00:36:44,090
! التزموا بالنظام في المحكمة

816
00:36:44,158 --> 00:36:45,191
ـ تعاملوا مع ذلك
ـ النظام

817
00:36:45,259 --> 00:36:47,927
" هذه مهزلة يا حضرة القاضي " ماتيس

818
00:36:47,995 --> 00:36:50,096
! هذه محاكمة هزلية

819
00:36:50,164 --> 00:36:53,099
وأنا أختار تجاهل الحكم

820
00:36:53,167 --> 00:36:54,701
ماذا ؟ لا يُمكنكِ تجاهل الحكم

821
00:36:54,769 --> 00:36:55,969
أى حكم ؟

822
00:36:56,036 --> 00:36:57,570
أترى ، أنا هُنا أتجاهل الحكم

823
00:36:57,638 --> 00:37:00,473
للمرة المليون

824
00:37:00,541 --> 00:37:02,909
أبي شخص ثري للغاية

825
00:37:02,977 --> 00:37:04,310
ثري بشكل مُقزز

826
00:37:04,378 --> 00:37:06,880
سيقوم بإخراجي من السجن في وقت قصير

827
00:37:06,947 --> 00:37:08,481
" إن والديكِ قاموا بالتخلي عنكِ يا " شانيل

828
00:37:08,549 --> 00:37:11,084
لقد قاموا بالتبرؤ منكِ بشكل قانوني منذ ثلاثة أسابيع مضت

829
00:37:11,152 --> 00:37:13,920
وقاموا بتوقيع موجز مع الإدعاء

830
00:37:13,988 --> 00:37:16,523
ينص على إعتقادهم بأنكِ قاتلة مُتسلسلة

831
00:37:16,590 --> 00:37:18,658
يودون أيضاً رفع دعوة عليكِ للوقت

832
00:37:18,726 --> 00:37:20,527
الذي قُمتي فيه بقيادة سيارة " رينج روفر " في غرفة معيشتهم

833
00:37:20,594 --> 00:37:22,996
لإنكِ لم ترغبي في السير وصولاً إلى جراج السيارات

834
00:37:23,063 --> 00:37:24,931
كان طريقاً طويلاً

835
00:37:24,999 --> 00:37:28,368
لا تقلقي يا سيدة " أوبرلين " ، لن تذهبوا إلى السجن يا فتيات

836
00:37:28,436 --> 00:37:30,403
شكراً لك

837
00:37:30,471 --> 00:37:32,605
! ستذهبوا إلى المصحة العقلية

838
00:37:32,673 --> 00:37:33,807
ماذا ؟

839
00:37:35,876 --> 00:37:39,212
أتعلمون ، أنتم الثلاثة أسوأ ثلاثة مخلوقات بشرية

840
00:37:39,280 --> 00:37:41,147
قُمت بمواجهتهم من قبل

841
00:37:41,215 --> 00:37:45,285
ليس لديكم إعتبار لأى شخص آخر سوى أنفسكم

842
00:37:45,352 --> 00:37:46,953
أنتن وقحات ،

843
00:37:47,021 --> 00:37:50,323
نرجسيين ، عنصريين ومجانين

844
00:37:50,391 --> 00:37:54,928
اخترتم تمثيل أنفسكم في قضية قتل عمد

845
00:37:54,995 --> 00:37:57,964
مُتجاهلين حتى فهم القواعد الأولية في القانون

846
00:37:58,032 --> 00:38:02,302
ومن ثم ، أنتِ نمتِ تقريباً في محاكمتك

847
00:38:02,369 --> 00:38:03,203
هذا جنون

848
00:38:03,270 --> 00:38:06,940
دفاعكم بالكامل كان عبارة عن صراخكم على هيئة المُحلفين

849
00:38:07,007 --> 00:38:08,308
بأنك لم تقتلوا أى شخص

850
00:38:08,375 --> 00:38:09,943
ومن ثم تهديدهم بقتلهم

851
00:38:10,010 --> 00:38:11,211
إذا قاموا بإدانتكم

852
00:38:11,278 --> 00:38:14,247
هذا سلوك مجنون

853
00:38:14,315 --> 00:38:16,249
" أنتم مجانين يا فتيات " شانيل

854
00:38:16,317 --> 00:38:18,117
قفوا يا فتيات

855
00:38:19,820 --> 00:38:20,987
! قفوا

856
00:38:23,290 --> 00:38:25,625
" شانيل أوبرلين "
" سادي سوينسون "

857
00:38:25,693 --> 00:38:26,626
" ليبي بوتني "

858
00:38:28,462 --> 00:38:31,164
" أنا آسفة ، أستمر في نسيان أن إسمك الحقيقي يُدعى " ليبي بوتني

859
00:38:31,232 --> 00:38:37,343
أحكم عليكم بالسجن مدى الحياة في مصحة " بالمر " للأمراض العقلية

860
00:38:40,741 --> 00:38:41,908
! رُفعت الجلسة

861
00:38:41,976 --> 00:38:44,878
كانت تلك اللحظة تُمثل إلىّ عيد الغطاس

862
00:38:44,945 --> 00:38:46,613
رُبما كان مُحقاً بشأن أمراً ما

863
00:38:46,680 --> 00:38:48,848
رُبما كُنا مُختلين عقلياً

864
00:38:48,916 --> 00:38:51,885
رُبما لن نهتم أبداً بأى أحد سوى أنفسنا

865
00:38:51,952 --> 00:38:53,753
رُبما كُنا مجانين

866
00:38:53,821 --> 00:38:55,288
لكننا لم نعلم ذلك لإننا قُمنا بجعل كل من بالمنزل مجنوناً

867
00:38:55,356 --> 00:38:58,491
قُمنا بإحاطة أنفسنا بفتيات اُصيبوا بالجنون أيضاً

868
00:39:18,112 --> 00:39:20,046
وها نحن هُنا الآن

869
00:39:20,114 --> 00:39:21,648
لقضاء بقية حياتنا

870
00:39:21,715 --> 00:39:23,950
محبوسين مع مجموعة من النساء الغير مُستقرات عقلياً

871
00:39:24,018 --> 00:39:25,952
خاليين تماماً من أى شعور بالواقع

872
00:39:26,020 --> 00:39:27,654
وبالتالي قادرين على فعل أى شيء

873
00:39:27,721 --> 00:39:30,390
منذ اللحظة التي دخلنا فيها إلى تلك المصحة

874
00:39:30,457 --> 00:39:32,992
علمت أننا سنشعر وكأننا في منزلنا

875
00:39:33,060 --> 00:39:36,195
حياة المصحة كانت تُناسبنا تماماً

876
00:39:36,263 --> 00:39:37,997
" رقم 3 نسيت أمر " ليز

877
00:39:38,065 --> 00:39:40,300
ووقعت في حب أحد المُمرضات المثلية الجنس

878
00:39:40,367 --> 00:39:43,269
أعني ، في سجن النساء ، الجميع يبدو نوعاً ما مثلي الجنس

879
00:39:43,337 --> 00:39:45,672
لكن رقم 3 كانت مُستعدة ومُستمتعة تماماً بذلك الأمر

880
00:39:45,739 --> 00:39:47,874
أعتقد أنني مُستعدة لأريكِ أذناي

881
00:39:49,610 --> 00:39:52,045
الطبيب النفسي أعطى رقم 5 أدوية

882
00:39:52,112 --> 00:39:54,347
جعلتها مقبولة ويُمكن تحملها نوعاً ما

883
00:39:54,415 --> 00:39:57,050
صدقوني ، لم يكُن هُناك شخصاً ما مصدوماً من ذلك الأمر أكثر مني

884
00:39:57,117 --> 00:39:59,919
لقد أصبحت صديقتي الأفضل في ذلك العالم العريض.

885
00:39:59,987 --> 00:40:02,922
أخبرتها بكل أسراري العميقة والحالكة

886
00:40:02,990 --> 00:40:04,691
هل تودين معرفة سري الأكبر ؟

887
00:40:04,758 --> 00:40:07,060
! أحب المكان هُنا ! لا أود المُغادرة

888
00:40:07,127 --> 00:40:08,628
أعلم ذلك ! أنا أيضاً

889
00:40:11,165 --> 00:40:13,566
شعرت بتحول كامل

890
00:40:13,634 --> 00:40:15,969
كالحِمل الثقيل الذي رفعناه من على كاهلنا

891
00:40:16,036 --> 00:40:18,671
بداخل تلك المصحة ، لم يكُن هُناك المزيد من إصدار الأحكام

892
00:40:18,739 --> 00:40:20,573
لا يوجد مزيد من مُسابقات التنافس على الشهرة

893
00:40:20,641 --> 00:40:22,976
لا وجود لضغط وسائل التواصل الإجتماعي لتكون الأكثر إثارة أو الأكثر بخلاً

894
00:40:23,043 --> 00:40:24,811
وأفضل ما في ذلك كله

895
00:40:24,878 --> 00:40:26,980
لم يكُن هُناك شباب لنظل نحيفات من أجلهم

896
00:40:41,061 --> 00:40:41,995
هذا هو الأمر

897
00:40:42,062 --> 00:40:43,162
تم إحتساب الأصوات

898
00:40:43,230 --> 00:40:45,031
إنه رأى بالإجماع

899
00:40:45,099 --> 00:40:47,033
" تهانيّ يا " شانيل

900
00:40:47,101 --> 00:40:49,369
تم إنتخابك رئيسة للمنزل

901
00:40:51,472 --> 00:40:53,840
شكراً جزيلاً لكم

902
00:40:54,598 --> 00:40:59,312
الآن ، دعونا نرفع كؤوس نبيذ الخوخ اللذيذ

903
00:40:59,380 --> 00:41:02,081
التي قامت رقم 5 بتخميره لنا بمودة في المرحاض

904
00:41:04,151 --> 00:41:06,986
" نخب ... " شانيل

905
00:41:07,054 --> 00:41:08,988
" نخب " شانيل

906
00:42:14,733 --> 00:42:20,580
تمت الترجمة بواسطة : أحمد البنا
Re-Synced By: MEE2day

