﻿1
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
"مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:25,377 --> 00:01:28,839
"الكوكب القزم (إيثرا)"

3
00:02:06,919 --> 00:02:07,961
تباً.

4
00:02:08,044 --> 00:02:09,213
"إنذار - دخيل"

5
00:02:10,714 --> 00:02:11,590
"حذف البيانات"

6
00:02:12,591 --> 00:02:13,634
"محو البيانات"

7
00:02:45,832 --> 00:02:49,920
"جيام كوارفر"، أنت تعانين إصابة
في الحبل الشوكي العنقي.

8
00:02:50,003 --> 00:02:55,425
ستختنقين في غضون بضع ثوان إن لم نتدخل.

9
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
نعرف أنك تديرين منشأة القرصنة البيولوجية
غير القانونية هذه.

10
00:02:59,304 --> 00:03:04,184
وكذلك نعرف أنك صنعت عبوتي التفجير
تحت الجلد

11
00:03:04,268 --> 00:03:06,979
اللتين استخدمهما المفجّران
في تدمير الجسر النجمي.

12
00:03:12,192 --> 00:03:15,863
لكننا لا نعرف هوية الأشخاص

13
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
الذين تواصلوا مع مختبرك
لطلب تصنيع تلك المتفجرات.

14
00:03:22,411 --> 00:03:26,623
الجهاز الذي يستخدمه مساعدي
سينشّط أعصابك الحجابية…

15
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
وسيمكّنك من التنفس ثانيةً.

16
00:03:28,917 --> 00:03:33,881
الكلمات التي ستنطقينها
ستحدد ما إذا سيبقى ذلك الجهاز يعمل أم لا.

17
00:03:34,631 --> 00:03:39,011
لذا، من اشترى القنبلتين؟

18
00:03:41,346 --> 00:03:44,308
لقد استجوبنا آلاف الأشخاص المحتمل تورطهم،

19
00:03:44,391 --> 00:03:46,852
لكن يصعب اكتشاف سلسلة الوسطاء
التي تربط صانع القنبلة

20
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
بمنفذي الهجوم الحقيقيين.

21
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
كم جثة ما تزال تدور في فلك "ترانتور"؟

22
00:03:55,319 --> 00:03:57,946
127 ألفاً يا صاحب الجلالة.

23
00:03:58,864 --> 00:04:00,949
لماذا لم تُنتشل؟

24
00:04:01,033 --> 00:04:04,995
لم تكن لها الأولوية القصوى.
الإنقاذ والإصلاح كانا…

25
00:04:05,078 --> 00:04:06,622
اجعلي الأولوية لها.

26
00:04:06,705 --> 00:04:09,625
الجثث تشتعل عندما تعود إلى الغلاف الجوي.

27
00:04:09,708 --> 00:04:12,711
سيتذكر الجميع عجزنا
بمجرد النظر إلى السماء.

28
00:04:12,794 --> 00:04:14,630
نحتاج إلى نتائج.

29
00:04:14,713 --> 00:04:17,507
نحتاج إلى اليقين يا أخي.

30
00:04:24,640 --> 00:04:27,851
هل سأندم على نفي "سلدون" وأتباعه؟

31
00:04:28,685 --> 00:04:30,896
لا يُوجد دليل على تورطهم في الهجوم.

32
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
ولا دليل على براءتهم.

33
00:04:36,944 --> 00:04:39,738
ما زلت قادراً على تدميرهم، حتى لو عن بعد.

34
00:04:41,114 --> 00:04:42,616
يمكننا اتهامهم بارتكاب الهجوم.

35
00:04:43,450 --> 00:04:46,411
يمكن أن تردده نشرات الأخبار
ساعة تلو الأخرى

36
00:04:46,495 --> 00:04:49,998
حتى يمتلئ الهواء به ولا يُوجد متنفس آخر.

37
00:04:50,582 --> 00:04:53,293
قتل المعارضين لأفكارهم سيكون مغامرة خطيرة.

38
00:04:55,754 --> 00:04:57,756
وكذلك إزعاج الإمبراطور.

39
00:05:37,838 --> 00:05:43,010
86,981,597.

40
00:05:44,386 --> 00:05:50,350
86,981,689.

41
00:05:52,352 --> 00:05:57,608
86,981,717.

42
00:05:59,693 --> 00:06:05,365
86,981,729.

43
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
حسبتني سأجدك هنا.

44
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
آسفة.

45
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
لم أقصد أن أوقظك.

46
00:06:18,462 --> 00:06:22,508
- كنت تعدّين الأعداد الأولية وأنت نائمة.
- إلى أي عدد وصلت؟

47
00:06:23,008 --> 00:06:25,385
ليس إلى النهاية، إن كان هذا ما تأملينه.

48
00:06:26,595 --> 00:06:30,349
- لا تُوجد نهاية.
- عدّ الأعداد أم المشكلات؟

49
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
لسنا مضطرين إلى استعمار الكوكب كله
يا "غايل".

50
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
مجرد ركن صغير فقط.

51
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
لا تُوجد أركان على الأجسام الكروية.

52
00:06:44,363 --> 00:06:45,572
هل ستخرجين؟

53
00:06:46,281 --> 00:06:48,200
لا. تعال أنت.

54
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
تعرفين أنني لا أجيد السباحة.

55
00:06:52,538 --> 00:06:54,873
أمامك 4 سنوات و4 أشهر لتتعلمها.

56
00:06:54,957 --> 00:06:55,999
مستحيل.

57
00:07:01,922 --> 00:07:06,552
اهدأ. أنا معك.

58
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
آسفة.

59
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
الأداء لم يكن مقبولاً.

60
00:08:05,861 --> 00:08:07,362
الفريق الأزرق يفشل.

61
00:08:09,406 --> 00:08:13,076
عندما يحين الوقت، سألمح لك
بالانضمام إلى الفريق الأحمر أو الأخضر.

62
00:08:14,620 --> 00:08:17,623
قد أنضم إلى مجموعة المفاعل
في جلسة التدريب القادمة.

63
00:08:17,706 --> 00:08:19,499
الحساء كان بارداً قليلاً في عشاء الأمس.

64
00:08:19,583 --> 00:08:21,627
هل تريدين المشاركة في قسم الطهو
لبضعة أسابيع أيضاً؟

65
00:08:21,710 --> 00:08:22,878
أفهم وجهة نظرك…

66
00:08:22,961 --> 00:08:25,255
لا داعي لتتعلمي كل مهمة في المستعمرة
يا "غايل".

67
00:08:25,339 --> 00:08:28,425
سأفعل ذلك إن عجزوا عن أدائها.

68
00:08:29,426 --> 00:08:33,388
أمامنا نحو 54 شهراً حتى نهبط على "ترمنوس".

69
00:08:33,472 --> 00:08:36,015
أمامنا وقت. كثير من الوقت.

70
00:08:36,099 --> 00:08:38,519
يبقى الوقت طويلاً حتى ينتهي.

71
00:08:45,067 --> 00:08:47,945
آسف. لا ينبغي أن أضيّع وقتنا النافد هكذا.

72
00:08:49,238 --> 00:08:51,448
متى ستتوقف عن التعامل معي بجدية؟

73
00:09:29,236 --> 00:09:32,197
"شيفون"، تظهر أمامي مستويات عالية
من الزئبق والزرنيخ هناك.

74
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
خذي حذرك.

75
00:09:34,992 --> 00:09:37,578
حاولي سدّ ذلك الشق سريعاً. إنه سام.

76
00:09:37,661 --> 00:09:38,745
أعمل على ذلك.

77
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
مرحباً؟

78
00:10:07,482 --> 00:10:08,567
تباً.

79
00:10:10,861 --> 00:10:12,029
اهربي يا "شيفون"!

80
00:10:15,908 --> 00:10:16,742
تباً! انبطحي.

81
00:10:17,326 --> 00:10:18,744
لا يا "أباس"!

82
00:10:26,627 --> 00:10:29,963
مبارك يا شباب، فشلتم في 3 محاولات.

83
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
لأن "غايل" و"شيفون"
كانتا في نطاق الانفجار الأساسي،

84
00:10:34,593 --> 00:10:38,388
فقد أُصيبتا بضغط زائد على أعضائهما المجوفة.

85
00:10:38,472 --> 00:10:42,559
يمكنني المحاولة، لكنني أشك في قدرتي
على إيجاد طريقة أوجع للموت.

86
00:10:43,185 --> 00:10:46,104
"ماري" و"بروان" و"أباس".

87
00:10:47,397 --> 00:10:50,359
لقد قُتلتم كلكم بشظايا الصخور المتفجرة.

88
00:10:50,442 --> 00:10:52,486
الخبر الجيد أنكم قُتلتم في الحال.

89
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
الخبر السيئ أنكم قُتلتم.

90
00:10:55,239 --> 00:10:57,824
هذا أفضل من أن يمزقنا ذلك الشيء إرباً.

91
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
نعم، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

92
00:10:59,701 --> 00:11:03,372
"بيشوبس كلو".
حيوان ضخم يستوطن "الحافة القصوى".

93
00:11:04,206 --> 00:11:06,583
لكن "أباس" محق. المحاكاة غير منصفة.

94
00:11:06,667 --> 00:11:10,295
لو لم يطلق النار،
لقتلنا الـ"بيشوبس كلو" جميعاً على أي حال.

95
00:11:10,379 --> 00:11:12,673
نعم، إنها غير منصفة.

96
00:11:13,173 --> 00:11:15,801
كل شيء في "ترمنوس" غير منصف.

97
00:11:16,844 --> 00:11:20,848
لكن يجب أن نتحدى تلك الصعاب
إن كان النجاح مقدراً لجماعة الأساس.

98
00:11:20,931 --> 00:11:22,724
سنحاول ثانيةً في الـ6 صباحاً غداً.

99
00:11:23,433 --> 00:11:26,478
يا آنسة "دورنك".
الدكتور "سلدون" يريد رؤيتك.

100
00:11:41,493 --> 00:11:43,871
يُوجد بستان تفاح في الحدائق الإمبراطورية

101
00:11:43,954 --> 00:11:46,331
أقدم من حروب الروبوتات.

102
00:11:47,499 --> 00:11:50,335
كانوا يشنقون المتعاطفين
مع الذكاء الاصطناعي هناك.

103
00:11:50,419 --> 00:11:52,462
لم أكن أعرف بوجود متعاطفين مع الروبوتات.

104
00:11:52,546 --> 00:11:54,882
المتعاطفون موجودون دائماً.

105
00:11:54,965 --> 00:11:58,886
آمل أنه بنهاية هذه الرحلة

106
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
ستكون هذه الشجرة قوية بما يكفي لشنق شخص.

107
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
آمل ذلك.

108
00:12:05,142 --> 00:12:07,269
واجهت مشكلة مع أنبوب الحمم البركانية.

109
00:12:07,352 --> 00:12:09,062
دائماً ما نواجه مشكلة مع أنبوب الحمم.

110
00:12:09,855 --> 00:12:11,023
ما الحل في نظرك؟

111
00:12:11,106 --> 00:12:13,233
لا نضع جماعة الأساس بالقرب من أنبوب الحمم.

112
00:12:13,317 --> 00:12:14,484
نحتاج إليه لإنتاج الطاقة.

113
00:12:14,568 --> 00:12:17,571
نحتاج إلى أشخاص يحفرون آبار لاستخراج
الطاقة الحرارية الجوفية.

114
00:12:18,280 --> 00:12:21,325
ولن يبقى أحد
إذا واصلت القنوات غير المستقرة الاشتعال.

115
00:12:23,869 --> 00:12:25,495
- إنها مرّة.
- لكنها حية.

116
00:12:27,456 --> 00:12:30,334
هل أجريت توقعات النجاح
باستخدام بيانات محاكاة صباح اليوم؟

117
00:12:30,417 --> 00:12:33,212
- نعم.
- بما في ذلك كارثة الفريق الأزرق؟

118
00:12:33,712 --> 00:12:36,882
نسبة الوفاة 34.2 بالمئة
بعد 5 سنوات من الهبوط على الكوكب.

119
00:12:36,965 --> 00:12:40,552
إنها تقلّ. التفاؤل يسود.

120
00:12:40,636 --> 00:12:42,596
قل ذلك لـ1710 شخص على…

121
00:12:42,679 --> 00:12:45,098
لهذا نجري المحاكاة يا "غايل".

122
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
- صباح الخير يا "هاري".
- صباح الخير يا "ماغنس".

123
00:12:49,269 --> 00:12:50,479
"(هاري)".

124
00:12:51,688 --> 00:12:54,775
كانوا ينادونني الدكتور "سلدون"
عندما بدأنا هذه الرحلة.

125
00:12:55,484 --> 00:12:57,653
هل هذا أمر سيئ لهذه الدرجة؟

126
00:12:59,196 --> 00:13:01,281
أن يعرفوا الرجل صاحب المعادلات؟

127
00:13:02,866 --> 00:13:05,494
يُوجد مؤتمر لتخصيص ميزانية الأساس لاحقاً.

128
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
- أريدك أن تحضري بدلاً مني.
- لم أحضر قط…

129
00:13:07,955 --> 00:13:09,414
إنه محض أرقام يا "غايل".

130
00:13:11,250 --> 00:13:12,376
إنه محض أرقام.

131
00:13:13,460 --> 00:13:14,461
نعم.

132
00:13:46,285 --> 00:13:48,787
الرياضيات لم تكن محض أرقام قط.

133
00:13:50,163 --> 00:13:54,543
عندما تخذلنا الكلمات،
نستخدم الرياضيات لوصف ما لا يُوصف.

134
00:13:55,669 --> 00:13:57,838
الأشياء التي تخيفنا أكثر من غيرها.

135
00:13:59,131 --> 00:14:01,216
اتساع الفضاء،

136
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
شكل الزمن…

137
00:14:06,096 --> 00:14:08,307
وزن الروح الإنسانية وقيمتها.

138
00:14:44,968 --> 00:14:47,846
تلك أغنية صيد أناكريونية قديمة، صح؟

139
00:14:47,930 --> 00:14:50,390
تنشدونها قبل قتل الحيوان.

140
00:14:50,849 --> 00:14:51,892
أليس كذلك؟

141
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
يمكن لأي أحد أن يغنيها يا صاحب الجلالة.

142
00:14:55,187 --> 00:14:56,605
هذا غير صحيح.

143
00:14:58,148 --> 00:15:02,569
حاولنا غناء أغانيكم كجزء من تعليمنا.

144
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
لم نتقن اللهجة كأهلها قط.

145
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
لكن اللهجة في الأغنية ممتازة، صح؟

146
00:15:10,744 --> 00:15:13,080
كما فعلنا طوال الأسبوعين الماضيين،

147
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
ينكر "أناكريون" بشدة أي علاقة بهذا…

148
00:15:17,251 --> 00:15:19,044
أعجز عن إيجاد كلمات مناسبة.

149
00:15:19,127 --> 00:15:21,255
الكلمات هي تدمير الجسر النجمي

150
00:15:21,338 --> 00:15:24,341
ومقتل 100 مليون مواطن من "ترانتور".

151
00:15:30,681 --> 00:15:33,934
هذه لغة ثسبسية، أليس كذلك؟

152
00:15:34,434 --> 00:15:35,644
هلا تترجمينها.

153
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
أعلى!

154
00:15:40,858 --> 00:15:42,442
معناها "تحيا الحافة القصوى."

155
00:15:42,526 --> 00:15:44,945
أحسب أنك أيضاً تعرفين
أن صلاة ثسبسية قد سُمعت

156
00:15:45,028 --> 00:15:48,240
مباشرة قبل أن تمزق القنبلتان
المنصة المدارية عن البرج.

157
00:15:48,824 --> 00:15:51,660
مع كامل الاحترام يا صاحب الجلالة،
تلك الصلاة…

158
00:15:51,743 --> 00:15:54,997
لم يغنّها أحد منذ 88 عاماً.

159
00:15:55,080 --> 00:15:56,999
لن يغنّي ثسبسيّ…

160
00:16:01,461 --> 00:16:03,255
حكومتي تواصل إنكارها…

161
00:16:04,590 --> 00:16:05,716
احجبوهما.

162
00:16:10,554 --> 00:16:13,849
التسجيل حقيقي. إنهما لا يعرفان الجواب.

163
00:16:14,641 --> 00:16:15,893
يُوجد من يعرفه.

164
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
هذان العالمان يكره كلاهما الآخر.

165
00:16:20,480 --> 00:16:24,109
- أكثر مما يكرهان الإمبراطورية؟
- التاريخ يقول ذلك.

166
00:16:24,193 --> 00:16:28,280
فكرة أنهما قد يتعاونان على شيء مثل ذلك…

167
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
ومع ذلك…

168
00:16:32,576 --> 00:16:35,287
سيُشنق أحد على ما حدث.

169
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
أود أن يكون المذنب.

170
00:17:00,354 --> 00:17:01,939
أين أخي "داسك"؟

171
00:18:41,330 --> 00:18:44,082
حسناً. شكراً يا "غايل".

172
00:18:46,001 --> 00:18:47,336
البويضة المخصبة تبدو جيدة.

173
00:18:56,428 --> 00:18:58,138
هل من تغيير في قرار الولادة؟

174
00:18:59,640 --> 00:19:00,641
لا.

175
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
الناس يتحدثون إليّ.

176
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
- متأكدة.
- ليس هنا فحسب، بل هناك أيضاً.

177
00:19:11,068 --> 00:19:13,487
لأنه يُوجد من لا يريد الانتظار
حتى الوصول إلى الكوكب.

178
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
هذا ليس مفاجئاً.

179
00:19:19,952 --> 00:19:21,119
إن عرفت امرأة…

180
00:19:22,412 --> 00:19:23,830
ما تزال في أول الحمل.

181
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
يمكنها اتباع الإجراءات، لكنها لن تأتي.

182
00:19:28,669 --> 00:19:33,131
هل عليّ أن أخبار الدكتور "سلدون"؟
أم يكفي أن أخبرك فقط؟

183
00:19:43,976 --> 00:19:45,519
هل كل شيء على ما يُرام؟

184
00:19:46,103 --> 00:19:47,271
كل شيء بخير.

185
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
هل أراك لاحقاً؟

186
00:19:52,359 --> 00:19:53,402
حسناً.

187
00:20:01,535 --> 00:20:04,913
انتباه. الربع رقم 5 صار آمناً الآن.

188
00:20:04,997 --> 00:20:07,124
الربع رقم 5 صار آمناً تماماً.

189
00:20:11,962 --> 00:20:15,340
قولي للدكتور "سلدون"
إننا سنجري محاكاة مفاعل إضافية الليلة.

190
00:20:15,424 --> 00:20:17,843
آمل ألّا نشعّ المكوكات الـ3 كلها هذه المرة.

191
00:20:17,926 --> 00:20:20,137
لست هنا من أجل هذا.

192
00:20:23,140 --> 00:20:24,183
هل الأب يعرف؟

193
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
بالكاد يعرف أحدنا الآخر.

194
00:20:26,393 --> 00:20:29,563
يبدو لطيفاً، لكنني لا آبه بما يفكر فيه.

195
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
هل تأبهين بما يفكر فيه أي شخص؟

196
00:20:31,398 --> 00:20:34,401
بما يكفي لأتكلم مع "شيفون" في مخزن البذور.

197
00:20:34,484 --> 00:20:35,861
انظري إلى أين أوصلني ذلك.

198
00:20:36,403 --> 00:20:38,906
لا أكلّمك بصفتي جماعة الأساس.

199
00:20:38,989 --> 00:20:40,657
بل أكلّمك بصفتي "غايل".

200
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
"لوري"، أنت مهندسة.

201
00:20:44,953 --> 00:20:46,663
لقد اختُبرت وانضممت إلى فريق المكوك،

202
00:20:46,747 --> 00:20:49,958
تعرفين كم أن الجنين آمن في مخزن البذور.

203
00:20:51,168 --> 00:20:54,713
هذه السفينة لم تُصمم من أجل الحمل؟

204
00:20:54,796 --> 00:20:56,381
و"ترمنوس" مصمم من أجله؟

205
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
لست غبية.

206
00:20:58,091 --> 00:21:00,594
أعرف كمّ الإشعاعات التي نتلقاها هنا.

207
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
أعرف احتمالات وضع الطفل سليماً،
والعيوب الخلقية،

208
00:21:03,222 --> 00:21:04,973
وتسمم حليب الرضاعة.

209
00:21:05,474 --> 00:21:07,017
لكنني أعرف أيضاً إلى أين نذهب.

210
00:21:08,060 --> 00:21:11,605
صخور متجمدة وليال طويلة،
ولا تُوجد أشجار يُستظل بها.

211
00:21:12,105 --> 00:21:15,067
أعرف أن لديكم توقعات عن عدد الموتى بيننا،

212
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
وأن العدد أكبر
مما يريد أي شخص الاعتراف به.

213
00:21:17,486 --> 00:21:19,404
- "لوري"، هذا غير صحيح.
- لا يريد أحد أن يقول…

214
00:21:19,488 --> 00:21:20,364
لا تكذبي عليّ!

215
00:21:20,447 --> 00:21:24,868
لا بأس بأن يكذب عليّ "هاري سلدون".
أتوقع ذلك، لكن ليس منك.

216
00:21:25,827 --> 00:21:27,704
قولي لي الحقيقة رجاء.

217
00:21:31,083 --> 00:21:34,044
هكذا أعرف أنك أنت من تتكلمين، لا هو.

218
00:21:35,462 --> 00:21:38,382
أعرف ما ينبغي فعله يا "غايل". أعرف.

219
00:21:39,758 --> 00:21:40,926
أعرف المعادلات.

220
00:21:41,009 --> 00:21:43,804
أعرف أن ما نفعله على هذه السفينة
ليس حياة حقيقية.

221
00:21:44,596 --> 00:21:46,306
بل هو استعداد للحياة فحسب.

222
00:21:47,683 --> 00:21:49,184
كي يحيا بعضنا.

223
00:21:50,310 --> 00:21:51,728
إنها الخطة.

224
00:21:53,021 --> 00:21:56,650
ماذا لو تركتهم يخرجونها وحدث شيء ما،

225
00:21:56,733 --> 00:22:00,612
وعجزت عن الشعور بها
وهي تنمو بداخلي ثانيةً إلى الأبد؟

226
00:22:01,196 --> 00:22:03,365
لن أنظر إلى عينيها أبداً.

227
00:22:05,742 --> 00:22:07,452
لا يمكن أن يحدث أسوأ من ذلك.

228
00:22:16,920 --> 00:22:19,339
- الأخ "داسك".
- مساء الخير يا "ديمرزل".

229
00:22:19,423 --> 00:22:21,049
جلالة الإمبراطور افتقدك على العرش.

230
00:22:21,133 --> 00:22:22,551
لا أحسب ذلك.

231
00:22:23,927 --> 00:22:26,722
- إلى أين تذهب؟
- تعرفين.

232
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
الآلهة.

233
00:23:14,186 --> 00:23:16,813
هناك. أنزلنا هناك.

234
00:23:29,868 --> 00:23:31,745
عند الصحو،

235
00:23:31,828 --> 00:23:37,209
عسى النائم أن يطهّر عيون الشر التي رأوها.

236
00:23:41,588 --> 00:23:44,466
- يا صاحب الجلالة.
- انجدنا يا جلالة الإمبراطور.

237
00:23:54,518 --> 00:23:56,436
الأسلحة تُترك بالخارج.

238
00:24:01,191 --> 00:24:02,359
ليس معي سلاح.

239
00:24:03,151 --> 00:24:04,945
الأسلحة كلها.

240
00:24:05,654 --> 00:24:08,490
- ليس معها شيء.
- ليست هي. بل هو.

241
00:24:10,117 --> 00:24:12,911
آلاته غير مرحب بها هنا.

242
00:24:12,995 --> 00:24:13,912
يا صاحب الجلالة…

243
00:24:24,298 --> 00:24:29,219
من يحجب نفسه عن لمسة الإنسان
يحجب نفسه عن الرب.

244
00:24:29,803 --> 00:24:32,055
هل لمسنى الرب الآن إذاً؟

245
00:24:32,139 --> 00:24:33,807
لا. أنا فقط من لمسك.

246
00:24:34,308 --> 00:24:39,146
يا صاحب الجلالة، المبنى سيتهدم.
يجب أن نعود إلى المركبة.

247
00:24:39,229 --> 00:24:42,983
أحجاركم. تستخدمونها في الصلاة.

248
00:24:43,066 --> 00:24:46,320
نتحدث إلى النائم، فيبصرنا النائم.

249
00:24:46,403 --> 00:24:49,740
تزعمون أنكم مبصرون، صح؟ تعرفون المستقبل.

250
00:24:50,490 --> 00:24:53,619
النائم يحلم بمستقبلنا.

251
00:24:53,702 --> 00:24:56,747
ما الفائدة من توجيه ماضينا؟

252
00:24:56,830 --> 00:24:59,333
لماذا كنت في محاكمة "هاري سلدون"؟

253
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
ما سبب اهتمامك بـ"غايل دورنك"؟

254
00:25:03,378 --> 00:25:05,464
لماذا تهتم لها؟

255
00:25:05,547 --> 00:25:08,258
لا خطيئة في الفضول.

256
00:25:08,342 --> 00:25:10,177
الفضول على كوكبكم خطيئة.

257
00:25:10,260 --> 00:25:12,971
- يجب أن نرحل يا صاحب الجلالة.
- فهمت الآن.

258
00:25:13,055 --> 00:25:16,266
يريد أن يعرف إن كانت مبصرة حقاً.

259
00:25:16,767 --> 00:25:20,646
إن كانت قد رأت حقاً
الانهيار الذي تحدث عنه "سلدون".

260
00:25:20,729 --> 00:25:23,148
إن كان علمها بالرياضيات قد مكّنها من ذلك.

261
00:25:23,232 --> 00:25:26,026
لقد جاءت هنا. أعرف ذلك.

262
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
- عمّ تحدثتما؟
- يا صاحب الجلالة.

263
00:25:28,779 --> 00:25:32,783
- هل أخبرها ربك بشيء عن الإمبراطورية؟
- النائم لا يعرفها.

264
00:25:32,866 --> 00:25:36,912
- تعال معنا يا صاحب الجلالة.
- إنها ليست مبصرة. إمبراطوريتك هالكة.

265
00:26:37,890 --> 00:26:40,976
الرياضيات الأكثر تقدماً كالحاسة السادسة.

266
00:26:41,935 --> 00:26:45,439
الحساب الصحيح
يمكّننا من رؤية ما وراء الأفق.

267
00:26:47,191 --> 00:26:51,278
وإن كنا محظوظين،
فقد يساعدنا على التجهز لما هو آت.

268
00:27:46,416 --> 00:27:50,712
86,981,767.

269
00:27:52,005 --> 00:27:56,134
86,981,771.

270
00:27:57,344 --> 00:28:01,265
86,981,779.

271
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
قضيت وقتاً طويلاً بالأسفل.

272
00:28:16,029 --> 00:28:17,239
حقاً؟

273
00:28:19,157 --> 00:28:22,744
بدأت أقلق من ألّا تطلعي أبداً.

274
00:28:24,204 --> 00:28:26,331
لماذا تسبحين دائماً في الظلام؟

275
00:28:26,999 --> 00:28:28,125
لماذا أسبح في النور؟

276
00:28:29,376 --> 00:28:31,295
الخزي ينمو في الظلام.

277
00:28:33,046 --> 00:28:34,882
لا داعي لشعورك بالخزي.

278
00:28:41,305 --> 00:28:45,058
"هاري"، هل من شيء تريد التحدث فيه؟

279
00:28:45,934 --> 00:28:49,813
عندما قابلتك، قلت لـ "ريش"…

280
00:28:51,648 --> 00:28:54,193
"إنها تفوق توقعاتي."

281
00:28:56,278 --> 00:28:57,613
كلاكما تفوقان توقعاتي.

282
00:28:59,406 --> 00:29:03,202
تعرفين أن الشهور القليلة الماضية
كانت نعمة.

283
00:29:04,369 --> 00:29:06,705
راهنت على المنفى.

284
00:29:07,247 --> 00:29:10,250
بذلت ما بوسعي لهندسة النتيجة، لكنني…

285
00:29:11,668 --> 00:29:14,963
لم أتوقع قط أنني سأكون بين ركاب السفينة.

286
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
ما الذي تغير؟

287
00:29:22,137 --> 00:29:24,598
لا تتأخري عن اجتماع جماعة الأساس.

288
00:29:24,681 --> 00:29:29,436
إن حضرت مبكراً بـ5 دقائق،
فسيعتبرك "لويس بايرين" متأخرة 3 دقائق.

289
00:29:36,985 --> 00:29:38,195
إنه يعرف بعلاقتنا.

290
00:29:38,278 --> 00:29:41,073
إنه مؤرخ نفسي يقرأ الرياضيات، لا العقول.

291
00:29:41,573 --> 00:29:44,284
أنا أقرأ الرياضيات أيضاً
وأعرف في ما تفكر بالضبط.

292
00:29:44,952 --> 00:29:47,287
أنت تخاف من إخباره
ولا تريد التحدث عن الأمر.

293
00:29:47,371 --> 00:29:49,915
- اتفقنا على ذلك.
- قلت لي إن هذا لن يعجبه.

294
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
- هذا صحيح.
- لأنه لا يرجو لنا السعادة؟

295
00:29:53,502 --> 00:29:56,421
بل لأنه يرى أن العلاقات تشتت التركيز.

296
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
إذا استبعدنا العلاقات الإنسانية،
فما الذي نحاول إنقاذه؟

297
00:29:59,508 --> 00:30:01,051
لا يقول إننا يجب أن نكون روبوتات.

298
00:30:01,134 --> 00:30:03,428
- بل يرى أنني وأنت…
- هل يغار إذاً؟

299
00:30:05,013 --> 00:30:06,473
الحسابات ليست كاملة.

300
00:30:07,266 --> 00:30:09,434
- ماذا؟
- الحسابات.

301
00:30:09,518 --> 00:30:12,729
خطة "هاري" لم تُحلّ كلها.

302
00:30:12,813 --> 00:30:16,316
رأيتها عندما نظرت إلى الـ"برايم راديانت".
لن أذكر ذلك قط في المحاكمة.

303
00:30:16,900 --> 00:30:21,488
إنها قريبة من الاكتمال. لا أقول غير ذلك.
لكنها لم تُحلّ كلها.

304
00:30:21,989 --> 00:30:24,116
إنها مثل أحجية من 1000 قطعة.

305
00:30:24,199 --> 00:30:27,244
إن فُقدت بضع قطع،
فستعرف الصورة إلى حد كبير،

306
00:30:27,327 --> 00:30:29,204
لكنها ستبقى مفقودة.

307
00:30:29,913 --> 00:30:31,582
كم عدد القطع المفقودة؟

308
00:30:32,207 --> 00:30:34,042
هل هي كافية لتكوين صورة مختلفة؟

309
00:30:34,126 --> 00:30:35,669
لا أعرف. ربما.

310
00:30:35,752 --> 00:30:37,212
أتعرفان أين الدكتور "سلدون"؟

311
00:30:38,839 --> 00:30:40,340
لن يأتي.

312
00:30:41,049 --> 00:30:43,135
- سأحضر بدلاً منه.
- حسناً.

313
00:30:44,219 --> 00:30:45,304
عندما تكونين جاهزة.

314
00:30:56,982 --> 00:31:01,403
"ماري"، هلا تطلعيننا على مستجدات
اللجنة الفرعية للميزانية.

315
00:31:01,486 --> 00:31:06,825
تقرّ اللجنة الفرعية تخصيص 5.6 بالمئة
من ميزانية البحث والمسح الأوليين

316
00:31:06,909 --> 00:31:11,079
إلى 3 بالمئة
من الكواكب الأقرب إلى "ترانتور".

317
00:31:11,163 --> 00:31:13,415
هل نسبة 5.6 بالمئة كبيرة؟

318
00:31:13,498 --> 00:31:15,417
تبدو كبيرة.

319
00:31:16,418 --> 00:31:20,088
آسفة. ألا بأس في طرح الأسئلة؟

320
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
بالتأكيد.

321
00:31:22,841 --> 00:31:24,927
لكن هذه ليست أول مرة نناقش فيها

322
00:31:25,010 --> 00:31:27,095
المكان الذي سنبدأ بالحفاظ عليه.

323
00:31:27,179 --> 00:31:31,350
هل تميل خوارزمية التخصيص نحو التغاير؟

324
00:31:31,433 --> 00:31:34,853
وإن كان الأمر كذلك، فكيف يُقاس؟

325
00:31:35,854 --> 00:31:39,274
التنوع والاختلاف من أركان مهمة الأساس.

326
00:31:39,358 --> 00:31:42,444
تلك العوالم الداخلية تمثّل 40 تريليون شخص

327
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
و300 كوكب وأكثر من 100 لغة مختلفة.

328
00:31:45,030 --> 00:31:49,076
ونحن من نقرر كيف يكون التخصيص،
وليس برنامجاً حاسوبياً.

329
00:31:49,159 --> 00:31:54,623
الفكرة هي أن التخصيصات طُورت
بالاستناد إلى قيم جماعة الأساس.

330
00:31:55,499 --> 00:31:59,753
فما ننقذه يكشف من نكون.

331
00:31:59,837 --> 00:32:01,255
بالتأكيد.

332
00:32:01,755 --> 00:32:05,634
وما رأي جماعة الأساس في النظام العشري؟

333
00:32:07,177 --> 00:32:09,388
- ماذا تقصدين؟
- النظام العشري.

334
00:32:09,471 --> 00:32:12,224
نظام العدّ. 1، 2، 3، 4…

335
00:32:12,307 --> 00:32:13,475
نعرف ما يكون.

336
00:32:13,976 --> 00:32:15,060
بالطبع تعرفونه،

337
00:32:15,644 --> 00:32:17,729
لأنه النظام المستخدم
في الرياضيات على "ترانتور"

338
00:32:17,813 --> 00:32:21,358
وتقريباً على كل كوكب
في الـ3 بالمئة الداخلية من المجرة.

339
00:32:21,441 --> 00:32:24,236
أحسب أنكم تهدفون إلى الحفاظ عليه؟

340
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
هكذا نعدّ.

341
00:32:26,864 --> 00:32:28,615
هكذا تعدّون،

342
00:32:29,283 --> 00:32:30,534
أنتم وجيرانكم.

343
00:32:31,994 --> 00:32:34,246
هل ستحفظون النظام الاثني عشري
أو النظام المبني على 27؟

344
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
أكثر من 1000 عالم يستخدمون الاثني عشري

345
00:32:36,748 --> 00:32:39,918
لأن عدد 12 قابل للقسمة
بقواسم أكثر من العدد 10.

346
00:32:40,002 --> 00:32:42,546
أكثر من 300 عالم يستخدمون نظام 27.

347
00:32:43,172 --> 00:32:44,506
إنه يستند إلى حساب أجزاء الجسم.

348
00:32:44,590 --> 00:32:47,301
- ماذا تريدين؟
- أريد أن أقول

349
00:32:47,384 --> 00:32:49,511
إننا عندما نبدأ الحفاظ على…

350
00:32:50,596 --> 00:32:53,599
أهم أجزاء الحضارة…

351
00:32:54,558 --> 00:32:56,810
نقرر ما سيبقى،

352
00:32:57,769 --> 00:32:59,188
وما سيُنسى…

353
00:33:02,024 --> 00:33:04,151
كيف سنعرف تلك الأشياء

354
00:33:05,194 --> 00:33:07,362
إن كنا لا نتفق أصلاً على طريقة لعدّها؟

355
00:34:34,241 --> 00:34:35,492
حسناً.

356
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
هل أنت متأكدة؟

357
00:34:41,956 --> 00:34:44,418
- ما زلت تبدين…
- لا داعي للقلق عليّ.

358
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
كان من الممكن أن تموتي.

359
00:34:46,920 --> 00:34:49,464
تمكنت من تجنب الموت زمناً طويلاً.

360
00:34:50,090 --> 00:34:51,967
تعرف أنني لست مثلك.

361
00:34:53,427 --> 00:34:55,512
لقد ماتت بقية جنسك.

362
00:34:56,679 --> 00:35:01,476
لم يموتوا. لقد دمرهم جنسك.

363
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
الأمر مختلف.

364
00:35:05,355 --> 00:35:07,900
هل لذلك لا تحبين أن أرى حقيقتك؟

365
00:35:09,401 --> 00:35:11,904
لا أحب ذلك لأنه ليس من الحشمة.

366
00:35:12,404 --> 00:35:14,114
- لكن…
- كلما تصرفت بطريقة إنسانية،

367
00:35:14,198 --> 00:35:15,824
ازدادت إنسانيتي.

368
00:35:18,493 --> 00:35:21,163
من المربك أن أتردد بين واقعين.

369
00:35:33,133 --> 00:35:34,343
أنت تتجنبني.

370
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
نادراً ما أفعل.

371
00:35:37,596 --> 00:35:39,598
تعرف أنني أكره الدرج.

372
00:35:40,641 --> 00:35:42,351
أنت تكره هذا.

373
00:35:43,143 --> 00:35:45,187
إذا أردت أن أعبّر عن حبي للأباطرة القدامى،

374
00:35:45,270 --> 00:35:47,731
يمكنني أن أنظر إلى الناحية الأخرى
من المائدة.

375
00:35:50,526 --> 00:35:52,861
كان ذلك شعوري عندما كنت في سنك.

376
00:35:56,865 --> 00:35:59,034
أيمكنك أن تتخيل…

377
00:35:59,117 --> 00:36:03,413
الغطرسة المطلقة المطلوبة
لتفكر كثيراً في قدراتك وعقلك

378
00:36:03,497 --> 00:36:04,831
وتفكر كثيراً في قلبك

379
00:36:04,915 --> 00:36:08,377
حتى إنك تقرر أنك من الآن فصاعداً

380
00:36:09,086 --> 00:36:13,465
لن تكون الأول فحسب، بل ستكون الأوحد أيضاً؟

381
00:36:14,341 --> 00:36:18,887
"سأكون أنا النهر
الذي تتدفق منه الأنهار كلها."

382
00:36:19,596 --> 00:36:20,639
كان محقاً.

383
00:36:20,722 --> 00:36:22,641
بالتأكيد. ومع ذلك، ها نحن أولاء.

384
00:36:24,142 --> 00:36:28,230
ماتت ملايين،
وسيموت تريليونات أكثر حسب النبوءة.

385
00:36:28,313 --> 00:36:31,358
- "سلدون" ليس إلا رجلاً.
- كذلك كنا من قبل.

386
00:36:31,441 --> 00:36:33,569
لماذا ذهبت إلى الندب؟

387
00:36:36,697 --> 00:36:37,948
هل ذهبت لرؤية الكاهن؟

388
00:36:39,449 --> 00:36:41,785
ما يزالون يخرجون الجثث من تحت الأنقاض.

389
00:36:43,245 --> 00:36:44,746
يفعلون ذلك منذ أسابيع.

390
00:36:44,830 --> 00:36:47,291
أردت أن أرى ما حدث لعالمنا،

391
00:36:47,374 --> 00:36:49,334
كما ينبغي لك أن تفعل بصفتك إمبراطوراً.

392
00:36:49,418 --> 00:36:52,754
أنا إمبراطور. على الأقل أنت صادق في ذلك.

393
00:36:59,469 --> 00:37:02,264
أريد أن أقابل وفدي "أناكريون" و"ثسبس".

394
00:37:02,347 --> 00:37:05,517
- هذا ليس عملك.
- نعم، لكنه حقي.

395
00:37:47,935 --> 00:37:49,228
إنها ليست خدعة.

396
00:37:49,978 --> 00:37:53,315
لو كانت كذلك،
لاستخدمنا خمراً رديئاً لتسميمكما.

397
00:37:54,399 --> 00:37:55,400
نخب المستقبل.

398
00:37:56,276 --> 00:37:57,903
عسى أن يرفق بنا جميعاً.

399
00:38:03,116 --> 00:38:04,409
ماذا تريد؟

400
00:38:04,993 --> 00:38:06,286
الحقيقة فقط.

401
00:38:06,370 --> 00:38:09,665
مرّت أسابيع لم ننطق فيها إلا بالصدق.

402
00:38:09,748 --> 00:38:14,044
لماذا ننشد أغنية أناكريونية
ثم ننكر أننا الفاعلون؟

403
00:38:14,127 --> 00:38:16,088
المتطرفون بينكم؟

404
00:38:16,171 --> 00:38:18,715
عليك أن تعترف بأن هذا غير معقول.

405
00:38:18,799 --> 00:38:21,885
أو أن حكومتك لم تخبرك بكل شيء.

406
00:38:22,886 --> 00:38:27,641
نحن مواطنون مخلصون للـ"إمبريوم"
منذ 3 آلاف عام.

407
00:38:28,267 --> 00:38:30,018
بماذا سيستفيد "أناكريون" من ذلك؟

408
00:38:31,603 --> 00:38:35,899
ثمة من يحاول تدميرنا.

409
00:38:35,983 --> 00:38:39,278
شخص يعاقبنا بالظلام.

410
00:38:40,028 --> 00:38:41,029
أرجوك.

411
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
أرجوك.

412
00:38:44,616 --> 00:38:46,159
سوف تموتان.

413
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
ستقتلكما الإمبراطورية،

414
00:38:49,496 --> 00:38:52,457
ولن يكفي ذلك ما فعلتموه.

415
00:38:53,000 --> 00:38:56,295
على الروائح. وعلى حرقة العيون.

416
00:38:57,504 --> 00:39:01,800
غبار الأطفال والأمهات والآباء في أحلاقنا.

417
00:39:03,468 --> 00:39:07,222
إنه مذاق في فمي!

418
00:39:16,356 --> 00:39:18,817
إنه مذاق لن يزول.

419
00:39:20,611 --> 00:39:25,449
هذا هو الإرث. إرثكما وإرثنا.

420
00:39:26,658 --> 00:39:28,410
قد نتمنى ألّا يكون كذلك.

421
00:39:28,493 --> 00:39:32,331
قد نصرخ أنه ليس من العدل، وسنكون محقين.

422
00:39:34,416 --> 00:39:35,959
لأنني أصدقكما.

423
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
واحد منكما يقول الحقيقة.

424
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
وربما كلاكما.

425
00:39:51,808 --> 00:39:53,477
ينبغي أن نطلق سراحكم جميعاً.

426
00:39:58,065 --> 00:39:59,149
ينبغي.

427
00:40:04,488 --> 00:40:05,656
لكننا لن نفعل.

428
00:40:16,208 --> 00:40:18,460
الرجل المسنّ يضمحلّ، أليس كذلك؟

429
00:40:29,930 --> 00:40:31,473
يا دكتور "سلدون".

430
00:40:31,557 --> 00:40:34,309
هل من مشكلة؟ هل أضعنا شيئاً مما أرسلناه؟

431
00:40:34,393 --> 00:40:39,857
لا. كنت فقط أفكر في قميص أبيض معين.

432
00:40:39,940 --> 00:40:42,526
عليه بقعة حبر على الكمّ.

433
00:40:42,609 --> 00:40:45,153
لم نتمكن بعد من إزالة البقعة.

434
00:40:45,779 --> 00:40:47,281
بخلاف ذلك، هل هو نظيف؟

435
00:40:47,364 --> 00:40:50,033
أودّه أن يكون نظيفاً، من البقعة أو غيرها.

436
00:40:50,617 --> 00:40:52,286
دكتور "سلدون"؟

437
00:40:54,288 --> 00:40:55,622
نعم؟

438
00:40:55,706 --> 00:40:57,374
هلا أطرح عليك سؤالاً يا سيدي.

439
00:40:57,958 --> 00:41:00,502
طبعاً. لقد قضيت حياتي في ذلك.

440
00:41:01,712 --> 00:41:04,756
- هل أنت راض؟
- راض؟

441
00:41:05,507 --> 00:41:08,969
هل أنت راض عن سير الخطة والتحضيرات؟

442
00:41:09,553 --> 00:41:10,679
ما اسمك؟

443
00:41:12,014 --> 00:41:13,307
"فينا".

444
00:41:13,390 --> 00:41:14,600
"فينا".

445
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
"فينا ألواليا".

446
00:41:19,521 --> 00:41:22,316
ستكون رحلة طويلة يا "فينا".

447
00:41:22,399 --> 00:41:25,319
لقد واجهنا صعوبات. وسوف يتبعها المزيد.

448
00:41:25,402 --> 00:41:30,490
لكنني واثقة بنجاح مسعانا.

449
00:41:31,366 --> 00:41:34,828
والسبب الرئيسي في ذلك هو أنتم.

450
00:41:36,538 --> 00:41:37,539
أنتم جميعاً.

451
00:41:38,248 --> 00:41:40,459
لقد وافقت على قائمة المشاركين.

452
00:41:41,210 --> 00:41:44,338
كل اسم فيها.

453
00:41:44,963 --> 00:41:47,341
بعد 100 عام،

454
00:41:47,424 --> 00:41:53,680
وربما بعد 1000 عام،
ستبقى ذكرى أسمائكم حية.

455
00:41:55,015 --> 00:41:57,976
المؤمنون الذين اتبعوا شخصاً غريب الأطوار

456
00:41:58,560 --> 00:42:04,274
حدد مصير المجرة
بناء على نظرية مجردة جداً،

457
00:42:04,942 --> 00:42:05,943
حسناً…

458
00:42:06,902 --> 00:42:08,820
حتى إنها قد تكون مجرد صلاة.

459
00:42:09,696 --> 00:42:12,950
وأعمالكم لن تهم،

460
00:42:14,284 --> 00:42:16,620
سواء عملتم في التنظيف
بالموجات فوق الصوتية

461
00:42:16,703 --> 00:42:20,290
أو مهندسي تبادل حراري
أو هنا في المغسلة.

462
00:42:21,375 --> 00:42:26,213
لأن تلك الصلاة لن تستمر من دون بشر.

463
00:42:27,798 --> 00:42:29,049
من دونكم.

464
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
لذا…

465
00:42:33,762 --> 00:42:35,264
شكراً يا "فينا".

466
00:42:36,765 --> 00:42:39,852
آسف على الحبر يا سيدي.

467
00:42:40,435 --> 00:42:43,021
لا بأس. أنا معتاده.

468
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
إنه يدل على الاجتهاد في العمل.

469
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
دكتور "سلدون"؟

470
00:42:49,319 --> 00:42:50,904
نعم يا "ثيرون"؟

471
00:42:51,530 --> 00:42:52,948
هلا أصافحك.

472
00:42:57,327 --> 00:42:58,453
شكراً.

473
00:43:01,957 --> 00:43:04,543
- شكراً يا دكتور.
- شكراً.

474
00:43:05,919 --> 00:43:07,254
شكراً.

475
00:43:13,427 --> 00:43:15,304
أقول فقط إنه ليس مثالياً.

476
00:43:15,888 --> 00:43:19,516
"أباس"، ما أخبار المقاييس
المطبوعة ثلاثية الأبعاد؟

477
00:43:19,600 --> 00:43:20,934
كنا نستخدم الطين…

478
00:43:21,018 --> 00:43:22,019
كنت أبحث عنك.

479
00:43:22,769 --> 00:43:26,148
لماذا تركت اجتماع الميزانية؟
كنت سأطمئن بوجودك.

480
00:43:27,274 --> 00:43:31,904
آسف. "هاري" يرى أن علينا التخطيط
لمحاكاة سير بالفضاء.

481
00:43:31,987 --> 00:43:35,073
الآن؟ نعجز حتى عن السير على الجليد.

482
00:43:35,866 --> 00:43:38,702
- سأتحدث إليه.
- لا، فقط… سأجد حلاً.

483
00:43:41,705 --> 00:43:43,290
هلا تناولينني النبيذ من فضلك.

484
00:43:45,375 --> 00:43:46,627
النبيذ.

485
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
هل من مكان لي؟

486
00:43:56,428 --> 00:43:58,847
- نعم. طبعاً.
- شكراً.

487
00:44:02,017 --> 00:44:05,771
"ريش"، أنت على الأرجح لا تذكر أول وجبة

488
00:44:05,854 --> 00:44:07,773
تناولناها معاً، صح؟

489
00:44:09,650 --> 00:44:11,735
نعم، أحسب أنني لا أذكرها.

490
00:44:12,903 --> 00:44:15,239
حسناً، كانت وجبة بسيطة.

491
00:44:16,031 --> 00:44:17,199
أحسب أنني أذكر ذلك.

492
00:44:18,742 --> 00:44:20,911
كنت قد بدأت عملي في الجامعة،

493
00:44:20,994 --> 00:44:22,579
لم أملك مالاً كافياً للطعام.

494
00:44:22,663 --> 00:44:26,708
كنت أشتري عجيناً آسناً وصقراً مشوياً بائتاً.

495
00:44:27,459 --> 00:44:30,337
مدهن وعظامه صغيرة.

496
00:44:30,420 --> 00:44:33,090
لكنني كنت أسخنه وأضعه في الخبز.

497
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
كأنني في الجنة.

498
00:44:39,346 --> 00:44:41,974
كان تقريباً في الـ6 أو الـ7 من عمره.

499
00:44:42,057 --> 00:44:44,393
أمسكت به في غرفة الكتب النادرة

500
00:44:44,977 --> 00:44:48,313
وهو يخبئ في سرواله مطويتي "ألفاريز".

501
00:44:49,690 --> 00:44:50,691
لم أفهم قط

502
00:44:50,774 --> 00:44:53,986
كيف عرفت أنك ستجني مالاً طائلاً
من "ألفاريز" في السوق السوداء

503
00:44:54,069 --> 00:44:56,989
وأن أعماله ستكون الأسهل في السرقة.

504
00:44:59,157 --> 00:45:02,452
حسبما أتذكر، كانت أمك قد تُوفيت،

505
00:45:03,036 --> 00:45:06,790
وأبوك كان يعاقر الخمر بالمال الذي تكسبه.

506
00:45:06,874 --> 00:45:08,750
هذا خطأ.

507
00:45:08,834 --> 00:45:10,252
أبي لم يكن يعاقر الخمر.

508
00:45:11,587 --> 00:45:13,255
بل كان يعاقره يا بنيّ.

509
00:45:13,338 --> 00:45:14,882
كان أبي يعمل في مشتتات الحرارة.

510
00:45:15,465 --> 00:45:17,801
وقع له حادث. احترق ظهره.

511
00:45:17,885 --> 00:45:19,761
كنت أسرق الكتب لشراء أدويته،

512
00:45:20,429 --> 00:45:21,847
كي يعود إلى العمل.

513
00:45:26,101 --> 00:45:27,352
لم يعاقر الخمر إلا لاحقاً.

514
00:45:29,271 --> 00:45:31,315
بعدما رحلت لأعيش معك.

515
00:45:47,581 --> 00:45:49,791
واضح أنني أجيد التنبؤ بالمستقبل

516
00:45:49,875 --> 00:45:51,710
أكثر مما أتذكر الماضي.

517
00:45:59,551 --> 00:46:00,677
مرحباً.

518
00:46:05,891 --> 00:46:07,809
لم أر هذا المنظر من قبل.

519
00:46:08,393 --> 00:46:10,437
لا يتكرر إلا كل عامين،

520
00:46:10,521 --> 00:46:12,356
لذلك لا يستخدمونه في المحاكاة أبداً.

521
00:46:12,439 --> 00:46:14,483
ماذا يحدث بينك وبين "هاري"؟

522
00:46:18,737 --> 00:46:19,780
لا شيء.

523
00:46:21,031 --> 00:46:22,115
لا شيء؟

524
00:46:23,450 --> 00:46:24,493
لا شيء.

525
00:46:26,036 --> 00:46:28,163
ربما ما كان عليّ أن أخبرك بما فعلته…

526
00:46:29,081 --> 00:46:30,457
في ما يخص الحسابات.

527
00:46:31,542 --> 00:46:35,379
لا، كانت تلك… تذكرة جيدة.

528
00:46:38,257 --> 00:46:41,301
"هاري" يرتكب أخطاء. إنه ليس مثالياً.

529
00:46:42,010 --> 00:46:46,515
أجل،
أخشى فقط أنني لا أعرف أي الأخطاء مهمة.

530
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
أي من قطع الأحجية قد تكون مفقودة
ومع ذلك تكون الصورة صحيحة.

531
00:46:53,605 --> 00:46:55,482
لكنك ما زلت تصدقين بالرياضيات.

532
00:46:58,527 --> 00:46:59,653
نعم.

533
00:47:04,283 --> 00:47:05,534
هذه هي الخطة.

534
00:47:08,912 --> 00:47:10,664
لن نتراجع الآن.

535
00:47:16,420 --> 00:47:18,463
لكنني ما زلت أحسبه يغار منا.

536
00:47:20,632 --> 00:47:23,177
نعم. من لن يغار منا؟

537
00:47:26,722 --> 00:47:30,559
عندما نصل إلى "ترمنوس"، ستزداد حريتنا.

538
00:47:32,769 --> 00:47:35,731
سنعيش على أرضنا القارسة الصغيرة.

539
00:47:36,940 --> 00:47:38,567
سنبني بيتاً.

540
00:47:39,651 --> 00:47:42,279
وربما مع بضعة أطفال يرقدون قرب النار؟

541
00:47:50,996 --> 00:47:53,749
هذا صمت طويل جداً بعد ذكر الأطفال.

542
00:47:55,125 --> 00:47:56,293
أما زلت تريدهم؟

543
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
"غايل"…

544
00:48:05,636 --> 00:48:06,803
معك…

545
00:48:10,224 --> 00:48:11,433
أريد كل شيء.

546
00:48:22,402 --> 00:48:24,238
كان ذلك لطيفاً.

547
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
انتظري.

548
00:49:26,842 --> 00:49:28,510
الجسر النجمي.

549
00:49:29,469 --> 00:49:33,432
يجب أن نتوصل إلى قرار
بخصوص "أناكريون" و"ثسبس".

550
00:49:33,515 --> 00:49:34,766
تعرف شعوري.

551
00:49:34,850 --> 00:49:38,312
أرى أن الإمبراطورية
قادرة على تحمّل نزر من الرحمة.

552
00:49:39,062 --> 00:49:40,522
بل قد تستفيد منه.

553
00:49:40,606 --> 00:49:42,107
يصعب تخيل أنك الرجل نفسه

554
00:49:42,191 --> 00:49:44,776
الذي كانت مشورته
بعد كل ما قاله "هاري سلدون":

555
00:49:44,860 --> 00:49:47,446
"لا تفكر كثيراً في العصا."

556
00:49:48,614 --> 00:49:50,157
أنا ذلك الرجل نفسه.

557
00:49:51,074 --> 00:49:53,368
مثلما أنا وأنت الرجل نفسه.

558
00:49:58,373 --> 00:50:00,626
ما رأيك يا "دون" البازغ؟

559
00:50:04,838 --> 00:50:08,050
لقد تعرضنا لهجوم. ما شعورك تجاه ذلك؟

560
00:50:08,592 --> 00:50:10,344
تكلم يا فتى.

561
00:50:11,720 --> 00:50:13,180
أجبه.

562
00:50:16,517 --> 00:50:19,019
- أنا خائف.
- نعم.

563
00:50:19,102 --> 00:50:22,064
هذا صحيح. هذا ما يفعله البشر. يخافون.

564
00:50:23,982 --> 00:50:27,027
ولذلك أفضل وجه نظهره الآن…

565
00:50:28,820 --> 00:50:30,572
هو وجه القوة.

566
00:51:10,362 --> 00:51:12,030
سلام الإمبراطور.

567
00:51:13,782 --> 00:51:16,076
إنه وعد الـ"إمبريوم".

568
00:51:16,827 --> 00:51:23,333
كان وعد "كليون" الأول
وكل "كليون" جاء من بعده.

569
00:51:24,710 --> 00:51:27,546
إنه سباق بدأناه منذ قرون،

570
00:51:28,130 --> 00:51:31,884
عصا يسلّمها جيل إلى جيل.

571
00:51:33,427 --> 00:51:35,137
ولن نسقطها.

572
00:51:36,013 --> 00:51:43,020
لا اليوم ولا غداً ولا أي غد بعده.

573
00:51:54,865 --> 00:51:58,327
من يهدد السلام سيدفع الثمن غالياً.

574
00:51:59,745 --> 00:52:02,956
لقد أُصيب "ترانتور" بجرح عميق.

575
00:52:03,040 --> 00:52:06,126
لقد مسّنا الأذى جميعاً.

576
00:52:07,419 --> 00:52:11,215
سيشعر الجميع بالألم على مدى أجيال.

577
00:52:11,298 --> 00:52:15,344
ستجرحهم إلى الأبد، لكنهم سينجون.

578
00:52:16,178 --> 00:52:20,682
سيواصلون الحياة. عالمنا سيواصل الحياة!

579
00:52:23,393 --> 00:52:24,978
أما أنتم…

580
00:52:25,062 --> 00:52:26,230
فلا.

581
00:52:27,439 --> 00:52:30,359
ولا العالمان اللذان تنتمون إليهما.

582
00:52:30,442 --> 00:52:34,947
ليس من دون جروح وندوب.

583
00:53:16,905 --> 00:53:18,073
انظري.

584
00:55:01,468 --> 00:55:03,303
ارجعا إلى عالميكما.

585
00:55:04,263 --> 00:55:07,558
قولا للأحياء والموتى
إنكما فشلتما في إنقاذهما.

586
00:55:33,792 --> 00:55:36,295
لن تكون الخيارات كلها مثل هذا الخيار.

587
00:55:36,753 --> 00:55:38,547
لكن أحياناً؟

588
00:55:39,506 --> 00:55:40,549
أحياناً.

589
00:55:42,176 --> 00:55:43,510
لن تكون وحدك.

590
00:55:44,219 --> 00:55:46,638
سأكون أنا وأخواك معك.

591
00:55:47,222 --> 00:55:49,641
سأكون هنا دائماً مثلما كنت دائماً.

592
00:55:51,018 --> 00:55:53,061
كم مرة تنتهي الأمور هكذا؟

593
00:55:53,937 --> 00:55:55,772
كم مرة نختار أن نفعل ذلك؟

594
00:55:58,525 --> 00:56:00,152
دائماً ما تختارون ذلك.

595
00:56:02,321 --> 00:56:04,823
ثقل التقاليد يحمينا.

596
00:56:05,699 --> 00:56:08,869
قد نجد راحة في قطع رحلة
قطعها آخرون من قبلنا.

597
00:56:10,287 --> 00:56:13,165
في السابق، كنت أصلّي بكلمات والديّ.

598
00:56:13,874 --> 00:56:18,754
ثم اتسع عالمي،
وعجزت الكلمات عن التعبير عن واقعي.

599
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
صرت أصلّي بلغة مختلفة الآن.

600
00:56:25,969 --> 00:56:30,390
86,981,803.

601
00:56:30,474 --> 00:56:34,186
86,981,821.

602
00:56:35,062 --> 00:56:39,024
86,981,827.

603
00:56:39,900 --> 00:56:44,613
86,981,848.

604
00:56:46,615 --> 00:56:48,408
لا. غير صحيح.

605
00:56:49,660 --> 00:56:54,164
86,981,849.

606
00:57:01,296 --> 00:57:02,464
تُوجد مشكلة.

607
00:57:18,981 --> 00:57:20,065
"ريش"؟

608
00:57:21,233 --> 00:57:22,442
"ريش"؟

609
00:57:53,098 --> 00:57:54,600
"ريش"، ماذا…

610
00:57:56,310 --> 00:57:57,394
"غايل"، يجب أن ترحلي.

611
00:57:57,477 --> 00:57:59,646
- ماذا فعلت؟
- لا يمكنك البقاء هنا.

612
00:58:01,773 --> 00:58:03,525
- "غايل".
- "هاري".

613
00:58:04,109 --> 00:58:05,235
"هاري".

614
00:58:06,028 --> 00:58:07,070
"هاري".

615
00:58:07,154 --> 00:58:10,407
"غايل"، يجب أن ترحلي حالا! "غايل"!

616
00:58:16,538 --> 00:58:18,540
إنذار.

617
00:58:18,624 --> 00:58:22,085
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

618
00:58:22,169 --> 00:58:23,420
إنذار.

619
00:58:23,504 --> 00:58:24,922
"غايل"؟ "ريش"؟

620
00:58:25,005 --> 00:58:27,424
- تعالي.
- ماذا يحدث؟

621
00:58:27,508 --> 00:58:32,012
إنذار.
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

622
00:58:32,095 --> 00:58:33,764
إنذار.

623
00:58:35,974 --> 00:58:38,185
إنذار.

624
00:58:38,268 --> 00:58:41,522
توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون".

625
00:58:42,773 --> 00:58:44,441
- يا إلهي.
- ادخلي.

626
00:58:45,067 --> 00:58:46,735
لا تخافي. ستكونين بخير.

627
00:58:52,741 --> 00:58:54,326
لا تقاوميها.

628
00:58:54,409 --> 00:58:56,954
اهدئي. يمكنك أن تتنفسي.

629
00:58:57,538 --> 00:58:59,665
يمكنك أن تتنفسي السائل. اهدئي.

630
00:59:00,207 --> 00:59:02,626
تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية.

631
00:59:03,168 --> 00:59:04,670
تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية.

632
00:59:11,802 --> 00:59:13,053
أحبك.

633
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
آسف.

634
00:59:48,755 --> 00:59:53,886
86,981,861.

635
00:59:55,262 --> 01:00:00,517
86,981,893.

636
01:00:02,227 --> 01:00:09,151
86,981,897.

637
01:00:10,861 --> 01:00:17,826
86,981,927.

638
01:00:19,703 --> 01:00:21,121
معك، أريد كل شيء.

639
01:00:22,748 --> 01:00:27,669
…981,953.

640
01:00:29,296 --> 01:00:33,759
86,981…

641
01:01:36,363 --> 01:01:38,365
ترجمة "مصطفى جبيل"

