﻿1
00:01:07,399 --> 00:01:09,401
"مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:27,127 --> 00:01:29,546
عندما كنت طفلة، قلت لأمي

3
00:01:29,629 --> 00:01:32,757
إنني أريد معرفة
كل كواكب إمبراطورية المجرة…

4
00:01:34,801 --> 00:01:37,888
بدءاً من المركز حتى "نهاية النجوم".

5
00:01:39,181 --> 00:01:41,224
كانت تروي لي حكايات كل ليلة.

6
00:01:43,643 --> 00:01:46,188
سافرت سنين ضوئية…

7
00:01:48,148 --> 00:01:49,149
"(ترمنوس)"

8
00:01:49,232 --> 00:01:51,234
اتسع عقلي للمزيد والمزيد من العوالم.

9
00:01:53,945 --> 00:01:55,906
لكنني لم أصل إلى "ترمنوس" قط.

10
00:01:56,990 --> 00:02:01,912
يقع في أقاصى الحضارة، وغير مأهول بالبشر…

11
00:02:03,246 --> 00:02:04,414
كان هو النهاية.

12
00:02:10,837 --> 00:02:14,674
وبقيت قصته مجهولة لي
حتى سنوات طويلة لاحقة.

13
00:02:15,926 --> 00:02:17,511
حتى صار هو قصتي.

14
00:02:19,471 --> 00:02:20,889
حتى صار…

15
00:02:22,015 --> 00:02:23,683
القصة الوحيدة.

16
00:02:51,044 --> 00:02:53,046
- لا تفعلي ذلك.
- آسفة.

17
00:02:54,339 --> 00:02:57,050
- أين الآخرون؟
- سنقابلهم عند السور.

18
00:02:57,133 --> 00:02:58,134
تأخرنا قليلاً.

19
00:03:00,637 --> 00:03:02,055
هيا يا رفاق.

20
00:03:12,482 --> 00:03:14,025
- "جيا"!
- صخرية جداً.

21
00:03:20,115 --> 00:03:21,116
تباً.

22
00:03:23,159 --> 00:03:24,202
إنه كائن "بيشوبس كلو".

23
00:03:24,953 --> 00:03:27,539
- أعلى الوادي.
- يجب أن نهدأ.

24
00:03:33,420 --> 00:03:36,131
الحقل الفارغ يبدأ من الأعلى هناك.
قرب تلك الصخرة.

25
00:03:38,091 --> 00:03:40,302
يسمّونه "الخزانة".

26
00:03:40,385 --> 00:03:42,095
كل المستعمرين عرفوا على وجه اليقين

27
00:03:42,179 --> 00:03:45,098
أنه كان يبث حقلاً مصمماً لإبعاد الناس.

28
00:03:45,849 --> 00:03:47,726
لا يقدر أحد على اختراقه.

29
00:03:52,898 --> 00:03:54,816
حسناً، هل ستذهب أولاً؟

30
00:03:54,900 --> 00:03:56,443
حسبتك ستذهبين أولاً.

31
00:03:57,569 --> 00:03:59,696
إن ذهبت أولاً ووضعت علامتك خلف الصخرة،

32
00:04:00,363 --> 00:04:02,365
- فسأدعك تلمس ثديي.
- "جيا".

33
00:04:02,449 --> 00:04:03,450
لدقيقة.

34
00:04:03,533 --> 00:04:05,285
10 ثوان.

35
00:04:05,368 --> 00:04:07,329
أو يمكنك أن تنظر إليه لـ30 ثانية.

36
00:04:08,246 --> 00:04:09,497
أقسمي بقمرك.

37
00:04:10,290 --> 00:04:11,291
أقسم به.

38
00:04:14,252 --> 00:04:17,046
- لن تستفيدي بشيء إن فزت.
- سأراه وهو يبلل سرواله.

39
00:04:19,883 --> 00:04:21,301
لن يصل.

40
00:04:22,135 --> 00:04:23,261
هيا يا "كير".

41
00:04:50,664 --> 00:04:51,665
"كير".

42
00:04:52,958 --> 00:04:53,917
هل أنت بخير؟

43
00:04:54,000 --> 00:04:56,586
- أخوك أحمق.
- لا تسخري منه يا "جيا".

44
00:04:57,504 --> 00:05:00,590
- إنه مثير للشفقة.
- كدت أصل. كنت قريباً.

45
00:05:00,674 --> 00:05:01,800
إلى أين تذهب يا "بولي"؟

46
00:05:01,883 --> 00:05:04,135
- تباً. "بولي"!
- عد يا "بولي"!

47
00:05:04,219 --> 00:05:06,388
- لا اتفاق بيننا.
- أعرف.

48
00:05:07,180 --> 00:05:08,515
أريد رؤية الشبح.

49
00:05:12,561 --> 00:05:13,770
حسناً.

50
00:05:38,503 --> 00:05:39,754
تباً.

51
00:05:42,215 --> 00:05:44,342
- "بولي"؟
- إنه لا يتحرك.

52
00:05:45,135 --> 00:05:46,636
"بولي"؟

53
00:05:47,429 --> 00:05:50,015
- يجب أن نطلب النجدة.
- لم تقفان هكذا إذاً؟

54
00:06:19,503 --> 00:06:21,379
رحلوا كلهم. كل.

55
00:06:28,053 --> 00:06:29,054
رأيت الشبح.

56
00:06:29,137 --> 00:06:30,305
بل رأيتني.

57
00:06:31,723 --> 00:06:32,724
كل.

58
00:06:34,392 --> 00:06:36,645
كان عليك أن ترجع كما فعل صاحبك "كير".

59
00:06:36,728 --> 00:06:39,564
من حاولوا الاقتراب تأذوا كثيراً.

60
00:06:39,648 --> 00:06:40,815
لكنك لم تتأذي.

61
00:06:40,899 --> 00:06:43,193
حققت الرقم القياسي وأنت بخير.

62
00:06:44,361 --> 00:06:45,362
حقاً؟

63
00:06:45,445 --> 00:06:48,114
علامتك بعيدة جداً حتى إن أحداً لم يرها قط.

64
00:06:48,198 --> 00:06:52,202
ذلك لأنه لا وجود لها. ولا وجود للشبح أيضاً.

65
00:06:56,414 --> 00:06:59,751
متى تحسبين أنها ستخبرنا ماذا تكون
أيتها الحارسة؟

66
00:07:00,669 --> 00:07:01,753
نادني بـ"سالفور".

67
00:07:03,004 --> 00:07:05,090
وهل تفترض أنه يأبه بنا؟

68
00:07:06,216 --> 00:07:07,217
لا يأبه.

69
00:07:08,635 --> 00:07:12,597
إنه لا يبعد البشر فقط. بل كل شيء.
حتى الطيور والحشرات.

70
00:07:12,681 --> 00:07:16,309
لم يعبر أحد الحقل الفارغ قط،
ولن يعبره أحد أبداً.

71
00:07:16,810 --> 00:07:20,397
إنه يحذرنا لنبتعد. فتوقف عن المخاطرة.

72
00:07:21,273 --> 00:07:23,191
ارحل. اعتن بنفسك.

73
00:07:23,900 --> 00:07:27,028
- يُوجد "بيشوبس كلو"…
- أعلى الوادي. أعرف.

74
00:07:32,701 --> 00:07:35,996
"سالفور هاردن". "هوبر مالو". "ذا ميول".

75
00:07:36,079 --> 00:07:37,080
"(ترانتور)"

76
00:07:37,163 --> 00:07:38,915
سأتعلم هذه الأسماء يوماً ما.

77
00:07:40,584 --> 00:07:43,128
"قبل 35 عاماً"

78
00:07:43,211 --> 00:07:46,882
الأبطال والأشرار يتقاتلون
من أجل خلاص البشرية.

79
00:07:47,716 --> 00:07:49,551
لكن كي نفهم مستقبلنا،

80
00:07:49,634 --> 00:07:52,804
علينا أن نتذكر الماضي
والذين تسببوا في كل شيء.

81
00:07:54,264 --> 00:07:55,473
عالم رياضيات.

82
00:07:56,349 --> 00:07:57,475
شهيد.

83
00:07:57,976 --> 00:07:59,186
قاتل.

84
00:08:00,896 --> 00:08:05,025
وأهم فاعل في الأحداث على الإطلاق،
"هاري سلدون".

85
00:08:15,202 --> 00:08:16,995
ستكون في طريقها قريباً.

86
00:08:22,918 --> 00:08:25,045
سينجح كل شيء يا "ريش".

87
00:08:25,670 --> 00:08:27,172
كل شيء يُحتضر.

88
00:08:27,839 --> 00:08:29,883
هذا لا يعني أنه لن ينجح.

89
00:08:30,759 --> 00:08:33,011
هل تتمني لو كانت هناك طريقة أخرى؟

90
00:08:33,094 --> 00:08:34,595
كل يوم يا بنيّ.

91
00:08:37,015 --> 00:08:38,892
لكن هذا هو الوقت المثالي؟

92
00:08:49,945 --> 00:08:52,489
"(سيناكس)"

93
00:08:54,699 --> 00:08:57,869
86,960,947.

94
00:08:58,954 --> 00:09:02,123
86,960,957.

95
00:09:02,916 --> 00:09:05,919
86,960,971.

96
00:09:06,002 --> 00:09:09,297
- 86,960,987…
- حان الوقت.

97
00:09:10,841 --> 00:09:14,052
"غايل"؟ أمستعدة؟

98
00:09:16,388 --> 00:09:17,389
نعم.

99
00:09:21,768 --> 00:09:25,021
لطالما حلمت طوال حياتي
بأن أكون في مكان آخر.

100
00:09:25,772 --> 00:09:28,233
صرت أدرك الآن كم سأفتقد هذا المنظر.

101
00:09:28,316 --> 00:09:30,443
عليّ أن أتذكره جيداً.

102
00:09:31,736 --> 00:09:32,904
لا، لست مضطرة.

103
00:09:34,197 --> 00:09:36,157
يمكننا التماس العفو من الكهنة المبصرين.

104
00:09:37,284 --> 00:09:41,663
لم يفت الأوان على إيقاف هذا.
لم يفت الأوان على بقائك.

105
00:09:41,746 --> 00:09:42,789
لا.

106
00:09:44,124 --> 00:09:46,126
لم يعد لي مكان هنا يا أمي.

107
00:09:46,877 --> 00:09:49,004
سأموت إن بقيت هنا.

108
00:09:50,297 --> 00:09:52,340
لكنني سأكون بأمان على "ترانتور".

109
00:09:53,758 --> 00:09:54,843
سيتقبّلونني.

110
00:09:57,512 --> 00:09:58,889
ارفعي رأسك.

111
00:10:19,993 --> 00:10:21,536
هذه هي.

112
00:10:31,254 --> 00:10:34,382
كلهم يكرهونني. أنت أيضاً تكرهينني، صح؟

113
00:10:34,466 --> 00:10:37,719
إطلاقاً يا "غايل". سأحبك دائماً.

114
00:10:43,767 --> 00:10:45,810
فرحتي الكبرى.

115
00:11:30,355 --> 00:11:31,356
تعالي معي.

116
00:11:31,857 --> 00:11:33,483
سنضيع هناك.

117
00:11:37,070 --> 00:11:38,154
اذهبي.

118
00:11:44,661 --> 00:11:45,704
أحبك.

119
00:11:47,455 --> 00:11:48,582
اذهبي يا ابنتي.

120
00:12:37,339 --> 00:12:39,424
بدء سلسلة النقل.

121
00:12:39,508 --> 00:12:42,886
يُرجى الذهاب إلى حجيرات القفز
والبقاء في أماكنكم.

122
00:12:47,015 --> 00:12:49,351
هل قلت شيئاً؟

123
00:12:49,434 --> 00:12:54,105
لا. لكنني كنت سأسألك إن كانت هذه أول مرة
لك على متن سفينة قفز إمبراطورية.

124
00:12:54,689 --> 00:12:57,901
نعم. أنا متوترة قليلاً.

125
00:12:57,984 --> 00:13:00,612
ضعي يدك على الشاشة.

126
00:13:00,695 --> 00:13:02,614
- وسوف تمسح مقاييس جسمك.
- شكراً.

127
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
- "جيريل".
- "غايل".

128
00:13:07,452 --> 00:13:08,620
من "سيناكس"؟

129
00:13:08,703 --> 00:13:10,747
عرفت ذلك من لكنتك.

130
00:13:10,830 --> 00:13:12,457
لا نسمعها كثيراً في النواة،

131
00:13:12,541 --> 00:13:14,793
لكنني أسافر قرب عوالم الحافة أحياناً.

132
00:13:15,585 --> 00:13:17,879
من أزال أحجار الصلاة أبلى بلاء حسناً.

133
00:13:18,463 --> 00:13:20,799
لن تري الندوب
إن كنت لا تعرفين إلى أين تنظرين.

134
00:13:21,383 --> 00:13:23,176
آسف إن تخطيت حدودي.

135
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
إنها لا تضايقني،

136
00:13:24,344 --> 00:13:26,763
لكن بعض الناس
يشعرون بآثار الثمالة بعد القفزة.

137
00:13:26,847 --> 00:13:28,557
لا أشرب الخمر.

138
00:13:28,640 --> 00:13:31,560
والداي يزرعان الطحالب وكنا نصحو باكراً.

139
00:13:31,643 --> 00:13:34,187
ستنامين خلال الرحلة. سيحرصون على ذلك.

140
00:13:34,271 --> 00:13:36,773
يعطّلون الجاذبية الاصطناعية خلال القفزة.
لا أعرف السبب.

141
00:13:36,857 --> 00:13:38,942
لأن مولدات الجاذبية تنتج موجة

142
00:13:39,025 --> 00:13:40,694
تعطّل قدرة محرك القفز

143
00:13:40,777 --> 00:13:43,530
على تحديد النقاط رباعية الأبعاد
على سرعات متعدية الأبعاد.

144
00:13:44,531 --> 00:13:46,408
لماذا أنت ذاهبة إلى "ترانتور"؟

145
00:13:47,117 --> 00:13:49,202
سأعمل مع "هاري سلدون".

146
00:13:49,911 --> 00:13:51,746
فزت بمسابقة رياضيات.

147
00:13:51,830 --> 00:13:55,542
عجباً! "هاري سلدون". وأنت من "سيناكس".

148
00:13:56,418 --> 00:13:58,211
كانت مسابقة كبيرة جداً.

149
00:14:03,300 --> 00:14:07,095
بدء القفزة بعد 3، 2، 1.

150
00:15:15,038 --> 00:15:16,498
كيف ما تزالين مستيقظة؟

151
00:15:32,264 --> 00:15:34,432
مؤسف أننا مضطرون إلى النوم خلال القفزة.

152
00:15:35,183 --> 00:15:37,102
يُفترض أن تكون مشهداً باهراً للغاية.

153
00:15:38,311 --> 00:15:39,813
لكن إن لم تكوني رحالة فضائية،

154
00:15:39,896 --> 00:15:43,024
فقد تجدين جسدك وعقلك في رحلتين مختلفتين.

155
00:15:43,108 --> 00:15:44,734
نمت طوال الرحلة.

156
00:15:44,818 --> 00:15:46,695
…واستعدوا للنزول…

157
00:15:49,281 --> 00:15:50,448
عجباً!

158
00:15:50,949 --> 00:15:55,036
إن كانت الإمبراطورية
تجيد أي شيء، فسيكون البناء بالتأكيد.

159
00:16:00,458 --> 00:16:01,918
هذا مذهل.

160
00:16:39,289 --> 00:16:43,752
أهلاً بكم في "ترانتور"، عين الإمبراطورية.

161
00:16:46,338 --> 00:16:50,300
نرجو أن تحترموا السلام وتنعموا به.

162
00:16:58,099 --> 00:16:59,601
أهؤلاء جنود؟

163
00:17:01,102 --> 00:17:03,230
يبدو أن الأخبار لم تصل إلى عالمك.

164
00:17:03,939 --> 00:17:06,942
وقع اشتباك ما عند حافة المجرة

165
00:17:07,025 --> 00:17:08,817
بين "أناكريون" و"ثسبس".

166
00:17:09,443 --> 00:17:13,240
لقى مثمّنون إمبراطوريون حتفهم
في تبادل إطلاق النار، فصار أمراً جللاً.

167
00:17:18,036 --> 00:17:19,788
الكفيل ووسيلة الاتصال؟

168
00:17:19,871 --> 00:17:23,333
د. "هاري سلدون". جامعة "ستريلنغ".

169
00:17:23,834 --> 00:17:25,710
ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟

170
00:17:26,378 --> 00:17:30,590
لن أعود. صار هذا موطني.

171
00:17:30,674 --> 00:17:35,095
يمكنك ركوب أي عربة بالمصعد.
نرجو أن تحترمي السلام وتنعمي به.

172
00:17:35,178 --> 00:17:36,179
شكراً.

173
00:17:39,808 --> 00:17:41,768
بما أن معرفتي بك تحسنت قليلاً،

174
00:17:42,394 --> 00:17:44,729
فلن أرهق نفسي بشرح كل شيء.

175
00:17:44,813 --> 00:17:46,022
لكن هذا الجزء رائع.

176
00:17:46,898 --> 00:17:49,568
يُرجى ركوب أي عربة متاحة.

177
00:17:50,443 --> 00:17:53,989
ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات.

178
00:17:54,573 --> 00:17:56,241
سأبقى مستيقظة طوال الرحلة كلها.

179
00:17:56,324 --> 00:17:57,325
وأنا أيضاً.

180
00:18:18,138 --> 00:18:23,435
يستغرق النزول من محطة "ترانتور"
إلى سطح الكوكب 14 ساعة.

181
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
رغم أنه ليس سطح الكوكب حقاً.

182
00:18:28,940 --> 00:18:32,235
إذ تقضي مليارات المواطنين حياتها
تحت قشرة "ترانتور" الخارجية،

183
00:18:33,153 --> 00:18:36,156
يكدحون عبر 100 مستوى جوفي

184
00:18:36,239 --> 00:18:38,992
من دون أن يروا الشمس أو النجوم أبداً.

185
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
يمتلك الأباطرة ما بقي من العالم الطبيعي.

186
00:18:53,256 --> 00:18:54,382
"دون".

187
00:18:55,091 --> 00:18:56,092
"داي".

188
00:18:57,469 --> 00:18:58,470
"داسك".

189
00:19:00,263 --> 00:19:02,015
السلالة الوراثية.

190
00:19:02,599 --> 00:19:06,811
مستنسخون من "كليون" الأول،
ومتجسدون في مراحل عمرية مختلفة.

191
00:19:21,743 --> 00:19:23,161
"أورليو" الرسام.

192
00:19:24,246 --> 00:19:25,413
جلالة الإمبراطور.

193
00:19:25,997 --> 00:19:27,916
منذ متى وأنت تعمل عندنا؟

194
00:19:27,999 --> 00:19:30,168
68 سنة مشرّفة يا جلالة الإمبراطور.

195
00:19:31,461 --> 00:19:33,755
بدأت تنظيف الجدارية منذ كنت في الـ12.

196
00:19:33,839 --> 00:19:36,925
نظفتها من أولها حتى آخرها
4 مرات منذ ذلك الحين.

197
00:19:37,008 --> 00:19:39,386
أحفظ كل لون فيها عن ظهر قلب.

198
00:19:39,469 --> 00:19:44,432
قل لي، هل بعض الألوان عصية على التنظيف
أكثر من غيرها؟

199
00:19:45,100 --> 00:19:46,101
العنّابي.

200
00:19:46,685 --> 00:19:47,686
والبنفسجي الفاتح.

201
00:19:48,603 --> 00:19:51,565
والزعفران له صبغة عنيدة.

202
00:19:51,648 --> 00:19:55,527
ماذا عن القرمزي؟ هل القرمزي عنيد؟

203
00:19:56,278 --> 00:19:57,279
جلالة الإمبراطور؟

204
00:19:57,362 --> 00:20:02,409
علمنا بوجود منشور سياسي
عليه توقيع "هاري سلدون" في سكنك.

205
00:20:02,492 --> 00:20:04,953
أعتذر يا صاحب الجلالة. كانت تلك حماقة مني.

206
00:20:05,036 --> 00:20:06,288
أنا فقط…

207
00:20:06,371 --> 00:20:09,958
سمعنا عمّا يقوله وانتبانا الفضول.

208
00:20:11,251 --> 00:20:14,963
يلقّبون "سلدون" بـ"الغراب"، أليس كذلك؟

209
00:20:16,590 --> 00:20:20,260
أسمع أنه ينتقد الـ"إمبريوم".

210
00:20:20,343 --> 00:20:24,514
يسعدني أن أقول إن كلامه تافه لا أساس له،

211
00:20:24,598 --> 00:20:26,641
وفوق ذلك، مكتوب بأسلوب فظيع.

212
00:20:26,725 --> 00:20:30,145
لكن لقد كثر أتباعه.

213
00:20:30,687 --> 00:20:35,609
أناس يعلّقون آمالهم
على كل كلمة ينطقها "سلدون" الغراب.

214
00:20:37,110 --> 00:20:40,697
الكلمات قادرة
على تأجيج الحرائق يا "أورليو".

215
00:20:40,780 --> 00:20:42,824
أنا مخلص يا صاحب الجلالة. ما كنت أبداً…

216
00:20:42,908 --> 00:20:46,870
أعرف أنك لن تفعل ذلك،
لهذا طرحت الموضوع شخصياً.

217
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
جلالة الإمبراطور…

218
00:20:58,465 --> 00:21:01,343
ما دروسك اليوم يا أخي "دون"؟

219
00:21:02,177 --> 00:21:03,845
ممالك "الحافة القصوى".

220
00:21:03,929 --> 00:21:06,556
تعلمت أغنية قديمة من "أناكريون" عن الصيد.

221
00:21:06,640 --> 00:21:10,936
يُوجد كثير من الحقيقة في الموسيقى.

222
00:21:11,937 --> 00:21:15,649
ولد يذبح صغير أيل بسكين ثم يتدثر بفروته.

223
00:21:15,732 --> 00:21:17,692
تلك الأغنية ليست عن الصيد.

224
00:21:17,776 --> 00:21:20,403
إنها أغنية بذيئة
عن أول لقاء جنسي بين ولد وامرأة.

225
00:21:23,865 --> 00:21:26,993
رددها في عقلك. ولا تخلط بينهما.

226
00:21:27,077 --> 00:21:29,955
يا أخي "داي"، هلا تركت الطاووس للطهاة.

227
00:21:30,038 --> 00:21:32,666
لن تقلّ جاذبيتك في نظر كتّاب سيرتك الذاتية.

228
00:21:32,749 --> 00:21:35,210
أخي "داسك" يحسبني أفعل هذا من أجل الإثارة.

229
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
وأخي "داي" يقوّلني كلاماً أكثر مما يطعمني.

230
00:21:39,047 --> 00:21:40,423
إنه دهن الخنزير.

231
00:21:40,507 --> 00:21:43,885
يحقنه الطهاة تحت الجلد بإبرة
قبل الشواء مباشرة.

232
00:21:43,969 --> 00:21:46,847
- أتعرف لماذا يستخدمون إبرة؟
- لأنها ناجعة؟

233
00:21:46,930 --> 00:21:49,015
لأنهم يخشون إنهم إذا استخدموا سكيناً،

234
00:21:49,099 --> 00:21:51,017
وهو الأسلوب القديم،

235
00:21:51,101 --> 00:21:54,855
أنهم قد يقطعوا الجلد وأنني سأرسلهم
إلى مطبخ الحساء تحتنا بـ50 طابقاً.

236
00:21:55,605 --> 00:21:59,401
وكل ذلك يُعدّ مشكلة. لماذا؟

237
00:21:59,484 --> 00:22:02,696
لأن الناس عندما يخافون من أداء عملهم
على النحو الصحيح،

238
00:22:03,196 --> 00:22:05,115
فسوف يخطئون فيه بالتأكيد.

239
00:22:05,198 --> 00:22:08,368
- تلك إدارة سيئة.
- هذا طاووس مشوي سيئ.

240
00:22:10,036 --> 00:22:12,289
لا يمكن استنباط درس من كل شيء.

241
00:22:13,039 --> 00:22:14,457
يا صاحب الجلالة.

242
00:22:14,541 --> 00:22:15,709
"ديمرزل".

243
00:22:15,792 --> 00:22:18,795
يوشك الوفدان من "ثسبس" و"أناكريون"
على الوصول.

244
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
- كيف كانوا؟
- نكدين.

245
00:22:21,715 --> 00:22:25,677
مملكتان همجيتان.
مشكلاتهما أكبر من قيمتهما.

246
00:22:26,887 --> 00:22:30,140
أحضري تقديرات الجمارك من إدارة
تجارة ممالك "الحافة القصوى" إلى القصر.

247
00:22:31,349 --> 00:22:34,269
ارتد ملابس أنيقة. اجعل أحدهم يمشط شعرك.

248
00:22:35,395 --> 00:22:37,772
ليس أهم شيء سنفعله هذا الأسبوع،

249
00:22:37,856 --> 00:22:41,401
لكنه أهم شيء سيفعلونه في حياتهم.

250
00:23:01,129 --> 00:23:05,634
"أناكريون" و"ثسبس".
راقب سلوكيات كل طرف منهما.

251
00:23:13,767 --> 00:23:16,394
كلاهما يكره الآخر.

252
00:23:18,063 --> 00:23:21,775
عداوتهما أسطورية. لكن الحرب باهظة.

253
00:23:21,858 --> 00:23:24,819
ولذلك وبخناهما ودعوناهما لإقامة السلام.

254
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
شكراً لصحبتك.

255
00:23:40,293 --> 00:23:43,672
حظاً سعيداً في العمل الجديد.
آمل أن "هاري سلدون" يستحق عناء الرحلة.

256
00:23:43,755 --> 00:23:45,131
شكراً.

257
00:23:50,053 --> 00:23:51,137
لطيف.

258
00:23:54,641 --> 00:23:57,227
"ريش". أين أنت؟

259
00:24:03,733 --> 00:24:05,694
- هذا أنا.
- ماذا؟

260
00:24:06,403 --> 00:24:07,737
هذا أنا "ريش".

261
00:24:09,698 --> 00:24:13,285
أعمل عند "هاري". الدكتور "سلدون".

262
00:24:14,160 --> 00:24:16,204
- استلام الأمتعة من هذا الطريق.
- لا.

263
00:24:16,788 --> 00:24:18,832
لا. هذا كل ما معي.

264
00:24:19,666 --> 00:24:20,667
حسناً.

265
00:24:21,459 --> 00:24:23,420
بقية الكوكب من هذا الطريق إذاً.

266
00:24:27,924 --> 00:24:29,968
يُفترض أن يكون نسخة مطابقة للأصل.

267
00:24:30,594 --> 00:24:32,596
لن نعرف ما دمنا تحت سطح الكوكب.

268
00:24:33,096 --> 00:24:36,224
نصف المستوى 64
ليس إلا خوادم تبث صورة السماء.

269
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
أما تزال كنيسة المبصر هنا على "ترانتور"؟

270
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
أحسب أنها هناك بالأسفل. المستوى 22.

271
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
أود أن أراها.

272
00:24:52,199 --> 00:24:53,200
ماذا؟

273
00:24:54,743 --> 00:24:55,994
آسف، أنا…

274
00:24:57,662 --> 00:24:59,998
لم أقابل أحداً من "سيناكس" قط.

275
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
تعبير عن الرحمة والإدارة،

276
00:25:12,344 --> 00:25:14,721
جدارية الأرواح،

277
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
يعمل عليها العضو الأكبر
بالسلالة وراثية كل يوم.

278
00:25:18,767 --> 00:25:23,355
تصور الجدارية القرون الـ4
التي سادتها العائلة المجرّية وعمّها السلام.

279
00:25:23,438 --> 00:25:27,067
أتلاحظون صفاء الألوان
وتغيّر الصبغات البديع؟

280
00:25:33,114 --> 00:25:35,075
أيها السفير الإقليمي "زاندم".

281
00:25:36,576 --> 00:25:39,663
هل لديك سؤال أو تعليق على الجدارية؟

282
00:25:40,455 --> 00:25:44,334
كنا نبدي إعجابنا
باتساع الإمبراطورية المحسن.

283
00:25:44,835 --> 00:25:46,294
لأنه أعجوبة.

284
00:25:49,089 --> 00:25:52,676
86,963,537.

285
00:25:52,759 --> 00:25:55,971
86,963,549.

286
00:25:56,054 --> 00:25:59,432
86,963,563.

287
00:25:59,516 --> 00:26:02,853
963,567.

288
00:26:03,353 --> 00:26:07,065
86,963,573…

289
00:26:07,148 --> 00:26:10,193
- هل تصلّين؟
- لا. لماذا؟

290
00:26:11,528 --> 00:26:12,571
شفتاك كانتا تتحركان.

291
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
أجل. أعدّ الأعداد الأولية
عندما أكون متوترة.

292
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
قال "هاري" إنك سترغبين في رؤية هذا.

293
00:26:46,021 --> 00:26:49,191
"غايل"، قابلي "هاري".

294
00:26:51,902 --> 00:26:53,153
د. "سلدون".

295
00:26:54,279 --> 00:26:57,407
يشرفني أنك دعوتني إلى هنا.

296
00:26:57,908 --> 00:26:59,743
ما رأيك في المكتبة الإمبراطورية؟

297
00:26:59,826 --> 00:27:02,746
إنها مذهلة. كتب كثيرة جداً في مكان واحد.

298
00:27:02,829 --> 00:27:05,749
أحسب أن اقتناء الكتب
كان صعباً على "سيناكس".

299
00:27:07,042 --> 00:27:08,919
تفضلي بالجلوس.

300
00:27:15,425 --> 00:27:18,845
أتعرفين إثبات "كالي" الـ9 للطيّ إذاً؟

301
00:27:19,471 --> 00:27:22,390
نعم، ما كنت لأحلّ "أبراكساس" من دونه.

302
00:27:22,474 --> 00:27:26,853
لم يفكر أحداً في استخدامه طوال 500 عام.

303
00:27:27,938 --> 00:27:29,272
ما السبب في رأيك؟

304
00:27:30,232 --> 00:27:32,776
أسلوب "كالي" شاعري.

305
00:27:32,859 --> 00:27:36,196
إنه جميل، لكن يصعب تخيل وجود أي دقة فيه.

306
00:27:36,947 --> 00:27:39,407
لذلك لا يقرأ كتاباتها الباحثون الجادّون.

307
00:27:41,993 --> 00:27:43,078
لم قرأتها أنت؟

308
00:27:43,578 --> 00:27:46,915
قرأت لـ"كالي" في البداية
من أجل إيقاع الكلمات.

309
00:27:46,998 --> 00:27:48,500
افتقدت الرياضيات.

310
00:27:49,000 --> 00:27:51,253
لكن عندما دققت في أفكارها،

311
00:27:51,336 --> 00:27:54,005
أدركت أنها كانت تطرح نظرية جذرية

312
00:27:54,089 --> 00:27:57,175
عن حلقات الأعداد الصحيحة
في حقول محلية لا أرخميدية.

313
00:27:57,259 --> 00:27:58,760
فعلت ذلك بالتأكيد.

314
00:28:00,053 --> 00:28:01,513
لكن هذا يجعلني أتساءل،

315
00:28:01,596 --> 00:28:08,019
كيف عثرت على إثبات "كالي" الـ9 أصلاً
بالنظر إلى المكان الذي جئت منه؟

316
00:28:10,647 --> 00:28:15,110
هذا ليس "سيناكس" يا "غايل".
الفضول ليس جريمة هنا.

317
00:28:16,111 --> 00:28:17,320
كنت وحيدة.

318
00:28:18,530 --> 00:28:21,074
لم يفكر أحد هناك مثلما كنت أفكر.

319
00:28:22,242 --> 00:28:25,078
لكن الرياضيات لا تنحاز لأحد
ولا تصدر أحكاماً.

320
00:28:25,579 --> 00:28:31,126
متأكد من أنك كنت وحيدة.
عقل مثل عقلك في مكان كذلك.

321
00:28:38,633 --> 00:28:43,555
مخطوطة إثبات "كالي" الأصلية.
مكتوبة بلغتها الثراكسية.

322
00:29:00,614 --> 00:29:02,782
سوف يعتقلونني غداً. وأنت أيضاً.

323
00:29:02,866 --> 00:29:04,993
- ماذا؟
- هذا أمر مؤكد تقريباً.

324
00:29:05,076 --> 00:29:06,661
اعتقال؟ لماذا؟

325
00:29:06,745 --> 00:29:11,208
ثمة احتمال لا صفري أنه لن يحدث.
لكنه ليس رقماً يستحق النقاش.

326
00:29:12,209 --> 00:29:13,835
لا. لا بد من وجود خطأ.

327
00:29:13,919 --> 00:29:16,713
الناس يكذبون يا "غايل". أما الأرقام فلا.

328
00:29:16,796 --> 00:29:19,174
هل أنت مطّلعة على أعمالي؟ التاريخ النفسي؟

329
00:29:19,758 --> 00:29:22,552
- كل عالم رياضيات قرأ…
- هل تتفقين مع الفكرة؟

330
00:29:22,636 --> 00:29:25,013
نظرياً. لكنني لا أعرف ما علاقة ذلك…

331
00:29:25,096 --> 00:29:26,389
إنها ليست نظرية.

332
00:29:26,473 --> 00:29:29,643
بل مصير الجنس البشري معبّراً عنه بالأرقام.

333
00:29:29,726 --> 00:29:31,895
وهو السبب الذي سيجعل الإمبراطورية تعتقلنا.

334
00:29:31,978 --> 00:29:33,772
يخشون من قدرتك على التنبؤ بالمستقبل.

335
00:29:33,855 --> 00:29:37,984
بل يخشون من اعتقاد الناس بقدرتي.
ولا يعجبهم المستقبل الذي أتنبأ به.

336
00:29:38,068 --> 00:29:39,152
وما هو؟

337
00:29:42,447 --> 00:29:45,575
"ترانتور" سيُدمّر وستسقط الإمبراطورية.

338
00:29:45,659 --> 00:29:48,912
هذه ليست أشياء أخشى من إخبار الناس بها.

339
00:29:48,995 --> 00:29:50,455
إنها ما تخبرني به الرياضيات فحسب.

340
00:29:50,539 --> 00:29:54,918
لم تدعني أقطع ذلك الطريق كله كي أُعتقل فقط؟

341
00:29:55,001 --> 00:29:57,754
هذا سؤال جيد. أخبريني أنت.

342
00:30:29,995 --> 00:30:31,788
لأنني حللت "أبراكساس".

343
00:30:32,706 --> 00:30:35,041
يحسبونني الوحيدة القادرة على إثبات خطئك.

344
00:30:35,125 --> 00:30:38,086
وهذا صحيح إن كنت مخطئاً. لكنني لست كذلك.

345
00:30:39,254 --> 00:30:41,631
هل كنت تعرف هذا كله
بينما كنت تريني المعالم؟

346
00:30:41,715 --> 00:30:43,925
تُوجد أشياء على المحك
أكثر مما تتخيلين يا "غايل".

347
00:30:46,136 --> 00:30:48,471
لقد خاطرت بحياتي بمجيئي.

348
00:30:49,055 --> 00:30:52,267
والآن تريدني أن أخاطر بها ثانيةً
لتثبت أرقامك فحسب؟

349
00:30:52,350 --> 00:30:55,103
هذا ليس دقيقاً تماماً، أليس كذلك يا "غايل"؟

350
00:30:55,187 --> 00:30:57,772
غادرت "سيناكس" هرباً من الاعتقال.

351
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
لذلك تعرفين أن الرياضيات ليس مجرد أرقام.

352
00:31:00,775 --> 00:31:03,111
في الأيدي الخطأ، تكون سلاحاً.

353
00:31:03,945 --> 00:31:07,199
وفي الأيدي الصحيحة تكون خلاصاً.

354
00:31:11,077 --> 00:31:12,204
اذهبي.

355
00:31:14,247 --> 00:31:15,248
نامي قليلاً.

356
00:31:15,916 --> 00:31:18,668
سيقضون الليلة كلها في البحث
حتى يعثروا على مكان إقامتك.

357
00:31:18,752 --> 00:31:19,753
سنتحدث قريباً.

358
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
أعرف أنها ليست الجائزة التي جئت من أجلها…

359
00:31:25,592 --> 00:31:26,968
لكنها ستفي بالغرض.

360
00:31:27,052 --> 00:31:29,471
- لا يمكنني الاحتفاظ بها.
- بل يمكنك طبعاً.

361
00:31:29,554 --> 00:31:34,976
سيحترق هذا المبني يوماً ما. السرقة رحمة.

362
00:31:50,450 --> 00:31:52,577
قرأت أعماله كلها عن التاريخ النفسي.

363
00:31:52,661 --> 00:31:55,705
لم أتخيل قط أنه سيستخدمها هكذا.

364
00:31:55,789 --> 00:31:58,750
الإمبراطورية لن تؤذيك لأنها بحاجة إليك.

365
00:31:58,834 --> 00:32:00,836
أنت لست متأكداً من ذلك. ولا هو متأكد.

366
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
- "غايل"…
- لا.

367
00:32:02,003 --> 00:32:04,214
أنت لم تر ذلك.

368
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
عندما يرغب كوكب في موتك، ستموت.

369
00:32:09,177 --> 00:32:12,806
السفير "زاندم" من كوكب "أناكريون"
ب"الحافة القصوى".

370
00:32:16,059 --> 00:32:17,310
صاحب الجلالة.

371
00:32:21,815 --> 00:32:25,318
منحوت من أقدم شجرة في غابة "تالين".

372
00:32:25,944 --> 00:32:30,907
هو نفسه الخشب الذي نُحت منه قوس
"لاركن كايين"، أعظم صيادي "أناكريون".

373
00:32:31,491 --> 00:32:33,034
شكراً أيها السفير.

374
00:32:34,452 --> 00:32:36,288
هل استمتعت بجدارية الأرواح؟

375
00:32:36,371 --> 00:32:40,167
نعم يا صاحب الجلالة. لم أر شيئاً مثلها قط.

376
00:32:41,501 --> 00:32:45,463
الدبلوماسية المبجلة "شي أون شي"
من كوكب "ثسبس" ب"الحافة القصوى".

377
00:32:49,342 --> 00:32:50,719
صاحب الجلالة.

378
00:32:53,138 --> 00:32:54,723
كتاب الوضوء الثسبسيّ.

379
00:32:55,307 --> 00:32:59,561
نُقشت الزخرفة مؤخراً
تبجيلاً للسلام الإمبراطوري.

380
00:33:00,395 --> 00:33:02,814
شكراً أيتها الدبلوماسية المبجلة.

381
00:33:03,857 --> 00:33:07,319
وشكراً للوفدين على حضورهما إلى "ترانتور".

382
00:33:08,403 --> 00:33:09,613
كأنه كان بأيديكم خيار آخر.

383
00:33:11,823 --> 00:33:15,535
على مدى 9 قرون،
أحسنت اتفاقية حزام "أنثور" خدمتكم.

384
00:33:15,619 --> 00:33:18,121
في العام الماضي، اكتشف "ثسبس" كويكباً شارداً

385
00:33:18,205 --> 00:33:22,000
يعتقدون أنه انحرف من المنطقة
التي تحكمها الاتفاقية.

386
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
لم نتخذ أي موقف رسمي.

387
00:33:26,505 --> 00:33:28,256
الـ10 بالمئة التي تخصنا فقط.

388
00:33:28,840 --> 00:33:32,511
"أناكريون" يعتقدون أن "ثسبس"
يتصرفون بسوء نية.

389
00:33:32,594 --> 00:33:37,766
الإمبراطورية ترى أن دماً إمبراطورياً قد سُفك

390
00:33:37,849 --> 00:33:41,311
على صخرة باردة
على بعد 50 ألف سنة ضوئية من الوطن.

391
00:33:46,775 --> 00:33:50,570
شُنّت آلاف الحروب من أجل الآراء الـ3 تلك.

392
00:33:51,363 --> 00:33:54,908
ستحدد الأيام القادمة
إن كانت ستُشنّ حرباً أخرى.

393
00:33:57,619 --> 00:34:01,540
احترموا السلام وانعموا به.

394
00:34:01,623 --> 00:34:04,709
احترموا السلام وانعموا به.

395
00:34:17,347 --> 00:34:20,724
يا أخي "دون"، ما رأيك في ذلك؟

396
00:34:20,809 --> 00:34:23,395
الثسبسيون يريدون تذكيرك

397
00:34:23,478 --> 00:34:27,023
بأهمية كويكبات حزام "أنثور" لدينهم.

398
00:34:27,107 --> 00:34:29,985
لكن انظر هناك. في الزخرفة المعدنية.

399
00:34:30,068 --> 00:34:33,195
نقش الختم مصنوع من الـ"بالاديوم" الثقيل.

400
00:34:33,280 --> 00:34:36,992
المعدن الموجود على الكويكب الشارد.
كم نسبته من الختم في رأيك؟

401
00:34:37,075 --> 00:34:41,204
- خمسه تقريباً؟
- أقرب إلى ربعه.

402
00:34:41,288 --> 00:34:45,208
الثسبسيون يعطوننا حالياً
10 بالمئة من المعدن الخام.

403
00:34:45,708 --> 00:34:47,335
بهذا الأسلوب يقولون بهدوء

404
00:34:47,418 --> 00:34:50,797
إنهم سيرفعونها حتى 25 بالمئة
إن انحزنا إلى صفهم.

405
00:34:50,880 --> 00:34:55,467
لا تُوجد أي معادن هنا.
ولا حتى في رأس السهم.

406
00:34:56,052 --> 00:34:58,972
هذا صحيح. لماذا؟

407
00:34:59,055 --> 00:35:01,474
الأناكريونيون يحتاجون إلى الـ"بالاديوم".

408
00:35:01,558 --> 00:35:02,976
لا يملكون منه شيئاً.

409
00:35:03,059 --> 00:35:07,439
هذا كأغنية الصيد
التي لا تتحدث عن الصيد إطلاقاً.

410
00:35:09,608 --> 00:35:12,944
الفن هو لسان السياسة المعسول.

411
00:35:13,820 --> 00:35:17,032
قد تبدو عادات "الحافة القصوى" غريبة.

412
00:35:17,782 --> 00:35:22,204
لكن انتباهنا إلى التفاصيل
هو ما يجعلنا قادرين على حفظ السلام.

413
00:35:22,287 --> 00:35:26,124
وإن أساء الناس التصرف، نضربهم بعصا كبيرة.

414
00:35:26,208 --> 00:35:27,417
شكراً.

415
00:35:32,255 --> 00:35:34,883
"سلدون" والفتاة.

416
00:35:36,968 --> 00:35:38,595
لا تفكر كثيراً في العصا.

417
00:35:40,597 --> 00:35:43,141
كنيسة المبصر. هل أمامنا وقت؟

418
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
نعم.

419
00:35:54,569 --> 00:35:57,447
يمكنها أن تقعد. أما هو فسيقف.

420
00:35:58,406 --> 00:36:00,492
لكن يجب أن يسلّم سلاحه.

421
00:36:07,666 --> 00:36:09,334
سأتكلم أنا والمهرطقة.

422
00:36:18,760 --> 00:36:19,845
عند الصحو…

423
00:36:20,428 --> 00:36:21,972
عند الصحو…

424
00:36:22,055 --> 00:36:23,807
ننطق الكلمات.

425
00:36:23,890 --> 00:36:25,976
فتجعلنا الكلمات مرئيين.

426
00:36:26,059 --> 00:36:27,686
هل تعرف من أنا؟

427
00:36:28,812 --> 00:36:32,482
أعرف أنها مزقت كلمات النائم من وجهها

428
00:36:32,566 --> 00:36:34,734
وأن الرب لا ينظر إليها.

429
00:36:34,818 --> 00:36:36,570
لكن هل تعرف من أنا؟

430
00:36:36,653 --> 00:36:39,072
لقد حلّت أحد أقدم ألغاز الحياة

431
00:36:39,155 --> 00:36:41,408
ورخّصت قيمة الحياة بحلّها.

432
00:36:41,491 --> 00:36:43,535
بالطبع أعرف.

433
00:36:46,204 --> 00:36:50,625
إنها مشهورة على "سيناكس"
كشهرة إلهها الجديد "سلدون".

434
00:36:50,709 --> 00:36:53,628
- ليس إلهاً.
- نعم، ليس إلهاً.

435
00:36:55,005 --> 00:37:00,218
سيموت كما يموت كل البشر الذين يشبهونه،
دون أن ينظر الرب إليهم.

436
00:37:00,302 --> 00:37:04,097
كذلك أتباعه. وكذلك هي.

437
00:37:05,765 --> 00:37:08,894
"غايل دورنك". سأقول هذا مرة واحدة،

438
00:37:09,728 --> 00:37:15,650
لأنني أعلى كاهن مبصر
والوحيد في هذا العالم المنبوذ.

439
00:37:17,194 --> 00:37:20,864
إن كنت تواجهين مشكلة، يمكنني مساعدتك.

440
00:37:23,742 --> 00:37:25,160
هل هذا ما تريدينه؟

441
00:37:51,436 --> 00:37:52,979
أتريدينني أن أبقى؟

442
00:37:53,063 --> 00:37:54,814
هل سيمنعهم ذلك من اعتقالي؟

443
00:37:55,315 --> 00:37:56,358
لا.

444
00:37:56,858 --> 00:37:58,276
سأكون على ما يُرام.

445
00:37:59,110 --> 00:38:00,946
- سأراك.
- حقاً؟

446
00:38:01,446 --> 00:38:02,864
بالتأكيد.

447
00:38:41,528 --> 00:38:44,447
البعض يحبون أن يصلّوا مرة أخيرة.

448
00:38:45,448 --> 00:38:46,533
هل فعلت ذلك؟

449
00:38:47,742 --> 00:38:48,785
لا.

450
00:39:34,372 --> 00:39:36,082
ما رأيك فيها؟

451
00:39:36,666 --> 00:39:38,460
لم يصلوا إليها بعد.

452
00:39:38,543 --> 00:39:39,628
بعد.

453
00:39:40,378 --> 00:39:41,630
ما رأيك فيها؟

454
00:39:41,713 --> 00:39:44,883
لقد حلّت الـ"أبراكساس" وحدها.
أنا متأكد من ذلك.

455
00:39:46,176 --> 00:39:50,347
أما بخصوص سؤالك الآخر، فسوف نرى.

456
00:40:41,356 --> 00:40:43,316
اسمي "لورس أفاكيم".

457
00:40:43,400 --> 00:40:44,985
"هاري" أرسلني.

458
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
أين هو؟

459
00:40:49,030 --> 00:40:51,908
اعتُقل. كما توقع.

460
00:40:52,826 --> 00:40:54,911
أنتما متهمان بالخيانة العظمى

461
00:40:54,995 --> 00:40:57,706
والتآمر لزعزعة استقرار الـ"إمبريوم".

462
00:40:58,999 --> 00:41:00,584
هذا كابوس.

463
00:41:00,667 --> 00:41:04,838
"هاري" يريدك أن تعرف كم هو آسف
على توريطك في هذا الأمر.

464
00:41:04,921 --> 00:41:06,089
ليس ذنبه.

465
00:41:10,510 --> 00:41:11,720
أليس كذلك؟

466
00:41:12,762 --> 00:41:14,306
يمكننا التحدث بأريحية الآن.

467
00:41:15,182 --> 00:41:17,767
بمجرد أن عرف الـ"إمبريوم"
باستنتاجات "هاري"،

468
00:41:17,851 --> 00:41:20,520
لم يخفوا محاولة تعطيل المشروع.

469
00:41:20,604 --> 00:41:24,191
هل أحضرني "هاري" إلى هنا
لأكون طعماً؟ لأنني قادرة على إثبات خطئه؟

470
00:41:24,274 --> 00:41:26,234
ليس مخطئاً يا آنسة "دورنك".

471
00:41:27,194 --> 00:41:29,404
لكنك محقة بخصوص الطعم.

472
00:41:50,133 --> 00:41:51,510
هل أنت بخير؟

473
00:41:51,593 --> 00:41:55,388
الخطّاف يؤلمني،
لكنني أحاول ألّا أتلوّى كثيراً.

474
00:41:59,100 --> 00:42:00,310
ليقف الجميع.

475
00:42:06,066 --> 00:42:10,195
انعقدت محكمة "كليون" الثاني عشر.

476
00:42:11,446 --> 00:42:16,868
حضرة القاضي،
الجانيان، د. "هاري سلدون" و "غايل دورنك"

477
00:42:17,536 --> 00:42:21,248
متهمان بجرائم في غاية الخطورة
حتى إنها لا تهدد "ترانتور" فقط،

478
00:42:21,331 --> 00:42:23,542
بل وجود المجرة بأكملها.

479
00:42:24,334 --> 00:42:27,462
سأثبت أن د. "سلدون" وأتباعه

480
00:42:27,546 --> 00:42:31,299
متورطون في مؤامرة
حيكت لتدمير الثقة بإمبراطوريتنا.

481
00:42:34,594 --> 00:42:37,180
د. "سلدون". هلا تقف.

482
00:42:37,889 --> 00:42:40,517
أنت من عالم "هيليكون"، صح؟

483
00:42:40,600 --> 00:42:41,810
نعم.

484
00:42:41,893 --> 00:42:44,396
هلا توضح عملك الحالي هنا على "ترانتور".

485
00:42:44,479 --> 00:42:48,400
أنا أستاذ نظرية الاحتمالات
بجامعة "ستريلنغ".

486
00:42:49,442 --> 00:42:53,029
مجال التاريخ النفسي على وجه التحديد.

487
00:42:53,113 --> 00:42:54,823
هلا تشرح ذلك لنا لو سمحت.

488
00:42:54,906 --> 00:42:58,577
التاريخ النفسي هو نموذج تنبؤي

489
00:42:58,660 --> 00:43:04,207
مصمم للتنبؤ بسلوك أعداد هائلة من السكان.

490
00:43:04,291 --> 00:43:09,254
هل تدّعي أنك قادر على التنبؤ بالمستقبل؟

491
00:43:09,337 --> 00:43:12,799
لا أعرف ما ستأكله على العشاء،

492
00:43:12,883 --> 00:43:14,259
إن هذا ما تقصده.

493
00:43:14,342 --> 00:43:15,927
أنت تعرف قصدي.

494
00:43:16,011 --> 00:43:18,805
إمبراطورية المجرة تشمل نحو 8 مليارات فرد.

495
00:43:18,889 --> 00:43:21,808
هل ترى أن هذه عينة كافية للتنبؤ؟

496
00:43:21,892 --> 00:43:22,893
نعم.

497
00:43:22,976 --> 00:43:26,229
وهل لديك تنبؤ لتلك العينة تحديداً؟

498
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
نعم.

499
00:43:32,319 --> 00:43:33,653
أخبرنا به.

500
00:43:33,737 --> 00:43:38,116
"ترانتور" وإمبراطورية المجرة
سينهاران في غضون 5 قرون.

501
00:43:40,202 --> 00:43:41,620
هدوء أيها الإخوة.

502
00:43:41,703 --> 00:43:45,874
لنقل إننا قبلنا كلامك مؤقتاً،
أيمكنك إثبات صحته؟

503
00:43:46,416 --> 00:43:50,253
فقط لعالم رياضيات آخر
ملمّ بالتحليل الترتيبي.

504
00:43:52,339 --> 00:43:53,632
ما أنسب ذلك!

505
00:43:54,299 --> 00:43:58,178
حقائقك مقصورة على نخبة قليلة
حتى إنها في متناول كل مواطن.

506
00:43:58,261 --> 00:44:00,889
إنها ليست حقائقي. بل تنتمي إلى العلم.

507
00:44:00,972 --> 00:44:05,227
الـ"إمبريوم" عمره 12 ألف سنة أيها الأستاذ.

508
00:44:05,310 --> 00:44:11,650
هل سنصدق حقاً أنه قد يزول خلال 500 سنة فقط؟

509
00:44:12,317 --> 00:44:14,152
- قد يزول في وقت أقرب؟
- أقرب؟

510
00:44:14,236 --> 00:44:19,783
جذع الشجرة المتعفن يبدو قوياً
حتى تقسمه العاصفة إلى نصفين.

511
00:44:20,283 --> 00:44:23,328
فكروا في الأحداث الأخيرة
في "الحافة القصوى".

512
00:44:23,411 --> 00:44:25,163
لسنا هنا للتفكير في شيء غير…

513
00:44:25,247 --> 00:44:26,665
لكن يجب أن تفعلوا!

514
00:44:28,667 --> 00:44:30,335
ستنهار الإمبراطورية.

515
00:44:31,127 --> 00:44:33,213
سيزول النظام.

516
00:44:33,296 --> 00:44:35,924
الحروب النجمية لن تنتهي.

517
00:44:36,007 --> 00:44:40,595
10 آلاف عالم سيصبحون رماداً مشعاً.

518
00:44:41,388 --> 00:44:44,474
لن يمنع ذلك أي شيء نفعله.

519
00:44:45,225 --> 00:44:50,230
فترة… الهمجية هذه.

520
00:44:52,274 --> 00:44:54,109
كم ستدوم في رأيك؟

521
00:44:54,192 --> 00:44:56,361
30 ألف سنة أيها المحامي.

522
00:44:57,779 --> 00:45:01,908
أشير أمام المحكمة
إلى أن "تنبؤات" د. "سلدون"

523
00:45:01,992 --> 00:45:05,120
تهدف في الحقيقة إلى تدمير ثقة الجمهور.

524
00:45:05,704 --> 00:45:08,039
لست ثورياً.

525
00:45:08,123 --> 00:45:09,958
فماذا تكون إذاً؟

526
00:45:10,625 --> 00:45:12,836
قلت بالفعل إن المستقبل لا يمكن تغييره.

527
00:45:12,919 --> 00:45:17,507
فما هدفك تحديداً من مشروعك؟

528
00:45:18,216 --> 00:45:21,094
أحاول التخفيف من حدة الانهيار.

529
00:45:23,638 --> 00:45:26,183
لا يمكن منعه،

530
00:45:26,266 --> 00:45:29,895
فهذه الأحداث الجسيمة مندفعة نحونا.

531
00:45:29,978 --> 00:45:33,648
لكن بيدنا أن نقصر عصور الظلام
التي ستتبعها.

532
00:45:33,732 --> 00:45:34,941
كم سنة؟

533
00:45:36,234 --> 00:45:39,571
إن نفذنا خطتك، فكم سنة ستدوم؟

534
00:45:40,322 --> 00:45:44,284
سنكون في الظلام 1000 سنة أيها المحامي.

535
00:45:45,243 --> 00:45:50,207
وإن لم يحدث شيء غير ذلك،
فعلينا أن نحمد الآلهة عليه.

536
00:46:09,142 --> 00:46:11,102
اسمي الحقيقي ليس "جيريل".

537
00:46:12,938 --> 00:46:14,606
لكن يمكنك أن تظلّي تنادينني به.

538
00:46:15,815 --> 00:46:17,734
كنا نراقبك منذ فترة.

539
00:46:17,817 --> 00:46:20,779
منذ حللت حدسية "أبراكساس".

540
00:46:21,738 --> 00:46:22,989
أحضرت لك هدية.

541
00:46:23,657 --> 00:46:27,202
يدعوها "برايم راديانت". أليست جميلة؟

542
00:46:27,285 --> 00:46:31,289
يزعم أنها تحتوي كل التنبؤات
التي تخص الإمبراطورية،

543
00:46:31,373 --> 00:46:33,583
معبّر عنها بمعادلة حسابية.

544
00:46:33,667 --> 00:46:35,752
هل سمح لك بفحصها؟

545
00:46:36,378 --> 00:46:37,379
لا.

546
00:46:38,213 --> 00:46:39,881
ألا ترين ذلك غريباً؟

547
00:46:39,965 --> 00:46:43,969
يبتكر نظرية غامضة جداً
حتى إن فهمها عصيّ على كل من في المجرة،

548
00:46:44,052 --> 00:46:46,221
وعندما يجد شخصاً يفهمها،

549
00:46:46,304 --> 00:46:48,181
لا يسمح له بإلقاء نظرة خلف الستار.

550
00:46:48,265 --> 00:46:49,599
لماذا؟

551
00:46:49,683 --> 00:46:53,770
لأن التاريخ ممتلئ
بالدجالين والأنبياء الكاذبين.

552
00:46:54,354 --> 00:46:57,148
ماذا إن كان محقاً
وكان التاريخ النفسي حقيقياً؟

553
00:46:57,232 --> 00:46:58,942
إن كانت معادلاته معيبة،

554
00:46:59,025 --> 00:47:01,528
فواجبك الأخلاقي أن تفضحي خطأها.

555
00:47:10,453 --> 00:47:12,122
وإن كانت تحمل الحقيقة؟

556
00:47:12,205 --> 00:47:14,541
تنصّلي منها وارجعي إلى موطنك.

557
00:47:14,624 --> 00:47:18,795
وأعدك بأن صاحب الجلالة
سيجد طريقة ليعبّر عن شكره.

558
00:47:20,172 --> 00:47:22,299
سأبسّط لك المعادلة يا "غايل".

559
00:47:22,382 --> 00:47:24,885
إن قلت إن "هاري" كاذب، فسيموت.

560
00:47:24,968 --> 00:47:27,179
إن لم تقولي، فستموتين أنت.

561
00:47:27,262 --> 00:47:29,890
هل ندفن رؤوسنا في الرمل إذاً؟

562
00:47:29,973 --> 00:47:31,808
إن كانت معادلاته صحيحة،

563
00:47:31,892 --> 00:47:35,187
فسيشرع جلالة الإمبراطور
في حل المشكلة كما نفعل دائماً،

564
00:47:35,270 --> 00:47:37,606
من دون ترويع تريليونات المواطنين.

565
00:47:38,106 --> 00:47:40,150
وهل عليّ الوثوق بك وأنت جاسوس؟

566
00:47:41,776 --> 00:47:44,196
بل عليك الوثوق بالعقول
التي شيدت "ترانتور"،

567
00:47:44,279 --> 00:47:46,448
وشيدت محرك القفز والجسر النجمي.

568
00:47:46,531 --> 00:47:49,951
في موطني يسمّونهم علماء، لا سياسيين.

569
00:47:50,035 --> 00:47:52,412
أعرف موطنك يا "غايل".

570
00:47:54,247 --> 00:47:56,124
كانوا يُسمّون مهرطقين وكانوا يغرقونهم.

571
00:47:57,792 --> 00:48:00,504
وكذلك أعرف ما حدث في سفينة القفز.

572
00:48:01,671 --> 00:48:03,048
خلال القفزة…

573
00:48:05,050 --> 00:48:06,051
كنت مستيقظة.

574
00:48:06,885 --> 00:48:07,969
كنت واعية.

575
00:48:10,514 --> 00:48:12,891
- لماذا كذبت عليّ؟
- لا أعرف.

576
00:48:15,018 --> 00:48:16,102
إنه يخيفني.

577
00:48:17,437 --> 00:48:18,563
ماذا يخيفك؟

578
00:48:19,064 --> 00:48:20,941
أنني مختلفة.

579
00:48:21,024 --> 00:48:22,567
كلنا مختلفون يا آنسة "دورنك".

580
00:48:23,360 --> 00:48:26,196
لم تتكلم أختي حتى بلغت الـ7 من عمرها.

581
00:48:26,279 --> 00:48:27,489
وعندئذ نطقت الأسماء فقط.

582
00:48:27,572 --> 00:48:29,533
لكنك شيء آخر.

583
00:48:30,116 --> 00:48:32,702
وإن كنت لا تعرفين ما هو، أدعوك إلى معرفته

584
00:48:32,786 --> 00:48:35,539
قبل أن يعرفه شخص آخر ويستخدمه ضدك.

585
00:49:28,592 --> 00:49:32,095
تدّعي أن خطتك قادرة
على تخفيف الظلام القادم.

586
00:49:33,096 --> 00:49:34,097
كيف؟

587
00:49:34,181 --> 00:49:38,143
يُقال إن القدماء
شيدوا مستودعاً لحكمة العالم.

588
00:49:38,226 --> 00:49:39,811
وقد احترق وفق ما تقول الأسطورة.

589
00:49:39,895 --> 00:49:42,772
أقترح شيئاً أقل مركزية.

590
00:49:43,356 --> 00:49:45,817
موسوعة مجرّية.

591
00:49:47,027 --> 00:49:51,323
بعد الانهيار، عندما تنبت حضارة من الرماد،

592
00:49:52,282 --> 00:49:56,036
ستملك الأجيال القادمة شيئاً تبني عليه،

593
00:49:56,536 --> 00:49:57,954
أساس.

594
00:49:58,788 --> 00:50:04,085
لن يُضطروا إلى البدء من الصفر
لأن المعرفة ستكون موجودة بالفعل.

595
00:50:04,169 --> 00:50:06,713
لكننا لن ننقذ المعرفة فقط،

596
00:50:07,339 --> 00:50:09,341
بل قصة البشرية أيضاً.

597
00:50:10,926 --> 00:50:13,220
قصتنا.

598
00:50:15,263 --> 00:50:18,099
"ترانتور" فيه مكتبة إمبراطورية بالفعل.

599
00:50:18,934 --> 00:50:19,935
إلى متى؟

600
00:50:20,519 --> 00:50:23,522
ذلك الكلام يأخذنا إلى صلب الموضوع.

601
00:50:23,605 --> 00:50:28,485
قلت إن بإمكانك إثبات نظريتك
لشخص ملمّ بالتحليل الترتيبي.

602
00:50:30,904 --> 00:50:32,948
"غايل دورنك"، قفي رجاء.

603
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
اقتربي من المنصة لو سمحت.

604
00:50:45,377 --> 00:50:49,130
أنت من "سيناكس"، صح؟ ينبغي أن نذكر ذلك.

605
00:50:49,214 --> 00:50:50,257
صحيح.

606
00:50:50,340 --> 00:50:52,300
أزلت أحجار صلاتك.

607
00:50:52,384 --> 00:50:54,469
صرت تشبهيننا تقريباً.

608
00:50:54,553 --> 00:50:57,764
أعرف عن عالمك أن إزالة أحجار الصلاة

609
00:50:57,848 --> 00:50:59,641
تُعدّ قطيعة مع كنيسة المبصر.

610
00:50:59,724 --> 00:51:00,725
هل هذا صحيح؟

611
00:51:00,809 --> 00:51:03,478
هذه عقيدة الكنيسة، نعم.

612
00:51:03,562 --> 00:51:08,316
قولي لي،
أما يزالون يقتلون العلماء والرياضياتيين؟

613
00:51:08,817 --> 00:51:11,361
إن كنت تقصد التصفية…

614
00:51:12,195 --> 00:51:16,741
الكنيسة تستخدم مصطلح "التطهير"
يا حضرات القضاة.

615
00:51:16,825 --> 00:51:18,660
منذ متى، وفق عقيدة الكنيسة،

616
00:51:18,743 --> 00:51:21,705
لم تعد دراسة الرياضيات هرطقة؟

617
00:51:21,788 --> 00:51:22,956
ما تزال كذلك.

618
00:51:23,039 --> 00:51:26,459
ومع ذلك حللت حدسية "أبراكساس".

619
00:51:27,294 --> 00:51:28,295
نعم.

620
00:51:28,378 --> 00:51:31,381
في عالم يحرقون فيه الجامعات.

621
00:51:31,464 --> 00:51:33,425
لا بد من أنك كنت وحيدة هناك.

622
00:51:34,092 --> 00:51:39,514
أتخيل كيف كان شعورك
عندما لاحظك د. "هاري سلدون".

623
00:51:40,891 --> 00:51:42,726
أن تُمنحي عملاً وتجدي التقدير.

624
00:51:42,809 --> 00:51:44,186
ماذا تريد أن تعرف؟

625
00:51:44,269 --> 00:51:47,314
أريد أن أعرف إن كانت تُوجد أي طريقة ممكنة…

626
00:51:49,316 --> 00:51:52,694
كي تكوني موضوعية تجاه "هاري سلدون".

627
00:51:54,362 --> 00:51:56,239
لا أعرف. ربما أعجز عن ذلك.

628
00:51:57,532 --> 00:51:59,284
ربما أحضرني إلى هنا لهذا السبب.

629
00:51:59,993 --> 00:52:04,873
مُنحت فرصة ليلة أمس
لتقدير دقة ادعاءات د. "سلدون".

630
00:52:04,956 --> 00:52:06,625
هل توصلت إلى استنتاج؟

631
00:52:09,878 --> 00:52:11,129
نعم.

632
00:52:11,713 --> 00:52:12,672
و؟

633
00:52:16,176 --> 00:52:18,762
حسابات د. "سلدون"…

634
00:52:19,596 --> 00:52:20,639
صحيحة.

635
00:52:21,223 --> 00:52:23,517
الإمبراطورية تُحتضر.

636
00:52:24,935 --> 00:52:25,977
اقتلوهم.

637
00:52:27,646 --> 00:52:28,813
أنهوا هذا الأمر.

638
00:52:42,869 --> 00:52:44,287
يا "هاري"، السماء.

639
00:52:45,497 --> 00:52:47,582
تُوجد مشكلة في الجسر النجمي.

640
00:53:14,192 --> 00:53:16,611
نرجو أن تحترم السلام وتنعم به.

641
00:53:18,321 --> 00:53:20,282
ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟

642
00:53:20,365 --> 00:53:21,575
3 أيام.

643
00:53:21,658 --> 00:53:24,119
- نرجو أن تحترم السلام وتنعم به.
- شكراً.

644
00:53:30,458 --> 00:53:34,087
ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات.

645
00:53:34,629 --> 00:53:36,131
قد تشعرون بهزة.

646
00:53:36,840 --> 00:53:40,093
نرجو البقاء في أماكنكم قبل بدء الهبوط.

647
00:56:58,708 --> 00:57:02,003
حبل المشنقة ملفوف حول الكوكب.

648
00:57:02,087 --> 00:57:03,713
لقد دمّر 50 مستوى تحت السطح.

649
00:57:03,797 --> 00:57:05,257
- أيها الإمبراطور…
- اخرس!

650
00:57:16,434 --> 00:57:22,065
تذكر تقارير أنه سُمعت صيحات حرب
أناكريونية وثسبسيّة قبل التفجير.

651
00:57:22,566 --> 00:57:23,608
هتافات تمرد.

652
00:57:23,692 --> 00:57:25,944
لا يد لنا في ذلك، نقسم…

653
00:57:26,027 --> 00:57:29,364
سنعيد إليكما هديتيكما بالتأكيد.

654
00:57:30,365 --> 00:57:36,162
86,963,777.

655
00:57:39,124 --> 00:57:44,421
86,963,791.

656
00:57:50,635 --> 00:57:51,845
ماذا تفعل هنا؟

657
00:57:51,928 --> 00:57:53,555
قدّمت التماساً للّجنة.

658
00:57:56,224 --> 00:57:58,602
قالوا إن عدد القتلى وصل إلى 100 مليون.

659
00:57:59,477 --> 00:58:01,605
يُحتمل أن ممالك "الحافة القصوى" قد تمردت.

660
00:58:02,355 --> 00:58:04,357
الهجوم غيّر كل شيء.

661
00:58:07,027 --> 00:58:09,738
قال "هاري" إن ثمة احتمالاً لا صفرياً
بأنك ستموتين،

662
00:58:09,821 --> 00:58:11,698
لكن اللا صفر ما يزال رقماً.

663
00:58:12,490 --> 00:58:15,243
سيقتلون "هاري" يا "غايل".

664
00:58:17,329 --> 00:58:20,540
- لست مضطرة إلى الموت معه.
- قلت بالفعل إن معادلاته صحيحة.

665
00:58:22,083 --> 00:58:25,504
قولي إنك أعدت النظر فيها وإنك كنت مخطئة.

666
00:58:26,004 --> 00:58:27,506
لقد فقدت إيمانك.

667
00:58:29,174 --> 00:58:30,592
آسف.

668
00:58:30,675 --> 00:58:32,093
لا داعي إلى ذلك معها.

669
00:58:39,684 --> 00:58:40,936
قفا.

670
00:58:45,232 --> 00:58:48,151
هل أتكلم أولاً أم ستتكلم أنت؟

671
00:58:48,235 --> 00:58:50,237
تفضل يا د. "سلدون".

672
00:58:51,404 --> 00:58:52,405
تكلم.

673
00:58:52,489 --> 00:58:53,949
أنت تحمّلنا المسؤولية.

674
00:58:54,032 --> 00:58:55,367
كيف لا أحمّلكم إياها؟

675
00:58:55,450 --> 00:58:59,579
علمي قادر على توقع السلوك
والاتجاهات المجتمعية، لا الفردية.

676
00:59:00,080 --> 00:59:02,791
لكنني لست متفاجئاً من حدوثه.

677
00:59:02,874 --> 00:59:04,084
لماذا؟

678
00:59:04,167 --> 00:59:05,752
لأنك استنفدت قدرتك.

679
00:59:07,337 --> 00:59:10,298
لذلك جاءت أول ضربة
من ممالك "الحافة القصوى".

680
00:59:10,382 --> 00:59:12,259
ومن يلومهم؟

681
00:59:12,968 --> 00:59:17,514
عندما يشعرون بوهن الإمبراطورية،
سيبدأ فاعلون آخرون بالضغط عليكم قريباً.

682
00:59:17,597 --> 00:59:22,686
وبلا شك سيحرضهم على ذلك
أحد الأديان الكبرى بالمجرة.

683
00:59:22,769 --> 00:59:25,146
أو قد يحدث تمرد محلي هنا على "ترانتور".

684
00:59:25,230 --> 00:59:27,566
الجسر النجمي. من فعل ذلك؟

685
00:59:28,233 --> 00:59:29,943
لا أعرف.

686
00:59:30,026 --> 00:59:33,697
قل سبباً يمنعني من قتلك أنت وأتباعك الآن.

687
00:59:33,780 --> 00:59:35,240
أتباعي لا يتحملون المسؤولية!

688
00:59:35,323 --> 00:59:37,284
إن فعلت ذلك، فستموت خلال سنة.

689
00:59:40,370 --> 00:59:42,205
العبقرية الصغيرة تتكلم.

690
00:59:51,173 --> 00:59:52,424
تكلمي إذاً.

691
00:59:54,759 --> 00:59:58,972
طلب مني عميلك "جيريل"
أن أطّلع على أعمال د. "سلدون".

692
00:59:59,055 --> 01:00:01,183
تعمّقت قليلاً في المعادلة.

693
01:00:01,266 --> 01:00:05,729
إن قتلته، فسوف يتسارع الانهيار.

694
01:00:05,812 --> 01:00:08,899
هذه معلومة مناسبة جداً لصالحك.

695
01:00:09,399 --> 01:00:12,068
هو وحده القادر على الحد من الظلام.

696
01:00:13,320 --> 01:00:15,030
إن قتلته، فستقتل الأمل.

697
01:00:16,198 --> 01:00:17,532
إن قتلت الأمل…

698
01:00:18,533 --> 01:00:19,993
فسيقتلونك.

699
01:00:23,747 --> 01:00:25,207
ما الاحتمالات؟

700
01:00:27,667 --> 01:00:31,838
الشخصان الوحيدان القادران على إنقاذ المجرة
موجودان في هذه الغرفة.

701
01:00:34,132 --> 01:00:36,009
وواحد منهم مخطئ.

702
01:00:36,510 --> 01:00:37,761
أتفق.

703
01:00:39,888 --> 01:00:44,351
إن كان تسارع الانهيار ممكناً،
فهل يمكن إبطاؤه؟

704
01:00:44,851 --> 01:00:48,146
نعم. عدة قرون.

705
01:00:48,230 --> 01:00:50,065
لا تخفي شيئاً عنا.

706
01:00:50,690 --> 01:00:52,317
ضع حداً للاستنساخ الإمبراطوري.

707
01:00:54,444 --> 01:00:58,114
الاستنساخ الإمبراطوري أنهى الحروب.

708
01:00:58,198 --> 01:01:00,575
استنساخ الإمبراطوري جاء بالسلام.

709
01:01:00,659 --> 01:01:04,120
سلالتنا الوراثية سادت نحو 4 قرون.

710
01:01:04,204 --> 01:01:09,209
بالتأكيد يمكنك أن تفهم قيمة عقل أصغر
يشاركك ذكاءك.

711
01:01:09,960 --> 01:01:13,046
أرى القيمة في الاختلاف،

712
01:01:13,129 --> 01:01:14,381
في الجديد.

713
01:01:14,881 --> 01:01:16,466
أنت لا تقدّم شيئاً جديداً.

714
01:01:16,550 --> 01:01:18,969
مجرد عنب أصغر…

715
01:01:20,846 --> 01:01:22,389
من الكرمة نفسها،

716
01:01:22,472 --> 01:01:25,350
مصيره إلى الزجاجة القديمة نفسها.

717
01:01:29,062 --> 01:01:31,439
لا يمكنكم إنقاذ أنفسكم…

718
01:01:33,066 --> 01:01:35,110
لكن يمكنكم إنقاذ إرثكم.

719
01:01:35,193 --> 01:01:37,946
إرثك أم إرثي يا د. "سلدون"؟

720
01:01:53,628 --> 01:01:55,213
كم استغرقت…

721
01:01:58,383 --> 01:02:00,302
حتى فتحت الـ"برايم راديانت"؟

722
01:02:00,969 --> 01:02:02,721
فتحته من ثاني محاولة.

723
01:02:06,099 --> 01:02:07,934
كنت تعرف أنهم سيعطونها لي.

724
01:02:14,316 --> 01:02:15,984
"هاري"، عندما نظرت إليها…

725
01:02:17,736 --> 01:02:20,697
حسبت أنهم سيحاولون أن يجعلوه قتالاً منصفاً.

726
01:02:20,780 --> 01:02:22,657
لكنهم لم يأبهوا، أليس كذلك؟

727
01:02:22,741 --> 01:02:23,742
هل فعلنا ذلك؟

728
01:02:26,411 --> 01:02:28,121
أما يزال الخطّاف يؤلمك؟

729
01:02:29,623 --> 01:02:34,503
"زيلاس" قال نفس الكلمة التي قلتها.
"كنت وحيدة."

730
01:02:35,003 --> 01:02:36,963
كانوا يستمعون.

731
01:02:37,047 --> 01:02:38,590
وكنت تعرف أنهم يستمعون.

732
01:02:38,673 --> 01:02:41,259
- إنهم يستمعون الآن.
- حسناً.

733
01:02:41,343 --> 01:02:43,053
ماذا تريدهم أن يسمعوا؟

734
01:02:43,637 --> 01:02:47,933
"أبراكساس" كان هو الطعم. لا أنت.

735
01:02:48,642 --> 01:02:50,560
لقد تحركت قبلهم فحسب.

736
01:02:51,269 --> 01:02:54,314
قوتك هنا أكبر مما تدركين يا "غايل".

737
01:03:14,876 --> 01:03:19,047
قرر الإمبراطور أن موتكما ليس الحكم المثالي

738
01:03:19,130 --> 01:03:20,715
لصالح الـ"إمبريوم".

739
01:03:20,799 --> 01:03:24,052
سيُسمح لك بتنقيح أعمالك عن التاريخ النفسي،

740
01:03:24,135 --> 01:03:25,887
لتشيد أساسك.

741
01:03:28,640 --> 01:03:30,058
لكن ليس على "ترانتور".

742
01:03:31,309 --> 01:03:32,435
بل على "ترمنوس".

743
01:03:32,519 --> 01:03:36,773
إنه غير مأهول ويقع على الحدود الخارجية

744
01:03:36,857 --> 01:03:38,775
إلى جانب "الحافة القصوى" للمجرة.

745
01:03:38,859 --> 01:03:41,403
"أناكريون" و"ثسبس"
عند الحدود الخارجية كذلك.

746
01:03:41,486 --> 01:03:44,781
نعم، الهمج سيكونون جيرانكما.

747
01:03:45,740 --> 01:03:47,409
ستسافران باستخدام سفينة بطيئة.

748
01:03:47,492 --> 01:03:50,537
الإمبراطورية حظرتكما
من استخدام تكنولوجيا محرك القفز.

749
01:03:50,620 --> 01:03:52,205
إنكم تنفوننا.

750
01:03:52,289 --> 01:03:56,168
لن تتسببا في مشكلات لـ"ترانتور"
وأنتما على على "ترمنوس"

751
01:03:56,251 --> 01:03:59,129
ولن يعكّر سلام الإمبراطور شيء.

752
01:04:00,130 --> 01:04:02,924
ستعرف المجرة أنكما تقاومان الانهيار.

753
01:04:03,592 --> 01:04:06,094
إذا ثبت أن التاريخ النفسي خدعة،

754
01:04:07,220 --> 01:04:11,641
فسيذبل أساسكما ويختفي.

755
01:04:12,184 --> 01:04:13,768
وإن نجح،

756
01:04:14,936 --> 01:04:19,357
فسوف تستولون عليه وتستغلونه لتعزيز نظامكم.

757
01:04:22,944 --> 01:04:25,113
"ترمنوس". لم أسمع عنه قط أصلاً.

758
01:04:25,197 --> 01:04:28,867
لا يُوجد ما يجعلك تعرفينه.
إنه على بعد 50 ألف سنة ضوئية.

759
01:04:28,950 --> 01:04:31,119
من دون محرك القفز، ستستغرق الرحلة…

760
01:04:31,203 --> 01:04:34,915
- 878 يوماً.
- تقريباً.

761
01:04:34,998 --> 01:04:36,666
سنكون بخير.

762
01:04:36,750 --> 01:04:38,960
سنواجه صعوبات بلا شك.

763
01:04:39,461 --> 01:04:42,631
"ترمنوس" يدور حول قزم أحمر.

764
01:04:42,714 --> 01:04:45,592
فصوله قاسية المناخ
ويفتقر إلى المعادن والفلزات.

765
01:04:45,675 --> 01:04:46,927
تعرفه جيداً.

766
01:04:49,763 --> 01:04:51,348
المنفى كان خطتك من البداية.

767
01:04:52,224 --> 01:04:54,893
و"ترمنوس" كان المكان المثالي دائماً.

768
01:04:54,976 --> 01:04:56,561
عند الحدود الخارجية.

769
01:04:56,645 --> 01:04:59,314
دعم من الإمبراطورية بعيداً عن عينها.
هذا مثالي.

770
01:04:59,397 --> 01:05:00,482
كم شخصاً آخر يعرف ذلك؟

771
01:05:00,565 --> 01:05:01,691
"ريش" فقط.

772
01:05:04,945 --> 01:05:06,905
ما قلته للإمبراطور…

773
01:05:06,988 --> 01:05:09,783
إلى أي مدى تعمقت في حساباتي؟

774
01:05:10,367 --> 01:05:11,701
ماذا رأيت بالفعل؟

775
01:05:12,327 --> 01:05:14,287
- لم أفهمها كثيراً.
- هل كذبت إذاً؟

776
01:05:14,371 --> 01:05:15,789
بل افترضت.

777
01:05:16,957 --> 01:05:20,335
على "سيناكس"،
لم يرد أحد أن يسمع أن مستوى بحارنا يرتفع.

778
01:05:21,211 --> 01:05:24,047
فكرت في أنني إن جعلتهم يصغون،
فسوف أتمكن من إنقاذهم.

779
01:05:24,631 --> 01:05:28,677
التغيير مخيف، خاصة لمن في السلطة.

780
01:05:28,760 --> 01:05:30,846
وأنا أشعر بخوف الإمبراطورية.

781
01:05:32,681 --> 01:05:36,518
عندما نظرت في الـ"برايم راديانت"،
رأيت الظلام.

782
01:05:36,601 --> 01:05:40,230
أذهلني في البداية. لكنه كان مهلكاً.

783
01:05:41,273 --> 01:05:43,191
لكنني ألقيت نظرة أعمق،

784
01:05:43,275 --> 01:05:48,488
ورأيت بريق ضوء ضئيلاً في نهاية كل شيء.

785
01:05:50,365 --> 01:05:53,368
وأدركت أنهم لا يخشون السقوط.

786
01:05:53,869 --> 01:05:56,454
بل يخشون احتمال نجاح خطتك.

787
01:05:58,540 --> 01:06:01,042
البناء يتطلب قوة أكبر من الهدم.

788
01:06:02,002 --> 01:06:03,795
وأنا أريد أن أبني يا "هاري".

789
01:06:04,921 --> 01:06:06,673
ستأتيك فرصتك.

790
01:06:08,091 --> 01:06:11,720
هذه ليست أول أزمة يواجهها الأساس،
ولن تكون الأخيرة.

791
01:06:11,803 --> 01:06:15,307
أشعر بأنك تعرف بالفعل الأزمة المقبلة.

792
01:06:16,391 --> 01:06:19,811
سيُحفظ سلام الإمبراطور.

793
01:06:25,108 --> 01:06:29,237
من "سيناكس" إلى "ترانتور".
والآن إلى "ترمنوس".

794
01:06:29,738 --> 01:06:32,157
جئت إلى هنا على أمل إنقاذ عالمك.

795
01:06:32,240 --> 01:06:34,659
أطلب منك أن يكون طموحك أكبر.

796
01:06:35,744 --> 01:06:39,497
لماذا الاكتفاء بعالم واحد؟
لم لا تنقذين المجرة؟

797
01:06:40,790 --> 01:06:42,083
لم لا بالتأكيد.

798
01:06:56,223 --> 01:06:59,309
"(ترمنوس)"

799
01:07:06,691 --> 01:07:09,694
"بعد 35 عاماً"

800
01:07:11,404 --> 01:07:13,532
خطط "هاري" لكل شيء،

801
01:07:13,615 --> 01:07:16,117
أشياء لم يتنبأ بها غيره في الآفاق.

802
01:07:17,118 --> 01:07:19,538
"الأساس"

803
01:07:19,621 --> 01:07:25,252
التاريخ النفسي قادر على التنبؤ
بسلوك أعداد هائلة من السكان بدقة مذهلة.

804
01:07:25,335 --> 01:07:30,006
لكن عندما يتعلق الأمر بالأفراد،
تزداد الصورة ضبابية.

805
01:07:34,678 --> 01:07:39,975
لا يقدر أحد على الاقتراب من الخزينة
إلا إن كان عنصراً شاذاً مثل "سالفور هاردن".

806
01:07:41,268 --> 01:07:42,811
ولطالما تساءلت…

807
01:07:44,604 --> 01:07:46,648
عندما كان يعدّ "هاري" خطته،

808
01:07:47,357 --> 01:07:51,945
هل كان يدرك أن مصير المجرة
سيعتمد على ما وجدته بداخله؟

809
01:07:53,154 --> 01:07:54,739
أحسب أنه أدرك ذلك.

810
01:07:55,991 --> 01:07:58,368
وأحسب أنه كان أخشى ما يخشاه.

811
01:08:16,678 --> 01:08:17,637
"إحياء لذكرى (ليندا آن ليفيتان)"

812
01:09:10,232 --> 01:09:12,234
ترجمة "مصطفى جبيل"