﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:08,384
‫"خطوبة (سام) و(روب)"‬

2
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
‫"بعد تلاشي صورتي‬

3
00:00:11,721 --> 00:00:15,725
‫خفّت حلكة الظلام‬

4
00:00:15,766 --> 00:00:19,061
‫أعرف ما يجول في خاطرك‬

5
00:00:19,145 --> 00:00:22,857
‫تتساءل إن كنت على ما يُرام‬

6
00:00:23,691 --> 00:00:29,447
‫أسرار خرجت من أعماقك...‬

7
00:00:31,157 --> 00:00:33,701
‫الطبل يعزف منفرداً عن الإيقاع‬

8
00:00:33,784 --> 00:00:37,872
‫إن تهت ونظرت إلى جوارك ستجدني‬

9
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
‫مرة تلو الأخرى‬

10
00:00:41,167 --> 00:00:43,502
‫- إن سقطت...
‫- سألتقطك‬

11
00:00:43,586 --> 00:00:45,838
‫سأنتظر‬

12
00:00:45,921 --> 00:00:47,423
‫مرة تلو الأخرى"‬

13
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
‫أواصل ضرب...‬

14
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
‫"إن تهت ونظرت إلى جوارك ستجدني"‬

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,137
‫غنوا جميعاً!‬

16
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
‫"مرة تلو الأخرى‬

17
00:00:56,891 --> 00:00:59,018
‫مرة تلو..."‬

18
00:00:59,810 --> 00:01:02,688
‫- حسناً. أظن أن هذا يكفي.
‫- شكراً.‬

19
00:01:02,772 --> 00:01:04,190
‫شكراً.‬

20
00:01:07,568 --> 00:01:09,403
‫كان ذلك جميلاً يا حبيبتي.‬

21
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
‫يمكنكم على الفور
‫إدراك أنهما محاميان لا مغنيان.‬

22
00:01:15,951 --> 00:01:20,748
‫أظنني أبرع في إلقاء كلمة ختامية
‫أمام هيئة المحلفين أكثر من إلقاء نخب.‬

23
00:01:20,831 --> 00:01:23,918
‫تعال إلى هنا يا "توم".
‫لماذا لا تلقي نخباً؟‬

24
00:01:24,001 --> 00:01:26,170
‫أنت بمثابة أب لهما.‬

25
00:01:26,253 --> 00:01:29,089
‫- تبلي بلاء حسناً.
‫- تعال يا "توم". جدياً.‬

26
00:01:29,173 --> 00:01:30,800
‫- حسناً...
‫- "سامي".‬

27
00:01:31,300 --> 00:01:34,011
‫"توم". يا إلهي. انظر إلى هذا.‬

28
00:01:35,137 --> 00:01:38,974
‫أرسله "روب" للتو لي.
‫أظن أنه لم يسبق لي رؤيته.‬

29
00:01:40,518 --> 00:01:42,144
‫أجل، اليوم عيد ميلاده.‬

30
00:01:42,228 --> 00:01:47,358
‫- أجل، لبلغ الـ71 من العمر اليوم.
‫- أجل. يا إلهي.‬

31
00:01:51,320 --> 00:01:52,238
‫اسمعي.‬

32
00:01:53,155 --> 00:01:56,992
‫تلقيت اتصالاً اليوم يا "سام".‬

33
00:01:58,327 --> 00:02:01,288
‫ربما لدينا مبلّغ عن فضائح محتمل.‬

34
00:02:01,372 --> 00:02:02,289
‫ماذا؟‬

35
00:02:02,373 --> 00:02:04,166
‫قد نتمكن من تسوية القضية لصالحنا.‬

36
00:02:06,544 --> 00:02:09,171
‫ويمكننا إعادة فتح قضية
‫"زاكس فارما". ملاعين.‬

37
00:02:09,255 --> 00:02:12,132
‫- كلا يا "توم". سوّينا قضية "زاكس فارما".
‫- وإن يكن؟‬

38
00:02:12,216 --> 00:02:15,010
‫وقّع القاضي، لا يمكننا إعادة المال.‬

39
00:02:15,094 --> 00:02:19,223
‫سحقاً لذلك. نتحدث عن مليارات الدولارات
‫الآن. إفلاس محتمل.‬

40
00:02:19,306 --> 00:02:20,558
‫لا يمكننا.‬

41
00:02:22,017 --> 00:02:23,143
‫مهلاً، لا أفهم.‬

42
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
‫نملك فرصة لتوجيه ضربة قاضية لـ"زاكس".‬

43
00:02:26,564 --> 00:02:31,652
‫"سام"، إنها 160 مليوناً.
‫تجنيها شركة "زاكس" بسهولة تامة.‬

44
00:02:31,735 --> 00:02:35,906
‫سأحثك على صرف النظر عن ذلك حالاً يا "توم".‬

45
00:02:37,950 --> 00:02:39,493
‫لماذا تقولين هذا؟‬

46
00:02:42,037 --> 00:02:43,414
‫إنها مخاطرة كبيرة.‬

47
00:02:43,497 --> 00:02:47,209
‫لن أترك القرار بيد هيئة المحلفين،
‫وقد نتكبد خسائر.‬

48
00:02:47,293 --> 00:02:48,419
‫حصلنا على تسوية،‬

49
00:02:48,502 --> 00:02:51,630
‫ينبغي لنا المضي قدماً،
‫ثمة أمور أخرى لنركّز عليها.‬

50
00:02:51,714 --> 00:02:52,965
‫أهذا قرارك؟‬

51
00:02:53,465 --> 00:02:56,010
‫أجل. يجب أن يعتني أحد بالشركة.‬

52
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
‫هذه شركتي.‬

53
00:02:58,637 --> 00:03:00,472
‫والتي أسسها والدي.‬

54
00:03:00,556 --> 00:03:04,768
‫التي أسسها والدك. وإن يكن؟‬

55
00:03:04,852 --> 00:03:08,230
‫أعلم أنك تكن ضغينة لـ"جورج زاكس".‬

56
00:03:08,314 --> 00:03:10,858
‫أتفهّم. أفتقد "أماندا" أيضاً.‬

57
00:03:10,941 --> 00:03:12,026
‫لا تأتي بذكرها.‬

58
00:03:13,485 --> 00:03:14,612
‫آسفة.‬

59
00:03:15,988 --> 00:03:17,489
‫ما خطبك؟‬

60
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
‫هل انصعت لأحدهم؟‬

61
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
‫بم وعدتهم؟‬

62
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
‫مهلاً...‬

63
00:03:51,315 --> 00:03:53,651
‫أظن أنه يجدر بك أخذ استراحة من العمل.‬

64
00:03:55,110 --> 00:03:57,321
‫أظنك فقدت صوابك.‬

65
00:03:59,490 --> 00:04:00,616
‫وأتفهّم.‬

66
00:04:00,699 --> 00:04:03,535
‫زوجتك وابنتك، أتفهّم الأمر.‬

67
00:04:03,619 --> 00:04:04,745
‫أجل.‬

68
00:04:08,290 --> 00:04:10,125
‫أتمنى لو كان والدك هنا.‬

69
00:04:33,190 --> 00:04:35,401
‫"(جليات)"‬

70
00:04:36,443 --> 00:04:40,072
‫إن كان كلا الطرفان جاهزين
‫لاختيار هيئة المحلفين،‬

71
00:04:40,155 --> 00:04:42,241
‫فلنحضر الهيئة الأولى.‬

72
00:04:49,123 --> 00:04:51,417
‫نبحث عن أهل وكبار في السن‬

73
00:04:51,500 --> 00:04:54,336
‫وأناس بتاريخ طبي سابق ومحاربون قدامى.‬

74
00:04:54,420 --> 00:04:58,132
‫حسب الاستبيان، يجب أن نستبعد المحلفين 3 و4‬

75
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
‫و7 و10 و11.‬

76
00:05:01,969 --> 00:05:03,470
‫يبدو كلامك صحيحاً.‬

77
00:05:04,430 --> 00:05:08,350
‫حضرة القاضي، نقبل بهيئة المحلفين كما هي.‬

78
00:05:09,059 --> 00:05:12,438
‫- لحظة. ماذا يفعل؟
‫- يريق الدماء.‬

79
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
‫أأنت متأكد يا سيد "ماكبرايد"؟‬

80
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
‫أجل متأكد يا حضرة القاضي.‬

81
00:05:18,652 --> 00:05:22,448
‫حضرة القاضي،
‫لا أعلم الحيلة التي يراوغ بها المدّعي،‬

82
00:05:22,531 --> 00:05:24,992
‫لكن ما زلنا نريد معاينة هيئة المحلفين.‬

83
00:05:25,075 --> 00:05:26,660
‫يمكنك الاختيار بعناية.‬

84
00:05:26,744 --> 00:05:29,538
‫- ألن تستبعد أياً منهم؟
‫- لا.‬

85
00:05:29,621 --> 00:05:31,790
‫- لكن ثمة أمر إضافي.
‫- ما هو؟‬

86
00:05:33,542 --> 00:05:36,962
‫نريد تعديل قائمة الشهود خاصتنا
‫وإضافة "غريغ ويتزل".‬

87
00:05:38,547 --> 00:05:40,716
‫"القاضي (إم سي ريس)"‬

88
00:05:41,884 --> 00:05:43,093
‫لا أريد "غريغ ويتزل".‬

89
00:05:43,177 --> 00:05:45,888
‫كلا، سأطلب إرجاء الجلسة قليلاً.‬

90
00:05:46,555 --> 00:05:50,267
‫حضرة القاضي، أيمكنني الحديث
‫مع السيد "ماكبرايد" على انفراد لبرهة؟‬

91
00:05:52,352 --> 00:05:55,481
‫لنأخذ استراحة الغداء في وقت أبكر.
‫سنستكمل في الـ1:00.‬

92
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
‫فلينهض الجميع.‬

93
00:06:07,743 --> 00:06:08,827
‫"بيلي"،‬

94
00:06:09,787 --> 00:06:11,747
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

95
00:06:11,830 --> 00:06:15,417
‫- أردت تسوية بمبلغ كبير.
‫- لا تسير الأمور بهذه الطريقة.‬

96
00:06:15,501 --> 00:06:17,169
‫كلا، بالطبع. شكراً.‬

97
00:06:20,964 --> 00:06:24,384
‫نبأ جيد. وافق "إيفان تيلينجر" على شروطكما.‬

98
00:06:24,468 --> 00:06:26,762
‫يمكننا تسوية القضية بمبلغ 160 مليوناً.‬

99
00:06:26,845 --> 00:06:30,599
‫إنه المبلغ الذي طلبناه البارحة،
‫ماذا ستعرض اليوم؟‬

100
00:06:30,682 --> 00:06:34,144
‫- 160 مليوناً.
‫- فات الأوان.‬

101
00:06:34,228 --> 00:06:36,438
‫بدأت المحاكمة وأُدرجت هيئة المحلفين.‬

102
00:06:36,522 --> 00:06:38,107
‫أين وجدت "غريغ ويتزل"؟‬

103
00:06:38,190 --> 00:06:40,984
‫في رغيف خبز في مطعم "فيشيرمان وارف"،
‫ما أهمية الأمر؟‬

104
00:06:41,068 --> 00:06:46,406
‫ستدينكم شهادته وسيجدكم كل المحلفين مذنبين.‬

105
00:06:48,158 --> 00:06:49,451
‫ما هو المبلغ المطلوب؟‬

106
00:06:49,535 --> 00:06:50,911
‫مليار.‬

107
00:06:55,082 --> 00:06:56,125
‫لا بد أنك تمزح!‬

108
00:06:59,878 --> 00:07:01,338
‫يمكنني عرض نصف المبلغ.‬

109
00:07:01,421 --> 00:07:02,756
‫لا أقبل.‬

110
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
‫أقبل بـ600 مليون.‬

111
00:07:07,344 --> 00:07:11,974
‫حضرة القاضي، توصلت "تيلينجر هيلث"
‫إلى تسوية مبدئية مع الولاية.‬

112
00:07:12,057 --> 00:07:14,893
‫أنا والسيد "ماكبرايد"
‫سنوقّع على إنهاء القضية‬

113
00:07:14,977 --> 00:07:17,271
‫وإسقاط التهم الموجهة إلى موكلي.‬

114
00:07:17,354 --> 00:07:20,524
‫- ألديك أي اعتراض يا سيد "ماكبرايد"؟
‫- كلا يا حضرة القاضي.‬

115
00:07:20,607 --> 00:07:24,319
‫شريطة استيفاء جميع شروط الاتفاقية
‫بحسن نية.‬

116
00:07:24,403 --> 00:07:25,946
‫وماذا عن "راسل درغ"؟‬

117
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
‫لا يبدو أنهم مهتمون بالتفاوض.‬

118
00:07:28,574 --> 00:07:34,204
‫بقي مدع عليه واحد يا سيد "بيتوك".
‫الآن هو الوقت المناسب.‬

119
00:07:34,830 --> 00:07:38,208
‫يتطلعون إلى يوم المحاكمة المجدول
‫يا حضرة القاضي.‬

120
00:07:38,292 --> 00:07:40,377
‫ستستمر المحاكمة في الوقت المحدد.‬

121
00:07:40,460 --> 00:07:43,255
‫سنباشر بالافتتاحيات في صباح يوم الإثنين.‬

122
00:07:43,338 --> 00:07:44,423
‫رُفعت الجلسة.‬

123
00:07:49,136 --> 00:07:54,474
‫اسمعوني جميعاً، أريد استغراق لحظة
‫للتنويه إلى ما حدث اليوم.‬

124
00:07:54,558 --> 00:07:56,226
‫يوم ملحمي وحافل...‬

125
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
‫600 مليون.‬

126
00:07:58,604 --> 00:08:01,815
‫بغض النظر عن موقفك المتعجرف
‫تجاه اختيار هيئة المحلفين،‬

127
00:08:01,899 --> 00:08:04,484
‫مبارك وأحسنت صنيعاً يا سيد "ماكبرايد".‬

128
00:08:04,568 --> 00:08:07,237
‫- شكراً لك.
‫- بالفعل أبليت بلاء حسناً.‬

129
00:08:07,321 --> 00:08:09,489
‫لكان أبي فخوراً.‬

130
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
‫مرحباً.‬

131
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
‫- أهلاً.
‫- كيف الحال؟‬

132
00:08:19,374 --> 00:08:22,252
‫أظنني سأغادر. لست على خير ما يُرام.‬

133
00:08:22,336 --> 00:08:25,339
‫- أتريد أن أطلب لك سيارة أجرة؟
‫- كلا، الحركة تساعدني.‬

134
00:08:25,422 --> 00:08:27,216
‫- لذلك، سوف...
‫- أمتأكد؟‬

135
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
‫- أجل، أنا بخير.
‫- حسناً.‬

136
00:08:29,176 --> 00:08:30,719
‫اسمعي، أمر آخر.‬

137
00:08:30,802 --> 00:08:34,389
‫ألا تظنين أن "تيلينجر"
‫استسلم ببساطة أكثر من اللازم؟‬

138
00:08:35,515 --> 00:08:38,852
‫صعقتهم بمفاجأتك فيما يخص هيئة المحلفين،
‫لم يكن لديهم خيار آخر.‬

139
00:08:41,772 --> 00:08:44,441
‫- استمتعي بالحفلة. سأكلمك لاحقاً.
‫- حسناً.‬

140
00:09:02,584 --> 00:09:06,797
‫أتظن أنه بمقدوري إقناعك في البقاء
‫والاحتفال معي؟‬

141
00:09:06,880 --> 00:09:09,258
‫كلا، لا أهوى الحفلات. آسف.‬

142
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
‫أتفهّم.‬

143
00:09:11,551 --> 00:09:13,512
‫ماذا عن عشاء ليلة الغد؟‬

144
00:09:14,054 --> 00:09:15,806
‫أجل. يروق لي ذلك.‬

145
00:09:15,889 --> 00:09:17,683
‫عظيم. سأراسلك.‬

146
00:09:17,766 --> 00:09:19,559
‫حسناً. طابت ليلتك.‬

147
00:09:25,148 --> 00:09:26,483
‫كوالدك.‬

148
00:09:26,566 --> 00:09:29,653
‫لم يكن أيضاً يحب المبالغة في الاحتفال
‫بعد نجاح مبهر له.‬

149
00:09:29,736 --> 00:09:31,363
‫أمر مزعج في الواقع.‬

150
00:09:31,947 --> 00:09:33,198
‫كيف عرفت؟‬

151
00:09:33,282 --> 00:09:34,491
‫عرفت ماذا؟‬

152
00:09:35,284 --> 00:09:37,911
‫ضمنت تسوية بمبلغ نصف مليون أو أكثر.‬

153
00:09:37,995 --> 00:09:39,538
‫كنت واثقة جداً.‬

154
00:09:39,621 --> 00:09:42,374
‫سوينا قضية "زاكس فارما"
‫مقابل 160 مليوناً فقط.‬

155
00:09:43,000 --> 00:09:46,086
‫إن كنت لا أتحلى بالثقة فلا أتحلى بشيء آخر.‬

156
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
‫ينبغي لك تطريز هذا على قطعة قماش.‬

157
00:09:58,015 --> 00:10:01,560
‫الآن أفكر في "راسل درغ".‬

158
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
‫لكن لا يسع "ماكبرايد"
‫تنفيذ الحيلة ذاتها مرتين.‬

159
00:10:04,104 --> 00:10:06,440
‫يبلي بلاء حسناً يا "إيفا".‬

160
00:10:07,065 --> 00:10:10,277
‫لا أظنك نفّذت أمراً مبهراً وحداً،‬

161
00:10:10,360 --> 00:10:13,447
‫إلا إن اعتبرنا التذمر عملاً بطولياً.‬

162
00:10:13,530 --> 00:10:15,782
‫لنوضح الأمر بشأن دورينا في الشركة.‬

163
00:10:16,450 --> 00:10:20,537
‫ائتمنني والدك على الأمور المالية في الشركة
‫وكي أتأكد من أنك تفعلين الصواب.‬

164
00:10:20,620 --> 00:10:22,164
‫لا تقحميه بالمسألة.‬

165
00:10:22,247 --> 00:10:24,041
‫ظنك تفتقرين للانضباط.‬

166
00:10:24,124 --> 00:10:25,876
‫وظنك تفتقرين سعة الأفق.‬

167
00:10:27,419 --> 00:10:31,214
‫وعلى عكسه سأستمتع بوقتي الليلة. معذرةً.‬

168
00:11:04,915 --> 00:11:05,874
‫مرحباً!‬

169
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
‫أهلاً!‬

170
00:11:09,544 --> 00:11:10,754
‫أأنت بخير؟‬

171
00:11:11,880 --> 00:11:15,384
‫أجل، من أنت على كل حال؟‬

172
00:11:16,093 --> 00:11:17,677
‫ألديك اسم؟‬

173
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
‫ماذا تفعل يا أبي؟ وعدت.‬

174
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
‫بم وعدت؟‬

175
00:11:49,960 --> 00:11:52,712
‫أنا الشخص الوحيد الذي يعتزم التعامل معك.‬

176
00:11:53,839 --> 00:11:57,592
‫حين تقولين للجميع كي يغربوا عن وجهك،
‫يغربون حقاً.‬

177
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
‫أتحاول أن تقتل نفسك؟‬

178
00:12:04,558 --> 00:12:07,602
‫ربما. وإن يكن؟‬

179
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
‫اركب.‬

180
00:12:36,173 --> 00:12:37,674
‫أيسعك الإبطاء قليلاً؟‬

181
00:12:38,550 --> 00:12:41,094
‫ظننت أنك تسعى للحاق بقطار.‬

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,180
‫أجل، لكن أرغب بالوصول على قيد الحياة.‬

183
00:13:16,463 --> 00:13:17,714
‫"استياء."‬

184
00:13:19,424 --> 00:13:20,884
‫مم الاستياء؟‬

185
00:13:22,802 --> 00:13:24,846
‫مرادفة كلمة "امتعاض" من 6 أحرف.‬

186
00:13:26,806 --> 00:13:28,099
‫22 عمودياً إلى الأسفل.‬

187
00:13:31,394 --> 00:13:33,647
‫"ألغاز، مشورة - كلمات متقاطعة يومية"‬

188
00:13:34,397 --> 00:13:35,732
‫أين "دنيس"؟‬

189
00:13:37,859 --> 00:13:40,362
‫أليست هي من تقف على الجسر؟‬

190
00:14:47,178 --> 00:14:48,305
‫مرحباً؟‬

191
00:15:05,947 --> 00:15:06,948
‫"بريتاني"؟‬

192
00:15:07,032 --> 00:15:08,074
‫"بيلي"؟‬

193
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
‫آسفة. صديقي أجاب على الهاتف.‬

194
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
‫اسمعي،‬

195
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
‫أريد أن أتأكد من أن "دنيس" حية.‬

196
00:15:21,087 --> 00:15:24,132
‫يا للهول، ماذا يجري يا "بيلي"؟‬

197
00:15:24,215 --> 00:15:25,467
‫أهي حية تُرزق؟‬

198
00:15:26,009 --> 00:15:27,802
‫أجل، بالطبع.‬

199
00:15:29,512 --> 00:15:31,473
‫أردت أن أتأكد فحسب.‬

200
00:15:32,349 --> 00:15:33,600
‫عليك أن تتصل بها.‬

201
00:15:33,933 --> 00:15:35,352
‫أجل، أعرف.‬

202
00:15:36,478 --> 00:15:40,106
‫أعرف. اسمعي، أنا لا...‬

203
00:15:41,733 --> 00:15:42,651
‫تعلمين...‬

204
00:15:43,485 --> 00:15:46,321
‫أنت برفقة شخص أو في الخارج أو منشغلة.‬

205
00:15:46,404 --> 00:15:49,199
‫- سأكلمك لاحقاً.
‫- لا يا "بيلي"، إنه...‬

206
00:16:01,294 --> 00:16:05,840
‫"أبي"‬

207
00:16:29,114 --> 00:16:33,493
‫أسبق أن لاحظت أن 7:50 تبدو 7:50
‫في ساعة رقمية،‬

208
00:16:33,576 --> 00:16:36,663
‫لكنها تبدو 8 إلا 10 في ساعة كلاسيكية؟‬

209
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
‫لم أفكر في الأمر قط.‬

210
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
‫لكنه أمر صحيح، أليس كذلك؟‬

211
00:16:45,213 --> 00:16:46,297
‫أجل.‬

212
00:16:52,721 --> 00:16:53,888
‫إنه أنا!‬

213
00:16:59,728 --> 00:17:01,312
‫لم تخبرني قط‬

214
00:17:02,230 --> 00:17:04,274
‫أنك محام مرموق.‬

215
00:17:06,526 --> 00:17:07,777
‫لست كذلك.‬

216
00:17:08,361 --> 00:17:10,113
‫وفقاً للتلفاز أنت كذلك.‬

217
00:17:11,406 --> 00:17:12,949
‫أنت تعرف التلفاز.‬

218
00:17:15,452 --> 00:17:17,412
‫أهو مشروب مصدّق عليه؟‬

219
00:17:18,288 --> 00:17:19,873
‫كلها كذلك يا "فرانك".‬

220
00:17:22,876 --> 00:17:24,711
‫الآن أعرف أن اسمك "فرانك" على الأقل.‬

221
00:17:27,464 --> 00:17:29,340
‫أيشكل ذلك فارقاً؟‬

222
00:17:30,675 --> 00:17:32,051
‫لا أظن ذلك.‬

223
00:17:36,890 --> 00:17:38,558
‫أتراودك الكوابيس؟‬

224
00:17:40,769 --> 00:17:42,395
‫أجل، يراودني ما يشبه الكوابيس.‬

225
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
‫ربما يجدر بك النوم على تختك‬

226
00:17:48,359 --> 00:17:51,488
‫عوضاً عن النوم على الكرسي الهزاز الهزيل.‬

227
00:17:51,571 --> 00:17:53,239
‫تسترق النظر إليّ دوماً.‬

228
00:17:55,283 --> 00:17:57,118
‫أراقب الجميع.‬

229
00:17:59,245 --> 00:18:00,830
‫لست مميزاً.‬

230
00:18:02,749 --> 00:18:03,958
‫ألديك زوجة؟‬

231
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
‫ولد؟‬

232
00:18:10,632 --> 00:18:12,884
‫لدي زوجة سابقة وابنة.‬

233
00:18:13,676 --> 00:18:15,553
‫لدي ابنة أيضاً.‬

234
00:18:16,846 --> 00:18:20,558
‫تكرهني. متأكد أنها غلطتي.‬

235
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
‫إن كان الأمر يبهجك قليلاً،‬

236
00:18:24,521 --> 00:18:27,065
‫فابنتي لا تكلمني أيضاً.‬

237
00:18:28,107 --> 00:18:30,527
‫لم يُفترض بذلك أن يبهجني؟‬

238
00:18:32,695 --> 00:18:36,115
‫لست وحدك. هذا ما أقصده.‬

239
00:18:36,908 --> 00:18:39,953
‫أحب أن أكون وحدي. وهي كذلك.‬

240
00:18:40,620 --> 00:18:42,914
‫هنا تكمن المشكلة حسبما أظن.‬

241
00:18:47,335 --> 00:18:48,795
‫ماذا اقترفت؟‬

242
00:18:48,878 --> 00:18:50,129
‫ماذا تعني؟‬

243
00:18:51,965 --> 00:18:53,091
‫بحق ابنتك.‬

244
00:18:55,385 --> 00:19:01,182
‫لم يكن معشري يسيراً بعد تعرضي لإطلاق رصاص.‬

245
00:19:02,725 --> 00:19:04,102
‫أكنت وغداً إذاً؟‬

246
00:19:04,185 --> 00:19:05,603
‫تماماً، أجل.‬

247
00:19:06,271 --> 00:19:08,273
‫تستحق الأمر إذاً.‬

248
00:19:08,356 --> 00:19:10,441
‫كنت أعاني ألماً شديداً، وما زلت.‬

249
00:19:10,525 --> 00:19:12,777
‫أتقول إنها من كانت وغدة؟‬

250
00:19:12,861 --> 00:19:14,028
‫لا، إنها رائعة.‬

251
00:19:15,488 --> 00:19:20,535
‫أحدكما وغد. اختر.‬

252
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
‫ماذا عنك؟‬

253
00:19:24,831 --> 00:19:26,207
‫ماذا عني؟‬

254
00:19:28,626 --> 00:19:29,961
‫أأنت وغد؟‬

255
00:19:33,214 --> 00:19:39,012
‫أخي أكبر وغد قد نلتقيه أنا أو أنت
‫في حياتنا.‬

256
00:19:40,680 --> 00:19:41,973
‫هل فاجأك الأمر؟‬

257
00:19:42,807 --> 00:19:44,684
‫ليس تماماً، ما كنت لأعرف.‬

258
00:19:47,353 --> 00:19:49,147
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟‬

259
00:19:53,276 --> 00:19:56,571
‫يا هذا! تتكلم عني.‬

260
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
‫إن كان لديك ما تقوله لي،‬

261
00:19:59,490 --> 00:20:02,452
‫تعال إلى هنا ووجه كلامك إلي مباشرةً.‬

262
00:20:04,329 --> 00:20:06,539
‫تكلم الإنكليزية من فضلك.‬

263
00:20:10,418 --> 00:20:11,669
‫أرجوك.‬

264
00:20:13,212 --> 00:20:15,590
‫أكان يتفوه بالهراء عني؟‬

265
00:20:15,673 --> 00:20:17,592
‫لن تصدقني على كل حال.‬

266
00:20:25,266 --> 00:20:27,143
‫عليك مراقبتهم يا "بيلي".‬

267
00:20:28,061 --> 00:20:29,354
‫جميعهم.‬

268
00:20:30,897 --> 00:20:32,607
‫إنهم يائسون.‬

269
00:20:42,492 --> 00:20:43,701
‫آسفة على ذلك.‬

270
00:20:44,827 --> 00:20:46,412
‫رجل غريب.‬

271
00:20:47,705 --> 00:20:51,501
‫يملك "فرانك" المبنى بأكمله،
‫هو ساخط لأنه لا يستطيع فسخ عقد إيجارنا.‬

272
00:20:51,584 --> 00:20:53,002
‫يملك المبنى؟‬

273
00:20:53,836 --> 00:20:55,296
‫يملك المربع السكنيّ بأكمله.‬

274
00:20:56,756 --> 00:20:57,799
‫حقاً!‬

275
00:20:58,508 --> 00:20:59,467
‫أتريد مشروباً آخر؟‬

276
00:21:00,343 --> 00:21:01,803
‫أجل، لو سمحت.‬

277
00:21:58,943 --> 00:22:00,862
‫"ملخص نتائج البيانات"‬

278
00:22:00,945 --> 00:22:03,364
‫"التحليل: تفوق مستويات
‫عامل الريزوس الحد المقبول"‬

279
00:22:07,076 --> 00:22:08,911
‫علينا معاودة الكرّة يا "ديف".‬

280
00:22:10,580 --> 00:22:11,664
‫"كيت"!‬

281
00:22:12,373 --> 00:22:13,249
‫"فيرن".‬

282
00:22:13,332 --> 00:22:15,084
‫يريد عمك "جورج" معرفة المستجدات.‬

283
00:22:16,085 --> 00:22:19,589
‫سجّلت في صف تعليم صنع المعكرونة.
‫أحاول تحسين مهارتي في الطهو.‬

284
00:22:19,672 --> 00:22:21,758
‫- تدركين ماذا يقصد.
‫- أحتاج إلى الوقت.‬

285
00:22:21,841 --> 00:22:24,385
‫- ما زالت الـ10 صباحاً.
‫- تعرفين أن ليس هذا قصدي.‬

286
00:22:24,469 --> 00:22:27,805
‫أعرف. لكنني لا أبالي.‬

287
00:22:39,776 --> 00:22:40,943
‫يا إلهي.‬

288
00:22:43,446 --> 00:22:44,489
‫ماذا؟‬

289
00:22:44,572 --> 00:22:47,325
‫تريد "إيفا" رؤيتك. أمر طارئ.‬

290
00:22:47,992 --> 00:22:48,993
‫لماذا؟‬

291
00:22:49,535 --> 00:22:52,330
‫لا أعلم، قالت إن الأمر طارئ فحسب...‬

292
00:22:58,836 --> 00:23:01,631
‫ادخلي يا "باتي". أغلقي الباب.‬

293
00:23:04,425 --> 00:23:06,260
‫تفضلي بالجلوس. مرحباً.‬

294
00:23:13,768 --> 00:23:15,520
‫أردت إعلامك‬

295
00:23:15,603 --> 00:23:18,773
‫أن الشركاء أقاموا لقاء عاجلاً هذا الصباح‬

296
00:23:18,856 --> 00:23:21,234
‫وصوّتنا بشأن مسعاك
‫في أن تصبحي شريكة مساهمة.‬

297
00:23:27,323 --> 00:23:29,325
‫سننهي خدمتك كموظفة لدينا.‬

298
00:23:29,408 --> 00:23:32,203
‫لا مزيد من بيانات الأجور والضرائب
‫ولا مزيد من المنافع،‬

299
00:23:32,286 --> 00:23:36,624
‫وأود أن أوصي
‫بأن تجدي لنفسك مخططاً مالياً مؤهلاً‬

300
00:23:36,707 --> 00:23:39,252
‫لمساعدتك على التحويل
‫إلى وضعك الضريبي الجديد.‬

301
00:23:43,840 --> 00:23:45,216
‫تبدين مشوشة كلياً.‬

302
00:23:47,009 --> 00:23:49,095
‫فزت بالتصويت يا "باتي".‬

303
00:23:49,178 --> 00:23:51,556
‫لذا لم تعودي موظفة،‬

304
00:23:51,639 --> 00:23:55,393
‫بل مالكة ومديرة وشريكة مساهمة
‫في شركة "مارغوليس أند ترو".‬

305
00:23:57,520 --> 00:23:59,939
‫- صحيح.
‫- صحيح.‬

306
00:24:00,898 --> 00:24:03,860
‫لذا حين نحصل على مبلغ مساهمتك في رأس المال‬

307
00:24:03,943 --> 00:24:05,736
‫سنعينك شريكة حالاً.‬

308
00:24:07,655 --> 00:24:08,906
‫وكم تبلغ المساهمة؟‬

309
00:24:09,866 --> 00:24:10,908
‫أجل، بالتأكيد.‬

310
00:24:17,957 --> 00:24:20,001
‫حسناً، رائع. جيد.‬

311
00:24:20,084 --> 00:24:23,546
‫وإن أردت مناقشة بوليصة التأمين على الحياة،‬

312
00:24:23,629 --> 00:24:25,047
‫فالآن وقت مناسب.‬

313
00:24:25,840 --> 00:24:28,259
‫- أيجب أن أشتري تأميناً على الحياة؟
‫- لا.‬

314
00:24:28,342 --> 00:24:31,387
‫الشركة تشتري البوليصة وهي المستفيدة.‬

315
00:24:31,470 --> 00:24:34,724
‫إذا أصابك مكروه. لا سمح الله.‬

316
00:24:35,641 --> 00:24:38,603
‫رائع.‬

317
00:24:38,686 --> 00:24:41,439
‫رائع بالفعل. مبارك يا "باتي".‬

318
00:24:41,981 --> 00:24:42,982
‫شكراً لك.‬

319
00:24:46,110 --> 00:24:48,613
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- فهمت، حسناً.‬

320
00:24:51,949 --> 00:24:53,534
‫- ويا "باتي".
‫- نعم.‬

321
00:24:55,328 --> 00:24:56,829
‫لم أصوّت لصالحك.‬

322
00:24:59,498 --> 00:25:03,294
‫يا إلهي، لا. لم يخطر ببالي. حسناً.‬

323
00:25:03,669 --> 00:25:06,964
‫- أغلقي الباب.
‫- أجل، سأفعل. شكراً.‬

324
00:25:11,302 --> 00:25:13,262
‫المعذرة. دبابيس ومشابك.‬

325
00:25:15,389 --> 00:25:17,433
‫"(سام): أصرّت (إيفا) على إخبارك، آسفة"‬

326
00:25:17,516 --> 00:25:18,976
‫"تهاني!"‬

327
00:25:19,060 --> 00:25:20,645
‫"مرحى! مقفول"‬

328
00:25:23,064 --> 00:25:24,315
‫مرحى!‬

329
00:25:24,398 --> 00:25:25,691
‫كيف حالك يا "ترافيس"؟‬

330
00:25:25,775 --> 00:25:27,109
‫أهلاً. كيف حالك يا "كيت"؟‬

331
00:25:27,193 --> 00:25:28,945
‫- هل عمي هنا؟
‫- لا، لم يصل بعد.‬

332
00:25:29,028 --> 00:25:32,323
‫سأريك ما حدث لسيارة الـ"موستانغ" البارحة.‬

333
00:25:32,406 --> 00:25:34,325
‫ستذرف الدمع، أمر مأساوي.‬

334
00:25:34,408 --> 00:25:36,494
‫لا. سحقاً.‬

335
00:25:36,577 --> 00:25:39,121
‫حدث ذلك في الدقائق الـ5
‫التي عرجت بها بـ"ستاربكس".‬

336
00:25:39,914 --> 00:25:41,123
‫ما نوعها؟‬

337
00:25:42,083 --> 00:25:44,335
‫- "جي تي" 2011.
‫- جميل.‬

338
00:25:44,418 --> 00:25:45,753
‫تجاهل الانبعاج القبيح.‬

339
00:25:45,836 --> 00:25:50,591
‫أجل، صدموا سيارتك.
‫لدي "موستانغ" 66 مكشوفة.‬

340
00:25:50,675 --> 00:25:53,886
‫تملكها ابنتي الآن،
‫لكنها كانت ملكي لفترة طويلة.‬

341
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
‫- فتاة محظوظة.
‫- أعرف.‬

342
00:25:56,055 --> 00:25:57,056
‫"كيت".‬

343
00:25:57,682 --> 00:25:58,683
‫عمي "جورج".‬

344
00:25:59,141 --> 00:26:01,394
‫تسرني دوماً رؤيتك في خارج بيئة العمل.‬

345
00:26:01,477 --> 00:26:04,397
‫أتعرفين مع من تتبادلين أطراف الحديث؟‬

346
00:26:04,480 --> 00:26:09,527
‫هذا "بيلي ماكبرايد"، المحامي الذي
‫صفع "تيلينجر هيلث" وأخذ منها 600 مليون.‬

347
00:26:10,319 --> 00:26:12,697
‫يسعدني أنك لم تكن تعمل على قضيتنا
‫حين سويناها.‬

348
00:26:13,364 --> 00:26:14,615
‫"جورج زاكس".‬

349
00:26:15,241 --> 00:26:18,995
‫أعرف. رأيتك على نشرة الأخبار
‫تلقي اللوم بعيداً عن شركتك.‬

350
00:26:20,997 --> 00:26:23,416
‫منتجنا آمن حين يُستخدم بمسؤولية.‬

351
00:26:23,499 --> 00:26:24,500
‫حقاً؟‬

352
00:26:25,001 --> 00:26:28,713
‫ابنة أخي هنا مديرة مختبرنا. سلها بنفسك.‬

353
00:26:30,256 --> 00:26:32,842
‫"تريمادون" آمن حين يُستخدم بمسؤولية.‬

354
00:26:33,884 --> 00:26:37,221
‫حصيلة الوفيات بسببه تعكس صورة مختلفة.‬

355
00:26:37,972 --> 00:26:40,308
‫قضيتنا سُويت يا "بيلي".‬

356
00:26:41,142 --> 00:26:44,395
‫ربما يسعني الوقوف هنا
‫ومناقشة ملابسات القضية مجدداً.‬

357
00:26:44,478 --> 00:26:47,565
‫أو يمكنني تناول شراب "مارتيني" بارد
‫وشريحة لحم.‬

358
00:26:47,648 --> 00:26:51,319
‫لا يحتاج الأمر إلى التفكير. جائعة؟‬

359
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
‫أجل. أتضور جوعاً.‬

360
00:26:55,406 --> 00:26:56,615
‫سُررت للقائك يا "بيلي".‬

361
00:26:57,575 --> 00:26:59,994
‫حظاً موفقاً في هزيمة "راسل درغ".‬

362
00:27:00,077 --> 00:27:01,370
‫ممتن لك.‬

363
00:27:16,719 --> 00:27:17,803
‫آسفة على تأخري.‬

364
00:27:18,304 --> 00:27:19,180
‫لا بأس.‬

365
00:27:20,348 --> 00:27:22,975
‫سقطت في طريقي إلى هنا.‬

366
00:27:23,059 --> 00:27:24,101
‫حقاً؟ أأنت بخير؟‬

367
00:27:24,185 --> 00:27:26,854
‫أجل. مرفقي فحسب...‬

368
00:27:27,646 --> 00:27:31,525
‫وغروري أكثر ما آلمني، لكنني بخير.‬

369
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
‫يمكننا تناول العشاء في وقت آخر.‬

370
00:27:34,320 --> 00:27:37,698
‫بالطبع لا.
‫كنت أتطلع لهذا اللقاء طوال اليوم.‬

371
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
‫- هل آخذ معطفك؟
‫- شكراً.‬

372
00:27:40,826 --> 00:27:43,579
‫- أتمانع إن بقينا جالسين على المشرب؟
‫- لا أمانع.‬

373
00:27:47,041 --> 00:27:50,544
‫صادفت "جورج زاكس".‬

374
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
‫- أهو هنا؟
‫- أجل، هناك.‬

375
00:27:55,174 --> 00:27:58,386
‫لا بد أن ذلك كان مسلياً. إنه حثالة.‬

376
00:27:59,178 --> 00:28:01,263
‫أجل. أوافقك الرأي.‬

377
00:28:03,015 --> 00:28:05,518
‫أجل. يكفي، شكراً.‬

378
00:28:07,186 --> 00:28:10,731
‫سنكون مهتمين بإجراء تلك المحادثة.‬

379
00:28:11,607 --> 00:28:12,817
‫سأخبره.‬

380
00:28:15,236 --> 00:28:18,614
‫لنتكلم في صباح الغد. شكراً، وداعاً.‬

381
00:28:20,866 --> 00:28:24,703
‫يريد "غريفن بيتوك"
‫الحديث عن تسوية لـ"راسل درغ".‬

382
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
‫تخمين صحيح. أجل، يريد ذلك.‬

383
00:28:26,956 --> 00:28:28,416
‫لا يتطلب ذلك عبقرياً.‬

384
00:28:29,708 --> 00:28:30,793
‫نخب التسوية؟‬

385
00:28:31,794 --> 00:28:32,962
‫نخب التسوية.‬

386
00:28:34,505 --> 00:28:36,924
‫آسف لأنه لا يمكنني شرب الكحول.
‫أعاني من صداع.‬

387
00:28:37,007 --> 00:28:38,217
‫لا بأس.‬

388
00:28:39,885 --> 00:28:44,056
‫لست مهتمة بمحاكمتهم أبداً؟‬

389
00:28:46,392 --> 00:28:48,477
‫مهتمة بفعل الصواب.‬

390
00:28:48,561 --> 00:28:51,147
‫وإن كان قبول التسوية هو الصواب
‫فلا بد من قبولها.‬

391
00:28:53,315 --> 00:28:57,319
‫أشعر أنني بدأت للتو. لكنني أتفهّم.‬

392
00:28:58,362 --> 00:29:02,741
‫ارتاح بالي لأننا على وشك إنهاء القضية.‬

393
00:29:04,994 --> 00:29:07,955
‫أظن أن التسويات بمبالغ كبيرة ستساعد شركتك‬

394
00:29:08,038 --> 00:29:09,790
‫في الخروج من الضائقة المالية.‬

395
00:29:14,587 --> 00:29:15,796
‫كيف عرفت؟‬

396
00:29:17,131 --> 00:29:18,466
‫لم أكن أعلم.‬

397
00:29:23,679 --> 00:29:24,805
‫أنت وغد.‬

398
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
‫هذا ما يقولونه.‬

399
00:29:30,811 --> 00:29:32,396
‫ماذا حدث؟‬

400
00:29:35,065 --> 00:29:37,318
‫مات أبي وكل العملاء رحلوا.‬

401
00:29:38,652 --> 00:29:42,907
‫ظلّ البعض، لكن غادر معظمهم فحسب.‬

402
00:29:43,657 --> 00:29:44,992
‫هذا قاس.‬

403
00:29:45,075 --> 00:29:46,118
‫أجل.‬

404
00:29:46,869 --> 00:29:51,415
‫أعرب الجميع عن أسفهم
‫وأرسلوا التعازي والورود‬

405
00:29:52,041 --> 00:29:56,712
‫وسلات الهدايا،
‫ولا يسع المرء إدارة شركة بسلات الهدايا.‬

406
00:29:58,130 --> 00:30:00,508
‫أفهم الأمر رغم ذلك.‬

407
00:30:00,591 --> 00:30:05,804
‫ما كنت لأراهن على شخص هزيل أيضاً.‬

408
00:30:06,597 --> 00:30:09,266
‫لا يعجبني ما قلته عن نفسك.‬

409
00:30:11,227 --> 00:30:15,314
‫أنا امرأة مصابة بمرض التصلب المتعدد.
‫أعرف كيف ينظرون إلي تماماً.‬

410
00:30:15,397 --> 00:30:19,109
‫لدي فكرة عن الأشخاص الهزيلين
‫وأنت لست واحدة منهم.‬

411
00:30:21,695 --> 00:30:22,947
‫لطف منك قول ذلك.‬

412
00:30:24,114 --> 00:30:25,324
‫أصدقك القول.‬

413
00:30:29,954 --> 00:30:32,665
‫كان يُفترض بأن أكون ميتة الآن.‬

414
00:30:33,707 --> 00:30:36,252
‫هذا يرعب الناس ويجعلهم يبتعدون عني.‬

415
00:30:36,335 --> 00:30:37,711
‫بالله عليك.‬

416
00:30:37,795 --> 00:30:39,255
‫لست أعبث معك.‬

417
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
‫قال الأطباء إنني سأموت خلال 3 سنوات.‬

418
00:30:45,553 --> 00:30:47,638
‫ومرّت 3 سنوات ونصف.‬

419
00:30:49,223 --> 00:30:53,686
‫ها أنت هنا. أرأيت؟ لا أحد يعلم شيئاً.‬

420
00:30:58,816 --> 00:31:00,609
‫الأطباء على دراية بهذه الأمور.‬

421
00:31:01,068 --> 00:31:02,570
‫يتفوه الأطباء بالهراء.‬

422
00:31:03,821 --> 00:31:06,824
‫تعرضت لإطلاق رصاص ومت وعشت مجدداً.‬

423
00:31:06,907 --> 00:31:09,410
‫وها أنا جالس معك، ولم يفهموا كيف حصل ذلك.‬

424
00:31:11,912 --> 00:31:15,332
‫ثمة الكثير من الأمور
‫التي لا نعرف عنها شيئاً.‬

425
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
‫أتعلمين؟‬

426
00:31:16,417 --> 00:31:19,169
‫نتعجرف قليلاً بحياتنا في بعض الأحيان.‬

427
00:31:21,088 --> 00:31:26,427
‫ربما حالفنا الحظ
‫أو أُرجئ موعد موتنا، لا أعلم.‬

428
00:31:28,554 --> 00:31:29,722
‫أجل.‬

429
00:31:34,893 --> 00:31:36,562
‫أجل، أشعر بأن...‬

430
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
‫موتي قد أُرجئ.‬

431
00:31:58,334 --> 00:31:59,501
‫اللعنة.‬

432
00:32:03,213 --> 00:32:04,590
‫لا بأس.‬

433
00:32:06,550 --> 00:32:08,552
‫- جدياً، لا بأس...
‫- أيمكنك المغادرة؟‬

434
00:32:10,054 --> 00:32:12,765
‫أتريدينني أن أغادر؟ ماذا تقصدين بذلك؟‬

435
00:32:12,848 --> 00:32:15,225
‫أريد أن أنصرف حالاً،‬

436
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
‫لكن لا يمكنني
‫لأنني لا أريد أن أسقط على وجهي مجدداً.‬

437
00:32:22,524 --> 00:32:23,609
‫حسناً.‬

438
00:32:26,111 --> 00:32:29,615
‫سأخرج وأدخن، لكنني سأعود في غضون دقيقة.‬

439
00:32:35,496 --> 00:32:37,748
‫يمكننا أن نقول إنه حب قاس.‬

440
00:32:37,831 --> 00:32:41,460
‫لم أرغب في أن أؤذيه،
‫لكن إن عجزت عن رفع يديك،‬

441
00:32:41,543 --> 00:32:43,045
‫فستُضرب ضرباً مبرحاً.‬

442
00:32:43,837 --> 00:32:45,464
‫"ديلان" أبله.‬

443
00:32:45,547 --> 00:32:47,633
‫يجب أن تتمرن على الملاكمة مع شخص آخر.‬

444
00:32:48,300 --> 00:32:49,218
‫ماذا عن "فيرن"؟‬

445
00:32:51,595 --> 00:32:56,016
‫يتملكها غضب شديد.
‫وهي فارعة الطول فستلكمني بسهولة.‬

446
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
‫غالباً ستبرحني ضرباً.‬

447
00:33:00,646 --> 00:33:01,689
‫حسناً.‬

448
00:33:03,565 --> 00:33:06,819
‫إن وضعت حساب العشاء على الشركة
‫فيتعين علينا الحديث عن العمل.‬

449
00:33:07,611 --> 00:33:09,905
‫ما هي تطورات دواء "أمورزن"؟‬

450
00:33:10,948 --> 00:33:14,451
‫أعلم أنك لن تود سماع ما سأقوله لكن...‬

451
00:33:14,535 --> 00:33:18,288
‫هل أود سماع ما لا أود سماعه؟‬

452
00:33:18,956 --> 00:33:21,291
‫- أعلم، لكن...
‫- ماذا أود أن أسمع؟‬

453
00:33:21,375 --> 00:33:23,585
‫- تناقشنا في الأمر. قلت...
‫- "كيت"؟‬

454
00:33:30,050 --> 00:33:33,095
‫فعالية مضاد الإدمان في "أمورزن" جيدة جداً.‬

455
00:33:35,180 --> 00:33:38,058
‫جيد. ماذا أيضاً؟‬

456
00:33:40,602 --> 00:33:43,021
‫تابعي كلامك بعناية وحكمة.‬

457
00:33:46,859 --> 00:33:51,363
‫لكن ماذا لو لم تتوافق الآثار الجانبية
‫بعيدة المدى مع لوائح إدارة الغذاء والدواء؟‬

458
00:33:53,157 --> 00:33:56,452
‫لا أظنني سمعتك بشكل صحيح.‬

459
00:33:57,828 --> 00:33:58,954
‫حاولي مجدداً.‬

460
00:34:00,205 --> 00:34:02,791
‫- لو تمنحني بعض الوقت كما وعدت، فسوف...
‫- كلا...‬

461
00:34:03,625 --> 00:34:05,627
‫نتكلم عن موضوعين مختلفين.‬

462
00:34:08,130 --> 00:34:10,132
‫حان الوقت يا "كيت".‬

463
00:34:11,300 --> 00:34:14,511
‫الآن هو التوقيت المثالي.‬

464
00:34:16,847 --> 00:34:18,599
‫أتريدين أن تعيدي الصياغة مرة أخرى؟‬

465
00:34:20,642 --> 00:34:24,980
‫"أمورزن" دواء أفيوني يسكّن الآلام
‫ولا يسبب الإدمان.‬

466
00:34:25,731 --> 00:34:28,233
‫صادقت عليه إدارة الغذاء والدواء
‫وجاهز للتسويق.‬

467
00:34:30,819 --> 00:34:32,571
‫هذا نبأ سار.‬

468
00:34:34,823 --> 00:34:36,033
‫أشريحة اللحم لذيذة؟‬

469
00:34:50,214 --> 00:34:51,381
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

470
00:34:51,465 --> 00:34:54,051
‫مرحباً، هل أخبرتك "سام"؟‬

471
00:34:54,134 --> 00:34:55,135
‫عن ماذا؟‬

472
00:34:55,928 --> 00:35:00,140
‫نجحت، أصبحت شريكة مساهمة.‬

473
00:35:00,849 --> 00:35:02,017
‫هذا رائع.‬

474
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
‫مبلغ المساهمة في رأس المال كبير،
‫لكن عدا ذلك...‬

475
00:35:06,480 --> 00:35:09,817
‫مرحباً بك في عالم الشركاء المساهمين.‬

476
00:35:09,900 --> 00:35:12,236
‫شكراً لزفّ النبأ السار.‬

477
00:35:13,987 --> 00:35:16,615
‫يجب أن أغلق الهاتف. وداعاً.‬

478
00:35:19,493 --> 00:35:20,577
‫أيتها السيدة؟‬

479
00:35:23,997 --> 00:35:26,375
‫مهلاً! مرحباً!‬

480
00:35:26,458 --> 00:35:27,960
‫- مرحباً.
‫- أمي...‬

481
00:35:28,043 --> 00:35:30,546
‫- أين مجالسك بالضبط؟
‫- أمي.‬

482
00:35:30,629 --> 00:35:33,590
‫لنجد أمك. تعالي.‬

483
00:35:34,216 --> 00:35:36,218
‫نعم. أعرف.‬

484
00:35:36,301 --> 00:35:38,053
‫- "إيزي"؟
‫- أتريدين الذهاب؟‬

485
00:35:38,220 --> 00:35:41,139
‫يا إلهي، آسف. اختفت عن ناظري فحسب و...‬

486
00:35:41,223 --> 00:35:45,519
‫- أهي ابنتك؟ أتريدين الذهاب إلى أمك؟
‫- أجالسها لسبب طارئ.‬

487
00:35:45,602 --> 00:35:48,814
‫أنا لست مؤهلاً البتة للعناية بالأطفال.‬

488
00:35:48,897 --> 00:35:50,732
‫- كانت تائهة ودخلت إلى مكتبي.
‫- آسف.‬

489
00:35:50,816 --> 00:35:52,901
‫- لذلك أمسكت بها.
‫- أمك في الأسفل.‬

490
00:35:52,985 --> 00:35:55,445
‫هي ساخطة عليّ جداً. لنمض يا "إيزي".‬

491
00:35:55,529 --> 00:35:58,699
‫- لا تعانديني الآن من فضلك.
‫- يمكنني النزول معكما.‬

492
00:35:58,782 --> 00:35:59,825
‫- حقاً؟
‫- أجل.‬

493
00:35:59,908 --> 00:36:01,869
‫- إن كنت لا تمانعين.
‫- كلا، لا أمانع.‬

494
00:36:01,952 --> 00:36:04,288
‫أتريدين النزول إلى الأسفل؟ لنذهب ونجد أمك.‬

495
00:36:04,371 --> 00:36:05,581
‫لنذهب ونجد أمك.‬

496
00:36:05,664 --> 00:36:07,249
‫- حسناً.
‫- شكراً.‬

497
00:36:15,132 --> 00:36:18,594
‫تهانيّ على منصب الشريك. هذا عظيم.‬

498
00:36:18,677 --> 00:36:21,471
‫- شكراً.
‫- نلته عن جدارة.‬

499
00:36:22,764 --> 00:36:23,891
‫نلته عن جدارة.‬

500
00:36:24,683 --> 00:36:25,517
‫صحيح؟‬

501
00:36:27,227 --> 00:36:29,813
‫مرحباً! وداعاً!‬

502
00:36:30,606 --> 00:36:31,857
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

503
00:36:33,942 --> 00:36:35,068
‫- ها أنت ذي.
‫- آسف.‬

504
00:36:36,653 --> 00:36:37,779
‫وداعاً.‬

505
00:36:37,863 --> 00:36:39,573
‫ماذا حدث؟ هل أضعتها؟‬

506
00:36:39,656 --> 00:36:41,158
‫كلا، بالطبع لم أضعها.‬

507
00:36:41,241 --> 00:36:42,367
‫حسناً.‬

508
00:36:42,451 --> 00:36:44,578
‫لم تفكرين دوماً...‬

509
00:37:45,138 --> 00:37:49,601
‫دفعت الآنسة "مارغوليس" الحساب.
‫أترغب بأن تطلب شيئاً لتأخذه معك؟‬

510
00:37:50,519 --> 00:37:51,979
‫كلا. أريد معطفي فحسب.‬

511
00:37:53,772 --> 00:37:55,649
‫- ليلة سعيدة.
‫- أجل.‬

512
00:39:51,473 --> 00:39:52,599
‫مرحباً يا "بيلي".‬

513
00:39:53,642 --> 00:39:54,976
‫أنا "توم ترو".‬

514
00:39:56,061 --> 00:39:57,187
‫يجب أن نتحدث.‬

515
00:39:59,439 --> 00:40:00,774
‫حسناً، ادخل.‬

516
00:40:04,986 --> 00:40:09,449
‫عليك أن تسأل نفسك عن كيف أصبحت تعمل معهم.‬

517
00:40:11,827 --> 00:40:12,994
‫ما هذا؟‬

518
00:40:13,620 --> 00:40:16,873
‫إنه خطاب استشارة قانونية
‫من شركة "كوبرمان أند ماكبرايد".‬

519
00:40:17,582 --> 00:40:19,459
‫عملت لشركت "زاكس فارما" سابقاً.‬

520
00:40:27,300 --> 00:40:28,135
‫"(كوبرمان أند ماكبرايد)"‬

521
00:40:28,218 --> 00:40:30,470
‫"وثيقة سرية، امتياز بين المحامي وموكله"‬

522
00:40:30,554 --> 00:40:31,638
‫"(ويليام ماكبرايد)"‬

523
00:40:31,721 --> 00:40:33,014
‫"1995."‬

524
00:40:34,933 --> 00:40:37,769
‫هذا قبل 25 عاماً. لا أتذكره.‬

525
00:40:37,853 --> 00:40:39,146
‫لا يُفترض بأن تتذكره.‬

526
00:40:39,229 --> 00:40:41,731
‫كتبت آلاف الخطابات كهذا أنا الآخر.‬

527
00:40:41,815 --> 00:40:43,817
‫لا أتذكّر الكثير منها.‬

528
00:40:44,401 --> 00:40:48,488
‫في الحقيقة،
‫يعوّل "زاكس" على عدم تذكّرك أنك عملت لهم.‬

529
00:41:00,167 --> 00:41:02,335
‫"اعتماداً على تقارير المختبر الأولية،‬

530
00:41:03,628 --> 00:41:08,967
‫(أمورزن) يسبب مخاطر صحية كبيرة
‫وغير آمن للاستخدام البشري.‬

531
00:41:09,050 --> 00:41:12,762
‫ينبغي لك أن توقف الأبحاث
‫وتطوير الدواء حالاً،‬

532
00:41:12,846 --> 00:41:15,015
‫بما فيها التجارب السريرية،‬

533
00:41:15,098 --> 00:41:18,268
‫وسحب المنتج
‫من عملية مصادقة إدارة الغذاء والدواء."‬

534
00:41:18,977 --> 00:41:20,645
‫وما إلى هنالك.‬

535
00:41:20,729 --> 00:41:22,898
‫"مع خالص الاحترام..." أجل أنا من كتبته.‬

536
00:41:22,981 --> 00:41:27,194
‫إذاً عمل "زاكس" بنصيحتك، استبعد "أمورزن"،‬

537
00:41:27,861 --> 00:41:30,530
‫وقرر إطلاق دواء "تريمادون" عوضاً عنه.‬

538
00:41:30,614 --> 00:41:33,408
‫لكن كما تعلم، لا يوجد فارق حقيقي.‬

539
00:41:34,367 --> 00:41:37,829
‫عملت لصالح "زاكس"، لذا لا يحق لي مقاضاتهم.‬

540
00:41:37,913 --> 00:41:40,248
‫ولا يمكنني أن أسعى خلف أي دليل قد أكتشفه.‬

541
00:41:41,124 --> 00:41:43,877
‫لا يمكنك مقاضاة موكلك أبداً.‬

542
00:41:44,753 --> 00:41:46,338
‫السافل الوضيع.‬

543
00:41:50,300 --> 00:41:52,969
‫اسمع، أتمنى لو أننا التقينا أبكر،‬

544
00:41:53,053 --> 00:41:56,348
‫لكنني لم أكن متأكداً
‫إن كنت تتعامل خلسة مع "زاكس" أم لا.‬

545
00:41:56,431 --> 00:41:59,017
‫لا ألومك على توخيك الحيطة.‬

546
00:41:59,643 --> 00:42:03,605
‫لكن أين عثرت على هذا الخطاب اللعين؟
‫إنها وثيقة سرية.‬

547
00:42:03,688 --> 00:42:04,564
‫أجل.‬

548
00:42:04,648 --> 00:42:07,734
‫لا بد أنك حصلت عليه
‫من موظف ذي شأن عال في شركة "زاكس".‬

549
00:42:07,817 --> 00:42:08,944
‫تلقيت مكالمة.‬

550
00:42:09,945 --> 00:42:11,029
‫تلقيت مكالمة؟‬

551
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
‫حسناً.‬

552
00:42:15,742 --> 00:42:18,119
‫المكالمة التي ظننتها صادرة
‫من "غريغ ويتزل".‬

553
00:42:18,203 --> 00:42:19,996
‫كانت المتصلة امرأة.‬

554
00:42:20,080 --> 00:42:23,333
‫في الـ30 أو ربما الـ40.
‫لم تقل اسمها، امرأة غاضبة فحسب.‬

555
00:42:24,376 --> 00:42:27,504
‫في اليوم التالي، وجدت هذا الخطاب
‫الذي دُسّ من تحت باب بيتي.‬

556
00:42:27,587 --> 00:42:30,298
‫وضعوا اسم "غريغ ويتزل" في شقتك.‬

557
00:42:30,382 --> 00:42:32,050
‫أرادوني أن أعثر عليه.‬

558
00:42:32,133 --> 00:42:35,720
‫وتوصلت إلى تسوية مع شركة "تيلينجر"
‫استناداً إلى تهديد تافه.‬

559
00:42:36,596 --> 00:42:40,725
‫وإن سلّموا الشاب "ويتزل"،
‫والذي كان معه معلومات مضرة بهم،‬

560
00:42:40,809 --> 00:42:43,228
‫فما خفي أعظم بكثير.‬

561
00:42:43,311 --> 00:42:46,690
‫فكر في كمية المال التي يجنوها
‫من توزيع "تريمادون" دواء "زاكس"‬

562
00:42:46,773 --> 00:42:50,026
‫إن تخلصوا منك لقاء مبلغ زهيد
‫مثل 600 مليون.‬

563
00:42:51,903 --> 00:42:55,365
‫انتابني حدس، فقد استسلموا من دون مقاومة.‬

564
00:42:57,117 --> 00:43:01,162
‫تلقيت الخطاب،
‫وتواريت عن الأنظار لحماية نفسي.‬

565
00:43:02,497 --> 00:43:06,543
‫وظفتك "مارغوليس أند ترو"
‫بصفتك "ويليام هاملتون ماكبرايد"،‬

566
00:43:06,626 --> 00:43:10,672
‫محام لا يحق له مقاضاة "زاكس فارما".‬

567
00:43:16,011 --> 00:43:18,179
‫هذا ليس خطأ غير مقصود، بل حركة ذكية.‬

568
00:43:19,139 --> 00:43:22,976
‫ولعلمك، الذكي ليس "جورج زاكس".‬

569
00:43:24,936 --> 00:43:26,229
‫"سام".‬

570
00:43:26,313 --> 00:43:27,397
‫"سام".‬

571
00:43:30,025 --> 00:43:32,193
‫أعطتني مفاتيح شقتك.‬

572
00:43:32,944 --> 00:43:34,571
‫الشركة تملكها.‬

573
00:43:34,654 --> 00:43:37,574
‫وبالطبع يسعدها تقديم يد العون.‬

574
00:43:47,542 --> 00:43:49,794
‫أحبها كما لو كانت ابنتي.‬

575
00:43:51,963 --> 00:43:52,922
‫وسأظل أحبها.‬

576
00:43:56,343 --> 00:43:59,429
‫لكن "سام" تحمل على كتفيها عبئاً ثقيلاً.‬

577
00:43:59,512 --> 00:44:02,807
‫كل ما أرادته
‫هو إنقاذ شركة والدها من الإفلاس.‬

578
00:44:02,891 --> 00:44:05,393
‫وعقدت اتفاقاً مع الأشرار ابتغاء لذلك.‬

579
00:44:11,566 --> 00:44:12,901
‫أشعر بأسى كبير.‬

580
00:44:16,654 --> 00:44:19,157
‫أقسمت لـ"سامويل" إنني سأعتني بابنته.‬

581
00:44:21,076 --> 00:44:22,702
‫ربما لم يفت الأوان.‬

582
00:44:22,786 --> 00:44:24,037
‫لا أعلم.‬

583
00:44:24,829 --> 00:44:28,291
‫ربما تتمكن من إيجاد حل،
‫فأنت محام أبرع مني.‬

584
00:44:29,167 --> 00:44:30,627
‫لا أدري إن كنت محقاً،‬

585
00:44:31,795 --> 00:44:35,465
‫ولكن يسعنا العمل على هذا معاً.
‫أدركت الآن ما كنت أجهله.‬

586
00:44:40,053 --> 00:44:41,221
‫أجل.‬

587
00:44:41,971 --> 00:44:43,390
‫أقدّر حقاً مجيئك إلي.‬

588
00:44:44,641 --> 00:44:45,767
‫حسناً.‬

589
00:44:52,315 --> 00:44:53,441
‫نعم، أنا "فرانك".‬

590
00:44:54,984 --> 00:44:58,154
‫أعطه السماعة اللعينة يا سيدة!‬

591
00:45:01,616 --> 00:45:03,993
‫استفاق الجاران من سباتهما.‬

592
00:47:39,274 --> 00:47:41,276
‫ترجمة نجلاء مخلوف‬

593
00:47:41,359 --> 00:47:43,361
‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬

