﻿1
00:00:20,104 --> 00:00:23,274
‫كنت محقاً يا "روب". "بيلي" شخص طيب.‬

2
00:00:23,816 --> 00:00:28,112
‫لذا قف إلى جانبه. فهو في صف الصالحين.‬

3
00:00:28,195 --> 00:00:32,575
‫نفّذ كل ما يطلبه منك
‫حتى لو بدا الطلب غريباً.‬

4
00:00:32,658 --> 00:00:35,327
‫لا أعرف أي نهج سيسلك.‬

5
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
‫وأخبرته إن وجد حلاً لهذه المعضلة‬

6
00:00:38,330 --> 00:00:40,458
‫فهو محام أبرع مني.‬

7
00:00:40,541 --> 00:00:42,168
‫شخصنت القضية.‬

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,295
‫كيف لا أفعل؟‬

9
00:00:44,378 --> 00:00:48,507
‫أحياناً تسير الأمور بيسر، وأحياناً أخرى...‬

10
00:00:49,341 --> 00:00:51,719
‫تكدّر عيشتك.‬

11
00:00:52,762 --> 00:00:56,515
‫عيشتي مكدرة.‬

12
00:00:57,224 --> 00:00:58,726
‫لكنني مفعم بالأمل.‬

13
00:00:58,809 --> 00:01:02,313
‫أنا مفعم بالأمل
‫لأول مرة منذ وقت طويل يا "روب".‬

14
00:01:02,396 --> 00:01:05,191
‫آمل أن يتجرع أولئك الحثالة‬

15
00:01:05,274 --> 00:01:08,402
‫كأس الألم ذاته
‫الذي جرّعوه لابنتي المسكينة "أماندا".‬

16
00:01:08,486 --> 00:01:11,071
‫السافلون الأوغاد عديمو الرحمة.‬

17
00:01:11,572 --> 00:01:14,450
‫يقتاتون على آلام الناس وشقائهم.‬

18
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
‫أعرف أنني أنوح ساخطاً.‬

19
00:01:22,041 --> 00:01:25,503
‫ربما ينبغي لك حذف هذه الرسالة
‫أو شراء هاتف جديد.‬

20
00:01:26,712 --> 00:01:27,963
‫هذه مبالغة.‬

21
00:01:28,047 --> 00:01:30,925
‫لا يوجد ما يجرّمني في هذه الرسالة.‬

22
00:01:33,511 --> 00:01:35,095
‫انتظر لحظة.‬

23
00:01:36,931 --> 00:01:39,266
‫أظن أن هناك من يلاحقني يا رجل.‬

24
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
‫اللعنة!‬

25
00:01:45,523 --> 00:01:46,941
‫ماذا؟‬

26
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
‫ابتعد عني أيها الحثالة!‬

27
00:01:50,653 --> 00:01:52,154
‫ابتعد عني!‬

28
00:01:52,238 --> 00:01:53,280
‫ابتعد...‬

29
00:01:54,615 --> 00:01:58,828
‫كلا! لا تفعلها!‬

30
00:01:59,370 --> 00:02:02,540
‫لا تفعلها! أرجوك، أتوسل إليك!‬

31
00:02:02,623 --> 00:02:04,917
‫أرجوك، لا تفعلها. اللعنة! لا!‬

32
00:02:16,303 --> 00:02:18,848
‫"(جليات)"‬

33
00:02:20,266 --> 00:02:21,725
‫سأنسحب.‬

34
00:02:21,809 --> 00:02:24,270
‫- أستميحك عذراً؟
‫- عليّ الانسحاب من القضية.‬

35
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟ شكراً.‬

36
00:02:26,897 --> 00:02:27,940
‫عم تتكلم؟‬

37
00:02:28,023 --> 00:02:29,316
‫عليّ الانسحاب.‬

38
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
‫ولماذا؟‬

39
00:02:39,201 --> 00:02:41,537
‫ألهذا علاقة بما حدث الأمس؟‬

40
00:02:41,620 --> 00:02:42,830
‫كلا.‬

41
00:02:42,913 --> 00:02:47,334
‫إذاً أنا في حيرة لأنني ظننت
‫أننا على وشك التوصل إلى تسوية مع "راسل".‬

42
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
‫- لدي تضارب.
‫- تضارب؟‬

43
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
‫السرّية بين المحامي وموكله.‬

44
00:02:54,550 --> 00:02:56,844
‫- جدياً؟
‫- أجل، جدياً.‬

45
00:02:56,927 --> 00:02:58,095
‫مع من؟‬

46
00:02:58,721 --> 00:02:59,597
‫"راسل"؟‬

47
00:03:00,681 --> 00:03:01,807
‫"تيلينجر"؟‬

48
00:03:02,725 --> 00:03:05,769
‫لا يمكن أن تكون "زاكس فارما"
‫لأن "توم ترو" سوّى قضيتهم‬

49
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
‫ولن يوجد تضارب بالنسبة إليك.‬

50
00:03:07,897 --> 00:03:11,692
‫إلا إن كنت تقصد
‫أنك تنوي إعادة فتح تلك القضية؟‬

51
00:03:11,775 --> 00:03:14,820
‫لديك فرصة لإعادة البت في استراتيجيتك.‬

52
00:03:15,362 --> 00:03:16,780
‫ماذا لدي؟‬

53
00:03:17,823 --> 00:03:19,116
‫فكري في الأمر.‬

54
00:03:21,118 --> 00:03:23,203
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- كلا، لا أمزح.‬

55
00:03:27,249 --> 00:03:29,209
‫لا يمكنك الانسحاب من القضية.‬

56
00:03:29,293 --> 00:03:33,005
‫- عليّ ذلك.
‫- كلا يا "بيلي". أنت ملزم بعقد.‬

57
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
‫حسناً، أظن أنني ملزم بعقد.‬

58
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
‫صباح الخير يا "بيلي"، مستعد وبانتظارك.‬

59
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
‫- حسناً.
‫- تبدو بأفضل حال يا "بيلي".‬

60
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
‫كنت أفكر في شيء قلته.‬

61
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
‫أجل، ادخل.‬

62
00:03:56,612 --> 00:04:00,115
‫حين تحدثنا خارج شقتي في تلك الليلة،‬

63
00:04:00,199 --> 00:04:05,329
‫قلت إن شركة "مارغوليس أند ترو"
‫وظفتك كي تستقطبيني، صحيح؟‬

64
00:04:05,412 --> 00:04:06,246
‫أجل.‬

65
00:04:06,956 --> 00:04:08,791
‫لم قلت ذلك؟‬

66
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
‫- ما أهمية الأمر؟
‫- ينتابني الفضول.‬

67
00:04:12,962 --> 00:04:14,254
‫تخطيت ذلك.‬

68
00:04:14,338 --> 00:04:15,464
‫شاركيني الأمر.‬

69
00:04:16,256 --> 00:04:17,091
‫حسناً.‬

70
00:04:18,133 --> 00:04:21,762
‫قالت "إيفا" إنه إذا فشلت
‫فما كنت لأصبح شريكة مساهمة.‬

71
00:04:21,845 --> 00:04:25,432
‫- شعرت بالازدراء، لذلك قلت ذلك.
‫- شعور راودك فحسب.‬

72
00:04:25,516 --> 00:04:26,433
‫أجل.‬

73
00:04:26,517 --> 00:04:29,436
‫لم أصررت على تأمين شقة لي؟‬

74
00:04:29,520 --> 00:04:31,021
‫ما خطبك؟‬

75
00:04:31,105 --> 00:04:33,065
‫كيف استدللت على الطبيب "مينغ"؟‬

76
00:04:33,524 --> 00:04:34,942
‫أوصت "سام" به.‬

77
00:04:35,025 --> 00:04:38,445
‫يضايقني هذا الحوار اللعين الآن.‬

78
00:04:38,529 --> 00:04:39,905
‫جيد.‬

79
00:04:40,656 --> 00:04:43,617
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- للتفاوض من أجل التسوية.‬

80
00:04:44,576 --> 00:04:47,538
‫هذا عملي أيضاً. ألن تنتظرني؟‬

81
00:04:54,378 --> 00:04:55,337
‫اسمعي.‬

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,507
‫هل ألمّ خطب بـ"بيلي"؟‬

83
00:04:58,590 --> 00:05:01,385
‫كلا. لماذا؟ أثمة مشكلة؟‬

84
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
‫لا أعرف؟ هل توجد مشكلة؟‬

85
00:05:03,846 --> 00:05:05,764
‫تعرفينه أفضل مما أعرفه.‬

86
00:05:05,848 --> 00:05:07,349
‫أجل.‬

87
00:05:07,891 --> 00:05:10,185
‫أعلميني إن كانت ثمة مشكلة فحسب.‬

88
00:05:10,227 --> 00:05:14,440
‫لأنه تكمن المشكلة
‫في أنني لا أدري ما المشكلة.‬

89
00:05:15,065 --> 00:05:19,361
‫أنت شريكة مساهمة الآن.
‫متأكدة أنه يسعك تدبّر الأمر.‬

90
00:05:19,445 --> 00:05:22,114
‫- كيف الحال بشأن "راسل"؟
‫- عظيمة.‬

91
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
‫- رائع.
‫- حسناً.‬

92
00:05:28,495 --> 00:05:30,914
‫- هل نبدأ؟
‫- لا يناسبني.‬

93
00:05:30,998 --> 00:05:32,416
‫بدأنا.‬

94
00:05:32,875 --> 00:05:34,084
‫هل تأخرت؟‬

95
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
‫- لا أدري. أستنضمين إلينا؟
‫- نتكلم عن قيمة المبلغ.‬

96
00:05:37,212 --> 00:05:41,550
‫سحقاً! أحتاج إلى أغراضي. سأعود حالاً.‬

97
00:05:42,426 --> 00:05:45,054
‫- "باتي". كيف تسير الأمور؟
‫- أهلاً. بشكل جيد جداً.‬

98
00:05:45,137 --> 00:05:46,430
‫لم لست في الداخل؟‬

99
00:05:46,513 --> 00:05:47,765
‫عليّ إحضار شيء من مكتبي.‬

100
00:05:47,848 --> 00:05:49,308
‫ثم سأعود إلى الاجتماع.‬

101
00:05:49,391 --> 00:05:52,269
‫- تأكدي من وضع تقرير مفصل على مكتبي.
‫- حسناً. رائع.‬

102
00:05:53,353 --> 00:05:55,814
‫- مرحباً!
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

103
00:05:55,898 --> 00:05:57,066
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

104
00:05:57,149 --> 00:05:59,818
‫لم أكن متأكدة من أن رسائلي تصلك،‬

105
00:05:59,902 --> 00:06:01,820
‫لذا أردت الاطمئنان على حالك.‬

106
00:06:01,904 --> 00:06:04,865
‫- ليس وقتاً مناسباً أبداً.
‫- حسناً. فهمت.‬

107
00:06:04,948 --> 00:06:06,575
‫لم تجيبي،‬

108
00:06:06,658 --> 00:06:10,037
‫لذلك اعتراني القلق، وأردت أن أطمئن...‬

109
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
‫أنا هنا لليلة واحدة.‬

110
00:06:11,914 --> 00:06:14,833
‫لا أعلم ما أقوله لك. عليك الانتظار.‬

111
00:06:14,917 --> 00:06:18,796
‫حسناً. أيمكننا الحديث لاحقاً؟‬

112
00:06:18,879 --> 00:06:22,257
‫- أجل.
‫- متى؟‬

113
00:06:22,674 --> 00:06:24,927
‫لا أعلم. سأراسلك.‬

114
00:06:25,385 --> 00:06:29,181
‫أعرف أنني فاجأتك بقدومي، وآسفة على ذلك.‬

115
00:06:29,264 --> 00:06:31,642
‫الأمر غريب، لكن...‬

116
00:06:32,476 --> 00:06:34,812
‫- كنت تتجاهلينني.
‫- ليس صحيحاً.‬

117
00:06:34,895 --> 00:06:36,563
‫- هكذا شعرت.
‫- حسناً.‬

118
00:06:36,647 --> 00:06:39,316
‫كنت قلقة حيالك. لم تجيبي...‬

119
00:06:39,399 --> 00:06:41,360
‫أنا الآن في اجتماع حرفياً.‬

120
00:06:41,443 --> 00:06:44,363
‫- أتفهّم ذلك. آسفة.
‫- سأكلمك لاحقاً.‬

121
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
‫- لكنت قلت إنه من دواعي سروري لكن لم يكن.
‫- شكراً.‬

122
00:06:49,701 --> 00:06:51,829
‫- حسناً. "غريفن"؟
‫- "باتريشيا".‬

123
00:06:51,912 --> 00:06:54,164
‫- اسمي "باتي". لم أنت مغادر؟
‫- سُررت بهذا.‬

124
00:06:54,248 --> 00:06:56,542
‫- لم هو مغادر؟
‫- أنهينا التسوية.‬

125
00:06:57,292 --> 00:06:59,253
‫لماذا لم تنتظرني؟‬

126
00:06:59,336 --> 00:07:01,839
‫أمرتني "سام" بإنهاء التسوية ففعلت.‬

127
00:07:02,673 --> 00:07:05,425
‫سوّينا قضية "راسل" بمبلغ 900 مليون.‬

128
00:07:05,509 --> 00:07:08,303
‫يظن "روب" أنه مبلغ جيد. ما رأيك؟‬

129
00:07:08,387 --> 00:07:10,806
‫- أظن أنه مبلغ رائع.
‫- يسألني أنا عن رأيي.‬

130
00:07:10,889 --> 00:07:13,517
‫وأنا أظن أنه كان بإمكانك انتظاري.‬

131
00:07:13,600 --> 00:07:15,727
‫وأظنه مبلغاً معقولاً.‬

132
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
‫- وأنا أيضاً.
‫- إنه جيد. لا بأس به.‬

133
00:07:18,397 --> 00:07:19,523
‫أنهينا المسألة.‬

134
00:07:26,572 --> 00:07:28,824
‫900 مليون.‬

135
00:07:36,707 --> 00:07:39,918
‫انبعاجات وخدوش، قمنا بصيانة كاملة.‬

136
00:07:40,043 --> 00:07:42,754
‫تبدو جيدة. هذا رائع.‬

137
00:07:44,673 --> 00:07:45,632
‫حسناً.‬

138
00:07:46,425 --> 00:07:47,718
‫- "كيت".
‫- حسناً.‬

139
00:07:47,801 --> 00:07:49,052
‫مرحباً يا "كيت".‬

140
00:07:50,971 --> 00:07:52,014
‫السيد "ماكبرايد".‬

141
00:07:53,098 --> 00:07:54,308
‫يمكنك مناداتي بـ"بيلي".‬

142
00:07:55,142 --> 00:07:56,143
‫أتلاحقني؟‬

143
00:07:56,602 --> 00:08:00,022
‫- كلا، أريد طرح سؤال فحسب.
‫- لا تعليق.‬

144
00:08:00,105 --> 00:08:02,816
‫يُفترض بأن أطرح السؤال أولاً.‬

145
00:08:03,650 --> 00:08:06,403
‫- لم تتكبد العناء؟
‫- أسأل لصديق.‬

146
00:08:07,112 --> 00:08:10,032
‫تلقى صديق لي رسالة،‬

147
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
‫ومررها لي.‬

148
00:08:12,201 --> 00:08:15,454
‫لا يعلم من أرسلها له. أحاول مساعدته.‬

149
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
‫أهذا ما أردت أن تسألني عنه؟‬

150
00:08:17,915 --> 00:08:18,874
‫لا.‬

151
00:08:20,042 --> 00:08:22,419
‫أريد أن أسألك إن كنت تهابين عمك.‬

152
00:08:24,004 --> 00:08:26,715
‫وأعرف أن جوابك، "لا تعليق."‬

153
00:08:26,798 --> 00:08:30,385
‫ولعلمك، لا أهاب عمك.‬

154
00:08:31,053 --> 00:08:32,846
‫لكن صديقي يهابه.‬

155
00:08:32,930 --> 00:08:36,350
‫ولذلك نحاول اكتشاف هوية مرسل هذه الرسالة.‬

156
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
‫لا أستطيع مساعدتك.‬

157
00:08:39,353 --> 00:08:41,188
‫لا تستطيعين أو لا تريدين؟‬

158
00:08:43,357 --> 00:08:47,444
‫إن عرّف المرسل عن نفسه يمكنني حمايته.‬

159
00:08:47,527 --> 00:08:50,781
‫على أمل ردع الأشرار
‫من إيذاء المزيد من الناس.‬

160
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
‫هذا جلّ ما أسعى لأجله.‬

161
00:08:52,824 --> 00:08:54,159
‫يبدو عملاً نبيلاً.‬

162
00:08:55,327 --> 00:08:56,161
‫عادل كفاية.‬

163
00:08:57,412 --> 00:09:00,624
‫يبدو أنهم أحسنوا صنيعاً بصيانة سيارتك.‬

164
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
‫- يا سيد "ماكبرايد".
‫- نعم.‬

165
00:09:03,460 --> 00:09:06,004
‫سأخبر عمي أنك لا تهابه.‬

166
00:09:06,088 --> 00:09:08,757
‫يمكنك إخباره بما يحلو لك.‬

167
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
‫ظننتك شخصاً يكترث لفعل الصواب.‬

168
00:09:41,873 --> 00:09:42,874
‫مرحباً!‬

169
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
‫يا إلهي! انظر إلى حالك.‬

170
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
‫ماذا تفعل هنا؟‬

171
00:09:49,756 --> 00:09:51,091
‫الكحول في الداخل.‬

172
00:09:51,633 --> 00:09:53,677
‫أصفّي ذهني فحسب.‬

173
00:09:54,136 --> 00:09:57,556
‫من المتاعب أو المجرمين؟‬

174
00:09:57,639 --> 00:09:59,266
‫قليل من ذا وذاك.‬

175
00:10:01,059 --> 00:10:02,477
‫أستشاركني ما يكدّرك‬

176
00:10:03,603 --> 00:10:07,232
‫أو ستتركني واقفاً كجاهل أبله؟‬

177
00:10:09,192 --> 00:10:12,863
‫يبدو أنك نقلت جنون الارتياب لي.‬

178
00:10:13,447 --> 00:10:14,573
‫هذا جيد.‬

179
00:10:15,741 --> 00:10:17,034
‫ماذا تعني؟‬

180
00:10:18,744 --> 00:10:20,287
‫أظن أنني خُدعت.‬

181
00:10:20,704 --> 00:10:21,580
‫من قبل امرأة؟‬

182
00:10:23,040 --> 00:10:24,333
‫بضع نساء.‬

183
00:10:25,208 --> 00:10:26,918
‫- النساء قاسيات.
‫- أجل.‬

184
00:10:27,002 --> 00:10:29,838
‫تلك الفتاة الشقراء،‬

185
00:10:30,714 --> 00:10:33,008
‫لم أثق بها قط.‬

186
00:10:33,091 --> 00:10:35,927
‫إنها طيبة. نعرف بعضنا منذ زمن طويل.‬

187
00:10:36,678 --> 00:10:39,389
‫فتاة أخرى، لكنني لست متأكداً بشأنها.‬

188
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
‫العم هو المشكلة الحقيقية.‬

189
00:10:42,225 --> 00:10:43,852
‫مم لست متأكداً؟‬

190
00:10:43,935 --> 00:10:45,395
‫مدى تورطها.‬

191
00:10:45,479 --> 00:10:48,398
‫- ماذا يقول لك حدسك؟
‫- يقول إنها خائفة.‬

192
00:10:48,482 --> 00:10:51,026
‫لكنها ذات شخصية قوية، لذا لا أعلم.‬

193
00:10:55,197 --> 00:10:56,531
‫أتريد شرب الكحول؟‬

194
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
‫تناولت دوائي للتو.‬

195
00:10:59,743 --> 00:11:01,119
‫ربما في المرة المقبلة.‬

196
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
‫أتعرف يا "بيلي"؟‬

197
00:11:09,920 --> 00:11:14,591
‫ليس جنون ارتياب، إن كنت محقاً بما تظن.‬

198
00:11:30,649 --> 00:11:31,900
‫"(هادليفيل)"‬

199
00:11:31,983 --> 00:11:35,153
‫تطرح أسئلة لعينة كثيرة.‬

200
00:11:51,545 --> 00:11:52,838
‫الكرة الرابعة!‬

201
00:11:58,927 --> 00:12:04,141
‫"12 هدفاً"‬

202
00:12:08,186 --> 00:12:11,648
‫أتعلم كم تجعلني أبدو كأحمق الآن؟‬

203
00:12:11,731 --> 00:12:15,068
‫مباراة سيئة فحسب. تعرف أنني لست رامياً.‬

204
00:12:15,152 --> 00:12:16,528
‫حقاً؟‬

205
00:12:17,779 --> 00:12:20,240
‫لكنني أصبحت محامياً بارعاً.‬

206
00:12:20,323 --> 00:12:21,700
‫لكن ليس محامياً عظيماً.‬

207
00:12:24,369 --> 00:12:25,454
‫سئمت يا أبي.‬

208
00:12:25,537 --> 00:12:26,621
‫مدرب.‬

209
00:12:26,705 --> 00:12:28,373
‫حسناً، سئمت يا مدرب.‬

210
00:12:28,457 --> 00:12:31,501
‫كلا. ستظلّ على هذه الرابية وترمي الكرات‬

211
00:12:31,585 --> 00:12:33,837
‫حتى آخر رمق.‬

212
00:12:33,920 --> 00:12:36,882
‫ولا آبه إن سقطت ذراعك.‬

213
00:12:50,687 --> 00:12:51,605
‫"المأمور"‬

214
00:13:18,715 --> 00:13:20,091
‫يا إلهي!‬

215
00:13:20,175 --> 00:13:22,052
‫ماذا فعلت؟ أتبولت على نفسك؟‬

216
00:13:22,135 --> 00:13:24,554
‫أظن أنك من يرتدي الحفاضات الآن يا "فرانك".‬

217
00:13:24,638 --> 00:13:26,431
‫محاولة لتبدو ذكياً.‬

218
00:13:26,515 --> 00:13:29,434
‫لا ينص اتفاقنا على ظهورك هنا.‬

219
00:13:29,518 --> 00:13:31,895
‫أعرف على ماذا ينص اتفاقنا يا صاح.‬

220
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
‫لم لا تذكّرني إذاً‬

221
00:13:34,147 --> 00:13:36,566
‫بصياغتك على ماذا ينص اتفاقنا؟‬

222
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
‫لأنه ضاق ذرعي من أسئلتك التافهة.‬

223
00:13:39,819 --> 00:13:42,572
‫يسعني إعادتك إلى المصحة العقلية
‫حينما يحلو لي.‬

224
00:13:42,656 --> 00:13:44,032
‫بمكالمة هاتفية فحسب.‬

225
00:13:44,115 --> 00:13:49,621
‫يبدو تهديداً كبيراً من وغد صغير.‬

226
00:13:50,747 --> 00:13:54,918
‫وآمل ألا تكون "كيت"
‫تعمل على ما أظنها تعمل عليه.‬

227
00:13:55,001 --> 00:13:59,589
‫حقاً؟ ولم؟ أتخاف أن تحلّ المشكلة
‫التي عجزت بنفسك عن حلها؟‬

228
00:13:59,673 --> 00:14:02,968
‫نحّينا ذلك الدواء لسبب وجيه.‬

229
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
‫نحّيناه، كحالك أنت.‬

230
00:14:06,263 --> 00:14:08,139
‫أعرف ما تنوي عليه.‬

231
00:14:08,223 --> 00:14:11,351
‫لكن لا أريدها أن تنخرط في هذه المسألة.‬

232
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
‫لذا استبعدها من "أمورزن".‬

233
00:14:13,186 --> 00:14:16,439
‫لم لا تهتم بأمر "ماكبرايد"
‫وتترك أمر "كيت" لي؟‬

234
00:14:16,523 --> 00:14:21,444
‫إنها ابنتي، وما زلت أملك هذه الشركة.‬

235
00:14:22,153 --> 00:14:24,114
‫ومن يدير شركتك؟‬

236
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
‫من ربى ابنتك؟‬

237
00:14:26,032 --> 00:14:30,954
‫الأبله ذاته الذي يحتاج إلى تفويضي
‫ليستمر في جني الأموال.‬

238
00:14:31,037 --> 00:14:33,415
‫أيها الجشع اللعين.‬

239
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
‫وأرى أنك تستطيع توجيه اللكمات،‬

240
00:14:35,584 --> 00:14:40,088
‫لكن السؤال يا صاح،
‫أيمكنك تحمّل تلقي اللكمات؟‬

241
00:14:40,171 --> 00:14:41,965
‫أيها السافل الوضيع.‬

242
00:14:43,216 --> 00:14:44,301
‫أشكّ في ذلك.‬

243
00:14:47,679 --> 00:14:49,973
‫دورك يا "ريكي". أحتاج إلى ضرب شيء.‬

244
00:14:55,186 --> 00:14:58,898
‫"محكمة مقاطعة (الولايات المتحدة)
‫للمنطقة الشمالية من (كاليفورنيا)"‬

245
00:15:19,085 --> 00:15:20,295
‫فلينهض الجميع.‬

246
00:15:21,713 --> 00:15:25,425
‫عمتم صباحاً.
‫وصلني أن الطرفين قد توصلا إلى اتفاق.‬

247
00:15:25,508 --> 00:15:28,595
‫أجل يا حضرة القاضي.
‫انضمت "راسل درغ" إلى "زاكس فارما"‬

248
00:15:28,678 --> 00:15:31,848
‫و"تيلينجر هيلث"
‫في التوصل إلى تسوية مع الولاية.‬

249
00:15:31,931 --> 00:15:34,434
‫نتجه صوب إلغاء القضية بالكامل.‬

250
00:15:34,517 --> 00:15:36,978
‫ألديك ما تضيفه يا سيد "ماكبرايد"؟‬

251
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
‫سيد "ماكبرايد"؟‬

252
00:15:44,235 --> 00:15:46,446
‫في الحقيقة لسنا راضين عن الاتفاق.‬

253
00:15:46,529 --> 00:15:48,782
‫نرغب في المحاكمة والبدء بالافتتاحيات.‬

254
00:15:48,865 --> 00:15:51,451
‫- "بيلي"!
‫- وافقنا على مبلغك، 900 مليون.‬

255
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
‫نرغب في المحاكمة يا حضرة القاضي.‬

256
00:15:53,703 --> 00:15:55,830
‫أيرغب الطرفان بأخذ وقت مستقطع للمناقشة؟‬

257
00:15:55,914 --> 00:15:57,040
‫- أجل.
‫- أجل.‬

258
00:15:57,123 --> 00:15:59,209
‫أعتذر عن البلبلة. لا يوجد اتفاق.‬

259
00:15:59,292 --> 00:16:02,087
‫إن سمحت لي، أنا "سامانثا مارغوليس"،
‫"مارغوليس أند ترو".‬

260
00:16:02,170 --> 00:16:04,255
‫عقدنا اتفاقاً بالفعل مع "راسل درغ"،‬

261
00:16:04,339 --> 00:16:06,925
‫صادقت عليه المدعية العامة "هيريرا"
‫ليلة الأمس.‬

262
00:16:07,008 --> 00:16:10,345
‫- يسعني الاتصال بها هاتفياً.
‫- ماذا يحدث يا سيد "ماكبرايد"؟‬

263
00:16:10,428 --> 00:16:14,182
‫في آخر مرة تحققت فيها، كنت ما زلت
‫محامي القضية ولن أقبل بالتسوية.‬

264
00:16:14,265 --> 00:16:17,435
‫رفضت "راسل درغ"
‫الإقرار بالتجاوزات المرتكبة،‬

265
00:16:17,519 --> 00:16:19,270
‫وسأرفض عرضهم.‬

266
00:16:19,354 --> 00:16:22,148
‫وسألغي الاتفاق المبرم مع "تيلينجر".
‫مستعد لمقاضاتهم.‬

267
00:16:22,232 --> 00:16:25,276
‫لا يملك الحق في التصرف ضد رغبات موكليه.‬

268
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
‫سيد "ماكبرايد"،
‫أيتعين عليّ تذكيرك بالالتزامات الأخلاقية‬

269
00:16:28,947 --> 00:16:30,865
‫بالامتثال لقرارات موكليك؟‬

270
00:16:30,949 --> 00:16:34,661
‫كلا، أنا على علم بكل القوانين.
‫أنا متأكد من أن الولاية ستوافقني الرأي‬

271
00:16:34,744 --> 00:16:37,372
‫حين ترى ما فعلته "زاكس فارما" في المحكمة.‬

272
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
‫ليسوا من المدعى عليهم بعد الآن.‬

273
00:16:39,249 --> 00:16:41,000
‫- سنغيّر هذا الأمر.
‫- غير منطقي.‬

274
00:16:41,084 --> 00:16:44,462
‫سأقدّم طلباً لإبطال تسوية "زاكس فارما"
‫بسبب الاحتيال.‬

275
00:16:44,546 --> 00:16:48,007
‫حضرة القاضي،
‫يحاول السيد "ماكبرايد" نقض القضية بأكملها.‬

276
00:16:48,091 --> 00:16:50,760
‫الاحتيال تهمة خطرة يا سيد "ماكبرايد".‬

277
00:16:50,844 --> 00:16:53,638
‫علموا بأن "تريمادون"
‫يسبب الإدمان منذ بادئ الأمر.‬

278
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
‫هذا تشهير علني.‬

279
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
‫أسعى إلى الحقيقة أيها الوضيع.‬

280
00:16:58,017 --> 00:17:00,729
‫أنت تتخطى الحدود يا سيد "ماكبرايد"!‬

281
00:17:00,812 --> 00:17:04,649
‫ويجدر بك أن تدعم ادعاءاتك بدليل
‫أو ستُسحب من القضية.‬

282
00:17:04,733 --> 00:17:07,485
‫ما هو مصدر معلوماتك؟‬

283
00:17:07,569 --> 00:17:11,698
‫علمت مؤخراً أنني مثّلت شركة "زاكس فارما"‬

284
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
‫في مسألة ذات علاقة بالقضية بشكل جوهري
‫منذ 25 عاماً.‬

285
00:17:14,784 --> 00:17:17,620
‫- ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم.‬

286
00:17:17,704 --> 00:17:19,539
‫لنوضّح الأمر يا سيد "ماكبرايد".‬

287
00:17:19,622 --> 00:17:22,709
‫مثّلت سابقاً أحد المدّعى عليهم،‬

288
00:17:22,792 --> 00:17:26,463
‫خُوّلت بالاطلاع على معلومات محمية عنهم،‬

289
00:17:26,546 --> 00:17:29,299
‫والآن تستحضرها في محكمتي‬

290
00:17:29,382 --> 00:17:31,217
‫وتستخدمها ضدهم؟‬

291
00:17:31,301 --> 00:17:32,343
‫هذا صحيح.‬

292
00:17:32,427 --> 00:17:35,096
‫كلا، لن تفعل ذلك.‬

293
00:17:35,180 --> 00:17:37,098
‫تودي بمهنتك إلى الفناء.‬

294
00:17:37,182 --> 00:17:41,519
‫هذا يخالف كل أخلاق مهنتنا كمحامين وقضاة.‬

295
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
‫يجب أن تُعزل من القضية.‬

296
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
‫خطر في بالي الأمر.‬

297
00:17:45,690 --> 00:17:48,359
‫حضرة القاضي، السيد "ماكبرايد"
‫ينتهك بشكل مباشر‬

298
00:17:48,443 --> 00:17:50,612
‫قوانين المسؤولية المهنية.‬

299
00:17:50,695 --> 00:17:53,907
‫- يجب أن يُعفى من القضية حالاً.
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك.‬

300
00:17:53,990 --> 00:17:58,578
‫تخالف بشكل صارخ وصريح
‫أخلاقيات المهنة ومسؤولياتها.‬

301
00:17:58,661 --> 00:18:01,456
‫أنت مُعفى من القضية، يُطبق حالاً.‬

302
00:18:01,539 --> 00:18:03,333
‫ولنعد الآن إلى القضية...‬

303
00:18:03,416 --> 00:18:05,585
‫- الآنسة "سوليس باباجيان"...
‫- مهلاً.‬

304
00:18:05,668 --> 00:18:08,797
‫- يمكننا أخذ استراحة قصيرة يا حضرة القاضي.
‫- من دون مرافعة؟‬

305
00:18:08,880 --> 00:18:11,716
‫- ألن أحظى بفرصة للدفاع عن نفسي؟
‫- سيد "ماكبرايد"!‬

306
00:18:11,800 --> 00:18:14,219
‫ماذا نفعل هنا حتى؟‬

307
00:18:14,302 --> 00:18:17,180
‫هل آلت حال المحاكم إلى عقد الاتفاقات فحسب؟‬

308
00:18:17,263 --> 00:18:19,265
‫وليس للوصول إلى الحقيقة.‬

309
00:18:19,349 --> 00:18:20,850
‫يكفي. تتصرف بازدراء.‬

310
00:18:20,934 --> 00:18:24,437
‫ازدراء ماذا؟
‫كيف تُسمى محكمة إن كنا لا نجري محاكمات؟‬

311
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
‫اصمت.‬

312
00:18:25,605 --> 00:18:29,818
‫حين بدأت ممارسة المحاماة، 20 بالمئة
‫من القضايا المدنية اتجهت إلى المحاكمة.‬

313
00:18:29,901 --> 00:18:31,486
‫الآن، انخفضت إلى 2 بالمئة.‬

314
00:18:31,569 --> 00:18:34,030
‫أجريت محاكمة هيئة محلفين واحدة
‫في آخر 4 سنوات.‬

315
00:18:34,113 --> 00:18:35,865
‫كم محاكمة مثلها أجريتم؟‬

316
00:18:35,949 --> 00:18:39,035
‫يمكنك المغادرة بهدوء أو ستُطرد مرغماً!‬

317
00:18:39,118 --> 00:18:42,205
‫لا رغبة لديك في إجراء المحاكمات
‫لتخفيف ازدحام المحاكم.‬

318
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
‫لا يوجد عمل سهل وغير مضني.
‫لكن دعيني أقول لك أمراً،‬

319
00:18:45,750 --> 00:18:48,711
‫نحتاج إلى المحاكمات
‫لإحاطة العامة علماً بالحقائق.‬

320
00:18:48,795 --> 00:18:52,131
‫"زاكس فارما" و"تيلينجر هيلث" و"راسل درغ"‬

321
00:18:52,215 --> 00:18:55,051
‫كانوا يعرفون أن "تريمادون"
‫يسبب الإدمان منذ إطلاقه.‬

322
00:18:55,134 --> 00:18:57,428
‫يخون ثقة الموكلين يا حضرة القاضي.‬

323
00:18:57,512 --> 00:18:58,847
‫لا يكترثون.‬

324
00:18:58,930 --> 00:19:01,099
‫- اهدأ.
‫- أعرف طريقي إلى الخارج!‬

325
00:19:01,182 --> 00:19:03,268
‫- اطردوه من هنا!
‫- أريد تحقيق العدالة!‬

326
00:19:03,351 --> 00:19:06,396
‫يقتلون الناس لجني الأرباح!
‫وأريد تحقيق العدالة!‬

327
00:19:06,479 --> 00:19:10,108
‫يُفترض بأن تكون قضية جريمة قتل،
‫هذا ما يجب أن تكون عليه القضية!‬

328
00:19:10,191 --> 00:19:12,569
‫الآنسة "سوليس باباجيان"، أتمثلين...‬

329
00:19:27,125 --> 00:19:28,251
‫هل دفعت كفالتي؟‬

330
00:19:29,252 --> 00:19:31,212
‫لن توجه القاضية "ريس" التهم،‬

331
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
‫لكنها ستحيل أمرك لنقابة المحامين.‬

332
00:19:33,506 --> 00:19:35,258
‫- هذا ما في الأمر. افتح!
‫- عظيم.‬

333
00:19:45,101 --> 00:19:49,188
‫إذاً مثّلت "زاكس فارما" ونسيت؟‬

334
00:19:49,272 --> 00:19:50,815
‫- أجل.
‫- صحيح.‬

335
00:19:52,775 --> 00:19:53,818
‫وهذا كلّ شيء؟‬

336
00:19:56,988 --> 00:19:59,324
‫لا يمكنك إخباري أو لا ترغب في ذلك؟‬

337
00:19:59,407 --> 00:20:01,034
‫أما زلت محامية في القضية؟‬

338
00:20:01,117 --> 00:20:03,912
‫أعطتنا القاضية وقتاً حتى الغد، أجل.‬

339
00:20:04,454 --> 00:20:06,623
‫إذاً لا يسعني إخبارك بعد الآن.‬

340
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
‫هل سأفهم السبب لاحقاً؟‬

341
00:20:09,792 --> 00:20:13,922
‫أجل. لكن هذه آخر مرة نتكلم فيها
‫حتى وقت المحاكمة.‬

342
00:20:14,005 --> 00:20:16,633
‫أي محاكمة؟ محاكمتك أو محاكمتي؟‬

343
00:20:16,716 --> 00:20:17,842
‫حسناً.‬

344
00:20:17,926 --> 00:20:21,012
‫اسمعي، لا يمكنني السماح
‫لأحد بتسوية القضية.‬

345
00:20:23,598 --> 00:20:24,682
‫تقصد "سام".‬

346
00:20:31,022 --> 00:20:32,148
‫سحقاً.‬

347
00:20:36,444 --> 00:20:37,403
‫"بيلي".‬

348
00:20:37,946 --> 00:20:38,988
‫أفضّل الوقوف.‬

349
00:20:40,406 --> 00:20:45,787
‫سلوكك في المحكمة اليوم لا يتوافق مع نهجنا
‫في "مارغوليس أند ترو".‬

350
00:20:45,870 --> 00:20:49,540
‫لا نتجاهل رغبة عملائنا أو نخرق امتيازاتهم.‬

351
00:20:49,624 --> 00:20:52,293
‫لا نعصي القضاة أو نهين محامي الطرف الآخر.‬

352
00:20:52,377 --> 00:20:55,338
‫لم أتوقع أن أُضطر إلى توضيح ما هو بديهي،‬

353
00:20:55,421 --> 00:20:57,966
‫لكن لا نُعتقل في قاعة المحكمة.‬

354
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
‫تصرفك لا يُغتفر.‬

355
00:20:59,842 --> 00:21:03,513
‫سنفسخ عقدك لتلك الأسباب، قرار يُنفذ حالاً.‬

356
00:21:03,596 --> 00:21:06,557
‫سنرسل إليك فاتورة بنفقة الإقامة والمصاريف.‬

357
00:21:06,641 --> 00:21:10,478
‫سنحلّ عقدك. أخل شقتك بحلول نهاية الشهر.‬

358
00:21:10,561 --> 00:21:12,188
‫- لطف منكما.
‫- "كين".‬

359
00:21:13,356 --> 00:21:15,024
‫أريد بطاقة تصريح الدخول.‬

360
00:21:20,446 --> 00:21:23,324
‫- أغراضك الشخصية من مكتبك.
‫- أجل.‬

361
00:21:26,494 --> 00:21:28,913
‫لم لا تستمتع بباقي الأغراض؟‬

362
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
‫بالمناسبة، للتوضيح،
‫"باتي" لم تكن تدري ما كنت سأفعل.‬

363
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
‫عُلم.‬

364
00:21:56,357 --> 00:21:58,526
‫- "بيلي".
‫- نعم؟‬

365
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- طُردت.‬

366
00:22:03,197 --> 00:22:04,824
‫أيتعلق الأمر بـ"توم"؟‬

367
00:22:06,367 --> 00:22:08,119
‫سنكون بخير يا "إيفا".‬

368
00:22:08,828 --> 00:22:11,122
‫سنجعل "باتي" المحامية الرئيسية للقضية‬

369
00:22:11,205 --> 00:22:14,792
‫و"روب" المساعد. وسنستكمل إجراءات التسوية.‬

370
00:22:14,876 --> 00:22:17,462
‫أتريدين جعل خريجة كلية "لا فيرن"
‫المحامي الرئيسي؟‬

371
00:22:17,545 --> 00:22:21,549
‫إنها محامية ذات خبرة
‫وتعرف القضية حق المعرفة.‬

372
00:22:21,632 --> 00:22:23,760
‫وهل تأتمنينها على شركتنا؟‬

373
00:22:23,843 --> 00:22:27,472
‫أصبحت شريكة مساهمة. لديها ما تخسره مثلنا.‬

374
00:22:27,805 --> 00:22:30,558
‫يجدر بك أن تأملي ألا يقرر "غريفن"‬

375
00:22:30,641 --> 00:22:35,146
‫أن يسحب عروض التسويات كلها
‫لأن المبلغ بالمجمل 1.5 مليار.‬

376
00:22:35,229 --> 00:22:36,564
‫سندين شخصياً‬

377
00:22:36,647 --> 00:22:40,359
‫لولاية "كاليفورنيا"
‫إن لم نجن مبلغاً بهذه القيمة في المحاكمة.‬

378
00:22:40,443 --> 00:22:43,237
‫لن نجري محاكمة. ولن يسحب عروض التسويات.‬

379
00:22:43,362 --> 00:22:45,782
‫إن كنت لا تتحلين بالثقة
‫فلا تتحلين بشيء آخر.‬

380
00:22:45,865 --> 00:22:49,619
‫- شكراً. سأنام قريرة العين.
‫- شكراً على المشروب.‬

381
00:22:51,287 --> 00:22:53,081
‫"(ريد جافا هاوس)"‬

382
00:22:55,833 --> 00:22:56,751
‫شكراً.‬

383
00:23:00,671 --> 00:23:02,298
‫أظنني وصلت في الموعد.‬

384
00:23:02,381 --> 00:23:04,634
‫تهانيّ. أندخل؟‬

385
00:23:07,512 --> 00:23:10,389
‫أتمانعين الانتظار في الخارج؟‬

386
00:23:11,140 --> 00:23:12,308
‫أمانع.‬

387
00:23:15,812 --> 00:23:17,105
‫من بعدك.‬

388
00:23:17,939 --> 00:23:19,857
‫سندع "جورج" يقرر ذلك.‬

389
00:23:30,701 --> 00:23:32,078
‫لديك 3 دقائق.‬

390
00:23:32,161 --> 00:23:34,831
‫ما المعلومات التي أتيت بها
‫والتي لا أعرفها؟‬

391
00:23:38,626 --> 00:23:39,919
‫استغلي وقتك بحكمة.‬

392
00:23:42,547 --> 00:23:44,674
‫أيمكنك أن تطلب من "فيرن" المغادرة؟‬

393
00:23:46,092 --> 00:23:47,969
‫فاجأتني بطلبك.‬

394
00:23:48,970 --> 00:23:51,347
‫- أستبوحين لي بسر؟
‫- أجل.‬

395
00:23:52,265 --> 00:23:54,267
‫لا نخفي عن بعضنا أنا و"فيرن" أي أسرار.‬

396
00:23:54,767 --> 00:23:56,144
‫أأنت متأكد؟‬

397
00:23:56,227 --> 00:23:58,521
‫أتخفين عني أسراراً يا "فيرن"؟‬

398
00:23:58,604 --> 00:23:59,689
‫لا.‬

399
00:24:06,696 --> 00:24:09,490
‫أثرت فضولي. اخرجي يا "فيرن".‬

400
00:24:15,288 --> 00:24:18,040
‫إذا كان الأمر يتعلق
‫بما حدث اليوم في المحكمة‬

401
00:24:18,124 --> 00:24:19,792
‫فسيخيب ظني كثيراً.‬

402
00:24:19,876 --> 00:24:22,211
‫ثمة جاسوس في شركتك.‬

403
00:24:22,295 --> 00:24:23,588
‫أنا جادة.‬

404
00:24:24,130 --> 00:24:25,548
‫وتظنين أنها "فيرن"؟‬

405
00:24:25,631 --> 00:24:27,049
‫تواصل أحد مع "بيلي".‬

406
00:24:27,717 --> 00:24:31,637
‫وأقدم أو أقدمت على تذكيره بـ"زاكس فارما".‬

407
00:24:31,721 --> 00:24:33,055
‫لم تكن "فيرن" الفاعلة.‬

408
00:24:33,681 --> 00:24:35,308
‫وكيف تعلم ذلك يقيناً؟‬

409
00:24:36,267 --> 00:24:38,686
‫أخبرني واش بهوية الفاعل.‬

410
00:24:38,769 --> 00:24:40,605
‫وألن تخبرني بهويته؟‬

411
00:24:41,022 --> 00:24:43,816
‫أسكتناه. لم يعد يشكّل عائقاً.‬

412
00:24:45,401 --> 00:24:47,653
‫- من؟
‫- لا تريدين معرفة ذلك.‬

413
00:24:49,572 --> 00:24:50,531
‫"توم".‬

414
00:24:51,699 --> 00:24:55,870
‫أفضّل شخصياً عدم معرفة ما لا أريد معرفته.‬

415
00:24:57,997 --> 00:25:00,875
‫أخبرتني أن العمل
‫الذي قام به "بيلي" لأجلك قبل 25 عاماً‬

416
00:25:00,958 --> 00:25:03,169
‫استغرق يومين من البحث‬

417
00:25:03,252 --> 00:25:05,296
‫وخطاب استشاري على أكبر تقدير.‬

418
00:25:05,880 --> 00:25:08,341
‫ما كنت لأعلم ذلك لو لم تخبرني.‬

419
00:25:08,424 --> 00:25:11,427
‫وما كان "توم" ليعلم ذلك لو لم يخبره أحدهم.‬

420
00:25:11,510 --> 00:25:14,680
‫ليست معلومات في متناول العامة.
‫لذلك تُسمى معلومات سرية.‬

421
00:25:14,764 --> 00:25:17,058
‫هذه مشكلتك وليست مشكلتي.‬

422
00:25:21,103 --> 00:25:23,314
‫أظنني لم أتجاوز الدقائق الـ3.‬

423
00:25:34,909 --> 00:25:37,620
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير. ماذا عنك؟‬

424
00:25:37,703 --> 00:25:39,038
‫- على ما يُرام.
‫- جيد.‬

425
00:25:39,121 --> 00:25:41,123
‫- تبدين جميلة.
‫- شكراً.‬

426
00:25:41,207 --> 00:25:43,000
‫أعتذر عن تربصي بك.‬

427
00:25:43,918 --> 00:25:45,670
‫- منهمكة بالعمل، صحيح؟
‫- أجل.‬

428
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
‫- تسويات شركات الأفيون وما إلى هنالك؟
‫- أجل.‬

429
00:25:49,632 --> 00:25:53,803
‫قضية جامحة.
‫لاعب كرة قدم من أصدقاء "إيفان" أدمن...‬

430
00:25:53,886 --> 00:25:55,972
‫- "تريمادون"؟
‫- أجل. هذا الدواء.‬

431
00:25:56,055 --> 00:25:58,516
‫ثم انتقل إلى تعاطي الهيروين.‬

432
00:25:58,599 --> 00:26:00,726
‫ثم دخل دوامة من الانتكاسات وإعادة التأهيل.‬

433
00:26:00,810 --> 00:26:02,979
‫كلّف والديه‬

434
00:26:03,062 --> 00:26:05,564
‫- أموالاً طائلة.
‫- أجل، هذا ما يحدث.‬

435
00:26:05,648 --> 00:26:08,359
‫حمداً لله، "كيسي" و"إيفان"
‫لا يتعاطيان هذه المخدرات.‬

436
00:26:08,442 --> 00:26:09,694
‫أحمد الله!‬

437
00:26:10,778 --> 00:26:13,781
‫- تبلّغك "كيسي" تحياتها بالمناسبة.
‫- حقاً؟ كيف حالها؟‬

438
00:26:13,864 --> 00:26:17,285
‫إنها على خير ما يُرام. تفقدني صوابي فحسب.‬

439
00:26:17,368 --> 00:26:19,996
‫صدمت سيارتي بمؤخرة شاحنة
‫تابعة لـ"يو بي أس".‬

440
00:26:20,079 --> 00:26:22,456
‫- أجل. أخبرتني.
‫- هل أخبرتك؟‬

441
00:26:22,540 --> 00:26:23,624
‫أجل. نتراسل.‬

442
00:26:24,166 --> 00:26:27,253
‫هذا رائع. يروق لي ذلك.‬

443
00:26:27,837 --> 00:26:29,797
‫يبلي "إيفان" بلاء حسناً أيضاً.‬

444
00:26:29,880 --> 00:26:33,676
‫قُبل في جامعة "تكساس" في "أوستن"
‫وهو متحمس كثيراً لارتيادها.‬

445
00:26:33,759 --> 00:26:36,012
‫وأنا متحمسة لأجله أيضاً، لكن...‬

446
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
‫نفقات الدراسة فيها باهظة حقاً.‬

447
00:26:39,473 --> 00:26:41,475
‫مكلفة للغاية، لذلك...‬

448
00:26:41,559 --> 00:26:45,688
‫جامعة الولاية معقولة التكاليف.‬

449
00:26:45,771 --> 00:26:49,150
‫جامعة "نيفادا رينو"، ليست سيئة في الواقع.‬

450
00:26:50,318 --> 00:26:53,779
‫أجل. لا بأس بها... لا أعلم، أنا...‬

451
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
‫لديه رغبة قوية
‫بالالتحاق بجامعة "تكساس" في "أوستن".‬

452
00:26:56,824 --> 00:26:59,368
‫لطالما أراد الدراسة فيها.‬

453
00:26:59,452 --> 00:27:02,246
‫سأبذل ما بوسعي.‬

454
00:27:02,330 --> 00:27:05,291
‫أظن أنه حين يرغب المرء بالشيء
‫لا يكترث للتكلفة.‬

455
00:27:05,374 --> 00:27:06,959
‫كلامك صحيح.‬

456
00:27:07,043 --> 00:27:10,046
‫من الجيد أنني أحضرت معي دفتر شيكاتي.‬

457
00:27:13,424 --> 00:27:17,011
‫الأمر... أعني أنها كانت سنة عصيبة.‬

458
00:27:18,888 --> 00:27:20,306
‫سأخسر المنزل.‬

459
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
‫أعرف، أخبرتني "كيسي".‬

460
00:27:23,851 --> 00:27:26,604
‫لا تدينين لي بشيء. لا يتعين عليك الدفع.‬

461
00:27:26,687 --> 00:27:29,940
‫أعرف. لكنك تصرّين.‬

462
00:27:30,024 --> 00:27:33,277
‫لكن لا أرغب بأن تؤول الحال إلى هذا الوضع.‬

463
00:27:33,361 --> 00:27:35,696
‫أعرف أن الأمور قد تغيّرت بالنسبة إليك.‬

464
00:27:35,780 --> 00:27:38,074
‫- ومررت بفترة قاسية.
‫- صحيح.‬

465
00:27:41,118 --> 00:27:43,537
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- بالطبع.‬

466
00:27:43,621 --> 00:27:45,790
‫- مع من تتحدثين؟
‫- ماذا تقصدين؟‬

467
00:27:45,873 --> 00:27:48,709
‫هل تكلمت مع أحد عما جرى؟‬

468
00:27:48,793 --> 00:27:52,546
‫عن مشاعرك؟ أقول ذلك لأن جدتك...‬

469
00:27:52,630 --> 00:27:54,924
‫أمي مرّت بالظرف نفسه.‬

470
00:27:55,007 --> 00:27:57,426
‫في إحدى حالات حملها. أظن الأمر وراثياً...‬

471
00:27:57,510 --> 00:28:00,012
‫- أنت محقة، لأن أموري تغيّرت.
‫- أجل.‬

472
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
‫يبدو أنك خلطت بيني
‫وبين مارد مصباح الأمنيات،‬

473
00:28:03,391 --> 00:28:04,934
‫ولست معطاءة مثله.‬

474
00:28:05,017 --> 00:28:08,354
‫لذا يؤسفني حقاً أنك تعانين عسراً،‬

475
00:28:08,437 --> 00:28:13,317
‫لكن عليك التوقف
‫عن طلب ما لا طاقة لي بفعله.‬

476
00:28:15,319 --> 00:28:18,114
‫- تجورين عليّ حقاً.
‫- هل أجور عليك؟‬

477
00:28:18,197 --> 00:28:20,199
‫أنت عرضت المساعدة يا "باتي".‬

478
00:28:20,282 --> 00:28:21,659
‫أجل، لكن ضمن حدود المعقول.‬

479
00:28:21,742 --> 00:28:24,912
‫أليس معقولاً توقع المساعدة
‫من فرد من العائلة؟‬

480
00:28:24,995 --> 00:28:27,081
‫"عائلة"؟ إليك عني.‬

481
00:28:27,164 --> 00:28:29,917
‫لا أفهمك، لا أعرف كيف أتغلغل إلى أعماقك.‬

482
00:28:30,000 --> 00:28:31,836
‫- لا أعرف. أنت أشبه بجدار.
‫- أجل.‬

483
00:28:31,919 --> 00:28:34,588
‫جئت لتعثري عليّ.‬

484
00:28:34,672 --> 00:28:37,800
‫- وعثرت عليّ، وأحبك حباً جماً.
‫- بالفعل.‬

485
00:28:37,883 --> 00:28:41,929
‫- سأردّ لك المال مع مبلغ زائد.
‫- جيد.‬

486
00:28:42,012 --> 00:28:45,433
‫ليتك تبوحين لي بما يؤرقك.
‫كيف أستطيع مساعدتك؟‬

487
00:28:45,516 --> 00:28:48,185
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
‫أياً كان. أريد المساعدة.‬

488
00:28:48,269 --> 00:28:50,104
‫لا يمكنك فعل شيء.‬

489
00:28:52,273 --> 00:28:54,275
‫حسناً؟ ما المبلغ الذي تريدينه؟‬

490
00:28:58,404 --> 00:29:00,239
‫هل أراد العم "جورج" رؤيتي؟‬

491
00:29:00,322 --> 00:29:01,866
‫إنه على الشرفة.‬

492
00:29:04,326 --> 00:29:05,744
‫أسمعت ما حدث؟‬

493
00:29:06,162 --> 00:29:09,832
‫كان وضعاً جنونياً في المحكمة،
‫فقد المحامي صوابه.‬

494
00:29:17,381 --> 00:29:18,924
‫جيد، جميعكم هنا.‬

495
00:29:19,383 --> 00:29:23,345
‫لدينا مشكلة أمن داخلي لنناقشها.‬

496
00:29:23,429 --> 00:29:27,475
‫يبدو أن ثمة شخصاً يسرب معلومات سرية‬

497
00:29:27,558 --> 00:29:31,479
‫عن هذه الشركة إلى المحامين
‫الذين يحاولون القضاء عليّ.‬

498
00:29:31,979 --> 00:29:35,983
‫لذلك أتساءل عمن يكون‬

499
00:29:36,066 --> 00:29:38,986
‫المستفيد الأكبر من هذه الخيانة؟‬

500
00:29:39,069 --> 00:29:40,946
‫أتعبث معنا بحق السماء؟‬

501
00:29:41,405 --> 00:29:43,032
‫لا بحق الجحيم.‬

502
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
‫هذه أول مرة أسمع فيها عن الأمر.
‫لا أعرف حتى كلمة سري.‬

503
00:29:47,453 --> 00:29:48,954
‫تملك "فيرن" صلاحيات أكثر منا.‬

504
00:29:49,079 --> 00:29:52,208
‫- أجل.
‫- إن شككت بي يا "جورج" للحظة فسأرحل.‬

505
00:30:02,426 --> 00:30:07,181
‫جميعنا نملك شغفاً تجاه هذه الشركة،
‫ما بنيناه هنا،‬

506
00:30:07,264 --> 00:30:09,391
‫معاً كعائلة.‬

507
00:30:09,475 --> 00:30:13,062
‫ستصبح مدير هذه الشركة قريباً يا "ديلان".‬

508
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
‫وستتخذ القرارات الصارمة.‬

509
00:30:18,108 --> 00:30:22,404
‫"كيت"، لا أعلم ماذا كنت لأفعل
‫لولا عقلك الألمعي في المختبر.‬

510
00:30:23,906 --> 00:30:25,699
‫أنا فخور بكليكما.‬

511
00:30:27,409 --> 00:30:28,410
‫أحبكما.‬

512
00:30:29,537 --> 00:30:32,122
‫كأب وعم.‬

513
00:30:32,831 --> 00:30:34,875
‫ومهما قد تفعلانه،‬

514
00:30:35,751 --> 00:30:41,006
‫مهما يكن، لن ينقص من حبي تجاهكما.‬

515
00:30:46,720 --> 00:30:47,805
‫طبعاً.‬

516
00:30:48,764 --> 00:30:49,682
‫أجل.‬

517
00:30:50,516 --> 00:30:51,850
‫أجل.‬

518
00:30:56,897 --> 00:30:58,065
‫أعني...‬

519
00:30:59,608 --> 00:31:00,442
‫أهذا هو الأمر؟‬

520
00:31:06,073 --> 00:31:08,784
‫أبي! يلسعني!‬

521
00:31:11,161 --> 00:31:14,039
‫- سأجلب لك منشفة.
‫- اجلبي ماء!‬

522
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
‫يا إلهي!‬

523
00:31:17,042 --> 00:31:19,420
‫أظن أن هناك من يلاحقني يا رجل.‬

524
00:31:20,254 --> 00:31:21,839
‫اللعنة!‬

525
00:31:23,799 --> 00:31:27,636
‫ابتعد عني أيها الحثالة! ابتعد عني!‬

526
00:31:27,720 --> 00:31:28,596
‫ابتعد...‬

527
00:31:30,180 --> 00:31:33,142
‫كلا! لا تفعلها!‬

528
00:31:33,225 --> 00:31:35,519
‫أرجوك، أتوسل إليك!‬

529
00:31:35,603 --> 00:31:37,813
‫أرجوك، لا تفعلها. اللعنة! لا!‬

530
00:31:39,398 --> 00:31:40,983
‫أتستمع إلي؟‬

531
00:31:42,985 --> 00:31:44,486
‫هل استوعبت حرفاً مما قلته؟‬

532
00:31:45,279 --> 00:31:46,405
‫ماذا؟‬

533
00:31:46,488 --> 00:31:47,948
‫حسناً. عجباً.‬

534
00:31:49,742 --> 00:31:51,243
‫أنا آسف. ما الأمر يا "سام"؟‬

535
00:31:51,327 --> 00:31:53,329
‫أريدك أن تركّز معي الآن.‬

536
00:31:53,412 --> 00:31:55,497
‫بم أنت شارد الذهن؟ أأنت بخير؟‬

537
00:31:56,332 --> 00:31:58,751
‫في الواقع، لا.‬

538
00:31:59,835 --> 00:32:00,711
‫أظنني...‬

539
00:32:00,794 --> 00:32:03,505
‫لأننا نحتاج إليك حاجة ماسة الآن.‬

540
00:32:03,589 --> 00:32:06,717
‫- نحتاج إلى كل الموظفين...
‫- يجب أن أذهب.‬

541
00:32:06,800 --> 00:32:07,968
‫في الوقت المناسب!‬

542
00:32:54,098 --> 00:32:55,140
‫مرحباً.‬

543
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟‬

544
00:33:00,312 --> 00:33:03,065
‫مكالمتك عن "دنيس".‬

545
00:33:03,941 --> 00:33:06,318
‫- مكالمتك عن "دنيس".
‫- نعم.‬

546
00:33:06,402 --> 00:33:09,029
‫- انتابني القلق.
‫- آسف على ذلك.‬

547
00:33:09,113 --> 00:33:10,280
‫كان بوسعك الاتصال.‬

548
00:33:10,364 --> 00:33:14,493
‫لم ينبغ لك السفر
‫عابرة نصف البلاد للاطمئنان عليّ.‬

549
00:33:14,576 --> 00:33:16,286
‫كلا، كنت...‬

550
00:33:16,870 --> 00:33:19,623
‫أردت المجيء إلى هنا لإخبارك أنك كنت محقاً.‬

551
00:33:20,249 --> 00:33:22,668
‫عن "شيكاغو"، برد قارص هناك.‬

552
00:33:24,503 --> 00:33:27,881
‫واشتقت إلى "كاليفورنيا".‬

553
00:33:28,382 --> 00:33:29,925
‫تسرني رؤيتك.‬

554
00:33:31,009 --> 00:33:32,636
‫تسرني رؤيتك أيضاً.‬

555
00:33:37,224 --> 00:33:40,102
‫الشريكة الإدارية وظفتك تحديداً‬

556
00:33:40,185 --> 00:33:42,646
‫لأنهم يعلمون أنك لن تستطيع
‫مقاضاة "زاكس فارما".‬

557
00:33:42,730 --> 00:33:46,817
‫أجل، تعمل مع تلك الشركات
‫لترتيب تسويات متفق عليها،‬

558
00:33:46,900 --> 00:33:49,236
‫تحميها من دعاو قانونية مستقبلية محتملة.‬

559
00:33:49,319 --> 00:33:51,572
‫أشبه بضبط الخسائر.‬

560
00:33:51,655 --> 00:33:55,534
‫أمر مزر حقاً.
‫هل "باتي" متورطة في هذه الخطة؟‬

561
00:33:55,659 --> 00:33:57,369
‫لا تعلم شيئاً.‬

562
00:33:59,705 --> 00:34:01,248
‫خُدع كلانا.‬

563
00:34:02,291 --> 00:34:04,960
‫ماذا عن هذا الخطاب؟
‫أيمكنه إعادة فتح القضية؟‬

564
00:34:05,043 --> 00:34:08,297
‫يمكنني إعادة فتح القضية
‫إن لم يكن لي صلة بها.‬

565
00:34:09,506 --> 00:34:11,216
‫لكن إن كنت لا تعمل عليها...‬

566
00:34:11,300 --> 00:34:13,218
‫فسأعمل عليها من الخارج.‬

567
00:34:13,302 --> 00:34:17,556
‫إذاً هل نسفت اتفاق تسوية بـ900 مليون
‫وتسببت لنفسك بالطرد؟‬

568
00:34:17,639 --> 00:34:18,599
‫أجل.‬

569
00:34:20,309 --> 00:34:23,020
‫- أيجب أن أهنئك؟
‫- أجل، شكراً لك.‬

570
00:34:24,897 --> 00:34:27,357
‫هل تستطيع "باتي" إعادة فتح قضية "زاكس"؟‬

571
00:34:27,441 --> 00:34:29,735
‫أجل، لكن يجب ألا نتحدث عن الأمر،‬

572
00:34:29,818 --> 00:34:33,530
‫ولا يمكنها الاستفادة
‫من أي معلومة صادرة مني.‬

573
00:34:33,614 --> 00:34:35,824
‫لأنني نظرياً ما زلت ملتزماً
‫مع شركة "زاكس".‬

574
00:34:35,908 --> 00:34:38,869
‫- بالله عليك، منذ 25 عاماً؟
‫- أجل.‬

575
00:34:39,620 --> 00:34:42,372
‫- أمر غير منطقي.
‫- بالفعل.‬

576
00:34:43,332 --> 00:34:44,583
‫يا رجل،‬

577
00:34:46,335 --> 00:34:47,669
‫ماذا ستفعل؟‬

578
00:34:48,545 --> 00:34:49,671
‫لا أعلم.‬

579
00:34:55,260 --> 00:34:56,845
‫إلى متى ستظلين في المدينة؟‬

580
00:34:58,055 --> 00:34:59,348
‫أسبوع.‬

581
00:34:59,973 --> 00:35:04,686
‫لدي عمل بحثي،
‫لكن يمكنني ممارسته من أي مكان.‬

582
00:35:04,770 --> 00:35:07,689
‫ربما سأبقى لوقت أطول أيضاً، حسب...‬

583
00:35:09,024 --> 00:35:11,735
‫أعني أنني لست على عجلة من أمري.‬

584
00:35:19,910 --> 00:35:21,578
‫ألقي نظرة.‬

585
00:35:22,246 --> 00:35:23,372
‫علام؟‬

586
00:35:23,455 --> 00:35:25,249
‫على تلك النافذة.‬

587
00:35:26,959 --> 00:35:28,836
‫إنها شبيهتك.‬

588
00:35:31,129 --> 00:35:33,507
‫- يا للهول!
‫- قلت لك.‬

589
00:35:34,675 --> 00:35:37,302
‫يا رباه. هذا مخيف بحق!‬

590
00:35:37,386 --> 00:35:38,470
‫أليس كذلك؟‬

591
00:35:41,932 --> 00:35:43,308
‫يا إلهي.‬

592
00:36:15,173 --> 00:36:16,383
‫مرحباً.‬

593
00:36:20,971 --> 00:36:22,723
‫هل سبق أن رأيت أحدهم ينتحر قفزاً؟‬

594
00:36:23,765 --> 00:36:24,892
‫أجل.‬

595
00:36:27,519 --> 00:36:29,521
‫ممتن لقبولك الحديث معي.‬

596
00:36:30,188 --> 00:36:32,232
‫لا أشعر أن لدي خياراً.‬

597
00:36:32,316 --> 00:36:33,609
‫لم؟‬

598
00:36:34,443 --> 00:36:38,739
‫سيطلق عمي الدواء المذكور بالخطاب.‬

599
00:36:38,822 --> 00:36:40,866
‫الدواء نفسه منذ 25 عاماً؟‬

600
00:36:40,949 --> 00:36:43,577
‫أجل، دواء "أمورزن".
‫لكنه غير جاهز للاستخدام.‬

601
00:36:43,660 --> 00:36:46,288
‫ثمة مشكلة في التأثيرات العصبية
‫طويلة المدى.‬

602
00:36:46,371 --> 00:36:47,748
‫لم سيطلقه؟‬

603
00:36:47,831 --> 00:36:50,834
‫لأنه نسخة غير إدمانية من الـ"تريمادون".‬

604
00:36:56,006 --> 00:36:59,468
‫كانوا يعلمون أن الـ"تريمادون" يسبب الإدمان
‫منذ 25 عاماً.‬

605
00:37:03,013 --> 00:37:05,599
‫إذاً نتائج اختبارات "أمورزن"
‫التي في الخطاب‬

606
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
‫الذي أعطيته لـ"توم ترو" تثبت ذلك.‬

607
00:37:07,643 --> 00:37:09,561
‫لكن أُتلفت تلك النتائج.‬

608
00:37:09,645 --> 00:37:11,271
‫- أأنت متأكدة؟
‫- بحثت.‬

609
00:37:11,355 --> 00:37:13,565
‫لا وجود لها في أي مكان.‬

610
00:37:14,483 --> 00:37:15,984
‫موجودة في مكان ما.‬

611
00:37:16,068 --> 00:37:17,277
‫أين؟‬

612
00:37:18,528 --> 00:37:20,447
‫شركة "كوبرمان أند ماكبرايد".‬

613
00:39:23,528 --> 00:39:25,530
‫ترجمة نجلاء مخلوف‬

614
00:39:25,614 --> 00:39:27,616
‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">"ترجمة مُستخرجة من امازون برايم"
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">"Scooby07"

