﻿1
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
"مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:27,129 --> 00:01:29,548
عندما كنت طفلة، قلت لأمي

3
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
إنني أريد معرفة
كل كواكب إمبراطورية المجرة…

4
00:01:34,803 --> 00:01:37,890
بدءاً من المركز حتى "نهاية النجوم".

5
00:01:39,183 --> 00:01:41,226
كانت تروي لي حكايات كل ليلة.

6
00:01:43,645 --> 00:01:46,190
سافرت سنين ضوئية…

7
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
"(ترمنوس)"

8
00:01:49,234 --> 00:01:51,236
اتسع عقلي للمزيد والمزيد من العوالم.

9
00:01:53,947 --> 00:01:55,908
لكنني لم أصل إلى "ترمنوس" قط.

10
00:01:56,992 --> 00:02:01,914
يقع في أقاصى الحضارة، وغير مأهول بالبشر…

11
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
كان هو النهاية.

12
00:02:10,839 --> 00:02:14,676
وبقيت قصته مجهولة لي
حتى سنوات طويلة لاحقة.

13
00:02:15,928 --> 00:02:17,513
حتى صار هو قصتي.

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,891
حتى صار…

15
00:02:22,017 --> 00:02:23,685
القصة الوحيدة.

16
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
- لا تفعلي ذلك.
- آسفة.

17
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
- أين الآخرون؟
- سنقابلهم عند السور.

18
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
تأخرنا قليلاً.

19
00:03:00,639 --> 00:03:02,057
هيا يا رفاق.

20
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
- "جيا"!
- صخرية جداً.

21
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
تباً.

22
00:03:23,161 --> 00:03:24,204
إنه كائن "بيشوبس كلو".

23
00:03:24,955 --> 00:03:27,541
- أعلى الوادي.
- يجب أن نهدأ.

24
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
الحقل الفارغ يبدأ من الأعلى هناك.
قرب تلك الصخرة.

25
00:03:38,093 --> 00:03:40,304
يسمّونه "الخزانة".

26
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
كل المستعمرين عرفوا على وجه اليقين

27
00:03:42,181 --> 00:03:45,100
أنه كان يبث حقلاً مصمماً لإبعاد الناس.

28
00:03:45,851 --> 00:03:47,728
لا يقدر أحد على اختراقه.

29
00:03:52,900 --> 00:03:54,818
حسناً، هل ستذهب أولاً؟

30
00:03:54,902 --> 00:03:56,445
حسبتك ستذهبين أولاً.

31
00:03:57,571 --> 00:03:59,698
إن ذهبت أولاً ووضعت علامتك خلف الصخرة،

32
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
- فسأدعك تلمس ثديي.
- "جيا".

33
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
لدقيقة.

34
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
10 ثوان.

35
00:04:05,370 --> 00:04:07,331
أو يمكنك أن تنظر إليه لـ30 ثانية.

36
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
أقسمي بقمرك.

37
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
أقسم به.

38
00:04:14,254 --> 00:04:17,048
- لن تستفيدي بشيء إن فزت.
- سأراه وهو يبلل سرواله.

39
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
لن يصل.

40
00:04:22,137 --> 00:04:23,263
هيا يا "كير".

41
00:04:50,666 --> 00:04:51,667
"كير".

42
00:04:52,960 --> 00:04:53,919
هل أنت بخير؟

43
00:04:54,002 --> 00:04:56,588
- أخوك أحمق.
- لا تسخري منه يا "جيا".

44
00:04:57,506 --> 00:05:00,592
- إنه مثير للشفقة.
- كدت أصل. كنت قريباً.

45
00:05:00,676 --> 00:05:01,802
إلى أين تذهب يا "بولي"؟

46
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
- تباً. "بولي"!
- عد يا "بولي"!

47
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
- لا اتفاق بيننا.
- أعرف.

48
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
أريد رؤية الشبح.

49
00:05:12,563 --> 00:05:13,772
حسناً.

50
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
تباً.

51
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
- "بولي"؟
- إنه لا يتحرك.

52
00:05:45,137 --> 00:05:46,638
"بولي"؟

53
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
- يجب أن نطلب النجدة.
- لم تقفان هكذا إذاً؟

54
00:06:19,505 --> 00:06:21,381
رحلوا كلهم. كل.

55
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
رأيت الشبح.

56
00:06:29,139 --> 00:06:30,307
بل رأيتني.

57
00:06:31,725 --> 00:06:32,726
كل.

58
00:06:34,394 --> 00:06:36,647
كان عليك أن ترجع كما فعل صاحبك "كير".

59
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
من حاولوا الاقتراب تأذوا كثيراً.

60
00:06:39,650 --> 00:06:40,817
لكنك لم تتأذي.

61
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
حققت الرقم القياسي وأنت بخير.

62
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
حقاً؟

63
00:06:45,447 --> 00:06:48,116
علامتك بعيدة جداً حتى إن أحداً لم يرها قط.

64
00:06:48,200 --> 00:06:52,204
ذلك لأنه لا وجود لها. ولا وجود للشبح أيضاً.

65
00:06:56,416 --> 00:06:59,753
متى تحسبين أنها ستخبرنا ماذا تكون
أيتها الحارسة؟

66
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
نادني بـ"سالفور".

67
00:07:03,006 --> 00:07:05,092
وهل تفترض أنه يأبه بنا؟

68
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
لا يأبه.

69
00:07:08,637 --> 00:07:12,599
إنه لا يبعد البشر فقط. بل كل شيء.
حتى الطيور والحشرات.

70
00:07:12,683 --> 00:07:16,311
لم يعبر أحد الحقل الفارغ قط،
ولن يعبره أحد أبداً.

71
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
إنه يحذرنا لنبتعد. فتوقف عن المخاطرة.

72
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
ارحل. اعتن بنفسك.

73
00:07:23,902 --> 00:07:27,030
- يُوجد "بيشوبس كلو"…
- أعلى الوادي. أعرف.

74
00:07:32,703 --> 00:07:35,998
"سالفور هاردن". "هوبر مالو". "ذا ميول".

75
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
"(ترانتور)"

76
00:07:37,165 --> 00:07:38,917
سأتعلم هذه الأسماء يوماً ما.

77
00:07:40,586 --> 00:07:43,130
"قبل 35 عاماً"

78
00:07:43,213 --> 00:07:46,884
الأبطال والأشرار يتقاتلون
من أجل خلاص البشرية.

79
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
لكن كي نفهم مستقبلنا،

80
00:07:49,636 --> 00:07:52,806
علينا أن نتذكر الماضي
والذين تسببوا في كل شيء.

81
00:07:54,266 --> 00:07:55,475
عالم رياضيات.

82
00:07:56,351 --> 00:07:57,477
شهيد.

83
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
قاتل.

84
00:08:00,898 --> 00:08:05,027
وأهم فاعل في الأحداث على الإطلاق،
"هاري سلدون".

85
00:08:15,204 --> 00:08:16,997
ستكون في طريقها قريباً.

86
00:08:22,920 --> 00:08:25,047
سينجح كل شيء يا "ريش".

87
00:08:25,672 --> 00:08:27,174
كل شيء يُحتضر.

88
00:08:27,841 --> 00:08:29,885
هذا لا يعني أنه لن ينجح.

89
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
هل تتمني لو كانت هناك طريقة أخرى؟

90
00:08:33,096 --> 00:08:34,597
كل يوم يا بنيّ.

91
00:08:37,017 --> 00:08:38,894
لكن هذا هو الوقت المثالي؟

92
00:08:49,947 --> 00:08:52,491
"(سيناكس)"

93
00:08:54,701 --> 00:08:57,871
86,960,947.

94
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
86,960,957.

95
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
86,960,971.

96
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
- 86,960,987…
- حان الوقت.

97
00:09:10,843 --> 00:09:14,054
"غايل"؟ أمستعدة؟

98
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
نعم.

99
00:09:21,770 --> 00:09:25,023
لطالما حلمت طوال حياتي
بأن أكون في مكان آخر.

100
00:09:25,774 --> 00:09:28,235
صرت أدرك الآن كم سأفتقد هذا المنظر.

101
00:09:28,318 --> 00:09:30,445
عليّ أن أتذكره جيداً.

102
00:09:31,738 --> 00:09:32,906
لا، لست مضطرة.

103
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
يمكننا التماس العفو من الكهنة المبصرين.

104
00:09:37,286 --> 00:09:41,665
لم يفت الأوان على إيقاف هذا.
لم يفت الأوان على بقائك.

105
00:09:41,748 --> 00:09:42,791
لا.

106
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
لم يعد لي مكان هنا يا أمي.

107
00:09:46,879 --> 00:09:49,006
سأموت إن بقيت هنا.

108
00:09:50,299 --> 00:09:52,342
لكنني سأكون بأمان على "ترانتور".

109
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
سيتقبّلونني.

110
00:09:57,514 --> 00:09:58,891
ارفعي رأسك.

111
00:10:19,995 --> 00:10:21,538
هذه هي.

112
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
كلهم يكرهونني. أنت أيضاً تكرهينني، صح؟

113
00:10:34,468 --> 00:10:37,721
إطلاقاً يا "غايل". سأحبك دائماً.

114
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
فرحتي الكبرى.

115
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
تعالي معي.

116
00:11:31,859 --> 00:11:33,485
سنضيع هناك.

117
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
اذهبي.

118
00:11:44,663 --> 00:11:45,706
أحبك.

119
00:11:47,457 --> 00:11:48,584
اذهبي يا ابنتي.

120
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
بدء سلسلة النقل.

121
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
يُرجى الذهاب إلى حجيرات القفز
والبقاء في أماكنكم.

122
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
هل قلت شيئاً؟

123
00:12:49,436 --> 00:12:54,107
لا. لكنني كنت سأسألك إن كانت هذه أول مرة
لك على متن سفينة قفز إمبراطورية.

124
00:12:54,691 --> 00:12:57,903
نعم. أنا متوترة قليلاً.

125
00:12:57,986 --> 00:13:00,614
ضعي يدك على الشاشة.

126
00:13:00,697 --> 00:13:02,616
- وسوف تمسح مقاييس جسمك.
- شكراً.

127
00:13:05,244 --> 00:13:07,371
- "جيريل".
- "غايل".

128
00:13:07,454 --> 00:13:08,622
من "سيناكس"؟

129
00:13:08,705 --> 00:13:10,749
عرفت ذلك من لكنتك.

130
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
لا نسمعها كثيراً في النواة،

131
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
لكنني أسافر قرب عوالم الحافة أحياناً.

132
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
من أزال أحجار الصلاة أبلى بلاء حسناً.

133
00:13:18,465 --> 00:13:20,801
لن تري الندوب
إن كنت لا تعرفين إلى أين تنظرين.

134
00:13:21,385 --> 00:13:23,178
آسف إن تخطيت حدودي.

135
00:13:23,262 --> 00:13:24,263
إنها لا تضايقني،

136
00:13:24,346 --> 00:13:26,765
لكن بعض الناس
يشعرون بآثار الثمالة بعد القفزة.

137
00:13:26,849 --> 00:13:28,559
لا أشرب الخمر.

138
00:13:28,642 --> 00:13:31,562
والداي يزرعان الطحالب وكنا نصحو باكراً.

139
00:13:31,645 --> 00:13:34,189
ستنامين خلال الرحلة. سيحرصون على ذلك.

140
00:13:34,273 --> 00:13:36,775
يعطّلون الجاذبية الاصطناعية خلال القفزة.
لا أعرف السبب.

141
00:13:36,859 --> 00:13:38,944
لأن مولدات الجاذبية تنتج موجة

142
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
تعطّل قدرة محرك القفز

143
00:13:40,779 --> 00:13:43,532
على تحديد النقاط رباعية الأبعاد
على سرعات متعدية الأبعاد.

144
00:13:44,533 --> 00:13:46,410
لماذا أنت ذاهبة إلى "ترانتور"؟

145
00:13:47,119 --> 00:13:49,204
سأعمل مع "هاري سلدون".

146
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
فزت بمسابقة رياضيات.

147
00:13:51,832 --> 00:13:55,544
عجباً! "هاري سلدون". وأنت من "سيناكس".

148
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
كانت مسابقة كبيرة جداً.

149
00:14:03,302 --> 00:14:07,097
بدء القفزة بعد 3، 2، 1.

150
00:15:15,040 --> 00:15:16,500
كيف ما تزالين مستيقظة؟

151
00:15:32,266 --> 00:15:34,434
مؤسف أننا مضطرون إلى النوم خلال القفزة.

152
00:15:35,185 --> 00:15:37,104
يُفترض أن تكون مشهداً باهراً للغاية.

153
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
لكن إن لم تكوني رحالة فضائية،

154
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
فقد تجدين جسدك وعقلك في رحلتين مختلفتين.

155
00:15:43,110 --> 00:15:44,736
نمت طوال الرحلة.

156
00:15:44,820 --> 00:15:46,697
…واستعدوا للنزول…

157
00:15:49,283 --> 00:15:50,450
عجباً!

158
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
إن كانت الإمبراطورية
تجيد أي شيء، فسيكون البناء بالتأكيد.

159
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
هذا مذهل.

160
00:16:39,291 --> 00:16:43,754
أهلاً بكم في "ترانتور"، عين الإمبراطورية.

161
00:16:46,340 --> 00:16:50,302
نرجو أن تحترموا السلام وتنعموا به.

162
00:16:58,101 --> 00:16:59,603
أهؤلاء جنود؟

163
00:17:01,104 --> 00:17:03,232
يبدو أن الأخبار لم تصل إلى عالمك.

164
00:17:03,941 --> 00:17:06,944
وقع اشتباك ما عند حافة المجرة

165
00:17:07,027 --> 00:17:08,819
بين "أناكريون" و"ثسبس".

166
00:17:09,445 --> 00:17:13,242
لقى مثمّنون إمبراطوريون حتفهم
في تبادل إطلاق النار، فصار أمراً جللاً.

167
00:17:18,038 --> 00:17:19,790
الكفيل ووسيلة الاتصال؟

168
00:17:19,873 --> 00:17:23,335
د. "هاري سلدون". جامعة "ستريلنغ".

169
00:17:23,836 --> 00:17:25,712
ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟

170
00:17:26,380 --> 00:17:30,592
لن أعود. صار هذا موطني.

171
00:17:30,676 --> 00:17:35,097
يمكنك ركوب أي عربة بالمصعد.
نرجو أن تحترمي السلام وتنعمي به.

172
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
شكراً.

173
00:17:39,810 --> 00:17:41,770
بما أن معرفتي بك تحسنت قليلاً،

174
00:17:42,396 --> 00:17:44,731
فلن أرهق نفسي بشرح كل شيء.

175
00:17:44,815 --> 00:17:46,024
لكن هذا الجزء رائع.

176
00:17:46,900 --> 00:17:49,570
يُرجى ركوب أي عربة متاحة.

177
00:17:50,445 --> 00:17:53,991
ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات.

178
00:17:54,575 --> 00:17:56,243
سأبقى مستيقظة طوال الرحلة كلها.

179
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
وأنا أيضاً.

180
00:18:18,140 --> 00:18:23,437
يستغرق النزول من محطة "ترانتور"
إلى سطح الكوكب 14 ساعة.

181
00:18:25,731 --> 00:18:28,317
رغم أنه ليس سطح الكوكب حقاً.

182
00:18:28,942 --> 00:18:32,237
إذ تقضي مليارات المواطنين حياتها
تحت قشرة "ترانتور" الخارجية،

183
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
يكدحون عبر 100 مستوى جوفي

184
00:18:36,241 --> 00:18:38,994
من دون أن يروا الشمس أو النجوم أبداً.

185
00:18:48,295 --> 00:18:51,882
يمتلك الأباطرة ما بقي من العالم الطبيعي.

186
00:18:53,258 --> 00:18:54,384
"دون".

187
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
"داي".

188
00:18:57,471 --> 00:18:58,472
"داسك".

189
00:19:00,265 --> 00:19:02,017
السلالة الوراثية.

190
00:19:02,601 --> 00:19:06,813
مستنسخون من "كليون" الأول،
ومتجسدون في مراحل عمرية مختلفة.

191
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
"أورليو" الرسام.

192
00:19:24,248 --> 00:19:25,415
جلالة الإمبراطور.

193
00:19:25,999 --> 00:19:27,918
منذ متى وأنت تعمل عندنا؟

194
00:19:28,001 --> 00:19:30,170
68 سنة مشرّفة يا جلالة الإمبراطور.

195
00:19:31,463 --> 00:19:33,757
بدأت تنظيف الجدارية منذ كنت في الـ12.

196
00:19:33,841 --> 00:19:36,927
نظفتها من أولها حتى آخرها
4 مرات منذ ذلك الحين.

197
00:19:37,010 --> 00:19:39,388
أحفظ كل لون فيها عن ظهر قلب.

198
00:19:39,471 --> 00:19:44,434
قل لي، هل بعض الألوان عصية على التنظيف
أكثر من غيرها؟

199
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
العنّابي.

200
00:19:46,687 --> 00:19:47,688
والبنفسجي الفاتح.

201
00:19:48,605 --> 00:19:51,567
والزعفران له صبغة عنيدة.

202
00:19:51,650 --> 00:19:55,529
ماذا عن القرمزي؟ هل القرمزي عنيد؟

203
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
جلالة الإمبراطور؟

204
00:19:57,364 --> 00:20:02,411
علمنا بوجود منشور سياسي
عليه توقيع "هاري سلدون" في سكنك.

205
00:20:02,494 --> 00:20:04,955
أعتذر يا صاحب الجلالة. كانت تلك حماقة مني.

206
00:20:05,038 --> 00:20:06,290
أنا فقط…

207
00:20:06,373 --> 00:20:09,960
سمعنا عمّا يقوله وانتبانا الفضول.

208
00:20:11,253 --> 00:20:14,965
يلقّبون "سلدون" بـ"الغراب"، أليس كذلك؟

209
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
أسمع أنه ينتقد الـ"إمبريوم".

210
00:20:20,345 --> 00:20:24,516
يسعدني أن أقول إن كلامه تافه لا أساس له،

211
00:20:24,600 --> 00:20:26,643
وفوق ذلك، مكتوب بأسلوب فظيع.

212
00:20:26,727 --> 00:20:30,147
لكن لقد كثر أتباعه.

213
00:20:30,689 --> 00:20:35,611
أناس يعلّقون آمالهم
على كل كلمة ينطقها "سلدون" الغراب.

214
00:20:37,112 --> 00:20:40,699
الكلمات قادرة
على تأجيج الحرائق يا "أورليو".

215
00:20:40,782 --> 00:20:42,826
أنا مخلص يا صاحب الجلالة. ما كنت أبداً…

216
00:20:42,910 --> 00:20:46,872
أعرف أنك لن تفعل ذلك،
لهذا طرحت الموضوع شخصياً.

217
00:20:47,456 --> 00:20:48,749
جلالة الإمبراطور…

218
00:20:58,467 --> 00:21:01,345
ما دروسك اليوم يا أخي "دون"؟

219
00:21:02,179 --> 00:21:03,847
ممالك "الحافة القصوى".

220
00:21:03,931 --> 00:21:06,558
تعلمت أغنية قديمة من "أناكريون" عن الصيد.

221
00:21:06,642 --> 00:21:10,938
يُوجد كثير من الحقيقة في الموسيقى.

222
00:21:11,939 --> 00:21:15,651
ولد يذبح صغير أيل بسكين ثم يتدثر بفروته.

223
00:21:15,734 --> 00:21:17,694
تلك الأغنية ليست عن الصيد.

224
00:21:17,778 --> 00:21:20,405
إنها أغنية بذيئة
عن أول لقاء جنسي بين ولد وامرأة.

225
00:21:23,867 --> 00:21:26,995
رددها في عقلك. ولا تخلط بينهما.

226
00:21:27,079 --> 00:21:29,957
يا أخي "داي"، هلا تركت الطاووس للطهاة.

227
00:21:30,040 --> 00:21:32,668
لن تقلّ جاذبيتك في نظر كتّاب سيرتك الذاتية.

228
00:21:32,751 --> 00:21:35,212
أخي "داسك" يحسبني أفعل هذا من أجل الإثارة.

229
00:21:35,796 --> 00:21:38,966
وأخي "داي" يقوّلني كلاماً أكثر مما يطعمني.

230
00:21:39,049 --> 00:21:40,425
إنه دهن الخنزير.

231
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
يحقنه الطهاة تحت الجلد بإبرة
قبل الشواء مباشرة.

232
00:21:43,971 --> 00:21:46,849
- أتعرف لماذا يستخدمون إبرة؟
- لأنها ناجعة؟

233
00:21:46,932 --> 00:21:49,017
لأنهم يخشون إنهم إذا استخدموا سكيناً،

234
00:21:49,101 --> 00:21:51,019
وهو الأسلوب القديم،

235
00:21:51,103 --> 00:21:54,857
أنهم قد يقطعوا الجلد وأنني سأرسلهم
إلى مطبخ الحساء تحتنا بـ50 طابقاً.

236
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
وكل ذلك يُعدّ مشكلة. لماذا؟

237
00:21:59,486 --> 00:22:02,698
لأن الناس عندما يخافون من أداء عملهم
على النحو الصحيح،

238
00:22:03,198 --> 00:22:05,117
فسوف يخطئون فيه بالتأكيد.

239
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
- تلك إدارة سيئة.
- هذا طاووس مشوي سيئ.

240
00:22:10,038 --> 00:22:12,291
لا يمكن استنباط درس من كل شيء.

241
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
يا صاحب الجلالة.

242
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
"ديمرزل".

243
00:22:15,794 --> 00:22:18,797
يوشك الوفدان من "ثسبس" و"أناكريون"
على الوصول.

244
00:22:18,881 --> 00:22:21,008
- كيف كانوا؟
- نكدين.

245
00:22:21,717 --> 00:22:25,679
مملكتان همجيتان.
مشكلاتهما أكبر من قيمتهما.

246
00:22:26,889 --> 00:22:30,142
أحضري تقديرات الجمارك من إدارة
تجارة ممالك "الحافة القصوى" إلى القصر.

247
00:22:31,351 --> 00:22:34,271
ارتد ملابس أنيقة. اجعل أحدهم يمشط شعرك.

248
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
ليس أهم شيء سنفعله هذا الأسبوع،

249
00:22:37,858 --> 00:22:41,403
لكنه أهم شيء سيفعلونه في حياتهم.

250
00:23:01,131 --> 00:23:05,636
"أناكريون" و"ثسبس".
راقب سلوكيات كل طرف منهما.

251
00:23:13,769 --> 00:23:16,396
كلاهما يكره الآخر.

252
00:23:18,065 --> 00:23:21,777
عداوتهما أسطورية. لكن الحرب باهظة.

253
00:23:21,860 --> 00:23:24,821
ولذلك وبخناهما ودعوناهما لإقامة السلام.

254
00:23:38,836 --> 00:23:40,212
شكراً لصحبتك.

255
00:23:40,295 --> 00:23:43,674
حظاً سعيداً في العمل الجديد.
آمل أن "هاري سلدون" يستحق عناء الرحلة.

256
00:23:43,757 --> 00:23:45,133
شكراً.

257
00:23:50,055 --> 00:23:51,139
لطيف.

258
00:23:54,643 --> 00:23:57,229
"ريش". أين أنت؟

259
00:24:03,735 --> 00:24:05,696
- هذا أنا.
- ماذا؟

260
00:24:06,405 --> 00:24:07,739
هذا أنا "ريش".

261
00:24:09,700 --> 00:24:13,287
أعمل عند "هاري". الدكتور "سلدون".

262
00:24:14,162 --> 00:24:16,206
- استلام الأمتعة من هذا الطريق.
- لا.

263
00:24:16,790 --> 00:24:18,834
لا. هذا كل ما معي.

264
00:24:19,668 --> 00:24:20,669
حسناً.

265
00:24:21,461 --> 00:24:23,422
بقية الكوكب من هذا الطريق إذاً.

266
00:24:27,926 --> 00:24:29,970
يُفترض أن يكون نسخة مطابقة للأصل.

267
00:24:30,596 --> 00:24:32,598
لن نعرف ما دمنا تحت سطح الكوكب.

268
00:24:33,098 --> 00:24:36,226
نصف المستوى 64
ليس إلا خوادم تبث صورة السماء.

269
00:24:39,396 --> 00:24:42,065
أما تزال كنيسة المبصر هنا على "ترانتور"؟

270
00:24:42,566 --> 00:24:45,611
أحسب أنها هناك بالأسفل. المستوى 22.

271
00:24:48,447 --> 00:24:49,740
أود أن أراها.

272
00:24:52,201 --> 00:24:53,202
ماذا؟

273
00:24:54,745 --> 00:24:55,996
آسف، أنا…

274
00:24:57,664 --> 00:25:00,000
لم أقابل أحداً من "سيناكس" قط.

275
00:25:09,426 --> 00:25:12,262
تعبير عن الرحمة والإدارة،

276
00:25:12,346 --> 00:25:14,723
جدارية الأرواح،

277
00:25:14,806 --> 00:25:18,685
يعمل عليها العضو الأكبر
بالسلالة وراثية كل يوم.

278
00:25:18,769 --> 00:25:23,357
تصور الجدارية القرون الـ4
التي سادتها العائلة المجرّية وعمّها السلام.

279
00:25:23,440 --> 00:25:27,069
أتلاحظون صفاء الألوان
وتغيّر الصبغات البديع؟

280
00:25:33,116 --> 00:25:35,077
أيها السفير الإقليمي "زاندم".

281
00:25:36,578 --> 00:25:39,665
هل لديك سؤال أو تعليق على الجدارية؟

282
00:25:40,457 --> 00:25:44,336
كنا نبدي إعجابنا
باتساع الإمبراطورية المحسن.

283
00:25:44,837 --> 00:25:46,296
لأنه أعجوبة.

284
00:25:49,091 --> 00:25:52,678
86,963,537.

285
00:25:52,761 --> 00:25:55,973
86,963,549.

286
00:25:56,056 --> 00:25:59,434
86,963,563.

287
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
963,567.

288
00:26:03,355 --> 00:26:07,067
86,963,573…

289
00:26:07,150 --> 00:26:10,195
- هل تصلّين؟
- لا. لماذا؟

290
00:26:11,530 --> 00:26:12,573
شفتاك كانتا تتحركان.

291
00:26:12,656 --> 00:26:15,492
أجل. أعدّ الأعداد الأولية
عندما أكون متوترة.

292
00:26:22,332 --> 00:26:23,917
قال "هاري" إنك سترغبين في رؤية هذا.

293
00:26:46,023 --> 00:26:49,193
"غايل"، قابلي "هاري".

294
00:26:51,904 --> 00:26:53,155
د. "سلدون".

295
00:26:54,281 --> 00:26:57,409
يشرفني أنك دعوتني إلى هنا.

296
00:26:57,910 --> 00:26:59,745
ما رأيك في المكتبة الإمبراطورية؟

297
00:26:59,828 --> 00:27:02,748
إنها مذهلة. كتب كثيرة جداً في مكان واحد.

298
00:27:02,831 --> 00:27:05,751
أحسب أن اقتناء الكتب
كان صعباً على "سيناكس".

299
00:27:07,044 --> 00:27:08,921
تفضلي بالجلوس.

300
00:27:15,427 --> 00:27:18,847
أتعرفين إثبات "كالي" الـ9 للطيّ إذاً؟

301
00:27:19,473 --> 00:27:22,392
نعم، ما كنت لأحلّ "أبراكساس" من دونه.

302
00:27:22,476 --> 00:27:26,855
لم يفكر أحداً في استخدامه طوال 500 عام.

303
00:27:27,940 --> 00:27:29,274
ما السبب في رأيك؟

304
00:27:30,234 --> 00:27:32,778
أسلوب "كالي" شاعري.

305
00:27:32,861 --> 00:27:36,198
إنه جميل، لكن يصعب تخيل وجود أي دقة فيه.

306
00:27:36,949 --> 00:27:39,409
لذلك لا يقرأ كتاباتها الباحثون الجادّون.

307
00:27:41,995 --> 00:27:43,080
لم قرأتها أنت؟

308
00:27:43,580 --> 00:27:46,917
قرأت لـ"كالي" في البداية
من أجل إيقاع الكلمات.

309
00:27:47,000 --> 00:27:48,502
افتقدت الرياضيات.

310
00:27:49,002 --> 00:27:51,255
لكن عندما دققت في أفكارها،

311
00:27:51,338 --> 00:27:54,007
أدركت أنها كانت تطرح نظرية جذرية

312
00:27:54,091 --> 00:27:57,177
عن حلقات الأعداد الصحيحة
في حقول محلية لا أرخميدية.

313
00:27:57,261 --> 00:27:58,762
فعلت ذلك بالتأكيد.

314
00:28:00,055 --> 00:28:01,515
لكن هذا يجعلني أتساءل،

315
00:28:01,598 --> 00:28:08,021
كيف عثرت على إثبات "كالي" الـ9 أصلاً
بالنظر إلى المكان الذي جئت منه؟

316
00:28:10,649 --> 00:28:15,112
هذا ليس "سيناكس" يا "غايل".
الفضول ليس جريمة هنا.

317
00:28:16,113 --> 00:28:17,322
كنت وحيدة.

318
00:28:18,532 --> 00:28:21,076
لم يفكر أحد هناك مثلما كنت أفكر.

319
00:28:22,244 --> 00:28:25,080
لكن الرياضيات لا تنحاز لأحد
ولا تصدر أحكاماً.

320
00:28:25,581 --> 00:28:31,128
متأكد من أنك كنت وحيدة.
عقل مثل عقلك في مكان كذلك.

321
00:28:38,635 --> 00:28:43,557
مخطوطة إثبات "كالي" الأصلية.
مكتوبة بلغتها الثراكسية.

322
00:29:00,616 --> 00:29:02,784
سوف يعتقلونني غداً. وأنت أيضاً.

323
00:29:02,868 --> 00:29:04,995
- ماذا؟
- هذا أمر مؤكد تقريباً.

324
00:29:05,078 --> 00:29:06,663
اعتقال؟ لماذا؟

325
00:29:06,747 --> 00:29:11,210
ثمة احتمال لا صفري أنه لن يحدث.
لكنه ليس رقماً يستحق النقاش.

326
00:29:12,211 --> 00:29:13,837
لا. لا بد من وجود خطأ.

327
00:29:13,921 --> 00:29:16,715
الناس يكذبون يا "غايل". أما الأرقام فلا.

328
00:29:16,798 --> 00:29:19,176
هل أنت مطّلعة على أعمالي؟ التاريخ النفسي؟

329
00:29:19,760 --> 00:29:22,554
- كل عالم رياضيات قرأ…
- هل تتفقين مع الفكرة؟

330
00:29:22,638 --> 00:29:25,015
نظرياً. لكنني لا أعرف ما علاقة ذلك…

331
00:29:25,098 --> 00:29:26,391
إنها ليست نظرية.

332
00:29:26,475 --> 00:29:29,645
بل مصير الجنس البشري معبّراً عنه بالأرقام.

333
00:29:29,728 --> 00:29:31,897
وهو السبب الذي سيجعل الإمبراطورية تعتقلنا.

334
00:29:31,980 --> 00:29:33,774
يخشون من قدرتك على التنبؤ بالمستقبل.

335
00:29:33,857 --> 00:29:37,986
بل يخشون من اعتقاد الناس بقدرتي.
ولا يعجبهم المستقبل الذي أتنبأ به.

336
00:29:38,070 --> 00:29:39,154
وما هو؟

337
00:29:42,449 --> 00:29:45,577
"ترانتور" سيُدمّر وستسقط الإمبراطورية.

338
00:29:45,661 --> 00:29:48,914
هذه ليست أشياء أخشى من إخبار الناس بها.

339
00:29:48,997 --> 00:29:50,457
إنها ما تخبرني به الرياضيات فحسب.

340
00:29:50,541 --> 00:29:54,920
لم تدعني أقطع ذلك الطريق كله كي أُعتقل فقط؟

341
00:29:55,003 --> 00:29:57,756
هذا سؤال جيد. أخبريني أنت.

342
00:30:29,997 --> 00:30:31,790
لأنني حللت "أبراكساس".

343
00:30:32,708 --> 00:30:35,043
يحسبونني الوحيدة القادرة على إثبات خطئك.

344
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
وهذا صحيح إن كنت مخطئاً. لكنني لست كذلك.

345
00:30:39,256 --> 00:30:41,633
هل كنت تعرف هذا كله
بينما كنت تريني المعالم؟

346
00:30:41,717 --> 00:30:43,927
تُوجد أشياء على المحك
أكثر مما تتخيلين يا "غايل".

347
00:30:46,138 --> 00:30:48,473
لقد خاطرت بحياتي بمجيئي.

348
00:30:49,057 --> 00:30:52,269
والآن تريدني أن أخاطر بها ثانيةً
لتثبت أرقامك فحسب؟

349
00:30:52,352 --> 00:30:55,105
هذا ليس دقيقاً تماماً، أليس كذلك يا "غايل"؟

350
00:30:55,189 --> 00:30:57,774
غادرت "سيناكس" هرباً من الاعتقال.

351
00:30:57,858 --> 00:31:00,694
لذلك تعرفين أن الرياضيات ليس مجرد أرقام.

352
00:31:00,777 --> 00:31:03,113
في الأيدي الخطأ، تكون سلاحاً.

353
00:31:03,947 --> 00:31:07,201
وفي الأيدي الصحيحة تكون خلاصاً.

354
00:31:11,079 --> 00:31:12,206
اذهبي.

355
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
نامي قليلاً.

356
00:31:15,918 --> 00:31:18,670
سيقضون الليلة كلها في البحث
حتى يعثروا على مكان إقامتك.

357
00:31:18,754 --> 00:31:19,755
سنتحدث قريباً.

358
00:31:21,882 --> 00:31:24,051
أعرف أنها ليست الجائزة التي جئت من أجلها…

359
00:31:25,594 --> 00:31:26,970
لكنها ستفي بالغرض.

360
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
- لا يمكنني الاحتفاظ بها.
- بل يمكنك طبعاً.

361
00:31:29,556 --> 00:31:34,978
سيحترق هذا المبني يوماً ما. السرقة رحمة.

362
00:31:50,452 --> 00:31:52,579
قرأت أعماله كلها عن التاريخ النفسي.

363
00:31:52,663 --> 00:31:55,707
لم أتخيل قط أنه سيستخدمها هكذا.

364
00:31:55,791 --> 00:31:58,752
الإمبراطورية لن تؤذيك لأنها بحاجة إليك.

365
00:31:58,836 --> 00:32:00,838
أنت لست متأكداً من ذلك. ولا هو متأكد.

366
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
- "غايل"…
- لا.

367
00:32:02,005 --> 00:32:04,216
أنت لم تر ذلك.

368
00:32:05,050 --> 00:32:07,302
عندما يرغب كوكب في موتك، ستموت.

369
00:32:09,179 --> 00:32:12,808
السفير "زاندم" من كوكب "أناكريون"
ب"الحافة القصوى".

370
00:32:16,061 --> 00:32:17,312
صاحب الجلالة.

371
00:32:21,817 --> 00:32:25,320
منحوت من أقدم شجرة في غابة "تالين".

372
00:32:25,946 --> 00:32:30,909
هو نفسه الخشب الذي نُحت منه قوس
"لاركن كايين"، أعظم صيادي "أناكريون".

373
00:32:31,493 --> 00:32:33,036
شكراً أيها السفير.

374
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
هل استمتعت بجدارية الأرواح؟

375
00:32:36,373 --> 00:32:40,169
نعم يا صاحب الجلالة. لم أر شيئاً مثلها قط.

376
00:32:41,503 --> 00:32:45,465
الدبلوماسية المبجلة "شي أون شي"
من كوكب "ثسبس" ب"الحافة القصوى".

377
00:32:49,344 --> 00:32:50,721
صاحب الجلالة.

378
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
كتاب الوضوء الثسبسيّ.

379
00:32:55,309 --> 00:32:59,563
نُقشت الزخرفة مؤخراً
تبجيلاً للسلام الإمبراطوري.

380
00:33:00,397 --> 00:33:02,816
شكراً أيتها الدبلوماسية المبجلة.

381
00:33:03,859 --> 00:33:07,321
وشكراً للوفدين على حضورهما إلى "ترانتور".

382
00:33:08,405 --> 00:33:09,615
كأنه كان بأيديكم خيار آخر.

383
00:33:11,825 --> 00:33:15,537
على مدى 9 قرون،
أحسنت اتفاقية حزام "أنثور" خدمتكم.

384
00:33:15,621 --> 00:33:18,123
في العام الماضي، اكتشف "ثسبس" كويكباً شارداً

385
00:33:18,207 --> 00:33:22,002
يعتقدون أنه انحرف من المنطقة
التي تحكمها الاتفاقية.

386
00:33:23,337 --> 00:33:25,047
لم نتخذ أي موقف رسمي.

387
00:33:26,507 --> 00:33:28,258
الـ10 بالمئة التي تخصنا فقط.

388
00:33:28,842 --> 00:33:32,513
"أناكريون" يعتقدون أن "ثسبس"
يتصرفون بسوء نية.

389
00:33:32,596 --> 00:33:37,768
الإمبراطورية ترى أن دماً إمبراطورياً قد سُفك

390
00:33:37,851 --> 00:33:41,313
على صخرة باردة
على بعد 50 ألف سنة ضوئية من الوطن.

391
00:33:46,777 --> 00:33:50,572
شُنّت آلاف الحروب من أجل الآراء الـ3 تلك.

392
00:33:51,365 --> 00:33:54,910
ستحدد الأيام القادمة
إن كانت ستُشنّ حرباً أخرى.

393
00:33:57,621 --> 00:34:01,542
احترموا السلام وانعموا به.

394
00:34:01,625 --> 00:34:04,711
احترموا السلام وانعموا به.

395
00:34:17,349 --> 00:34:20,726
يا أخي "دون"، ما رأيك في ذلك؟

396
00:34:20,811 --> 00:34:23,397
الثسبسيون يريدون تذكيرك

397
00:34:23,480 --> 00:34:27,025
بأهمية كويكبات حزام "أنثور" لدينهم.

398
00:34:27,109 --> 00:34:29,987
لكن انظر هناك. في الزخرفة المعدنية.

399
00:34:30,070 --> 00:34:33,197
نقش الختم مصنوع من الـ"بالاديوم" الثقيل.

400
00:34:33,282 --> 00:34:36,994
المعدن الموجود على الكويكب الشارد.
كم نسبته من الختم في رأيك؟

401
00:34:37,077 --> 00:34:41,206
- خمسه تقريباً؟
- أقرب إلى ربعه.

402
00:34:41,290 --> 00:34:45,210
الثسبسيون يعطوننا حالياً
10 بالمئة من المعدن الخام.

403
00:34:45,710 --> 00:34:47,337
بهذا الأسلوب يقولون بهدوء

404
00:34:47,420 --> 00:34:50,799
إنهم سيرفعونها حتى 25 بالمئة
إن انحزنا إلى صفهم.

405
00:34:50,882 --> 00:34:55,469
لا تُوجد أي معادن هنا.
ولا حتى في رأس السهم.

406
00:34:56,054 --> 00:34:58,974
هذا صحيح. لماذا؟

407
00:34:59,057 --> 00:35:01,476
الأناكريونيون يحتاجون إلى الـ"بالاديوم".

408
00:35:01,560 --> 00:35:02,978
لا يملكون منه شيئاً.

409
00:35:03,061 --> 00:35:07,441
هذا كأغنية الصيد
التي لا تتحدث عن الصيد إطلاقاً.

410
00:35:09,610 --> 00:35:12,946
الفن هو لسان السياسة المعسول.

411
00:35:13,822 --> 00:35:17,034
قد تبدو عادات "الحافة القصوى" غريبة.

412
00:35:17,784 --> 00:35:22,206
لكن انتباهنا إلى التفاصيل
هو ما يجعلنا قادرين على حفظ السلام.

413
00:35:22,289 --> 00:35:26,126
وإن أساء الناس التصرف، نضربهم بعصا كبيرة.

414
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
شكراً.

415
00:35:32,257 --> 00:35:34,885
"سلدون" والفتاة.

416
00:35:36,970 --> 00:35:38,597
لا تفكر كثيراً في العصا.

417
00:35:40,599 --> 00:35:43,143
كنيسة المبصر. هل أمامنا وقت؟

418
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
نعم.

419
00:35:54,571 --> 00:35:57,449
يمكنها أن تقعد. أما هو فسيقف.

420
00:35:58,408 --> 00:36:00,494
لكن يجب أن يسلّم سلاحه.

421
00:36:07,668 --> 00:36:09,336
سأتكلم أنا والمهرطقة.

422
00:36:18,762 --> 00:36:19,847
عند الصحو…

423
00:36:20,430 --> 00:36:21,974
عند الصحو…

424
00:36:22,057 --> 00:36:23,809
ننطق الكلمات.

425
00:36:23,892 --> 00:36:25,978
فتجعلنا الكلمات مرئيين.

426
00:36:26,061 --> 00:36:27,688
هل تعرف من أنا؟

427
00:36:28,814 --> 00:36:32,484
أعرف أنها مزقت كلمات النائم من وجهها

428
00:36:32,568 --> 00:36:34,736
وأن الرب لا ينظر إليها.

429
00:36:34,820 --> 00:36:36,572
لكن هل تعرف من أنا؟

430
00:36:36,655 --> 00:36:39,074
لقد حلّت أحد أقدم ألغاز الحياة

431
00:36:39,157 --> 00:36:41,410
ورخّصت قيمة الحياة بحلّها.

432
00:36:41,493 --> 00:36:43,537
بالطبع أعرف.

433
00:36:46,206 --> 00:36:50,627
إنها مشهورة على "سيناكس"
كشهرة إلهها الجديد "سلدون".

434
00:36:50,711 --> 00:36:53,630
- ليس إلهاً.
- نعم، ليس إلهاً.

435
00:36:55,007 --> 00:37:00,220
سيموت كما يموت كل البشر الذين يشبهونه،
دون أن ينظر الرب إليهم.

436
00:37:00,304 --> 00:37:04,099
كذلك أتباعه. وكذلك هي.

437
00:37:05,767 --> 00:37:08,896
"غايل دورنك". سأقول هذا مرة واحدة،

438
00:37:09,730 --> 00:37:15,652
لأنني أعلى كاهن مبصر
والوحيد في هذا العالم المنبوذ.

439
00:37:17,196 --> 00:37:20,866
إن كنت تواجهين مشكلة، يمكنني مساعدتك.

440
00:37:23,744 --> 00:37:25,162
هل هذا ما تريدينه؟

441
00:37:51,438 --> 00:37:52,981
أتريدينني أن أبقى؟

442
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
هل سيمنعهم ذلك من اعتقالي؟

443
00:37:55,317 --> 00:37:56,360
لا.

444
00:37:56,860 --> 00:37:58,278
سأكون على ما يُرام.

445
00:37:59,112 --> 00:38:00,948
- سأراك.
- حقاً؟

446
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
بالتأكيد.

447
00:38:41,530 --> 00:38:44,449
البعض يحبون أن يصلّوا مرة أخيرة.

448
00:38:45,450 --> 00:38:46,535
هل فعلت ذلك؟

449
00:38:47,744 --> 00:38:48,787
لا.

450
00:39:34,374 --> 00:39:36,084
ما رأيك فيها؟

451
00:39:36,668 --> 00:39:38,462
لم يصلوا إليها بعد.

452
00:39:38,545 --> 00:39:39,630
بعد.

453
00:39:40,380 --> 00:39:41,632
ما رأيك فيها؟

454
00:39:41,715 --> 00:39:44,885
لقد حلّت الـ"أبراكساس" وحدها.
أنا متأكد من ذلك.

455
00:39:46,178 --> 00:39:50,349
أما بخصوص سؤالك الآخر، فسوف نرى.

456
00:40:41,358 --> 00:40:43,318
اسمي "لورس أفاكيم".

457
00:40:43,402 --> 00:40:44,987
"هاري" أرسلني.

458
00:40:46,572 --> 00:40:47,573
أين هو؟

459
00:40:49,032 --> 00:40:51,910
اعتُقل. كما توقع.

460
00:40:52,828 --> 00:40:54,913
أنتما متهمان بالخيانة العظمى

461
00:40:54,997 --> 00:40:57,708
والتآمر لزعزعة استقرار الـ"إمبريوم".

462
00:40:59,001 --> 00:41:00,586
هذا كابوس.

463
00:41:00,669 --> 00:41:04,840
"هاري" يريدك أن تعرف كم هو آسف
على توريطك في هذا الأمر.

464
00:41:04,923 --> 00:41:06,091
ليس ذنبه.

465
00:41:10,512 --> 00:41:11,722
أليس كذلك؟

466
00:41:12,764 --> 00:41:14,308
يمكننا التحدث بأريحية الآن.

467
00:41:15,184 --> 00:41:17,769
بمجرد أن عرف الـ"إمبريوم"
باستنتاجات "هاري"،

468
00:41:17,853 --> 00:41:20,522
لم يخفوا محاولة تعطيل المشروع.

469
00:41:20,606 --> 00:41:24,193
هل أحضرني "هاري" إلى هنا
لأكون طعماً؟ لأنني قادرة على إثبات خطئه؟

470
00:41:24,276 --> 00:41:26,236
ليس مخطئاً يا آنسة "دورنك".

471
00:41:27,196 --> 00:41:29,406
لكنك محقة بخصوص الطعم.

472
00:41:50,135 --> 00:41:51,512
هل أنت بخير؟

473
00:41:51,595 --> 00:41:55,390
الخطّاف يؤلمني،
لكنني أحاول ألّا أتلوّى كثيراً.

474
00:41:59,102 --> 00:42:00,312
ليقف الجميع.

475
00:42:06,068 --> 00:42:10,197
انعقدت محكمة "كليون" الثاني عشر.

476
00:42:11,448 --> 00:42:16,870
حضرة القاضي،
الجانيان، د. "هاري سلدون" و "غايل دورنك"

477
00:42:17,538 --> 00:42:21,250
متهمان بجرائم في غاية الخطورة
حتى إنها لا تهدد "ترانتور" فقط،

478
00:42:21,333 --> 00:42:23,544
بل وجود المجرة بأكملها.

479
00:42:24,336 --> 00:42:27,464
سأثبت أن د. "سلدون" وأتباعه

480
00:42:27,548 --> 00:42:31,301
متورطون في مؤامرة
حيكت لتدمير الثقة بإمبراطوريتنا.

481
00:42:34,596 --> 00:42:37,182
د. "سلدون". هلا تقف.

482
00:42:37,891 --> 00:42:40,519
أنت من عالم "هيليكون"، صح؟

483
00:42:40,602 --> 00:42:41,812
نعم.

484
00:42:41,895 --> 00:42:44,398
هلا توضح عملك الحالي هنا على "ترانتور".

485
00:42:44,481 --> 00:42:48,402
أنا أستاذ نظرية الاحتمالات
بجامعة "ستريلنغ".

486
00:42:49,444 --> 00:42:53,031
مجال التاريخ النفسي على وجه التحديد.

487
00:42:53,115 --> 00:42:54,825
هلا تشرح ذلك لنا لو سمحت.

488
00:42:54,908 --> 00:42:58,579
التاريخ النفسي هو نموذج تنبؤي

489
00:42:58,662 --> 00:43:04,209
مصمم للتنبؤ بسلوك أعداد هائلة من السكان.

490
00:43:04,293 --> 00:43:09,256
هل تدّعي أنك قادر على التنبؤ بالمستقبل؟

491
00:43:09,339 --> 00:43:12,801
لا أعرف ما ستأكله على العشاء،

492
00:43:12,885 --> 00:43:14,261
إن هذا ما تقصده.

493
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
أنت تعرف قصدي.

494
00:43:16,013 --> 00:43:18,807
إمبراطورية المجرة تشمل نحو 8 مليارات فرد.

495
00:43:18,891 --> 00:43:21,810
هل ترى أن هذه عينة كافية للتنبؤ؟

496
00:43:21,894 --> 00:43:22,895
نعم.

497
00:43:22,978 --> 00:43:26,231
وهل لديك تنبؤ لتلك العينة تحديداً؟

498
00:43:28,775 --> 00:43:29,776
نعم.

499
00:43:32,321 --> 00:43:33,655
أخبرنا به.

500
00:43:33,739 --> 00:43:38,118
"ترانتور" وإمبراطورية المجرة
سينهاران في غضون 5 قرون.

501
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
هدوء أيها الإخوة.

502
00:43:41,705 --> 00:43:45,876
لنقل إننا قبلنا كلامك مؤقتاً،
أيمكنك إثبات صحته؟

503
00:43:46,418 --> 00:43:50,255
فقط لعالم رياضيات آخر
ملمّ بالتحليل الترتيبي.

504
00:43:52,341 --> 00:43:53,634
ما أنسب ذلك!

505
00:43:54,301 --> 00:43:58,180
حقائقك مقصورة على نخبة قليلة
حتى إنها في متناول كل مواطن.

506
00:43:58,263 --> 00:44:00,891
إنها ليست حقائقي. بل تنتمي إلى العلم.

507
00:44:00,974 --> 00:44:05,229
الـ"إمبريوم" عمره 12 ألف سنة أيها الأستاذ.

508
00:44:05,312 --> 00:44:11,652
هل سنصدق حقاً أنه قد يزول خلال 500 سنة فقط؟

509
00:44:12,319 --> 00:44:14,154
- قد يزول في وقت أقرب؟
- أقرب؟

510
00:44:14,238 --> 00:44:19,785
جذع الشجرة المتعفن يبدو قوياً
حتى تقسمه العاصفة إلى نصفين.

511
00:44:20,285 --> 00:44:23,330
فكروا في الأحداث الأخيرة
في "الحافة القصوى".

512
00:44:23,413 --> 00:44:25,165
لسنا هنا للتفكير في شيء غير…

513
00:44:25,249 --> 00:44:26,667
لكن يجب أن تفعلوا!

514
00:44:28,669 --> 00:44:30,337
ستنهار الإمبراطورية.

515
00:44:31,129 --> 00:44:33,215
سيزول النظام.

516
00:44:33,298 --> 00:44:35,926
الحروب النجمية لن تنتهي.

517
00:44:36,009 --> 00:44:40,597
10 آلاف عالم سيصبحون رماداً مشعاً.

518
00:44:41,390 --> 00:44:44,476
لن يمنع ذلك أي شيء نفعله.

519
00:44:45,227 --> 00:44:50,232
فترة… الهمجية هذه.

520
00:44:52,276 --> 00:44:54,111
كم ستدوم في رأيك؟

521
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
30 ألف سنة أيها المحامي.

522
00:44:57,781 --> 00:45:01,910
أشير أمام المحكمة
إلى أن "تنبؤات" د. "سلدون"

523
00:45:01,994 --> 00:45:05,122
تهدف في الحقيقة إلى تدمير ثقة الجمهور.

524
00:45:05,706 --> 00:45:08,041
لست ثورياً.

525
00:45:08,125 --> 00:45:09,960
فماذا تكون إذاً؟

526
00:45:10,627 --> 00:45:12,838
قلت بالفعل إن المستقبل لا يمكن تغييره.

527
00:45:12,921 --> 00:45:17,509
فما هدفك تحديداً من مشروعك؟

528
00:45:18,218 --> 00:45:21,096
أحاول التخفيف من حدة الانهيار.

529
00:45:23,640 --> 00:45:26,185
لا يمكن منعه،

530
00:45:26,268 --> 00:45:29,897
فهذه الأحداث الجسيمة مندفعة نحونا.

531
00:45:29,980 --> 00:45:33,650
لكن بيدنا أن نقصر عصور الظلام
التي ستتبعها.

532
00:45:33,734 --> 00:45:34,943
كم سنة؟

533
00:45:36,236 --> 00:45:39,573
إن نفذنا خطتك، فكم سنة ستدوم؟

534
00:45:40,324 --> 00:45:44,286
سنكون في الظلام 1000 سنة أيها المحامي.

535
00:45:45,245 --> 00:45:50,209
وإن لم يحدث شيء غير ذلك،
فعلينا أن نحمد الآلهة عليه.

536
00:46:09,144 --> 00:46:11,104
اسمي الحقيقي ليس "جيريل".

537
00:46:12,940 --> 00:46:14,608
لكن يمكنك أن تظلّي تنادينني به.

538
00:46:15,817 --> 00:46:17,736
كنا نراقبك منذ فترة.

539
00:46:17,819 --> 00:46:20,781
منذ حللت حدسية "أبراكساس".

540
00:46:21,740 --> 00:46:22,991
أحضرت لك هدية.

541
00:46:23,659 --> 00:46:27,204
يدعوها "برايم راديانت". أليست جميلة؟

542
00:46:27,287 --> 00:46:31,291
يزعم أنها تحتوي كل التنبؤات
التي تخص الإمبراطورية،

543
00:46:31,375 --> 00:46:33,585
معبّر عنها بمعادلة حسابية.

544
00:46:33,669 --> 00:46:35,754
هل سمح لك بفحصها؟

545
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
لا.

546
00:46:38,215 --> 00:46:39,883
ألا ترين ذلك غريباً؟

547
00:46:39,967 --> 00:46:43,971
يبتكر نظرية غامضة جداً
حتى إن فهمها عصيّ على كل من في المجرة،

548
00:46:44,054 --> 00:46:46,223
وعندما يجد شخصاً يفهمها،

549
00:46:46,306 --> 00:46:48,183
لا يسمح له بإلقاء نظرة خلف الستار.

550
00:46:48,267 --> 00:46:49,601
لماذا؟

551
00:46:49,685 --> 00:46:53,772
لأن التاريخ ممتلئ
بالدجالين والأنبياء الكاذبين.

552
00:46:54,356 --> 00:46:57,150
ماذا إن كان محقاً
وكان التاريخ النفسي حقيقياً؟

553
00:46:57,234 --> 00:46:58,944
إن كانت معادلاته معيبة،

554
00:46:59,027 --> 00:47:01,530
فواجبك الأخلاقي أن تفضحي خطأها.

555
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
وإن كانت تحمل الحقيقة؟

556
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
تنصّلي منها وارجعي إلى موطنك.

557
00:47:14,626 --> 00:47:18,797
وأعدك بأن صاحب الجلالة
سيجد طريقة ليعبّر عن شكره.

558
00:47:20,174 --> 00:47:22,301
سأبسّط لك المعادلة يا "غايل".

559
00:47:22,384 --> 00:47:24,887
إن قلت إن "هاري" كاذب، فسيموت.

560
00:47:24,970 --> 00:47:27,181
إن لم تقولي، فستموتين أنت.

561
00:47:27,264 --> 00:47:29,892
هل ندفن رؤوسنا في الرمل إذاً؟

562
00:47:29,975 --> 00:47:31,810
إن كانت معادلاته صحيحة،

563
00:47:31,894 --> 00:47:35,189
فسيشرع جلالة الإمبراطور
في حل المشكلة كما نفعل دائماً،

564
00:47:35,272 --> 00:47:37,608
من دون ترويع تريليونات المواطنين.

565
00:47:38,108 --> 00:47:40,152
وهل عليّ الوثوق بك وأنت جاسوس؟

566
00:47:41,778 --> 00:47:44,198
بل عليك الوثوق بالعقول
التي شيدت "ترانتور"،

567
00:47:44,281 --> 00:47:46,450
وشيدت محرك القفز والجسر النجمي.

568
00:47:46,533 --> 00:47:49,953
في موطني يسمّونهم علماء، لا سياسيين.

569
00:47:50,037 --> 00:47:52,414
أعرف موطنك يا "غايل".

570
00:47:54,249 --> 00:47:56,126
كانوا يُسمّون مهرطقين وكانوا يغرقونهم.

571
00:47:57,794 --> 00:48:00,506
وكذلك أعرف ما حدث في سفينة القفز.

572
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
خلال القفزة…

573
00:48:05,052 --> 00:48:06,053
كنت مستيقظة.

574
00:48:06,887 --> 00:48:07,971
كنت واعية.

575
00:48:10,516 --> 00:48:12,893
- لماذا كذبت عليّ؟
- لا أعرف.

576
00:48:15,020 --> 00:48:16,104
إنه يخيفني.

577
00:48:17,439 --> 00:48:18,565
ماذا يخيفك؟

578
00:48:19,066 --> 00:48:20,943
أنني مختلفة.

579
00:48:21,026 --> 00:48:22,569
كلنا مختلفون يا آنسة "دورنك".

580
00:48:23,362 --> 00:48:26,198
لم تتكلم أختي حتى بلغت الـ7 من عمرها.

581
00:48:26,281 --> 00:48:27,491
وعندئذ نطقت الأسماء فقط.

582
00:48:27,574 --> 00:48:29,535
لكنك شيء آخر.

583
00:48:30,118 --> 00:48:32,704
وإن كنت لا تعرفين ما هو، أدعوك إلى معرفته

584
00:48:32,788 --> 00:48:35,541
قبل أن يعرفه شخص آخر ويستخدمه ضدك.

585
00:49:28,594 --> 00:49:32,097
تدّعي أن خطتك قادرة
على تخفيف الظلام القادم.

586
00:49:33,098 --> 00:49:34,099
كيف؟

587
00:49:34,183 --> 00:49:38,145
يُقال إن القدماء
شيدوا مستودعاً لحكمة العالم.

588
00:49:38,228 --> 00:49:39,813
وقد احترق وفق ما تقول الأسطورة.

589
00:49:39,897 --> 00:49:42,774
أقترح شيئاً أقل مركزية.

590
00:49:43,358 --> 00:49:45,819
موسوعة مجرّية.

591
00:49:47,029 --> 00:49:51,325
بعد الانهيار، عندما تنبت حضارة من الرماد،

592
00:49:52,284 --> 00:49:56,038
ستملك الأجيال القادمة شيئاً تبني عليه،

593
00:49:56,538 --> 00:49:57,956
أساس.

594
00:49:58,790 --> 00:50:04,087
لن يُضطروا إلى البدء من الصفر
لأن المعرفة ستكون موجودة بالفعل.

595
00:50:04,171 --> 00:50:06,715
لكننا لن ننقذ المعرفة فقط،

596
00:50:07,341 --> 00:50:09,343
بل قصة البشرية أيضاً.

597
00:50:10,928 --> 00:50:13,222
قصتنا.

598
00:50:15,265 --> 00:50:18,101
"ترانتور" فيه مكتبة إمبراطورية بالفعل.

599
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
إلى متى؟

600
00:50:20,521 --> 00:50:23,524
ذلك الكلام يأخذنا إلى صلب الموضوع.

601
00:50:23,607 --> 00:50:28,487
قلت إن بإمكانك إثبات نظريتك
لشخص ملمّ بالتحليل الترتيبي.

602
00:50:30,906 --> 00:50:32,950
"غايل دورنك"، قفي رجاء.

603
00:50:34,826 --> 00:50:36,453
اقتربي من المنصة لو سمحت.

604
00:50:45,379 --> 00:50:49,132
أنت من "سيناكس"، صح؟ ينبغي أن نذكر ذلك.

605
00:50:49,216 --> 00:50:50,259
صحيح.

606
00:50:50,342 --> 00:50:52,302
أزلت أحجار صلاتك.

607
00:50:52,386 --> 00:50:54,471
صرت تشبهيننا تقريباً.

608
00:50:54,555 --> 00:50:57,766
أعرف عن عالمك أن إزالة أحجار الصلاة

609
00:50:57,850 --> 00:50:59,643
تُعدّ قطيعة مع كنيسة المبصر.

610
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
هل هذا صحيح؟

611
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
هذه عقيدة الكنيسة، نعم.

612
00:51:03,564 --> 00:51:08,318
قولي لي،
أما يزالون يقتلون العلماء والرياضياتيين؟

613
00:51:08,819 --> 00:51:11,363
إن كنت تقصد التصفية…

614
00:51:12,197 --> 00:51:16,743
الكنيسة تستخدم مصطلح "التطهير"
يا حضرات القضاة.

615
00:51:16,827 --> 00:51:18,662
منذ متى، وفق عقيدة الكنيسة،

616
00:51:18,745 --> 00:51:21,707
لم تعد دراسة الرياضيات هرطقة؟

617
00:51:21,790 --> 00:51:22,958
ما تزال كذلك.

618
00:51:23,041 --> 00:51:26,461
ومع ذلك حللت حدسية "أبراكساس".

619
00:51:27,296 --> 00:51:28,297
نعم.

620
00:51:28,380 --> 00:51:31,383
في عالم يحرقون فيه الجامعات.

621
00:51:31,466 --> 00:51:33,427
لا بد من أنك كنت وحيدة هناك.

622
00:51:34,094 --> 00:51:39,516
أتخيل كيف كان شعورك
عندما لاحظك د. "هاري سلدون".

623
00:51:40,893 --> 00:51:42,728
أن تُمنحي عملاً وتجدي التقدير.

624
00:51:42,811 --> 00:51:44,188
ماذا تريد أن تعرف؟

625
00:51:44,271 --> 00:51:47,316
أريد أن أعرف إن كانت تُوجد أي طريقة ممكنة…

626
00:51:49,318 --> 00:51:52,696
كي تكوني موضوعية تجاه "هاري سلدون".

627
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
لا أعرف. ربما أعجز عن ذلك.

628
00:51:57,534 --> 00:51:59,286
ربما أحضرني إلى هنا لهذا السبب.

629
00:51:59,995 --> 00:52:04,875
مُنحت فرصة ليلة أمس
لتقدير دقة ادعاءات د. "سلدون".

630
00:52:04,958 --> 00:52:06,627
هل توصلت إلى استنتاج؟

631
00:52:09,880 --> 00:52:11,131
نعم.

632
00:52:11,715 --> 00:52:12,674
و؟

633
00:52:16,178 --> 00:52:18,764
حسابات د. "سلدون"…

634
00:52:19,598 --> 00:52:20,641
صحيحة.

635
00:52:21,225 --> 00:52:23,519
الإمبراطورية تُحتضر.

636
00:52:24,937 --> 00:52:25,979
اقتلوهم.

637
00:52:27,648 --> 00:52:28,815
أنهوا هذا الأمر.

638
00:52:42,871 --> 00:52:44,289
يا "هاري"، السماء.

639
00:52:45,499 --> 00:52:47,584
تُوجد مشكلة في الجسر النجمي.

640
00:53:14,194 --> 00:53:16,613
نرجو أن تحترم السلام وتنعم به.

641
00:53:18,323 --> 00:53:20,284
ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟

642
00:53:20,367 --> 00:53:21,577
3 أيام.

643
00:53:21,660 --> 00:53:24,121
- نرجو أن تحترم السلام وتنعم به.
- شكراً.

644
00:53:30,460 --> 00:53:34,089
ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات.

645
00:53:34,631 --> 00:53:36,133
قد تشعرون بهزة.

646
00:53:36,842 --> 00:53:40,095
نرجو البقاء في أماكنكم قبل بدء الهبوط.

647
00:56:58,710 --> 00:57:02,005
حبل المشنقة ملفوف حول الكوكب.

648
00:57:02,089 --> 00:57:03,715
لقد دمّر 50 مستوى تحت السطح.

649
00:57:03,799 --> 00:57:05,259
- أيها الإمبراطور…
- اخرس!

650
00:57:16,436 --> 00:57:22,067
تذكر تقارير أنه سُمعت صيحات حرب
أناكريونية وثسبسيّة قبل التفجير.

651
00:57:22,568 --> 00:57:23,610
هتافات تمرد.

652
00:57:23,694 --> 00:57:25,946
لا يد لنا في ذلك، نقسم…

653
00:57:26,029 --> 00:57:29,366
سنعيد إليكما هديتيكما بالتأكيد.

654
00:57:30,367 --> 00:57:36,164
86,963,777.

655
00:57:39,126 --> 00:57:44,423
86,963,791.

656
00:57:50,637 --> 00:57:51,847
ماذا تفعل هنا؟

657
00:57:51,930 --> 00:57:53,557
قدّمت التماساً للّجنة.

658
00:57:56,226 --> 00:57:58,604
قالوا إن عدد القتلى وصل إلى 100 مليون.

659
00:57:59,479 --> 00:58:01,607
يُحتمل أن ممالك "الحافة القصوى" قد تمردت.

660
00:58:02,357 --> 00:58:04,359
الهجوم غيّر كل شيء.

661
00:58:07,029 --> 00:58:09,740
قال "هاري" إن ثمة احتمالاً لا صفرياً
بأنك ستموتين،

662
00:58:09,823 --> 00:58:11,700
لكن اللا صفر ما يزال رقماً.

663
00:58:12,492 --> 00:58:15,245
سيقتلون "هاري" يا "غايل".

664
00:58:17,331 --> 00:58:20,542
- لست مضطرة إلى الموت معه.
- قلت بالفعل إن معادلاته صحيحة.

665
00:58:22,085 --> 00:58:25,506
قولي إنك أعدت النظر فيها وإنك كنت مخطئة.

666
00:58:26,006 --> 00:58:27,508
لقد فقدت إيمانك.

667
00:58:29,176 --> 00:58:30,594
آسف.

668
00:58:30,677 --> 00:58:32,095
لا داعي إلى ذلك معها.

669
00:58:39,686 --> 00:58:40,938
قفا.

670
00:58:45,234 --> 00:58:48,153
هل أتكلم أولاً أم ستتكلم أنت؟

671
00:58:48,237 --> 00:58:50,239
تفضل يا د. "سلدون".

672
00:58:51,406 --> 00:58:52,407
تكلم.

673
00:58:52,491 --> 00:58:53,951
أنت تحمّلنا المسؤولية.

674
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
كيف لا أحمّلكم إياها؟

675
00:58:55,452 --> 00:58:59,581
علمي قادر على توقع السلوك
والاتجاهات المجتمعية، لا الفردية.

676
00:59:00,082 --> 00:59:02,793
لكنني لست متفاجئاً من حدوثه.

677
00:59:02,876 --> 00:59:04,086
لماذا؟

678
00:59:04,169 --> 00:59:05,754
لأنك استنفدت قدرتك.

679
00:59:07,339 --> 00:59:10,300
لذلك جاءت أول ضربة
من ممالك "الحافة القصوى".

680
00:59:10,384 --> 00:59:12,261
ومن يلومهم؟

681
00:59:12,970 --> 00:59:17,516
عندما يشعرون بوهن الإمبراطورية،
سيبدأ فاعلون آخرون بالضغط عليكم قريباً.

682
00:59:17,599 --> 00:59:22,688
وبلا شك سيحرضهم على ذلك
أحد الأديان الكبرى بالمجرة.

683
00:59:22,771 --> 00:59:25,148
أو قد يحدث تمرد محلي هنا على "ترانتور".

684
00:59:25,232 --> 00:59:27,568
الجسر النجمي. من فعل ذلك؟

685
00:59:28,235 --> 00:59:29,945
لا أعرف.

686
00:59:30,028 --> 00:59:33,699
قل سبباً يمنعني من قتلك أنت وأتباعك الآن.

687
00:59:33,782 --> 00:59:35,242
أتباعي لا يتحملون المسؤولية!

688
00:59:35,325 --> 00:59:37,286
إن فعلت ذلك، فستموت خلال سنة.

689
00:59:40,372 --> 00:59:42,207
العبقرية الصغيرة تتكلم.

690
00:59:51,175 --> 00:59:52,426
تكلمي إذاً.

691
00:59:54,761 --> 00:59:58,974
طلب مني عميلك "جيريل"
أن أطّلع على أعمال د. "سلدون".

692
00:59:59,057 --> 01:00:01,185
تعمّقت قليلاً في المعادلة.

693
01:00:01,268 --> 01:00:05,731
إن قتلته، فسوف يتسارع الانهيار.

694
01:00:05,814 --> 01:00:08,901
هذه معلومة مناسبة جداً لصالحك.

695
01:00:09,401 --> 01:00:12,070
هو وحده القادر على الحد من الظلام.

696
01:00:13,322 --> 01:00:15,032
إن قتلته، فستقتل الأمل.

697
01:00:16,200 --> 01:00:17,534
إن قتلت الأمل…

698
01:00:18,535 --> 01:00:19,995
فسيقتلونك.

699
01:00:23,749 --> 01:00:25,209
ما الاحتمالات؟

700
01:00:27,669 --> 01:00:31,840
الشخصان الوحيدان القادران على إنقاذ المجرة
موجودان في هذه الغرفة.

701
01:00:34,134 --> 01:00:36,011
وواحد منهم مخطئ.

702
01:00:36,512 --> 01:00:37,763
أتفق.

703
01:00:39,890 --> 01:00:44,353
إن كان تسارع الانهيار ممكناً،
فهل يمكن إبطاؤه؟

704
01:00:44,853 --> 01:00:48,148
نعم. عدة قرون.

705
01:00:48,232 --> 01:00:50,067
لا تخفي شيئاً عنا.

706
01:00:50,692 --> 01:00:52,319
ضع حداً للاستنساخ الإمبراطوري.

707
01:00:54,446 --> 01:00:58,116
الاستنساخ الإمبراطوري أنهى الحروب.

708
01:00:58,200 --> 01:01:00,577
استنساخ الإمبراطوري جاء بالسلام.

709
01:01:00,661 --> 01:01:04,122
سلالتنا الوراثية سادت نحو 4 قرون.

710
01:01:04,206 --> 01:01:09,211
بالتأكيد يمكنك أن تفهم قيمة عقل أصغر
يشاركك ذكاءك.

711
01:01:09,962 --> 01:01:13,048
أرى القيمة في الاختلاف،

712
01:01:13,131 --> 01:01:14,383
في الجديد.

713
01:01:14,883 --> 01:01:16,468
أنت لا تقدّم شيئاً جديداً.

714
01:01:16,552 --> 01:01:18,971
مجرد عنب أصغر…

715
01:01:20,848 --> 01:01:22,391
من الكرمة نفسها،

716
01:01:22,474 --> 01:01:25,352
مصيره إلى الزجاجة القديمة نفسها.

717
01:01:29,064 --> 01:01:31,441
لا يمكنكم إنقاذ أنفسكم…

718
01:01:33,068 --> 01:01:35,112
لكن يمكنكم إنقاذ إرثكم.

719
01:01:35,195 --> 01:01:37,948
إرثك أم إرثي يا د. "سلدون"؟

720
01:01:53,630 --> 01:01:55,215
كم استغرقت…

721
01:01:58,385 --> 01:02:00,304
حتى فتحت الـ"برايم راديانت"؟

722
01:02:00,971 --> 01:02:02,723
فتحته من ثاني محاولة.

723
01:02:06,101 --> 01:02:07,936
كنت تعرف أنهم سيعطونها لي.

724
01:02:14,318 --> 01:02:15,986
"هاري"، عندما نظرت إليها…

725
01:02:17,738 --> 01:02:20,699
حسبت أنهم سيحاولون أن يجعلوه قتالاً منصفاً.

726
01:02:20,782 --> 01:02:22,659
لكنهم لم يأبهوا، أليس كذلك؟

727
01:02:22,743 --> 01:02:23,744
هل فعلنا ذلك؟

728
01:02:26,413 --> 01:02:28,123
أما يزال الخطّاف يؤلمك؟

729
01:02:29,625 --> 01:02:34,505
"زيلاس" قال نفس الكلمة التي قلتها.
"كنت وحيدة."

730
01:02:35,005 --> 01:02:36,965
كانوا يستمعون.

731
01:02:37,049 --> 01:02:38,592
وكنت تعرف أنهم يستمعون.

732
01:02:38,675 --> 01:02:41,261
- إنهم يستمعون الآن.
- حسناً.

733
01:02:41,345 --> 01:02:43,055
ماذا تريدهم أن يسمعوا؟

734
01:02:43,639 --> 01:02:47,935
"أبراكساس" كان هو الطعم. لا أنت.

735
01:02:48,644 --> 01:02:50,562
لقد تحركت قبلهم فحسب.

736
01:02:51,271 --> 01:02:54,316
قوتك هنا أكبر مما تدركين يا "غايل".

737
01:03:14,878 --> 01:03:19,049
قرر الإمبراطور أن موتكما ليس الحكم المثالي

738
01:03:19,132 --> 01:03:20,717
لصالح الـ"إمبريوم".

739
01:03:20,801 --> 01:03:24,054
سيُسمح لك بتنقيح أعمالك عن التاريخ النفسي،

740
01:03:24,137 --> 01:03:25,889
لتشيد أساسك.

741
01:03:28,642 --> 01:03:30,060
لكن ليس على "ترانتور".

742
01:03:31,311 --> 01:03:32,437
بل على "ترمنوس".

743
01:03:32,521 --> 01:03:36,775
إنه غير مأهول ويقع على الحدود الخارجية

744
01:03:36,859 --> 01:03:38,777
إلى جانب "الحافة القصوى" للمجرة.

745
01:03:38,861 --> 01:03:41,405
"أناكريون" و"ثسبس"
عند الحدود الخارجية كذلك.

746
01:03:41,488 --> 01:03:44,783
نعم، الهمج سيكونون جيرانكما.

747
01:03:45,742 --> 01:03:47,411
ستسافران باستخدام سفينة بطيئة.

748
01:03:47,494 --> 01:03:50,539
الإمبراطورية حظرتكما
من استخدام تكنولوجيا محرك القفز.

749
01:03:50,622 --> 01:03:52,207
إنكم تنفوننا.

750
01:03:52,291 --> 01:03:56,170
لن تتسببا في مشكلات لـ"ترانتور"
وأنتما على على "ترمنوس"

751
01:03:56,253 --> 01:03:59,131
ولن يعكّر سلام الإمبراطور شيء.

752
01:04:00,132 --> 01:04:02,926
ستعرف المجرة أنكما تقاومان الانهيار.

753
01:04:03,594 --> 01:04:06,096
إذا ثبت أن التاريخ النفسي خدعة،

754
01:04:07,222 --> 01:04:11,643
فسيذبل أساسكما ويختفي.

755
01:04:12,186 --> 01:04:13,770
وإن نجح،

756
01:04:14,938 --> 01:04:19,359
فسوف تستولون عليه وتستغلونه لتعزيز نظامكم.

757
01:04:22,946 --> 01:04:25,115
"ترمنوس". لم أسمع عنه قط أصلاً.

758
01:04:25,199 --> 01:04:28,869
لا يُوجد ما يجعلك تعرفينه.
إنه على بعد 50 ألف سنة ضوئية.

759
01:04:28,952 --> 01:04:31,121
من دون محرك القفز، ستستغرق الرحلة…

760
01:04:31,205 --> 01:04:34,917
- 878 يوماً.
- تقريباً.

761
01:04:35,000 --> 01:04:36,668
سنكون بخير.

762
01:04:36,752 --> 01:04:38,962
سنواجه صعوبات بلا شك.

763
01:04:39,463 --> 01:04:42,633
"ترمنوس" يدور حول قزم أحمر.

764
01:04:42,716 --> 01:04:45,594
فصوله قاسية المناخ
ويفتقر إلى المعادن والفلزات.

765
01:04:45,677 --> 01:04:46,929
تعرفه جيداً.

766
01:04:49,765 --> 01:04:51,350
المنفى كان خطتك من البداية.

767
01:04:52,226 --> 01:04:54,895
و"ترمنوس" كان المكان المثالي دائماً.

768
01:04:54,978 --> 01:04:56,563
عند الحدود الخارجية.

769
01:04:56,647 --> 01:04:59,316
دعم من الإمبراطورية بعيداً عن عينها.
هذا مثالي.

770
01:04:59,399 --> 01:05:00,484
كم شخصاً آخر يعرف ذلك؟

771
01:05:00,567 --> 01:05:01,693
"ريش" فقط.

772
01:05:04,947 --> 01:05:06,907
ما قلته للإمبراطور…

773
01:05:06,990 --> 01:05:09,785
إلى أي مدى تعمقت في حساباتي؟

774
01:05:10,369 --> 01:05:11,703
ماذا رأيت بالفعل؟

775
01:05:12,329 --> 01:05:14,289
- لم أفهمها كثيراً.
- هل كذبت إذاً؟

776
01:05:14,373 --> 01:05:15,791
بل افترضت.

777
01:05:16,959 --> 01:05:20,337
على "سيناكس"،
لم يرد أحد أن يسمع أن مستوى بحارنا يرتفع.

778
01:05:21,213 --> 01:05:24,049
فكرت في أنني إن جعلتهم يصغون،
فسوف أتمكن من إنقاذهم.

779
01:05:24,633 --> 01:05:28,679
التغيير مخيف، خاصة لمن في السلطة.

780
01:05:28,762 --> 01:05:30,848
وأنا أشعر بخوف الإمبراطورية.

781
01:05:32,683 --> 01:05:36,520
عندما نظرت في الـ"برايم راديانت"،
رأيت الظلام.

782
01:05:36,603 --> 01:05:40,232
أذهلني في البداية. لكنه كان مهلكاً.

783
01:05:41,275 --> 01:05:43,193
لكنني ألقيت نظرة أعمق،

784
01:05:43,277 --> 01:05:48,490
ورأيت بريق ضوء ضئيلاً في نهاية كل شيء.

785
01:05:50,367 --> 01:05:53,370
وأدركت أنهم لا يخشون السقوط.

786
01:05:53,871 --> 01:05:56,456
بل يخشون احتمال نجاح خطتك.

787
01:05:58,542 --> 01:06:01,044
البناء يتطلب قوة أكبر من الهدم.

788
01:06:02,004 --> 01:06:03,797
وأنا أريد أن أبني يا "هاري".

789
01:06:04,923 --> 01:06:06,675
ستأتيك فرصتك.

790
01:06:08,093 --> 01:06:11,722
هذه ليست أول أزمة يواجهها الأساس،
ولن تكون الأخيرة.

791
01:06:11,805 --> 01:06:15,309
أشعر بأنك تعرف بالفعل الأزمة المقبلة.

792
01:06:16,393 --> 01:06:19,813
سيُحفظ سلام الإمبراطور.

793
01:06:25,110 --> 01:06:29,239
من "سيناكس" إلى "ترانتور".
والآن إلى "ترمنوس".

794
01:06:29,740 --> 01:06:32,159
جئت إلى هنا على أمل إنقاذ عالمك.

795
01:06:32,242 --> 01:06:34,661
أطلب منك أن يكون طموحك أكبر.

796
01:06:35,746 --> 01:06:39,499
لماذا الاكتفاء بعالم واحد؟
لم لا تنقذين المجرة؟

797
01:06:40,792 --> 01:06:42,085
لم لا بالتأكيد.

798
01:06:56,225 --> 01:06:59,311
"(ترمنوس)"

799
01:07:06,693 --> 01:07:09,696
"بعد 35 عاماً"

800
01:07:11,406 --> 01:07:13,534
خطط "هاري" لكل شيء،

801
01:07:13,617 --> 01:07:16,119
أشياء لم يتنبأ بها غيره في الآفاق.

802
01:07:17,120 --> 01:07:19,540
"الأساس"

803
01:07:19,623 --> 01:07:25,254
التاريخ النفسي قادر على التنبؤ
بسلوك أعداد هائلة من السكان بدقة مذهلة.

804
01:07:25,337 --> 01:07:30,008
لكن عندما يتعلق الأمر بالأفراد،
تزداد الصورة ضبابية.

805
01:07:34,680 --> 01:07:39,977
لا يقدر أحد على الاقتراب من الخزينة
إلا إن كان عنصراً شاذاً مثل "سالفور هاردن".

806
01:07:41,270 --> 01:07:42,813
ولطالما تساءلت…

807
01:07:44,606 --> 01:07:46,650
عندما كان يعدّ "هاري" خطته،

808
01:07:47,359 --> 01:07:51,947
هل كان يدرك أن مصير المجرة
سيعتمد على ما وجدته بداخله؟

809
01:07:53,156 --> 01:07:54,741
أحسب أنه أدرك ذلك.

810
01:07:55,993 --> 01:07:58,370
وأحسب أنه كان أخشى ما يخشاه.

811
01:08:16,680 --> 01:08:17,639
"إحياء لذكرى (ليندا آن ليفيتان)"

812
01:09:10,234 --> 01:09:12,236
ترجمة "مصطفى جبيل"

