﻿1
00:00:07,911 --> 00:00:10,998
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات،
‫هل هذا تهديد آخر؟

2
00:00:11,997 --> 00:00:14,911
‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك.

3
00:00:17,215 --> 00:00:19,737
‫تخيل ابنك "زاك".

4
00:00:20,955 --> 00:00:23,476
‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟
‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن".

5
00:00:23,563 --> 00:00:24,998
‫ماذا حدث يا رجل؟

6
00:00:25,389 --> 00:00:29,389
‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار،
‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك.

7
00:00:29,476 --> 00:00:32,302
‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً.

8
00:00:32,389 --> 00:00:36,868
‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

9
00:00:39,955 --> 00:00:40,998
‫أنت فعلت ذلك؟

10
00:00:42,868 --> 00:00:45,998
‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي.
‫- إنها تتحسن.

11
00:00:47,650 --> 00:00:49,737
‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟

12
00:02:09,476 --> 00:02:13,085
‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن،
‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي.

13
00:02:13,172 --> 00:02:16,694
‫في الساعة الـ5 صباحاً
‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد.

14
00:02:16,781 --> 00:02:19,998
‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود".

15
00:02:30,997 --> 00:02:34,997
‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين.

16
00:02:36,824 --> 00:02:39,389
‫صب لي كأس "مارتيني"،
‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك.

17
00:02:42,955 --> 00:02:45,041
‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟"

18
00:02:52,694 --> 00:02:54,824
‫ألم تسمعي سؤالي؟

19
00:02:56,172 --> 00:02:58,346
‫سأقدر لك إجابتك.

20
00:02:59,215 --> 00:03:02,911
‫أشعر أنني لست على طبيعتي
‫طوال أغلب الوقت اليوم.

21
00:03:02,997 --> 00:03:05,955
‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها،

22
00:03:05,998 --> 00:03:09,998
‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد.

23
00:03:11,346 --> 00:03:13,955
‫لذا أكرر لك سؤالي،

24
00:03:14,346 --> 00:03:16,520
‫هل تدسين لنا عقاقير؟

25
00:03:21,868 --> 00:03:24,650
‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً.

26
00:03:24,737 --> 00:03:26,607
‫- ماذا؟
‫- رباه!

27
00:03:26,694 --> 00:03:29,041
‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟

28
00:03:29,128 --> 00:03:30,128
‫الـ"سيلوسيبين".

29
00:03:30,868 --> 00:03:31,911
‫الفطر السحري.

30
00:03:31,997 --> 00:03:34,737
‫- رباه!
‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية.

31
00:03:34,824 --> 00:03:38,128
‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي
‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة،

32
00:03:38,215 --> 00:03:40,563
‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة
‫في "ترانكوليام".

33
00:03:40,650 --> 00:03:42,041
‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟

34
00:03:42,128 --> 00:03:45,997
‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية
‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً.

35
00:03:46,041 --> 00:03:48,998
‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات،
‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني".

36
00:03:49,085 --> 00:03:53,389
‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"،
‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين".

37
00:03:53,476 --> 00:03:56,128
‫نبدل جرعاتك منذ يومين.

38
00:03:59,128 --> 00:04:02,128
‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن"
‫صباح اليوم.

39
00:04:02,694 --> 00:04:08,520
‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن
‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟

40
00:04:08,607 --> 00:04:11,607
‫هذا لا يجعل الأمر صواباً،
‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب.

41
00:04:11,694 --> 00:04:14,520
‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات.

42
00:04:15,694 --> 00:04:18,911
‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟

43
00:04:19,476 --> 00:04:23,737
‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي
‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"!

44
00:04:23,824 --> 00:04:27,737
‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا
‫جرعات من مخدر هلوسة.

45
00:04:27,824 --> 00:04:29,955
‫أنا لست ملاكاً.

46
00:04:29,998 --> 00:04:32,607
‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي
‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟

47
00:04:32,694 --> 00:04:35,215
‫- أنا لم أفعل ذلك.
‫- أصدق هذا.

48
00:04:35,302 --> 00:04:37,259
‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا.

49
00:04:37,346 --> 00:04:41,346
‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني.

50
00:04:41,433 --> 00:04:43,737
‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق.

51
00:04:43,824 --> 00:04:48,911
‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة
‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟

52
00:04:48,997 --> 00:04:54,346
‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة
‫حقاً ولم أتوقع ذلك.

53
00:04:54,433 --> 00:04:59,085
‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة
‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة.

54
00:04:59,172 --> 00:05:02,955
‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين
‫عن الاعتراض على هذا.

55
00:05:02,998 --> 00:05:05,346
‫سيفلح هذا، صحيح؟

56
00:05:05,433 --> 00:05:08,172
‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء.

57
00:05:08,259 --> 00:05:12,302
‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا
‫ولديه تاريخ مع الإدمان،

58
00:05:12,389 --> 00:05:15,955
‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان.
‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم،

59
00:05:15,998 --> 00:05:19,302
‫- ونعرف تاريخكم الطبي.
‫- لا آبه يا "ياو".

60
00:05:19,389 --> 00:05:23,607
‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا.
‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟

61
00:05:23,694 --> 00:05:26,998
‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟

62
00:05:28,389 --> 00:05:30,520
‫هل تريد إخبارنا بسرك؟

63
00:05:34,911 --> 00:05:37,997
‫"لارس" أو "كارميل".

64
00:05:39,694 --> 00:05:42,998
‫على حد علمي،
‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً.

65
00:05:43,085 --> 00:05:46,694
‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟

66
00:05:48,085 --> 00:05:49,259
‫لا؟

67
00:05:49,997 --> 00:05:54,389
‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي.

68
00:05:57,389 --> 00:06:01,868
‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين
‫يمكنكم الرحيل،

69
00:06:01,955 --> 00:06:04,911
‫أو البقاء هنا، القرار لكم.

70
00:06:04,997 --> 00:06:08,433
‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات
‫فهذا قراركم أيضاً.

71
00:06:08,520 --> 00:06:12,520
‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟
‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف.

72
00:06:12,607 --> 00:06:14,650
‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.

73
00:06:14,737 --> 00:06:18,868
‫لأن هذا البروتوكول،

74
00:06:18,955 --> 00:06:22,346
‫يعالج الإدمان
‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية،

75
00:06:22,433 --> 00:06:26,868
‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة
‫وانفصام الشخصية والخرف،

76
00:06:26,955 --> 00:06:29,259
‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون
‫بشكل أفضل.

77
00:06:29,346 --> 00:06:31,868
‫كما يملك القدرة على تغيير العالم.

78
00:06:31,955 --> 00:06:36,085
‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة
‫أثناء فعل ذلك.

79
00:06:36,997 --> 00:06:39,607
‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس".

80
00:06:40,694 --> 00:06:46,085
‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس"
‫صحافي استقصائي؟

81
00:06:47,607 --> 00:06:49,737
‫أجل، كنت أعرف ذلك.

82
00:06:50,259 --> 00:06:52,215
‫- لا، لم تعرفي.
‫- حسناً.

83
00:06:52,302 --> 00:06:55,215
‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً.

84
00:06:55,302 --> 00:06:58,650
‫بالطبع لا،
‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس".

85
00:06:58,737 --> 00:07:00,737
‫اكتب القصة رجاءً.

86
00:07:00,824 --> 00:07:07,041
‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء.

87
00:07:07,563 --> 00:07:09,650
‫أجل.

88
00:07:09,737 --> 00:07:12,389
‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا،

89
00:07:12,476 --> 00:07:15,128
‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر".

90
00:07:17,694 --> 00:07:19,911
‫ما مدى جنونك بالضبط؟

91
00:07:22,215 --> 00:07:24,085
‫ما يكفي فحسب.

92
00:07:32,346 --> 00:07:34,476
‫لماذا لا تعطينا المخدر؟

93
00:07:35,607 --> 00:07:38,998
‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً
‫بقدر الآخرين.

94
00:07:40,563 --> 00:07:43,607
‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً.

95
00:07:45,911 --> 00:07:48,868
‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟

96
00:07:48,955 --> 00:07:51,215
‫قلت إنه سيفتح أذهاننا.

97
00:07:51,302 --> 00:07:56,041
‫ذهني متفتح بما يكفي،
‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي.

98
00:07:57,302 --> 00:07:59,911
‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة.

99
00:08:02,607 --> 00:08:08,172
‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة.

100
00:08:08,259 --> 00:08:13,172
‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة.

101
00:08:19,128 --> 00:08:21,346
‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟

102
00:08:21,433 --> 00:08:25,346
‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن".

103
00:08:25,433 --> 00:08:29,389
‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل.

104
00:08:29,476 --> 00:08:31,128
‫هذه المرأة تلعب بالنار.

105
00:08:31,215 --> 00:08:35,520
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم،
‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟

106
00:08:36,998 --> 00:08:39,955
‫هذه الملاءات ملمسها رائع.

107
00:08:41,259 --> 00:08:42,259
‫ماذا؟

108
00:08:42,824 --> 00:08:45,433
‫إنها ناعمة جداً على بشرتي.

109
00:08:50,824 --> 00:08:54,433
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست مريضة.

110
00:08:58,737 --> 00:09:02,085
‫- بم تشعرين؟
‫- أشعر أنني بخير.

111
00:09:03,041 --> 00:09:05,563
‫أنا في خير حال حقاً.

112
00:09:07,824 --> 00:09:09,998
‫تريدين البقاء إذن؟

113
00:09:12,172 --> 00:09:16,172
‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك.

114
00:09:16,259 --> 00:09:18,259
‫- حقاً؟
‫- أجل.

115
00:09:18,346 --> 00:09:21,911
‫حسناً، هذا جيد.

116
00:09:24,215 --> 00:09:26,955
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:09:41,998 --> 00:09:42,998
‫أجل.

118
00:09:47,997 --> 00:09:48,997
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

119
00:09:55,215 --> 00:09:56,868
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

120
00:09:57,607 --> 00:09:58,998
‫إنه الشخص نفسه،

121
00:09:59,997 --> 00:10:01,476
‫الذي يهددني أياً كان.

122
00:10:04,607 --> 00:10:08,215
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذا فحسب.

123
00:10:10,476 --> 00:10:13,607
‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام".

124
00:10:15,433 --> 00:10:17,302
‫كأنه يراقبنا.

125
00:10:18,955 --> 00:10:21,650
‫- من يراقبنا؟
‫- لا أعرف.

126
00:10:21,737 --> 00:10:27,259
‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص
‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما.

127
00:10:27,346 --> 00:10:29,302
‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟

128
00:10:29,389 --> 00:10:31,476
‫لا يمكنني استبعاد هذا.

129
00:10:34,694 --> 00:10:36,172
‫قد تكون أنت.

130
00:10:39,737 --> 00:10:40,737
‫مستحيل.

131
00:10:42,215 --> 00:10:46,259
‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات
‫مخدرة مخاطرة كبيرة و...

132
00:10:46,346 --> 00:10:48,607
‫لم أخبرهم بكل شيء.

133
00:10:48,694 --> 00:10:51,824
‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر
‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة.

134
00:10:51,911 --> 00:10:56,041
‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا
‫كما تعرف.

135
00:10:56,128 --> 00:10:58,824
‫- بموافقة النزلاء.
‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم.

136
00:10:58,911 --> 00:11:03,997
‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة
‫استنتاجي.

137
00:11:29,997 --> 00:11:31,128
‫إلى أين ذهبت؟

138
00:11:33,128 --> 00:11:34,389
‫خرجت للتمشية.

139
00:11:35,520 --> 00:11:36,997
‫هل قابلت "ماشا"؟

140
00:11:43,607 --> 00:11:49,041
‫- كيف حالها؟
‫- إنها... مضطربة قليلاً.

141
00:11:49,911 --> 00:11:55,824
‫- ما بين التيس و...
‫- وماذا؟

142
00:11:56,737 --> 00:11:57,737
‫التهديدات.

143
00:12:02,607 --> 00:12:04,650
‫التهديدات ليست منك، صحيح؟

144
00:12:04,737 --> 00:12:08,215
‫ولم أريد تهديد "ماشا"
‫إنها الأروع على الإطلاق.

145
00:12:09,302 --> 00:12:11,302
‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟

146
00:12:11,389 --> 00:12:14,737
‫حسناً، اهدئي فحسب.

147
00:12:14,824 --> 00:12:16,737
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.

148
00:12:43,259 --> 00:12:45,911
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

149
00:12:53,433 --> 00:12:57,563
‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ.
‫- أجل، صحيح.

150
00:12:58,302 --> 00:13:02,476
‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء
‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات.

151
00:13:02,563 --> 00:13:05,346
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى.

152
00:13:05,433 --> 00:13:08,215
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

153
00:13:11,128 --> 00:13:14,911
‫- ليلة مشوقة.
‫- كانت كذلك بالتأكيد.

154
00:13:17,520 --> 00:13:20,346
‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً.

155
00:13:21,911 --> 00:13:23,998
‫أجل، كان ذلك لطيفاً.

156
00:13:28,998 --> 00:13:31,911
‫وأنت تغيرت قليلاً،

157
00:13:33,389 --> 00:13:35,563
‫بتلاوة صلاة الشكر.

158
00:13:35,650 --> 00:13:38,128
‫كان ذلك تأثير المخدرات.

159
00:13:45,607 --> 00:13:48,128
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

160
00:13:50,650 --> 00:13:53,085
‫لم يكن بوسعك فعل شيء.

161
00:14:59,911 --> 00:15:01,346
‫مرحباً.

162
00:15:01,824 --> 00:15:04,433
‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها.

163
00:15:04,911 --> 00:15:08,259
‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً.

164
00:15:08,346 --> 00:15:12,955
‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟
‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟

165
00:15:14,215 --> 00:15:20,476
‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم
‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا.

166
00:15:20,563 --> 00:15:25,085
‫لكنني... مستعد لتجربة هذا.

167
00:15:26,824 --> 00:15:28,998
‫ليلة أمس...

168
00:15:29,868 --> 00:15:34,824
‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس،
‫لا تيسئوا فهمي.

169
00:15:34,911 --> 00:15:41,607
‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر...

170
00:15:42,128 --> 00:15:45,172
‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما،

171
00:15:45,259 --> 00:15:49,997
‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية.

172
00:15:51,824 --> 00:15:57,911
‫لذا أياً كان هذا البروتوكول
‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم.

173
00:15:57,997 --> 00:16:02,520
‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة.
‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم.

174
00:16:02,607 --> 00:16:06,172
‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية
‫مع "مارشا".

175
00:16:07,868 --> 00:16:09,737
‫- حسناً.
‫- بالنسبة إلى البقية،

176
00:16:09,824 --> 00:16:13,563
‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق
‫من أجل أي شخص يعتقد...

177
00:16:18,433 --> 00:16:19,433
‫مرحباً.

178
00:16:23,346 --> 00:16:25,694
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

179
00:16:25,781 --> 00:16:27,607
‫لم يصدر الحكم في هذا بعد.

180
00:16:27,694 --> 00:16:30,737
‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن
‫"ماشا" درساً،

181
00:16:30,824 --> 00:16:32,911
‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا
‫التي كانت في حقيبة سيارتي.

182
00:16:32,997 --> 00:16:36,694
‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة.

183
00:16:36,781 --> 00:16:40,998
‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير.

184
00:16:41,911 --> 00:16:46,259
‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً
‫لكن أعني...

185
00:16:46,346 --> 00:16:50,607
‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً
‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك.

186
00:16:51,997 --> 00:16:54,694
‫أنا؟ ماذا عني؟

187
00:16:54,781 --> 00:16:55,781
‫عجباً!

188
00:16:57,997 --> 00:17:02,476
‫عندما جئت إلى هنا
‫كنت تتصرف بحقارة تامة،

189
00:17:02,563 --> 00:17:09,563
‫ولا أقصد إهانة بذلك
‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل.

190
00:17:10,259 --> 00:17:15,694
‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا،

191
00:17:15,781 --> 00:17:17,997
‫وفتح باب جديد أمام نفسك.

192
00:17:20,650 --> 00:17:24,389
‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة،
‫أتفهمين ماذا أقصد؟

193
00:17:26,433 --> 00:17:29,998
‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً،
‫وما أدراني؟

194
00:17:34,389 --> 00:17:36,215
‫- "كارميل".
‫- مرحباً.

195
00:17:36,302 --> 00:17:39,302
‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟

196
00:17:40,128 --> 00:17:42,389
‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم.

197
00:17:42,476 --> 00:17:46,085
‫بسبب الفطر السحري والعصائر.

198
00:17:47,215 --> 00:17:49,955
‫- صحيح.
‫- أجل.

199
00:17:49,998 --> 00:17:54,868
‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟
‫- أنا بخير.

200
00:17:54,955 --> 00:17:55,998
‫بخير.

201
00:17:57,172 --> 00:18:00,563
‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا"
‫في وجهها.

202
00:18:03,520 --> 00:18:07,998
‫أجل، من الناحية المجازية،
‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً.

203
00:18:08,085 --> 00:18:10,433
‫ما كنت لأفعل هذا حقاً.

204
00:18:10,520 --> 00:18:12,215
‫تتصرفين بعنف أحياناً؟

205
00:18:12,302 --> 00:18:16,085
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف،
‫لكنني لست شخصية عنيفة.

206
00:18:16,172 --> 00:18:20,607
‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي
‫وإنما الأمر أقرب...

207
00:18:22,172 --> 00:18:28,955
‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي.

208
00:18:30,259 --> 00:18:33,128
‫زوجي هجرني...

209
00:18:33,824 --> 00:18:38,911
‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً.

210
00:18:39,346 --> 00:18:41,302
‫ابنتاي تحبانها.

211
00:18:41,389 --> 00:18:44,998
‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان".

212
00:18:46,650 --> 00:18:49,955
‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف.

213
00:18:53,302 --> 00:18:56,998
‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً.

214
00:19:00,215 --> 00:19:06,607
‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة.

215
00:19:07,563 --> 00:19:11,997
‫- باللكم في الوجه.
‫- أجل، كما تعرفين.

216
00:19:12,563 --> 00:19:13,563
‫أجل.

217
00:19:15,955 --> 00:19:17,085
‫إنه...

218
00:19:20,694 --> 00:19:23,607
‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها.

219
00:19:24,997 --> 00:19:29,650
‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً،
‫يتظاهر الناس بالسعادة.

220
00:19:29,737 --> 00:19:32,607
‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين.

221
00:19:32,694 --> 00:19:34,650
‫وفي النهاية...

222
00:19:37,520 --> 00:19:39,520
‫عجز عن التظاهر.

223
00:19:42,607 --> 00:19:45,650
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- أجل.

224
00:19:48,997 --> 00:19:51,041
‫هل ترين هذا؟

225
00:19:52,911 --> 00:19:55,085
‫إنها ندبة صغيرة.

226
00:19:55,998 --> 00:19:56,998
‫لقد عضني.

227
00:19:58,868 --> 00:20:04,998
‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف،
‫لم يكن يكتفي مني.

228
00:20:06,520 --> 00:20:11,694
‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً.

229
00:20:12,868 --> 00:20:18,433
‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا.

230
00:20:21,563 --> 00:20:27,476
‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة
‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟

231
00:20:27,563 --> 00:20:29,389
‫إنها كثيرة.

232
00:20:44,824 --> 00:20:48,215
‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة
‫لصرف أذهاننا عن الحرارة.

233
00:20:48,868 --> 00:20:51,911
‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر.

234
00:20:59,041 --> 00:21:01,433
‫- هاكما.
‫- حسناً.

235
00:21:02,868 --> 00:21:04,520
‫شكراً يا "غلوري".

236
00:21:10,476 --> 00:21:12,694
‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف.

237
00:21:13,476 --> 00:21:16,520
‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي،
‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً.

238
00:21:16,607 --> 00:21:18,433
‫أنا نزيل حقيقي.

239
00:21:19,563 --> 00:21:21,824
‫لكنني مراسل صحفي أيضاً.

240
00:21:22,868 --> 00:21:25,868
‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟

241
00:21:26,997 --> 00:21:29,911
‫لابد أن هذا يعني
‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم.

242
00:21:30,650 --> 00:21:32,563
‫على الأقل هي تراني كذلك.

243
00:21:33,389 --> 00:21:35,085
‫ماذا عن رأيك أنت؟

244
00:21:36,868 --> 00:21:41,737
‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال
‫عن "راي" حالياً.

245
00:21:43,041 --> 00:21:45,650
‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟

246
00:21:45,737 --> 00:21:50,346
‫كما أنني مثلي
‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية...

247
00:21:55,389 --> 00:21:58,694
‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟
‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

248
00:22:00,389 --> 00:22:01,997
‫سمعت الإشاعات.

249
00:22:02,389 --> 00:22:04,955
‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً.

250
00:22:04,998 --> 00:22:10,172
‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة
‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب.

251
00:22:10,259 --> 00:22:15,302
‫- لست مكتئبة.
‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر.

252
00:22:15,389 --> 00:22:18,911
‫لو لم تكوني مكتئبة
‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان،

253
00:22:18,997 --> 00:22:20,997
‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد.

254
00:22:22,128 --> 00:22:26,085
‫كما أنك تبتسمين،
‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون.

255
00:22:26,172 --> 00:22:29,998
‫- أبتسم لأنك مضحك.
‫- غداً عيد ميلادك الـ21،

256
00:22:30,085 --> 00:22:32,520
‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21.
‫- لم نكن متقاربين.

257
00:22:32,607 --> 00:22:34,215
‫لا أصدق هذا.

258
00:22:35,737 --> 00:22:40,128
‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين.
‫- أصدق هذا بشكل عام.

259
00:22:40,215 --> 00:22:42,433
‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين
‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين.

260
00:22:42,520 --> 00:22:45,259
‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟

261
00:22:47,302 --> 00:22:49,997
‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب.

262
00:22:56,998 --> 00:22:59,737
‫هذا مكان مناسب للبكاء.

263
00:23:01,085 --> 00:23:04,041
‫قد نحسب أن الدموع عرقاً.

264
00:23:04,433 --> 00:23:06,607
‫ما هي خطتك؟

265
00:23:07,520 --> 00:23:10,563
‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟

266
00:23:12,955 --> 00:23:13,955
‫بصراحة؟

267
00:23:15,955 --> 00:23:17,868
‫لا أعرف بعد.

268
00:23:23,955 --> 00:23:25,607
‫قابلوا السيد "كيندو".

269
00:23:25,694 --> 00:23:29,824
‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية،

270
00:23:29,911 --> 00:23:33,607
‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية،

271
00:23:33,694 --> 00:23:38,563
‫- ثم نجعلكم تهاجممونها.
‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود!

272
00:23:38,650 --> 00:23:44,041
‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً،

273
00:23:44,128 --> 00:23:45,911
‫بسبب أشخاص آخرين.

274
00:23:48,997 --> 00:23:54,998
‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً،
‫والآن، من يريد منكم البدء؟

275
00:23:55,997 --> 00:23:57,389
‫"فرانسيس".

276
00:23:59,476 --> 00:24:01,694
‫"فرانسيس"، رائع.

277
00:24:03,215 --> 00:24:06,389
‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف.
‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف.

278
00:24:06,476 --> 00:24:11,607
‫- هيا، كوني شجاعة
‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا.

279
00:24:14,694 --> 00:24:15,694
‫شكراً.

280
00:24:16,997 --> 00:24:21,085
‫سيتخذ السيد "كيندو"
‫بعض الهيئات المختلفة اليوم.

281
00:24:21,172 --> 00:24:24,694
‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي.

282
00:24:24,781 --> 00:24:27,520
‫الشخص الذي يحكم علينا،

283
00:24:27,607 --> 00:24:30,824
‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا.

284
00:24:31,997 --> 00:24:35,085
‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي
‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة.

285
00:24:35,694 --> 00:24:38,085
‫هل يخطر على بالك شخص معين؟

286
00:24:38,824 --> 00:24:43,824
‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث،
‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم.

287
00:24:43,911 --> 00:24:47,607
‫بلا مزاح يا "فرانسيس"،
‫حافظي على تركيزك.

288
00:24:49,259 --> 00:24:53,302
‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً.

289
00:24:53,694 --> 00:24:55,911
‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا.

290
00:24:55,997 --> 00:24:58,476
‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة."

291
00:24:58,563 --> 00:25:00,911
‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟"

292
00:25:00,997 --> 00:25:06,520
‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً."

293
00:25:07,041 --> 00:25:08,998
‫لا أريد أن أراك.

294
00:25:10,868 --> 00:25:13,911
‫لا أريد تواجده هنا.

295
00:25:14,389 --> 00:25:19,085
‫- ولم لا؟
‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً.

296
00:25:19,172 --> 00:25:20,172
‫كيف؟

297
00:25:23,085 --> 00:25:24,737
‫كوني محددة.

298
00:25:28,259 --> 00:25:31,955
‫كان يعرف أنني ذهبت
‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري".

299
00:25:32,389 --> 00:25:36,520
‫وكان يعرف أنني ذهبت
‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين.

300
00:25:36,607 --> 00:25:39,346
‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين،

301
00:25:40,389 --> 00:25:42,737
‫وتحدثت معهم عن عائلتي.

302
00:25:44,302 --> 00:25:46,433
‫قلت إن كل شيء
‫سيكون جاهزاً عندما تصل...

303
00:25:46,520 --> 00:25:51,955
‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط.

304
00:25:51,998 --> 00:25:56,868
‫قلت إننا سنربي "آري" معاً،
‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف...

305
00:25:59,868 --> 00:26:02,737
‫كنت سأصبح أماً.

306
00:26:05,128 --> 00:26:08,650
‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته.

307
00:26:09,302 --> 00:26:12,346
‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي.

308
00:26:12,433 --> 00:26:15,998
‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة،

309
00:26:19,476 --> 00:26:21,998
‫تباً لك لأنك لم تحبني.

310
00:26:33,389 --> 00:26:34,389
‫هيا.

311
00:27:01,997 --> 00:27:06,389
‫حسناً، من التالي؟ "كارميل".

312
00:27:07,998 --> 00:27:11,737
‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا.
‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة.

313
00:27:11,824 --> 00:27:13,085
‫هيا، خذي السيف.

314
00:27:25,085 --> 00:27:26,650
‫هيا.

315
00:27:35,172 --> 00:27:39,563
‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل.

316
00:27:44,259 --> 00:27:47,389
‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟

317
00:27:51,389 --> 00:27:53,998
‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟

318
00:27:57,824 --> 00:28:01,433
‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر
‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر.

319
00:28:02,737 --> 00:28:05,433
‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها.

320
00:28:06,997 --> 00:28:08,737
‫لا أحبك.

321
00:28:08,824 --> 00:28:11,128
‫لا، أنا أحبها.

322
00:28:11,215 --> 00:28:13,911
‫يجب أن تسعدي من أجلي،
‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟

323
00:28:13,997 --> 00:28:16,737
‫كما أن الفتاتين تحبانها
‫وتريدان العيش معنا.

324
00:28:16,824 --> 00:28:19,911
‫إنها أم أفضل منك.

325
00:28:20,433 --> 00:28:24,041
‫أطلقت العنان لنفسك، أجل.

326
00:28:24,128 --> 00:28:25,650
‫أجل.

327
00:28:30,476 --> 00:28:33,694
‫اقتليه واضربيه واجرحيه.

328
00:28:41,737 --> 00:28:43,520
‫أحسنت.

329
00:28:43,911 --> 00:28:45,997
‫هذا المكان جنوني.

330
00:28:54,997 --> 00:28:56,911
‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا.

331
00:28:56,997 --> 00:28:58,607
‫ماذا؟ لم؟

332
00:28:59,085 --> 00:29:01,433
‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا،

333
00:29:01,520 --> 00:29:04,650
‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن.

334
00:29:04,737 --> 00:29:08,128
‫ما حدث في الداخل أخافني.

335
00:29:08,215 --> 00:29:10,172
‫ألم يخفك؟

336
00:29:10,259 --> 00:29:11,737
‫- قليلاً.
‫- قليلاً؟

337
00:29:11,824 --> 00:29:15,955
‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة
‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف.

338
00:29:15,998 --> 00:29:18,737
‫- أعرف، لكن...
‫- لكن ماذا؟ جدياً؟

339
00:29:18,824 --> 00:29:25,389
‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات،
‫لكن هناك شيئاً يتغير.

340
00:29:26,433 --> 00:29:31,911
‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك.
‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب.

341
00:29:31,997 --> 00:29:36,041
‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء،
‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً.

342
00:29:36,128 --> 00:29:38,955
‫- لن يكون وقتاً سعيداً.
‫- ماذا؟

343
00:29:39,476 --> 00:29:41,911
‫- عيد ميلادهما الـ21.
‫- حسناً.

344
00:29:41,997 --> 00:29:43,476
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

345
00:29:43,563 --> 00:29:45,694
‫- مرحباً يا صغيرتي.
‫- ماذا يجري؟

346
00:29:45,781 --> 00:29:51,041
‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية.

347
00:29:51,128 --> 00:29:53,041
‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا
‫في أنه قد يكون من الأفضل...

348
00:29:53,128 --> 00:29:55,128
‫لا، أريد أن أكون هنا.

349
00:29:55,694 --> 00:30:01,041
‫- أجل.
‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟

350
00:30:01,128 --> 00:30:03,433
‫- تريد أن تكون هنا.
‫- متأكدة؟

351
00:30:03,520 --> 00:30:04,520
‫أجل.

352
00:30:34,476 --> 00:30:36,955
‫آسفة، مرحباً.

353
00:30:37,476 --> 00:30:38,476
‫معذرة.

354
00:30:39,737 --> 00:30:42,694
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

355
00:30:43,172 --> 00:30:44,955
‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا.

356
00:30:44,998 --> 00:30:47,172
‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس.

357
00:30:47,868 --> 00:30:48,868
‫هذا رائع.

358
00:30:49,259 --> 00:30:54,955
‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟

359
00:30:54,998 --> 00:30:58,346
‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة.
‫- حسناً.

360
00:30:58,433 --> 00:31:01,694
‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات
‫بين الثنائيات،

361
00:31:01,781 --> 00:31:05,041
‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق.
‫- أقراص الـ"مولي".

362
00:31:06,911 --> 00:31:09,085
‫هذا شيء يمكن حدوثه؟

363
00:31:09,737 --> 00:31:11,998
‫لكن... متى؟

364
00:31:12,085 --> 00:31:13,694
‫- الآن.
‫- الآن؟

365
00:31:13,781 --> 00:31:15,911
‫- ربما، الآن.
‫- رائع.

366
00:31:15,997 --> 00:31:17,520
‫- يفترض أن يكون الآن.
‫- أجل، لنفعل هذا الآن.

367
00:31:17,607 --> 00:31:19,041
‫حسناً، بالتأكيد.

368
00:31:19,128 --> 00:31:21,041
‫- رائع.
‫- أجل.

369
00:31:21,128 --> 00:31:23,955
‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام.

370
00:31:23,998 --> 00:31:26,215
‫آسفة، أنا لا...

371
00:31:26,868 --> 00:31:31,302
‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟
‫- أجل.

372
00:31:31,389 --> 00:31:35,520
‫- إنها...
‫- جنونية ومختلة...

373
00:31:36,085 --> 00:31:37,085
‫ووحشية؟

374
00:31:38,824 --> 00:31:41,433
‫- أجل.
‫- أجل.

375
00:31:46,650 --> 00:31:47,998
‫"سمايلي".

376
00:31:52,476 --> 00:31:54,128
‫"سمايلي".

377
00:31:55,955 --> 00:31:58,824
‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟

378
00:31:58,911 --> 00:32:01,128
‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي،
‫لكنني لست هو.

379
00:32:01,215 --> 00:32:05,433
‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي،
‫هل هذا ما تحاول قوله؟

380
00:32:05,520 --> 00:32:09,737
‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام
‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي.

381
00:32:09,824 --> 00:32:11,650
‫يجب أن تكون ممتناً.

382
00:32:12,085 --> 00:32:15,607
‫السبب الوحيد لتذكري لك
‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً.

383
00:32:15,694 --> 00:32:16,694
‫أجل.

384
00:32:17,041 --> 00:32:19,302
‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره.
‫- حقير.

385
00:32:38,215 --> 00:32:42,433
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟

386
00:32:44,607 --> 00:32:47,085
‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟

387
00:32:48,215 --> 00:32:50,259
‫إنها مجنونة يا "فرانسيس".

388
00:32:52,128 --> 00:32:55,433
‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً.

389
00:32:55,520 --> 00:32:58,259
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء.

390
00:33:01,041 --> 00:33:04,955
‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح،
‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب،

391
00:33:04,998 --> 00:33:07,259
‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت
‫إلى حمام السباحة باندفاع.

392
00:33:07,346 --> 00:33:11,085
‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً.

393
00:33:11,955 --> 00:33:13,955
‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ.

394
00:33:13,998 --> 00:33:16,607
‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب.

395
00:33:17,085 --> 00:33:19,172
‫لست مرتاحاً إلى العنف.

396
00:33:19,259 --> 00:33:21,346
‫إنها تعبث معي.

397
00:33:22,346 --> 00:33:26,041
‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا
‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف.

398
00:33:26,824 --> 00:33:28,955
‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟

399
00:33:31,520 --> 00:33:36,346
‫كنت أجلس في حانة
‫بعد عام من اعتزالي للرياضة.

400
00:33:36,824 --> 00:33:41,955
‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني،
‫هذه هي المشكلة.

401
00:33:41,998 --> 00:33:46,041
‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين
‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين.

402
00:33:46,824 --> 00:33:49,868
‫تشاجرنا وهو سقط،

403
00:33:50,433 --> 00:33:51,998
‫ولم ينهض ثانية.

404
00:33:52,694 --> 00:33:58,041
‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف
‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض.

405
00:34:02,085 --> 00:34:04,389
‫مات بعدها بستة أيام.

406
00:34:07,997 --> 00:34:09,998
‫لا أعرف ماذا أقول.

407
00:34:12,128 --> 00:34:15,346
‫هل وقعت في مشكلة؟
‫هل وجهت إليك اتهامات؟

408
00:34:15,433 --> 00:34:18,868
‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار،

409
00:34:19,215 --> 00:34:23,824
‫- ولم أقصد أن...
‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة.

410
00:34:23,911 --> 00:34:28,172
‫- لم أعرف.
‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم.

411
00:34:28,259 --> 00:34:30,737
‫وعندما مات بعدها بأسبوع،

412
00:34:32,259 --> 00:34:35,955
‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً،
‫ذكروا نبذات عن الأمر.

413
00:34:37,520 --> 00:34:41,955
‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل
‫الاجتماعي، لذا حمداً لله.

414
00:34:44,302 --> 00:34:47,998
‫هذا لا يهم، لقد قتلته.

415
00:34:54,085 --> 00:34:59,737
‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة.

416
00:34:59,824 --> 00:35:02,868
‫- أجل
‫- وكان لديه أخت أصغر.

417
00:35:03,563 --> 00:35:04,563
‫لقد قتلته.

418
00:35:06,215 --> 00:35:07,998
‫جعلته يموت.

419
00:35:10,737 --> 00:35:13,172
‫- تباً!
‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟

420
00:35:13,259 --> 00:35:19,476
‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"،
‫أنا... مدمن مخدرات.

421
00:35:20,737 --> 00:35:22,563
‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ.

422
00:35:22,650 --> 00:35:26,128
‫كان لديّ مسيرة رياضية
‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟

423
00:35:28,433 --> 00:35:30,694
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

424
00:35:35,085 --> 00:35:37,346
‫حسناً.

425
00:35:37,955 --> 00:35:40,650
‫حسناً.

426
00:35:59,868 --> 00:36:01,346
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:36:01,433 --> 00:36:03,041
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:36:03,128 --> 00:36:04,824
‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً.

429
00:36:04,911 --> 00:36:08,824
‫إن سار كل شيء على ما يرام
‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ.

430
00:36:08,911 --> 00:36:13,346
‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟
‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا.

431
00:36:13,433 --> 00:36:16,172
‫- أجل.
‫- أجل.

432
00:36:18,476 --> 00:36:21,998
‫- إنهم يزدهرون.
‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟

433
00:36:22,694 --> 00:36:24,041
‫إنهم مستعدون.

434
00:36:25,041 --> 00:36:27,955
‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"،
‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً.

435
00:36:27,998 --> 00:36:31,911
‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ.

436
00:36:36,389 --> 00:36:40,911
‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً،
‫وكانت تزيد الجرعة.

437
00:36:40,997 --> 00:36:45,955
‫- عملاً بتعليماتي.
‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

438
00:36:48,607 --> 00:36:52,998
‫- إنه شيء صغير جداً.
‫- رباه يا "ماشا".

439
00:36:55,868 --> 00:36:58,346
‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟

440
00:36:59,607 --> 00:37:03,346
‫- بالطبع.
‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي.

441
00:37:03,433 --> 00:37:05,650
‫- حقاً؟
‫- أجل.

442
00:37:05,737 --> 00:37:08,650
‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة.

443
00:37:08,737 --> 00:37:10,563
‫هذا رأيك.

444
00:37:12,824 --> 00:37:15,389
‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك.

445
00:37:18,085 --> 00:37:21,998
‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك.

446
00:37:22,824 --> 00:37:26,563
‫- هذا النقاش لا يدور عني.
‫- أجعله يدور عنك.

447
00:37:27,302 --> 00:37:30,085
‫وضعت نزلائي تحت رعايتك.

448
00:37:30,172 --> 00:37:32,433
‫ومن المهم جداً أن نسيطر
‫على ثنائية القطب لديك.

449
00:37:32,520 --> 00:37:33,824
‫أنا بخير.

450
00:37:33,911 --> 00:37:39,172
‫البروتوكول خاصتك...
‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين.

451
00:37:39,955 --> 00:37:42,694
‫فهمت، هل من شيء آخر؟

452
00:37:42,781 --> 00:37:45,520
‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو".

453
00:37:45,955 --> 00:37:50,563
‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟
‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟

454
00:37:53,563 --> 00:37:58,041
‫إن استبعدتني من القرارات المهمة
‫التي تتضمن نزلائنا ثانية،

455
00:37:59,259 --> 00:38:02,085
‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير.

456
00:38:07,650 --> 00:38:12,085
‫خذي دوائك... رجاء.

457
00:38:14,911 --> 00:38:17,824
‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً.

458
00:38:21,215 --> 00:38:23,302
‫اسمعوني جميعاً،

459
00:38:24,128 --> 00:38:30,824
‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم،
‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً.

460
00:38:32,041 --> 00:38:35,997
‫- "جيسيكا".
‫- كان جيداً جداً، شكراً لك.

461
00:38:37,737 --> 00:38:40,520
‫أجل يا "لارس"،
‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً.

462
00:38:40,607 --> 00:38:44,650
‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري
‫مساء اليوم.

463
00:38:44,737 --> 00:38:48,302
‫- عليك الانتظار لترى.
‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟

464
00:38:48,998 --> 00:38:52,085
‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً.
‫- فهمتك.

465
00:38:52,172 --> 00:38:55,259
‫وسنقيم حفلاً.

466
00:38:55,346 --> 00:39:01,433
‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة...

467
00:39:03,215 --> 00:39:05,259
‫يمكنك قولها.

468
00:39:06,650 --> 00:39:09,128
‫- من المحتفلين.
‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط.

469
00:39:09,215 --> 00:39:12,997
‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام".

470
00:39:13,997 --> 00:39:17,476
‫نخب الشفاء... وما بعده.

471
00:39:17,563 --> 00:39:20,998
‫- سأشرب نخب هذا.
‫- نخبكم جميعاً.

472
00:39:21,085 --> 00:39:23,215
‫- نخبنا.
‫- نخبنا.

473
00:39:23,302 --> 00:39:24,302
‫نخبنا.

474
00:40:19,824 --> 00:40:24,955
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

475
00:40:26,607 --> 00:40:28,650
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

476
00:40:32,694 --> 00:40:33,997
‫تباً!