﻿1
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
" سابقاً في مسلسل " تشابلوايت

2
00:00:10,530 --> 00:00:12,620
أبقي بعيدة عن ( ستيفن بوون )

3
00:00:12,750 --> 00:00:13,670
أنه ينوي أذيتكِ

4
00:00:13,790 --> 00:00:14,870
أيمكن أن يلحق بي ضرراً أسوء من هذا ؟

5
00:00:16,270 --> 00:00:18,010
يبدو أن هذا المدعو ( يعقوب ) تواصل مع أبي

6
00:00:18,140 --> 00:00:19,660
بشأن كتاب ما

7
00:00:19,800 --> 00:00:23,200
" دي فيرميس ميستيريس "
ألغاز الدودة

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,840
هذا يكفي

9
00:00:24,980 --> 00:00:27,160
لا توجد قصة تستحق المخاطرة بحياتك من أجلها

10
00:00:27,280 --> 00:00:29,060
اقرأي بنفسكِ

11
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
إنها كتابات ( ريبيكا )

12
00:00:30,810 --> 00:00:33,030
تعتقد أننا ملعونين و أبي مجنون

13
00:00:33,160 --> 00:00:34,510
أهو طفلك ؟

14
00:00:34,640 --> 00:00:36,170
بلى هذا صحيح

15
00:00:36,290 --> 00:00:38,380
أنسى كل ما تعتقد أنك تعرفه بالفعل

16
00:00:38,510 --> 00:00:40,640
( يعقوب ) و أمثاله لاموتى

17
00:00:40,770 --> 00:00:42,380
لا أصدقكِ

18
00:00:42,520 --> 00:00:44,170
كيف عساك ألا تصدق هذا ؟

19
00:00:44,300 --> 00:00:46,600
نظراً لأنعدام الكدمات حول الثقوب

20
00:00:46,740 --> 00:00:49,090
أعتقد أنها عضة من نوع ما

21
00:00:49,220 --> 00:00:50,660
لكن ليست بشرية

22
00:00:50,780 --> 00:00:52,390
" أنا أعرف " لوط القدس

23
00:00:52,530 --> 00:00:54,450
كانت بلدة التعدين الخاصة بجدي الأكبر

24
00:00:54,570 --> 00:00:56,570
الناس يروون مختلف القصص عن ( جايمس بوون )

25
00:00:56,700 --> 00:00:57,830
و من كانوا يسكنون هناك

26
00:00:57,970 --> 00:00:59,320
لكن بالمجمل لأخافة الأطفال و حسب

27
00:00:59,450 --> 00:01:00,890
ظننت أنها مهجورة

28
00:01:01,010 --> 00:01:02,660
! هيا -
! أنها في الطابق العلوي -

29
00:01:02,800 --> 00:01:06,500
لا حزن أعظم للوالد من فقدان طفله

30
00:01:06,630 --> 00:01:07,370
( لوا ) ؟

31
00:01:10,760 --> 00:01:12,060
! ( لوا )

32
00:01:12,200 --> 00:01:14,030
سيقابلك الآن

33
00:01:14,160 --> 00:01:16,690
إن آذيتهم ، أقسم أنك لن ترى ذلك الكتاب أبداً

34
00:01:16,810 --> 00:01:21,460
يا صائد الحيتان ، أي رحمة هذه التي تواجه بها وحوش البحر ؟

35
00:01:22,770 --> 00:01:24,200
! كلا

36
00:01:38,910 --> 00:01:42,330
| قصر تشابلوايت -عام1848 |

37
00:01:42,450 --> 00:01:44,150
عصاك و عكازك عوناً لي

38
00:01:44,270 --> 00:01:46,410
يا من تهيء لي مائدتي أثناء حضور أعدائي

39
00:01:46,540 --> 00:01:47,500
! ( مارسيلا )

40
00:01:47,620 --> 00:01:49,880
ها أنا أسير في وادي الظلمات

41
00:01:50,020 --> 00:01:51,720
و لن أخشى أي شرور لأن ملائكتك تقف معي

42
00:01:53,630 --> 00:01:56,500
!( مارسيلا ) ! أين أنتِ ؟

43
00:01:58,770 --> 00:02:00,290
! ( مارسيلا )

44
00:02:44,050 --> 00:02:46,010
( مارسيلا )

45
00:02:47,100 --> 00:02:48,410
جدكِ غاضب

46
00:02:51,270 --> 00:02:54,140
أخبرينا أين خبأتي الكتاب
و يمكنني حمايتكِ

47
00:02:55,580 --> 00:02:57,750
لا تهربي مني يا فتاة
أنا والدكِ

48
00:02:57,890 --> 00:02:59,420
! بلّ أنت وحش

49
00:03:08,750 --> 00:03:09,910
! جدي

50
00:03:23,790 --> 00:03:26,310
أين الكتاب ؟

51
00:03:26,440 --> 00:03:28,710
! توقف

52
00:03:28,830 --> 00:03:30,000
هذا يكفي يا أبي

53
00:03:46,420 --> 00:03:47,990
أبقى بعيداً

54
00:03:48,110 --> 00:03:51,240
أخبرينا أين خبأته و سأعفو لكِ عن كل شيء

55
00:03:56,430 --> 00:03:59,870
أخبرينا و إلا سأعذبكِ حتى تخبرينا بالحقيقة

56
00:04:04,480 --> 00:04:06,790
! ( مارسيلا )

57
00:04:17,360 --> 00:04:19,710
... لا ، لا

58
00:04:19,840 --> 00:04:20,920
لا

59
00:04:22,060 --> 00:04:24,930
وفر دموعك لتذرفها أمام ( يعقوب )

60
00:04:25,060 --> 00:04:26,760
لتتمكن من التوسل لتنال مغفرته

61
00:04:36,250 --> 00:04:41,800
| تشابلوايت |
" الحلقة السادسه بعنوان " العرض

62
00:06:48,550 --> 00:06:56,000
| ترجمة | رفل مهدي

63
00:06:56,000 --> 00:06:58,180
! ( أونور )

64
00:06:58,300 --> 00:06:59,470
! ( أونور )

65
00:07:03,440 --> 00:07:04,530
... كلا

66
00:07:04,660 --> 00:07:06,010
يا إلهي

67
00:07:06,140 --> 00:07:09,360
! لا ، لا ، لا ، لا

68
00:07:09,490 --> 00:07:11,630
ماذا حدث يا أبي ؟

69
00:07:51,490 --> 00:07:53,710
! أبي ؟ أبي

70
00:07:56,450 --> 00:07:58,060
أبي ؟

71
00:07:58,190 --> 00:07:59,760
! أفتح الباب

72
00:07:59,890 --> 00:08:01,720
أبي ، ما خطب ( لوا ) ؟

73
00:08:58,290 --> 00:08:59,680
لا يمكنك إحتجازها هكذا

74
00:08:59,820 --> 00:09:01,870
أنها زوجتك ، هل فقدت صوابك ؟

75
00:09:01,990 --> 00:09:03,730
ربما

76
00:09:03,860 --> 00:09:05,510
لكنني متأكد من هوية من واجهت

77
00:09:07,130 --> 00:09:08,830
.. حتى و إن كان ( ستيفن بوون ) حياً

78
00:09:08,960 --> 00:09:11,220
لست متأكداً أنه كان حي

79
00:09:14,220 --> 00:09:17,180
بالتأكيد أنت لا تصدق هذا أيضاً

80
00:09:17,310 --> 00:09:18,870
منطقياً .. كلا

81
00:09:19,010 --> 00:09:21,190
لكن ( ماري ) تعاني من جروح غير أعتيادية

82
00:09:21,320 --> 00:09:24,880
مخفية خلف شعرها ، و وجدت سيان الآثار
على ( ويليام آلبرايت ) و ( فرانسيس بلير )

83
00:09:25,020 --> 00:09:27,280
قلت أنها آثار عض -
قلت يمكن أن يتكون كذلك -

84
00:09:27,410 --> 00:09:30,370
( فايث برينغل ) حدثتني عن هكذا عضات

85
00:09:30,500 --> 00:09:33,250
أنها تعاني من الندوب على جسدها

86
00:09:33,370 --> 00:09:35,540
أذكرت بفعل ماذا ؟

87
00:09:35,680 --> 00:09:37,690
أشخاص

88
00:09:37,810 --> 00:09:40,770
... من " لوط القدس " قالت أنهم

89
00:09:40,900 --> 00:09:42,160
كانوا يرتشفون دماءها

90
00:09:42,290 --> 00:09:43,940
كم من الأشخاص ؟ -
لا أعلم -

91
00:09:44,080 --> 00:09:47,170
لم أصدقها ، ظننت أنها تعاني من الهذيان

92
00:09:47,300 --> 00:09:50,520
( مارتن ) ، أيمكنك مراقبة ( ماري ) لساعة ؟

93
00:09:51,740 --> 00:09:53,310
لا تسمح لأي أحد بالإقتراب منها

94
00:09:53,440 --> 00:09:54,880
يجب أن نتحدث إلى ( إليزابيث كلوريس )

95
00:09:55,000 --> 00:09:57,170
... ( جورج )

96
00:09:57,310 --> 00:09:58,790
لماذا أنا هنا ؟

97
00:09:58,920 --> 00:10:01,270
إن كان ( ستيفن بوون ) حياً
و سيعود إلى هنا

98
00:10:01,400 --> 00:10:03,710
أنت تدرك أنني لست مقاتل بارع

99
00:10:03,840 --> 00:10:06,410
القتال لم يخفه الليلة الماضية

100
00:10:11,930 --> 00:10:13,710
بلّ هذا الصليب

101
00:10:28,690 --> 00:10:30,430
سيأتي أبي

102
00:10:31,780 --> 00:10:33,520
سيأتي أبي و يخبرنا بما حدث

103
00:10:35,300 --> 00:10:37,780
لا بأس يا ( تاين ) ، لا تبكي

104
00:10:37,910 --> 00:10:39,610
لا بأس يا ( تاين )

105
00:10:49,100 --> 00:10:51,320
... أبي ، أهي حقاً

106
00:10:53,710 --> 00:10:55,270
بلى

107
00:10:59,150 --> 00:11:02,460
( تاين ) .. تعال إليّ

108
00:11:08,340 --> 00:11:10,260
.. سنحممها

109
00:11:11,820 --> 00:11:14,350
و نختار ثوبها المفضل

110
00:11:32,840 --> 00:11:34,580
( تشارلز )

111
00:11:37,150 --> 00:11:38,940
لقد رحلت

112
00:11:43,330 --> 00:11:44,900
ماذا حدث ؟

113
00:11:49,160 --> 00:11:51,250
ذهبنا إلى النزل كما خططنا

114
00:11:52,340 --> 00:11:54,040
وضعتهم في سريرهم

115
00:11:54,160 --> 00:11:55,550
جميعهم معاً

116
00:11:55,690 --> 00:11:57,650
لكن عندما ذهبت لأتفقدهم ، كانت قدّ رحلت ( لوا )

117
00:11:59,300 --> 00:12:02,690
توقعت انها أتت إلى هنا لذا أنطلقنا مباشرة

118
00:12:04,350 --> 00:12:05,750
متى كان ذلك ؟

119
00:12:08,660 --> 00:12:10,620
بعد فترة وجيزة من منتصف الليل

120
00:12:12,750 --> 00:12:14,970
و عندما وصلنا ، كان الباب مفتوحاً على مصراعيه

121
00:12:29,420 --> 00:12:31,550
.. و بحثنا في كل غرفة

122
00:12:31,680 --> 00:12:34,900
و كل رواق مخفي في هذا المنزل المريع

123
00:12:41,730 --> 00:12:45,300
... لقد أئتمنتني على سلامة أطفالك

124
00:12:46,520 --> 00:12:47,870
و فشلت

125
00:12:50,530 --> 00:12:52,660
لن أسامح نفسي أبداً

126
00:12:58,050 --> 00:13:00,570
رأيت ( لوا ) مع ( ستيفن )

127
00:13:02,010 --> 00:13:04,930
كنت أعرف أنها في خطر

128
00:13:05,060 --> 00:13:08,060
لقد أتجهت إلى " لوط القدس " من أجل عائلتك

129
00:13:08,190 --> 00:13:09,800
كان يجب أن تذهب

130
00:13:11,890 --> 00:13:14,540
... لقد قابلته

131
00:13:14,680 --> 00:13:15,990
( يعقوب )

132
00:13:20,690 --> 00:13:22,690
" يطلق على نفسه " مصاص دماء

133
00:13:25,040 --> 00:13:26,960
( ستيفن ) و ( فيليب ) كذلك

134
00:13:28,610 --> 00:13:30,350
ماذا يعني هذا ؟

135
00:13:30,480 --> 00:13:31,880
أنهم لاموتى

136
00:13:34,400 --> 00:13:36,970
الجروح على جسد أبنتي آثار عض

137
00:13:40,750 --> 00:13:42,840
لقد أرتشفوا دماءها

138
00:13:45,010 --> 00:13:46,620
... كلا

139
00:13:48,450 --> 00:13:50,010
هذا ما يفعلونه

140
00:13:52,460 --> 00:13:54,940
سيستغلون أطفالي للنيل مني

141
00:14:03,080 --> 00:14:04,470
أخبريني بكل شيء

142
00:14:07,080 --> 00:14:08,390
! فوراً

143
00:14:10,080 --> 00:14:12,470
يمكنني أن أخبرك بما أعرفه فقط

144
00:14:12,610 --> 00:14:16,480
بدأ ( فيليب ) و ( ستيفن ) بقضاء
" وقت كثير في " لوط القدس

145
00:14:17,700 --> 00:14:19,660
كنت بالكاد آراهم

146
00:14:20,790 --> 00:14:22,840
و ليس أثناء النهار أبداً

147
00:14:25,620 --> 00:14:26,960
... و ذات ظهيرة

148
00:14:28,540 --> 00:14:29,980
كان الصمت يسود المنزل

149
00:14:31,190 --> 00:14:32,670
لذا توقعت أنهما رحلا

150
00:14:33,800 --> 00:14:36,190
لذا دخلت غرفة ( فيليب )

151
00:14:36,330 --> 00:14:37,680
... و وجدتهم

152
00:14:39,290 --> 00:14:40,070
موتى

153
00:14:42,380 --> 00:14:45,080
... ذُهلت ، لم أستطع

154
00:14:45,200 --> 00:14:47,640
إستيعاب ما قدّ حدث

155
00:14:48,900 --> 00:14:51,680
( مارسيلا ) قالت أنهما نائمين

156
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
أفترضت أنها مصدومة ، مرتبكة

157
00:14:57,170 --> 00:15:00,080
لذا أصطحبت الطفلة إلى المنزل معي

158
00:15:00,220 --> 00:15:02,490
و .. وضعتها في السرير

159
00:15:02,610 --> 00:15:06,400
و كنت في طريقي لمقابلتك أنت

160
00:15:08,750 --> 00:15:13,100
عندما ظهر ( فيليب بوون ) على عتبة بابي

161
00:15:14,360 --> 00:15:16,010
حي يرزق

162
00:15:18,630 --> 00:15:20,850
أخبرني أنه يجدر بي العودة إلى العمل

163
00:15:22,500 --> 00:15:25,410
و ألا أذكر ما رأيته أبداً

164
00:15:27,250 --> 00:15:28,730
... و إلا

165
00:15:31,160 --> 00:15:35,950
سيجعلني و ( مارسيلا ) ننزف حتى الموت

166
00:15:38,950 --> 00:15:41,080
... حينها أدركت أنهما تحولا إلى كائنات

167
00:15:42,310 --> 00:15:45,880
شريرة بحق

168
00:15:48,050 --> 00:15:50,130
لابد أن تُبعد ( فيليب بوون ) عن ( ماري )

169
00:15:50,270 --> 00:15:52,970
لقد حاولت كل شيء

170
00:15:53,100 --> 00:15:55,280
لا يمكنني ردعه

171
00:15:55,410 --> 00:15:59,150
إن كان ( فيليب ) يتغذى عليها
إذن سيستمر حتى مماتها

172
00:15:59,280 --> 00:16:01,460
لكن إن تغذت هي منه

173
00:16:03,020 --> 00:16:05,110
ستنضم إليه -
ماذا تعنين بتنضم إليه ؟ -

174
00:16:07,460 --> 00:16:09,020
ستكون خالدة

175
00:16:10,770 --> 00:16:12,730
مخلوق ليلي

176
00:16:12,860 --> 00:16:15,780
تصطاد البشر و تقتات على دماءهم

177
00:16:15,900 --> 00:16:19,210
... إذن إن تغذت منه

178
00:16:22,820 --> 00:16:25,170
إذن لم تعدّ زوجتك التي تعرفها

179
00:16:29,830 --> 00:16:31,740
لقد سمعت ما يكفي

180
00:16:47,280 --> 00:16:48,980
... كنتِ تعرفين كل هذا

181
00:16:50,500 --> 00:16:55,110
و سمحتِ لـ ( تشارلز بوون ) و أولئك الأطفال
الثلاثة بالإنتقال إلى ذلك المنزل

182
00:17:00,910 --> 00:17:03,570
و روحي ملعونة جراء فعلتي تلك

183
00:17:10,480 --> 00:17:11,690
حضرة القس ؟

184
00:17:16,400 --> 00:17:17,840
أين ( جورج ) ؟

185
00:17:20,100 --> 00:17:21,760
أتجه إلى البلدة لقضاء حاجة

186
00:17:21,880 --> 00:17:23,970
لكنه سيعود قريباً

187
00:17:26,710 --> 00:17:30,100
أشعر بالعطش ، أيمكنك مناولتي الماء ؟

188
00:17:30,240 --> 00:17:31,550
بالطبع

189
00:17:43,860 --> 00:17:45,820
أيمكنك إحضاره قربي ؟

190
00:17:47,690 --> 00:17:49,120
المفتاح ليس معي

191
00:17:57,830 --> 00:17:59,700
أنا أعاني من المرض

192
00:18:03,320 --> 00:18:05,580
لهذا أحتجزني هنا

193
00:18:05,710 --> 00:18:07,590
( جورج ) يخافني

194
00:18:07,710 --> 00:18:10,580
أنا متأكد أنه يحاول فعل ما في مصلحتكِ

195
00:18:16,850 --> 00:18:18,150
أنا أحتضر

196
00:18:19,810 --> 00:18:21,150
كما كان الآخرون

197
00:18:21,290 --> 00:18:22,980
لسنا متأكدين من هذا

198
00:18:24,690 --> 00:18:27,340
لابد أن تحافظي على قوة إيمانك يا ( ماري )

199
00:18:29,730 --> 00:18:31,030
أتودين الصلاة ؟

200
00:18:33,560 --> 00:18:34,860
بلى

201
00:18:47,190 --> 00:18:49,320
القوة و المجد لك يا ربنا

202
00:18:49,450 --> 00:18:51,760
لأنك أستدعيتنا لخدمتك بدافع المحبة

203
00:18:51,890 --> 00:18:54,280
بارك ( ماري ) ، لتنجو من هذا المرض

204
00:18:54,410 --> 00:18:58,100
كما إجتاز أبنك المعاناة طوعاً

205
00:18:58,240 --> 00:19:01,460
أعد لها صحتها لتنعم بمجد حياتها من جديد

206
00:19:01,590 --> 00:19:03,110
آمين

207
00:19:10,910 --> 00:19:13,040
لقد كنت خادمة صالحة للرب ، أليس كذلك ؟

208
00:19:15,080 --> 00:19:16,650
لا يخطر لي شخص أفضل

209
00:19:17,910 --> 00:19:20,780
و سيستقبلني في ملكوته عندما أموت ؟

210
00:19:21,790 --> 00:19:23,570
... إن حانت ساعتك

211
00:19:24,750 --> 00:19:28,060
أنا متأكد أنه سيرعاكِ

212
00:19:30,620 --> 00:19:32,050
أنه يتحدث إليّ

213
00:19:34,490 --> 00:19:35,660
من يفعل ؟

214
00:19:41,070 --> 00:19:42,290
الرب

215
00:19:45,420 --> 00:19:46,860
و ماذا يقول لكِ ؟

216
00:19:46,980 --> 00:19:50,980
يقدم لي دمه ، لأعيش إلى الأبد

217
00:19:54,950 --> 00:19:56,300
في الظلمات

218
00:21:10,890 --> 00:21:12,760
أنا آسف جداً

219
00:21:19,690 --> 00:21:21,260
أنا أحبكِ

220
00:22:31,280 --> 00:22:33,290
" ... هناك من يعيشون حيواتهم "

221
00:22:36,370 --> 00:22:39,110
"و من يعيشون بفضلهم بالنيابة "

222
00:22:41,380 --> 00:22:43,170
" الفئة الثانية من الجبناء "

223
00:22:47,900 --> 00:22:53,350
" يشعرون بالراحة و الطمأنينة عند العيش في الخلفية ، في ظلال الآخرين "

224
00:22:57,260 --> 00:23:00,350
" هل أكون إذن مختلفة عن أولئك مصاصي الدماء حقاً ؟ "

225
00:23:29,640 --> 00:23:34,640
أود أن أقول أنني آسفة لكتابة تلك القصة

226
00:23:34,780 --> 00:23:37,050
لماذا كذبتِ ؟

227
00:23:37,170 --> 00:23:43,010
لدي وظيفة تتطلب مني الكتابة لمجلة مرموقة

228
00:23:43,130 --> 00:23:45,300
أنها وظيفة أرغب بها طوال حياتي

229
00:23:46,530 --> 00:23:49,060
لكنني فقدت الثقة بنفسي

230
00:23:51,320 --> 00:23:57,400
لم أفكر أن لدي الموهبة الكافية لأختلاق قصة خاصة بي
تستحق النشر

231
00:23:58,890 --> 00:24:00,680
لذا سرقت قصتكم

232
00:24:02,670 --> 00:24:04,370
و كان ذلك خاطئاً

233
00:24:06,160 --> 00:24:07,640
لقد جرحتنا

234
00:24:07,770 --> 00:24:08,990
أعلم

235
00:24:10,940 --> 00:24:13,200
أقترفت خطأ جسيم

236
00:24:14,430 --> 00:24:16,480
... و أود أن تعرفا

237
00:24:18,080 --> 00:24:20,950
أنني أحبكما كلاكما حباً جماً

238
00:24:23,480 --> 00:24:26,440
و آمل أن تتمكنا من مسامحتي يوماً ما

239
00:25:08,570 --> 00:25:11,180
آسف لتأخري -
بدأت أشعر بالقلق -

240
00:25:11,310 --> 00:25:13,490
هل أحضرت التذاكر ؟

241
00:25:14,750 --> 00:25:18,140
( مارتن ) .. ما الأمر ؟

242
00:25:20,580 --> 00:25:21,670
تذكرة واحدة فقط

243
00:25:23,320 --> 00:25:25,190
يجب أن تغادرا أنتِ و ( هنري ) بدوني

244
00:25:27,410 --> 00:25:29,060
كلا ، لا تفعل هذا الآن

245
00:25:30,940 --> 00:25:33,420
هل ستتخلى عني و أبنك ؟

246
00:25:33,550 --> 00:25:36,730
!من .. من أجل ماذا ؟ ( آليس ) ؟

247
00:25:36,860 --> 00:25:39,860
كلا .. إنها ليست السبب

248
00:25:39,990 --> 00:25:43,220
هناك كيان خبيث في البلدة

249
00:25:43,340 --> 00:25:45,510
أنتِ تدركين هذا بالفعل

250
00:25:45,650 --> 00:25:47,920
و كنتِ تحاولين إخباري ، أعرف هذا

251
00:25:48,040 --> 00:25:49,300
و لم أنصت إليكِ

252
00:25:52,050 --> 00:25:54,230
لكنهم رعيتي يا ( فايث )

253
00:25:55,660 --> 00:25:59,060
لا يمكنني التخلي عنهم في وقت حاجتهم لي

254
00:26:00,440 --> 00:26:02,350
لا يمكنك فعل أي شيء من أجلهم

255
00:26:02,490 --> 00:26:04,050
سيموتون جميعاً

256
00:26:05,150 --> 00:26:07,070
لماذا ؟

257
00:26:07,190 --> 00:26:08,450
أتعنين بسبب ( فيليب بوون ) ؟

258
00:26:08,580 --> 00:26:11,060
( فيليب بوون ) مجرد نكرة

259
00:26:11,190 --> 00:26:14,020
" أخبرتم بالفعل ، الشر الحقيقي يقبع في " لوط القدس

260
00:26:14,150 --> 00:26:16,110
أنه ( يعقوب )

261
00:26:16,240 --> 00:26:19,070
و عندما يحضر ، سيرافقه الدودة

262
00:26:20,730 --> 00:26:23,080
قيل لي أن ( فيليب بوون ) يخشى الصليب

263
00:26:24,210 --> 00:26:25,740
هل يخشاه ( يعقوب ) أيضاً ؟

264
00:26:25,860 --> 00:26:27,680
( يعقوب ) لا يخشى اي شيء

265
00:26:35,870 --> 00:26:37,610
أيمكنني حمله ؟

266
00:26:57,200 --> 00:26:58,590
أنا أحبكِ يا ( فايث )

267
00:26:59,850 --> 00:27:01,670
و أحب أبننا ( هنري )

268
00:27:07,380 --> 00:27:09,510
هذا ليس كافياً

269
00:27:17,040 --> 00:27:19,610
... عندما ينتهي كل هذا

270
00:27:19,740 --> 00:27:23,390
بمشيئة الرب ، أود الأنضمام لكما غرباً

271
00:27:33,540 --> 00:27:39,760
أتمنى لو بمقدوري أن أقنعك ان الموت
ليس الكفارة التي يجب عليك خوضها مقابل حبنا

272
00:27:59,610 --> 00:28:02,140
أبانا في السماوات ، ليتقدس أسمك

273
00:28:02,260 --> 00:28:05,480
... و ليحل ملكوتك ، و تتحقق مشيئتك

274
00:28:09,570 --> 00:28:10,790
( ريبيكا )

275
00:28:14,230 --> 00:28:15,840
يود أبي مقابلتكِ

276
00:28:32,120 --> 00:28:33,910
أدخلي

277
00:28:38,120 --> 00:28:41,250
الأطفال أخبروني بشأن قصتك

278
00:28:48,310 --> 00:28:50,400
هل ما قالوه صحيح ؟

279
00:28:50,530 --> 00:28:52,270
... هل توليتِ وظيفة المربية لـ

280
00:28:53,400 --> 00:28:54,830
لتكتبي قصة عنّا ؟

281
00:28:54,970 --> 00:28:56,280
بلى فعلت

282
00:28:57,840 --> 00:28:59,980
طموحي أستحوذ عليّ

283
00:29:09,370 --> 00:29:11,240
أستقبلتكِ في منزلي

284
00:29:16,160 --> 00:29:17,850
و أئتمنتك بأسراري

285
00:29:21,080 --> 00:29:22,780
و أنا خنت تلك الثقة

286
00:29:24,340 --> 00:29:26,300
أنا آسفة

287
00:29:31,220 --> 00:29:33,910
يكاد يحل الظلام ، السفر الآن ليس آمناً

288
00:29:34,050 --> 00:29:36,880
أعتقد أن ( ستيفن ) و ( فيليب ) على مقربة من هنا

289
00:29:37,010 --> 00:29:39,890
إن كانا سيواجهانني ، إذن سيكون ذلك الليلة

290
00:29:41,970 --> 00:29:43,310
... أما غداً

291
00:29:44,760 --> 00:29:47,020
أود منكِ أن تحزمي أغراضك و ترحلي

292
00:29:47,150 --> 00:29:48,940
بالطبع ، أتفهم هذا

293
00:29:49,060 --> 00:29:50,710
... أخبريني إذن

294
00:29:56,460 --> 00:30:00,590
هل أحداث هذه المأساة كافية لكِ ؟

295
00:30:15,610 --> 00:30:16,830
طاب يومكم

296
00:30:16,960 --> 00:30:18,740
حضرة القس -
حضرة القس ( بوروز ) -

297
00:30:45,250 --> 00:30:46,640
( آليس ) ؟

298
00:30:58,310 --> 00:30:59,530
مرحباً ؟

299
00:31:04,010 --> 00:31:05,800
( آليس ) ؟ -
لا تتحدث إليها -

300
00:31:07,140 --> 00:31:09,100
لقد خسرت ذلك الحق

301
00:31:11,230 --> 00:31:13,360
.. لقد سلمتك رعيتي

302
00:31:14,500 --> 00:31:16,240
و أبنتي للزواج

303
00:31:16,370 --> 00:31:17,980
و هكذا تجازينا ؟

304
00:31:19,280 --> 00:31:21,590
بتلطيخ سمعتنا بالعار

305
00:31:21,720 --> 00:31:24,760
آسف يا ( صامويل ) لكن لن أتحدث
إليك بشأن أمورنا الخاصة

306
00:31:24,900 --> 00:31:27,390
هذا بين الزوج و زوجته و الرب

307
00:31:27,510 --> 00:31:32,780
الرب تنصل منك .. و من هذه البلدة

308
00:31:35,130 --> 00:31:39,480
حالما أرتكبت الزنا مع بائعة الهوى تلك

309
00:31:41,520 --> 00:31:44,480
لقد كذبت أمام أعين الرب

310
00:31:44,610 --> 00:31:46,570
و قرر معاقبتنا جميعاً جراء ذلك

311
00:31:47,840 --> 00:31:50,150
الرب لا يعاقب الآخرين هكذا

312
00:31:50,270 --> 00:31:52,270
... يا لغرورك

313
00:31:52,410 --> 00:31:54,500
أبتّ تعرف تفكير الرب ؟

314
00:31:54,620 --> 00:31:59,020
يجدر بي أن أسحبك في الشارع و أبرحك ضرباً

315
00:32:00,590 --> 00:32:02,590
لكن ( آليس ) توسلت بي ألا أفعل

316
00:32:04,420 --> 00:32:07,730
لذا خذّ أمتعتك الآن و أرحل

317
00:32:14,300 --> 00:32:15,910
( آليس ) ؟

318
00:32:20,350 --> 00:32:24,620
أنا آسف لأنني لم أكنّ قوياً بما يكفي
لشفاء الجرح العظيم الذي نتشاركه

319
00:33:10,350 --> 00:33:12,440
حضرة القس ( بوروز )

320
00:33:12,570 --> 00:33:15,090
طاب يومك يا ( آن )

321
00:33:15,230 --> 00:33:18,100
( فايث ) غادرت مع طفلها منذ ساعه

322
00:33:18,230 --> 00:33:21,050
كانت على عجلة من أمرها ، لذا استأجرت عربة

323
00:33:21,190 --> 00:33:22,940
" لتوصلها إلى محطة القطار في " كامبرلاند

324
00:33:29,330 --> 00:33:32,680
لست هنا من أجل ( فايث )
بل لأستئجار غرفة

325
00:33:59,230 --> 00:34:00,840
( جورج )

326
00:34:05,150 --> 00:34:06,280
ما الخطب ؟

327
00:34:14,900 --> 00:34:16,860
آسفة لكن لا أشعر أنني على ما يرام

328
00:34:19,940 --> 00:34:21,590
أنا آسف أيضاً

329
00:34:24,560 --> 00:34:26,000
سينتهي كل شيء سريعاً

330
00:34:26,120 --> 00:34:27,510
لن تعاني من المزيد من الألم

331
00:34:27,650 --> 00:34:28,740
لست خائفة

332
00:34:31,870 --> 00:34:33,610
حالما يأمر الرب بساعتي

333
00:34:35,920 --> 00:34:38,270
أنا أحبكِ

334
00:34:44,400 --> 00:34:46,230
لم لا تغمضي عينيك قليلاً ؟

335
00:35:00,810 --> 00:35:02,760
ليسامحني الرب على فعلتي

336
00:35:08,600 --> 00:35:10,340
لن أدعكِ تصبحين واحدة منهم

337
00:35:16,570 --> 00:35:19,090
ليرحم الرب روحك -
! كلا ! كلا -

338
00:35:21,440 --> 00:35:23,270
! توقف ، توقف

339
00:35:24,700 --> 00:35:26,610
!كلا ! توقف

340
00:35:27,010 --> 00:35:29,010
! ( جورج )

341
00:35:29,010 --> 00:35:30,360
! كلا

342
00:36:18,850 --> 00:36:20,810
أصبحتِ بأمان الآن

343
00:36:41,390 --> 00:36:43,530
لا تبطئ سرعتك

344
00:36:43,650 --> 00:36:45,170
أرجوك ، ألتف من حوله لنمضي

345
00:36:51,310 --> 00:36:53,350
! ماذا تفعل ، لا تتوقف

346
00:36:53,490 --> 00:36:55,190
قدّ يكون بحاجة للمساعدة

347
00:36:56,840 --> 00:36:58,110
لا تفعل

348
00:37:00,710 --> 00:37:02,230
هل كل شيء على ما يرام ؟

349
00:37:06,460 --> 00:37:08,160
ليعنّا الرب

350
00:37:08,290 --> 00:37:09,990
هل تحتاج للمساعدة ؟

351
00:37:11,250 --> 00:37:12,730
! أهرب

352
00:37:15,380 --> 00:37:17,470
! كلا

353
00:37:25,830 --> 00:37:28,920
! كلا ! ارجوكم

354
00:37:29,050 --> 00:37:30,570
! كلا ! لا تلمسوه

355
00:37:38,100 --> 00:37:40,580
أفعلوا ما شئتم بي

356
00:37:40,710 --> 00:37:42,190
... لكن أتوسل إليكم

357
00:37:42,320 --> 00:37:44,940
دعوا طفلي يعيش

358
00:37:46,020 --> 00:37:47,500
دعيني اراه

359
00:37:49,370 --> 00:37:50,930
ناوليني إياه

360
00:38:15,880 --> 00:38:18,750
... ( فايث )

361
00:38:18,880 --> 00:38:21,800
أتودين أن يعيش هذا الكائن حقاً ؟

362
00:38:26,360 --> 00:38:29,100
أنت تدركين أن ( يعقوب ) لا يكترث بشأن أطفاله

363
00:38:31,460 --> 00:38:33,420
... أرجوكِ

364
00:39:14,800 --> 00:39:16,280
لا يغادر أحدكم هذه الغرفة حتى بزوغ الفجر

365
00:39:22,640 --> 00:39:25,850
لماذا أنت متأكد أن ( فيليب ) و ( ستيفن )
سيأتيان الليلة ؟

366
00:39:28,430 --> 00:39:30,130
لأنهما تركا ( لوا ) حيث تأكدا أنني سأجدها

367
00:39:32,560 --> 00:39:33,860
لقد كانت رسالة لي

368
00:39:39,440 --> 00:39:41,360
لديهم ما يقولوه لي

369
00:39:48,840 --> 00:39:50,500
و الكثير ليُحاسبوا عليه

370
00:41:11,750 --> 00:41:13,410
( جورج )

371
00:41:20,540 --> 00:41:21,590
... أبي

372
00:41:23,370 --> 00:41:26,370
لماذا يريد عمك و قريبك أذيتنا ؟

373
00:41:26,500 --> 00:41:28,410
لأنهم رجال مجانين

374
00:41:31,160 --> 00:41:33,080
لن أسمح لهم بأيذاءكم

375
00:41:34,290 --> 00:41:36,720
يجب أن يقاسيا العذاب لما فعلاه بـ ( لوا )

376
00:41:38,770 --> 00:41:39,990
سيفعلان بالتأكيد

377
00:41:48,230 --> 00:41:49,400
! أنهما هنا

378
00:42:24,780 --> 00:42:26,220
من هناك ؟

379
00:42:28,820 --> 00:42:30,340
( ستيفن ) ؟

380
00:42:34,000 --> 00:42:35,430
أبي ؟

381
00:42:43,750 --> 00:42:44,790
أنا أشعر بالبرد

382
00:42:46,010 --> 00:42:47,360
!ماذا يجري ؟

383
00:42:48,840 --> 00:42:50,190
هل ستدُخلني ؟

384
00:42:51,630 --> 00:42:53,110
أرجوك -
يا إلهي -

385
00:42:56,460 --> 00:42:58,120
أنا خائفة

386
00:43:04,160 --> 00:43:05,460
( أونور ) ؟

387
00:43:08,470 --> 00:43:09,380
( تاين ) ؟

388
00:43:11,040 --> 00:43:12,260
أفتحوا الباب

389
00:43:12,390 --> 00:43:13,790
! كلا ، لا تُدخلها

390
00:43:37,980 --> 00:43:39,420
تعال معي يا أبي

391
00:43:50,030 --> 00:43:51,510
( ريبيكا )

392
00:43:54,560 --> 00:43:56,690
أبقوا هنا و أقفلوا الباب

393
00:44:47,960 --> 00:44:49,480
( لوا ) ؟

394
00:44:51,920 --> 00:44:53,180
( لوا ) ؟

395
00:44:55,490 --> 00:44:56,790
أنا هنا في الأعلى

396
00:45:02,190 --> 00:45:03,930
ماذا أصابكِ ؟

397
00:45:06,940 --> 00:45:08,340
... أنظر يا أبي

398
00:45:10,810 --> 00:45:12,240
أسير بدون تقويم

399
00:45:13,680 --> 00:45:15,380
لست بحاجته بعد الآن

400
00:45:18,040 --> 00:45:19,650
أنا حرة

401
00:45:21,430 --> 00:45:22,820
أنزلي إلى هنا

402
00:45:22,950 --> 00:45:23,820
كلا

403
00:45:25,830 --> 00:45:28,400
لا يمكنك أن تملي عليّ أفعالي بعد الآن

404
00:45:30,090 --> 00:45:32,220
أنا مع عائلتي الجديدة الآن

405
00:45:32,350 --> 00:45:33,830
أنا واحدة منهم

406
00:45:37,490 --> 00:45:38,960
مرحباً يا قريبي

407
00:45:42,800 --> 00:45:44,420
الأسلحة عديمة الفائدة ضدنا

408
00:45:44,540 --> 00:45:46,410
لابد أنك أدركت ذلك بحلول الآن

409
00:45:50,420 --> 00:45:51,940
ماذا فعلت بها ؟

410
00:45:53,590 --> 00:45:55,890
منحتها ما لم تستطع أنت

411
00:45:56,030 --> 00:45:57,680
حياة بدون حرج

412
00:45:57,810 --> 00:46:00,030
أنت تسببت بهذا بيديك

413
00:46:00,160 --> 00:46:01,990
هل عقدت صفقة مع ( يعقوب ) ؟

414
00:46:03,560 --> 00:46:05,220
لم اعقد أي صفقة مع اي أحد

415
00:46:05,340 --> 00:46:06,470
كاذب

416
00:46:06,610 --> 00:46:08,570
كنّا نراقبك يا ( تشارلز )

417
00:46:08,700 --> 00:46:10,010
و نعرف أنك تسمع نداء الكتاب

418
00:46:11,260 --> 00:46:13,040
أتبع نداءه

419
00:46:13,180 --> 00:46:17,450
و عندما تجده ، سرعان ما ستكتشف
أن الكتاب ... متطلب

420
00:46:18,790 --> 00:46:21,180
يمكننا إنقاذك منه ، لذا أحضره إلينا

421
00:46:21,320 --> 00:46:22,540
ماذا ؟

422
00:46:23,800 --> 00:46:25,460
لماذا عساي أحضر لكما أي شيء ؟

423
00:46:26,840 --> 00:46:29,850
لأنك إن أخذت الكتاب إلى ( يعقوب )
سيقتلك

424
00:46:29,980 --> 00:46:31,550
لن تعدّ ذا نفع له

425
00:46:33,020 --> 00:46:34,980
لذا أنت تنتمي معنا

426
00:46:35,110 --> 00:46:37,330
نحن عائلتك

427
00:46:37,460 --> 00:46:39,330
! أنتما لستما عائلتي

428
00:46:39,470 --> 00:46:42,430
! لقد أستدرجتماني إلى هنا بالأكاذيب

429
00:46:42,560 --> 00:46:44,210
! و قتلتما أبنتي

430
00:46:44,340 --> 00:46:48,000
جدّ الكتاب ، و سندعك و أطفالك تعيشون

431
00:46:48,130 --> 00:46:49,830
! أبنتي ليست حية

432
00:46:49,950 --> 00:46:52,470
على العكس يا قريبي ، ستكون حية إلى الأبد

433
00:46:52,610 --> 00:46:55,220
و أنت من ستموت

434
00:46:55,350 --> 00:46:57,610
لذا أحضر لنا الكتاب و أنضم إليها

435
00:46:57,740 --> 00:46:59,920
تغذى من دماءنا و عشّ إلى الأبد

436
00:47:00,050 --> 00:47:01,610
تخلص من اللعنة

437
00:47:01,750 --> 00:47:05,230
و ستحظى عائلة " بوون " بالسلام أخيراً

438
00:47:05,360 --> 00:47:07,310
و الإزدهار في الظلام القريب

439
00:47:09,670 --> 00:47:11,500
سنكون في إنتظارك يا قريبي

440
00:47:12,720 --> 00:47:14,290
! ( ستيفن )

441
00:47:14,410 --> 00:47:15,840
! ( ستيفن )

442
00:47:25,990 --> 00:47:27,000
! ( لوا )

443
00:47:28,910 --> 00:47:30,480
! ( لوا )

444
00:47:44,590 --> 00:47:54,590
| ترجمة | رفل مهدي

