﻿1
00:01:52,698 --> 00:01:54,700
‫أتطلع إلى هذا حقاً.

2
00:01:55,020 --> 00:02:00,305
‫فاز هذا المكان بجائزتين عالميتين للصحة.

3
00:02:00,385 --> 00:02:03,268
‫جائزة الصحة العقلية والتأثير الاجتماعي.

4
00:02:03,348 --> 00:02:06,351
‫لكن جائزة التأثير الاجتماعي
‫كانت مجرد إشادة شرفية.

5
00:02:06,632 --> 00:02:10,796
‫مع هذا،
‫تلك المرأة أعطتنا تخفيضاً كبيراً في السعر.

6
00:02:12,317 --> 00:02:14,439
‫إنه شيء تقدمي جداً.

7
00:02:14,519 --> 00:02:17,923
‫بإعطاء الأشخاص المتعافين الأولوية
‫على دافع الربح.

8
00:02:19,044 --> 00:02:21,687
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً آخرين،

9
00:02:21,767 --> 00:02:23,849
‫يدفعون آلاف الدولارات.

10
00:02:24,209 --> 00:02:26,371
‫"حصلنا على التذكرة الذهبية."

11
00:02:28,253 --> 00:02:31,216
‫أشعر أنني أخف وزناً كلما اقتربنا.

12
00:02:32,057 --> 00:02:34,339
‫سيكون شيئاً جيداً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

13
00:02:34,940 --> 00:02:37,542
‫- بلى.
‫- حقاً؟ كيف حالك يا "زوي"؟

14
00:02:37,622 --> 00:02:38,623
‫"زوي"!

15
00:02:39,344 --> 00:02:41,586
‫- أجل.
‫- كيف حالك في الخلف؟

16
00:02:41,827 --> 00:02:44,429
‫في أفضل حال يا أبي
‫أتطلع إلى الأمر فحسب.

17
00:02:44,830 --> 00:02:46,631
‫سيكون الأمر رائعاً يا عزيزي.

18
00:02:51,476 --> 00:02:53,198
‫مرحباً يا رفاق، معكم "جيس".

19
00:02:53,278 --> 00:02:57,002
‫نتجه إلى معتزل صحي للتعافي
‫اسمه "ترانكوليام".

20
00:02:57,082 --> 00:02:59,364
‫كنت سأضع وسماً لاسمهم من أجلكم
‫لكنهم ليسوا على مواقع التواصل الاجتماعي.

21
00:02:59,444 --> 00:03:02,327
‫هذا شيء غامض جداً.

22
00:03:02,728 --> 00:03:07,452
‫على كل،
‫سنقضي 10 أيام في ممارسة التأمل واليوغا.

23
00:03:07,532 --> 00:03:12,057
‫وتناول الطعام الصحي،
‫وقضاء وقت مميز مع رجلي...

24
00:03:12,577 --> 00:03:14,299
‫تباً يا "بن"! هل فعلت ذلك عمداً؟

25
00:03:14,379 --> 00:03:19,024
‫- هذا الطريق يهلك سيارتي.
‫- عليّ تسجيل الفيديو كله ثانية.

26
00:03:19,825 --> 00:03:22,507
‫- لست مضطرة إلى هذا.
‫- بل أنا مضطرة.

27
00:03:22,587 --> 00:03:26,471
‫إن سألتني فسأقول إنني أعتقد أننا نبالغ
‫في موضوع تحسين الذات.

28
00:03:26,551 --> 00:03:28,593
‫لم أسألك، وماذا يفترض أن يعني هذا؟

29
00:03:28,673 --> 00:03:30,916
‫يعني أن... رباه!

30
00:03:30,996 --> 00:03:35,040
‫اسمعي، إن واصلنا التحسن
‫فسنصبح مثاليين في النهاية، صحيح؟

31
00:03:35,120 --> 00:03:36,161
‫وبعد؟

32
00:03:36,681 --> 00:03:38,203
‫ربما ستصبح حقيراً مثالياً!

33
00:03:38,283 --> 00:03:40,846
‫لا أتصرف بحقارة وإنما لا أفهم
‫لماذا سأذهب إلى هذا المكان.

34
00:03:40,926 --> 00:03:43,729
‫سنذهب لأن لدينا مشاكل يا "بنجامين".

35
00:03:45,410 --> 00:03:46,611
‫مشاكل في علاقتنا.

36
00:03:46,691 --> 00:03:49,374
‫يفترض أن يكون لهذا قيمة
‫عن سيارتك اللعينة.

37
00:03:50,055 --> 00:03:51,817
‫نحتاج إلى شيء درامي.

38
00:03:52,057 --> 00:03:55,700
‫هذا شيء درامي بالتأكيد
‫سيدمر نظام التعليق في السيارة.

39
00:03:55,781 --> 00:03:56,782
‫رباه!

40
00:03:58,263 --> 00:04:02,067
‫"إنه يوم جميل لغناء أغنية

41
00:04:02,147 --> 00:04:06,151
‫وإنه ليوم جميل للمضي قدماً

42
00:04:06,271 --> 00:04:10,315
‫إنه يوم جميل لفعل أي شيء نريده

43
00:04:10,395 --> 00:04:13,879
‫يوم جميل من الصباح حتى المساء"

44
00:04:15,080 --> 00:04:17,322
‫ها أنا قادمة أيتها العافية.

45
00:04:17,763 --> 00:04:19,845
‫النسخة الجديدة من "فرانسيس".

46
00:04:19,925 --> 00:04:24,129
‫استعدي، أجل، استعدي.

47
00:04:28,173 --> 00:04:32,097
‫أيتها الحقيرة، ولا مكالمة هاتفية حتى.

48
00:04:32,177 --> 00:04:34,699
‫ولم لا؟
‫هل ستكون هذه مجاملة أكثر من اللازم؟

49
00:04:40,866 --> 00:04:45,430
‫- مرحباً.
‫- "هل وصلت إلى مرحلة (النيرفانا) بعد؟"

50
00:04:45,510 --> 00:04:48,473
‫ما زلت بعيدة تماماً
‫عن الوصول إلى السكينة اللامتناهية.

51
00:04:48,553 --> 00:04:51,837
‫- "عليك إعطاء الأمر فرصة حقيقية."
‫- أعطيه فرصة حقيقية فعلاً.

52
00:04:51,917 --> 00:04:55,720
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن،
‫وهذا يعني أنني أعطيه فرصة.

53
00:04:55,801 --> 00:04:59,124
‫"ولا تفكري فيه، إنه أحمق."

54
00:04:59,204 --> 00:05:03,128
‫لم أكن أفكر فيه، إن استطعت
‫إيقاف صديقاتي عن الاتصال وذكره،

55
00:05:03,208 --> 00:05:05,650
‫هل لديك فكرة كيف أفعل هذا؟

56
00:05:05,730 --> 00:05:07,692
‫"هل اتصل بك وكيل أعمالك؟"

57
00:05:07,772 --> 00:05:11,296
‫لا، لم يتصل بي
‫والآن ذكرته وذكرت العمل.

58
00:05:11,376 --> 00:05:14,139
‫هل لديك شيء آخر تريدين قوله لي؟

59
00:05:14,219 --> 00:05:17,022
‫- "أحبك، الكتاب مذهل."
‫- "مرحباً في (كابريلو)، (كاليفورنيا)"

60
00:05:17,102 --> 00:05:21,506
‫"أنت مذهلة،
‫وستقضين 10 أيام مذهلة في (ترانكوليام)."

61
00:05:21,586 --> 00:05:24,589
‫أجل، أعرف، وهذا هو شعوري نفسه.

62
00:05:24,669 --> 00:05:27,152
‫سأعود بشخصية جديدة.

63
00:05:27,232 --> 00:05:30,155
‫أثق أن الجميع سيحبونها أكثر.

64
00:05:30,235 --> 00:05:33,758
‫"لا عيب في شخصيتك الحالية."

65
00:05:33,839 --> 00:05:34,880
‫- شكراً.
‫- "(مارتي)"

66
00:05:34,960 --> 00:05:37,162
‫"آرون"، وكيل أعمالي يتصل بي،
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

67
00:05:37,242 --> 00:05:39,724
‫- "بالتأكيد، أحبك، إلى اللقاء."
‫- أحبك.

68
00:05:39,804 --> 00:05:41,806
‫- مرحباً.
‫- "(فرانسيس)."

69
00:05:41,887 --> 00:05:44,369
‫كيف يسير مجال الكتب اليوم؟

70
00:05:44,449 --> 00:05:46,691
‫"صوتك مختلف، تبدين مبتهجة."

71
00:05:46,771 --> 00:05:48,934
‫أنا في طريقي إلى المعتزل الصحي
‫الذي أخبرتك عنه.

72
00:05:49,014 --> 00:05:52,137
‫أحاول أن أكون في حالة عقلية إيجابية.

73
00:05:52,217 --> 00:05:55,260
‫"هل تتذكرين الأشخاص الذين ماتوا
‫في كوخ العرق؟"

74
00:05:55,380 --> 00:05:58,623
‫"حسبوا أنهم يصلون إلى التنوير
‫لكنهم في الحقيقة كانوا يطهون."

75
00:05:58,703 --> 00:06:01,186
‫هذا المكان ليس كذلك بالمرة
‫إنه يبدو مذهلاً.

76
00:06:01,266 --> 00:06:06,671
‫سأذهب من أجل التعافي والتدليك
‫وربما الصيام البسيط.

77
00:06:06,751 --> 00:06:10,795
‫"لا أحمل أخباراً سارة يا (فراني)."

78
00:06:10,876 --> 00:06:12,517
‫ماذا تعني؟

79
00:06:12,998 --> 00:06:18,723
‫"أعتقد أن الكتاب مكتوب بشكل جميل
‫أعتقد هذا حقاً."

80
00:06:21,006 --> 00:06:27,012
‫لحظة... هل تقول إنهم لا يريدون الكتاب؟

81
00:06:27,532 --> 00:06:30,855
‫"لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأخبرك بالأمر مباشرة."

82
00:06:31,296 --> 00:06:33,538
‫"يريدون دفع لك مبلغ لإنهاء تعاقدك."

83
00:06:36,061 --> 00:06:37,782
‫"آسف جداً بشأن هذا."

84
00:06:37,862 --> 00:06:41,546
‫"خاصة بعد كل ما حدث
‫مع ذلك الرجل المحتال البشع."

85
00:06:41,626 --> 00:06:45,510
‫- "أشعر بالضيق الشديد."
‫- لا أريد التحدث عن هذا معك.

86
00:06:51,436 --> 00:06:56,321
‫قضي الأمر، لقد انتهيت، أصبح الأمر رسمياً.

87
00:06:56,441 --> 00:06:58,924
‫أعد ميتة في نظر العالم الآن.

88
00:06:59,004 --> 00:07:00,765
‫ميتة تماماً.

89
00:07:01,326 --> 00:07:05,130
‫في نظر العالم اللعين.

90
00:07:06,851 --> 00:07:07,852
‫رباه!

91
00:07:08,573 --> 00:07:09,574
‫مرحباً.

92
00:07:11,336 --> 00:07:12,817
‫هل أنت بخير؟

93
00:07:13,979 --> 00:07:15,820
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

94
00:07:15,900 --> 00:07:19,824
‫- لا، أنا بخير.
‫- لا تبدين بخير.

95
00:07:19,904 --> 00:07:23,748
‫كنت أقضي لحظة يأس هادئة فحسب.

96
00:07:23,828 --> 00:07:27,832
‫حسناً، هل هذه فكرتك
‫عن اللحظة الهادئة؟ لأنك تبدين...

97
00:07:28,433 --> 00:07:31,076
‫كنت تصرخين بصوت عال
‫لهذا توقفت بسيارتي.

98
00:07:31,596 --> 00:07:35,280
‫آسفة، أعتذر منك
‫حسبت أنني في مكان مهجور.

99
00:07:35,360 --> 00:07:38,083
‫ووحدي تماماً
‫ومن الواضح أن هذا غير صحيح.

100
00:07:38,163 --> 00:07:41,606
‫- هل أنت مريضة؟
‫- معذرة!

101
00:07:41,686 --> 00:07:45,850
‫يبدو أنك مصابة بنوبة انهيار عصبي ما.

102
00:07:45,930 --> 00:07:50,495
‫لا أحكم عليك
‫الأمراض العقلية متوارثة في عائلتي.

103
00:07:50,575 --> 00:07:55,100
‫- صحيح؟ أنا بخير.
‫- ليس من الطبيعي أن تصرخي قائلة...

104
00:07:55,180 --> 00:07:58,063
‫أعد ميتة في نظر العالم بأعلى صوت.

105
00:07:58,143 --> 00:08:01,906
‫أتعرف؟ كنت أمر بنوبة ومضات ساخنة.

106
00:08:03,948 --> 00:08:06,111
‫لذا أنا بخير، شكراً جزيلاً.

107
00:08:06,191 --> 00:08:08,673
‫هل تأخذين مكملات غذائية؟

108
00:08:09,394 --> 00:08:10,395
‫آسفة.

109
00:08:11,636 --> 00:08:14,479
‫الـ"بروجيسترون"، سمعت أنه يساعد.

110
00:08:14,559 --> 00:08:17,522
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً الآن؟

111
00:08:17,602 --> 00:08:19,324
‫- لم تتحدثين بنبرة حادة؟
‫- لا أتحدث بنبرة حادة.

112
00:08:19,404 --> 00:08:25,330
‫لكنني لم أعتد أن يصف لي شخص غريب
‫علاجاً بالهرمونات البديلة،

113
00:08:25,410 --> 00:08:27,972
‫- على جانب الطريق.
‫- أعتذر منك.

114
00:08:28,053 --> 00:08:31,096
‫أرى الآن أنك شخصية انفعالية، طاب يومك.

115
00:08:47,600 --> 00:08:49,602
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

116
00:08:55,528 --> 00:08:59,612
‫- أرى أنك في طريقك إلى "ترانكوليام".
‫- لم تقول هذا؟

117
00:08:59,692 --> 00:09:02,414
‫تشتري كميات من كل الأطعمة الممنوعة.

118
00:09:02,495 --> 00:09:04,977
‫أنا في طريقي إلى هناك أيضاً.

119
00:09:05,498 --> 00:09:06,499
‫رائع!

120
00:09:06,979 --> 00:09:10,022
‫ستكون محظوظاً إن مررت
‫من البوابة الأمامية بكل هذه الأغراض.

121
00:09:11,744 --> 00:09:15,027
‫- "أنت نرجسي لعين"
‫- وسيأخذون هاتفك أيضاً.

122
00:09:15,748 --> 00:09:18,230
‫- لا يسمحون بالهواتف...
‫- معذرة!

123
00:09:18,310 --> 00:09:19,391
‫في "ترانكوليام".

124
00:09:19,472 --> 00:09:22,114
‫- ماذا سمعت عن المكان؟
‫- لم أسمع الكثير.

125
00:09:22,194 --> 00:09:24,436
‫يدخله النزلاء بحال
‫ويخرجون منه بحال آخر.

126
00:09:24,517 --> 00:09:26,438
‫لذا لابد من أنها تفعل شيئاً لهم.

127
00:09:26,519 --> 00:09:30,402
‫- هل قابلت المرأة التي تدير المكان؟
‫- لا.

128
00:09:30,483 --> 00:09:37,009
‫- لكن أود مقابلتها مما سمعته عنها.
‫- يفترض أنها تغير الناس جذرياً.

129
00:09:37,089 --> 00:09:40,693
‫ولهذا سأذهب إلى هناك ليتم تحويلي.

130
00:09:42,895 --> 00:09:44,857
‫بالتوفيق في هذا.

131
00:09:50,422 --> 00:09:52,384
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:10:10,242 --> 00:10:13,566
‫"إنها حال السوق،
‫تلقت الرومانسية ضربة كبيرة."

133
00:10:13,646 --> 00:10:16,368
‫- "لكن لن يطول الأمر."
‫- ظهري يتأثر من التوتر يا "مارتي".

134
00:10:16,448 --> 00:10:22,134
‫"(فراني)، توقفي، لا تهدري طاقتك على هذه
‫الترهات، انسي الأمر واستمتعي بوقتك."

135
00:10:22,214 --> 00:10:27,620
‫أنا آفة على الحركة النسوية
‫لأنني وصفت لون عيني بطلي؟

136
00:10:31,944 --> 00:10:34,747
‫تحياتي، مرحباً بك في "ترانكوليام".

137
00:10:34,827 --> 00:10:38,951
‫أنا متشوقة جداً للسماع عن الأمر
‫أمهلني لحظة فحسب.

138
00:10:39,071 --> 00:10:40,873
‫قالوا إنه كان عليّ قتل شخصية "جاين"؟

139
00:10:40,953 --> 00:10:42,514
‫من المؤلف الذي يقتل شخصيته الأساسية؟
‫من هو؟

140
00:10:42,595 --> 00:10:43,876
‫لابد أنك "فرانسيس".

141
00:10:43,956 --> 00:10:47,880
‫- هيا، رحلة تنتهي وتبدأ رحلة جديدة.
‫- حسناً.

142
00:10:49,682 --> 00:10:52,645
‫كيف يقولون إنني أكره النساء؟

143
00:10:52,725 --> 00:10:54,486
‫لا يمكن أن أكره النساء فأنا امرأة.

144
00:10:54,567 --> 00:10:56,609
‫أنا مولعة بحب نفسي.

145
00:10:58,090 --> 00:11:01,774
‫- لم يفت الأوان على إلغاء الأمر.
‫- بربك يا "بن"! لقد وصلنا.

146
00:11:01,854 --> 00:11:04,056
‫أشعر فقط أن هذا شيء
‫يمكننا إصلاحه بأنفسنا.

147
00:11:04,136 --> 00:11:05,898
‫كنا نصلحه.

148
00:11:05,978 --> 00:11:09,782
‫لكن علاقتنا ليست مستقرة كما هو واضح.

149
00:11:09,862 --> 00:11:11,984
‫إما أن نحاول وإما...

150
00:11:13,746 --> 00:11:14,747
‫لا نفعل.

151
00:11:19,191 --> 00:11:21,233
‫ما مشكلتك بحق السماء يا رجل؟

152
00:11:22,995 --> 00:11:24,076
‫لا توجد مشكلة.

153
00:11:24,797 --> 00:11:26,919
‫أريد منك التقدم إلى الأمام قليلاً
‫حتى يمكنني إيقاف سيارتي.

154
00:11:26,999 --> 00:11:28,921
‫لذا تواصل إطلاق بوق السيارة هكذا؟

155
00:11:29,001 --> 00:11:34,526
‫ماذا تقصد؟ هذا بوق سيارة
‫وليس آلة موسيقية، تدفعه فحسب.

156
00:11:35,768 --> 00:11:40,092
‫- أترى؟ به نغمة واحدة فقط.
‫- تحياتي، مرحباً في "ترانكوليام".

157
00:11:41,013 --> 00:11:42,574
‫رباه! بشرتك مذهلة.

158
00:11:42,655 --> 00:11:44,937
‫- "بن"، انظر إلى بشرتها.
‫- أنا "لولو".

159
00:11:45,017 --> 00:11:46,899
‫- مستشارة عافية هنا.
‫- بشرة رائعة.

160
00:11:46,979 --> 00:11:48,580
‫- مرحباً.
‫- مستعدان لأخذ جولة في المكان؟

161
00:11:48,661 --> 00:11:50,342
‫- أجل، رباه!
‫- أعتقد هذا.

162
00:11:50,422 --> 00:11:52,945
‫رائع، علينا أن نريحك من هذا العبء قريباً.

163
00:11:53,025 --> 00:11:54,266
‫- تباً!
‫- ماذا؟

164
00:11:54,346 --> 00:11:57,630
‫- الأمر مؤلم لكنه يستحق
‫- لكن أنا... أتعنين...

165
00:11:58,510 --> 00:12:02,394
‫طوال فترة الإقامة هنا؟ لكنه هاتفي.

166
00:12:02,474 --> 00:12:06,238
‫- مرحباً.
‫- هل يمكننا إخراجه أو طرده من هنا؟

167
00:12:06,318 --> 00:12:08,721
‫أتعرف ما هذا؟ أعرف ما هذا بالضبط.

168
00:12:08,801 --> 00:12:11,644
‫لأن قتل الشخصيات الرئيسية
‫شيء رائج جداً الآن.

169
00:12:11,724 --> 00:12:14,566
‫إنهم صغاري، آسفة إن كنت لا أقتل الصغار.

170
00:12:14,647 --> 00:12:17,009
‫لا أجرح شخصياتي حتى.

171
00:12:20,412 --> 00:12:24,336
‫بعد تسجيل دخولك
‫أقترح عليك التشبع بجمال الغابة.

172
00:12:24,416 --> 00:12:26,458
‫لخفض نسبة الـ"كورتيزول".

173
00:12:26,538 --> 00:12:29,942
‫هذا يبدو... لطيفاً.

174
00:12:30,022 --> 00:12:31,824
‫لدينا مشتل حاصل على جوائز.

175
00:12:31,904 --> 00:12:34,586
‫ولم يصفني أحد قط بأنني خطرة.

176
00:12:34,667 --> 00:12:36,308
‫- ولم أكون خطرة حتى...
‫- مهلاً.

177
00:12:36,388 --> 00:12:37,710
‫- لا.
‫- آسفة.

178
00:12:37,790 --> 00:12:40,192
‫- لا، أنا آسفة، لا عليك.
‫- آسفة.

179
00:12:40,272 --> 00:12:41,834
‫- أنا "كارميل".
‫- أجل، هذا...

180
00:12:41,914 --> 00:12:44,997
‫لا، أتفهم الأمر
‫كنت أتحدث الآن مع أطفالي هاتفياً.

181
00:12:45,077 --> 00:12:46,438
‫- أفتقدهم بشدة.
‫- أجل.

182
00:12:46,518 --> 00:12:50,362
‫- أترين؟ هذا...
‫- لا، هذا ليس ما أفعله.

183
00:12:50,442 --> 00:12:52,164
‫هذه مكالمة عمل.

184
00:12:52,244 --> 00:12:54,767
‫- أفعل شيئاً يتعلق بالعمل لذا لست...
‫- حسناً.

185
00:12:54,847 --> 00:12:56,528
‫- لا أقصد...
‫- أجل.

186
00:12:56,608 --> 00:12:59,571
‫لا أقصد التقليل من شأن هذا
‫أنا فقط... عليّ إجراء هذه المكالمة.

187
00:12:59,651 --> 00:13:00,652
‫أجل.

188
00:13:00,733 --> 00:13:03,415
‫- أقدر لك ما تفعلينه، كنت... رباه!
‫- لا، أتفهم الأمر.

189
00:13:03,495 --> 00:13:08,500
‫"كارميل"، سيكون الأمر بخير، أعدك
‫إنهم ليسوا هنا.

190
00:13:09,061 --> 00:13:12,664
‫بل هم هنا... وهنا.

191
00:13:21,794 --> 00:13:23,515
‫أنت جميلة جداً.

192
00:13:23,595 --> 00:13:26,518
‫هل يمكنني أن أسألك
‫إن كان الجميع هنا جميلين هكذا؟

193
00:13:26,799 --> 00:13:29,121
‫في الواقع، أجل.

194
00:13:30,122 --> 00:13:32,404
‫بمن فيهم أنت يا "كارميل".

195
00:13:36,809 --> 00:13:38,811
‫- شكراً.
‫- أجل.

196
00:13:38,891 --> 00:13:41,413
‫- حسناً.
‫- لا، عليّ القيام بشيء فحسب.

197
00:13:41,493 --> 00:13:43,776
‫- حسناً، لا.
‫- عليّ القيام بشيء، ثم عليّ...

198
00:13:43,856 --> 00:13:45,457
‫"فرانسيس".

199
00:13:45,537 --> 00:13:49,341
‫تخيلي أنه لم يكن عليك ذلك
‫لأنه ليس عليك فعلاً.

200
00:13:49,421 --> 00:13:52,905
‫لا تحتاجين إلى هذا فعلاً.

201
00:13:54,827 --> 00:13:58,791
‫حسناً، إليك الأمر
‫لقد طرأ شيء ما، لذا عليّ الرحيل.

202
00:13:58,871 --> 00:14:00,793
‫هذا يحدث دوماً.

203
00:14:00,873 --> 00:14:02,634
‫لكن أنت هنا.

204
00:14:03,475 --> 00:14:06,398
‫فكوني هنا يا "فرانسيس".

205
00:14:11,764 --> 00:14:14,566
‫- أنت بارع جداً في هذا.
‫- وقعي هنا من فضلك

206
00:14:14,646 --> 00:14:17,770
‫- مرحباً، آسفة بشأن ما حدث من قبل.
‫- لا.

207
00:14:17,850 --> 00:14:20,652
‫- أنا "فرانسيس ويلتي"، ولم أقصد شيئاً.
‫- لا يا "فرانسيس".

208
00:14:20,732 --> 00:14:24,696
‫آسفة، "فرانسيس ويلتي" المؤلفة؟

209
00:14:25,337 --> 00:14:27,099
‫هذا يتوقف على من تسألينه.

210
00:14:27,179 --> 00:14:30,422
‫- اسأليني، قرأت كل ما ألفته.
‫- أعتقد أننا سنذهب، أراك قريباً.

211
00:14:30,502 --> 00:14:33,946
‫أو لن أراك ثانية، ثرثارة جداً.

212
00:14:34,386 --> 00:14:36,708
‫- هذه هي منطقة حمام السباحة.
‫- هذا لطيف جداً.

213
00:14:36,789 --> 00:14:39,591
‫- وأيضاً...
‫- رباه! أنت؟

214
00:14:40,192 --> 00:14:41,353
‫تباً!

215
00:14:42,594 --> 00:14:44,316
‫- لابد أنك "توني".
‫- أجل.

216
00:14:44,396 --> 00:14:46,959
‫- كان عليّ التبول.
‫- مستشار صحتك الشخصية...

217
00:14:47,039 --> 00:14:50,082
‫- سيأتي بعد قليل لمساعدتك.
‫- رائع!

218
00:14:55,487 --> 00:14:58,330
‫لو أن لكلامي قيمة
‫فأقول إنني لست شخصية انفعالية.

219
00:15:00,212 --> 00:15:02,134
‫لن أقوم بـ...

220
00:15:04,216 --> 00:15:06,418
‫ألا تتحرون عن زبائنكم؟

221
00:15:06,498 --> 00:15:09,581
‫يبدو مجرماً، لا أعتقد أنه مستقيم.

222
00:15:09,661 --> 00:15:14,146
‫أتفهم تماماً لماذا يريدون مني
‫أن أعطيهم هاتفي.

223
00:15:14,226 --> 00:15:17,109
‫- لا مشكلة إذن.
‫- لكن أفكر من الناحية المنطقية.

224
00:15:17,189 --> 00:15:20,512
‫ماذا إن وقع شيء طارىء؟
‫ماذا إن كان هناك قاتل أو دب؟

225
00:15:31,203 --> 00:15:34,766
‫الفطور في الـ7 والغداء عند الظهيرة
‫والعشاء في الـ7:30

226
00:15:34,847 --> 00:15:38,450
‫- وكل نزلائنا يأكلون معاً.
‫- كم عدد النزلاء؟

227
00:15:38,530 --> 00:15:41,894
‫9 في الإجمالي، المكان حميمي جداً.

228
00:15:41,974 --> 00:15:45,177
‫كل شيء يبدو مذهلاً
‫أشعر بتحسن بالفعل.

229
00:15:45,257 --> 00:15:47,739
‫- أليس هذا مذهلاً؟
‫- بلى.

230
00:15:47,819 --> 00:15:49,741
‫وهذا هو منتجعنا الصحي.

231
00:15:50,582 --> 00:15:53,866
‫لا يرى المرء هذه الهندسة المعمارية
‫إلا في منتجع صحي.

232
00:15:53,946 --> 00:15:57,349
‫الحرفية والتدقيق في التفاصيل مذهلان.

233
00:16:00,712 --> 00:16:02,354
‫"نابليون".

234
00:16:02,434 --> 00:16:04,436
‫"جنكيز خان"، "باتون".

235
00:16:04,516 --> 00:16:07,079
‫فهمت، "نابليون ماركوني"، هذا اسمي.

236
00:16:07,159 --> 00:16:09,761
‫أنا "فرانسيس"
‫حسبت أننا نقول أسماء شخصيات عسكرية.

237
00:16:09,841 --> 00:16:12,564
‫- أعتقد أنني فقدت دليلي.
‫- أجل، تسعدني مقابلتك...

238
00:16:12,644 --> 00:16:16,248
‫أنت هنا من أجل المعتزل لـ10 أيام
‫لنصبح أشخاصاً جدداً، صحيح؟

239
00:16:16,368 --> 00:16:17,930
‫بالتأكيد.

240
00:16:18,010 --> 00:16:21,453
‫ها أنت ذي، حسبت أنك هربت.

241
00:16:21,894 --> 00:16:23,255
‫ما هذا؟

242
00:16:23,375 --> 00:16:25,257
‫مشروب مصنوع خصيصاً لك
‫وفق متطلبات أيضك.

243
00:16:25,377 --> 00:16:26,738
‫لذا لا تشاركيه مع أحد رجاء.

244
00:16:26,818 --> 00:16:30,022
‫كما أنه صنع بدقة لذا تأكدي من شربه كله.

245
00:16:30,102 --> 00:16:33,185
‫- هذا مشروب مذهل.
‫- أقدم لك فتاتيّ الجميلتين.

246
00:16:33,265 --> 00:16:35,547
‫زوجتي "هيذر" وابنتي "زوي".

247
00:16:35,627 --> 00:16:37,229
‫- مرحباً.
‫- تشرفت بمقابلتك.

248
00:16:37,309 --> 00:16:41,513
‫وأنا أيضاً، لم جئتم إلى هنا؟
‫أقول إنكم تبدون مثاليين.

249
00:16:41,593 --> 00:16:43,835
‫لم تقولين شيئاً كهذا؟

250
00:16:44,236 --> 00:16:48,080
‫قصدت أن أقول مجاملة، أنا آسفة إن...

251
00:16:48,160 --> 00:16:51,763
‫أعتقد أننا سنستكشف الينابيع الساخنة
‫وربما ننزل للسباحة سريعاً.

252
00:16:51,843 --> 00:16:55,207
‫سنسبح قليلاً في حمام السباحة
‫وربما نزور المنتجع الصحي المقدس!

253
00:16:55,287 --> 00:16:57,449
‫- لم لا أريكم الينابيع الساخنة؟
‫- رجاءً.

254
00:16:57,529 --> 00:16:59,051
‫- إلى اللقاء يا "فرانسيس".
‫- إلى اللقاء.

255
00:16:59,131 --> 00:17:01,493
‫هيا يا سيدتيّ، لنبدأ النعيم بسرعة.

256
00:17:02,334 --> 00:17:04,296
‫سعدت بمقابلتكم.

257
00:17:08,020 --> 00:17:09,501
‫"هيذر" حقيرة.

258
00:17:09,901 --> 00:17:12,504
‫حسناً، غرفتك من هنا.

259
00:17:18,207 --> 00:17:20,689
‫رائع، لديكم جهاز رنين مغناطيسي.

260
00:17:20,769 --> 00:17:24,013
‫أجل، لدينا كل المعدات هنا في "ترانكوليام".

261
00:17:24,093 --> 00:17:27,696
‫- كم ثمن جهاز الرنين المغناطيسي؟
‫- أخشى أنني لا أعرف.

262
00:17:27,776 --> 00:17:29,778
‫سمعت أن "بيل غيتس" موّل المكان.

263
00:17:29,859 --> 00:17:33,983
‫أو على الأقل ساهم بأغلبية رأس المال
‫هل هذا صحيح؟

264
00:17:34,063 --> 00:17:35,504
‫لا أعرف.

265
00:17:35,584 --> 00:17:38,067
‫أنت لا تعرفين الكثير.

266
00:17:38,948 --> 00:17:41,390
‫- ما هذا؟
‫- إخلاء المسوؤلية القانونية خاصتنا.

267
00:17:41,470 --> 00:17:43,792
‫هل يقطع أحد المسافة إلى هنا
‫ولا يوقع عليه؟

268
00:17:43,873 --> 00:17:46,595
‫ستكون أول شخص يرفض التوقيع.

269
00:17:51,080 --> 00:17:54,403
‫"ممنوع على الزبائن..."

270
00:17:54,483 --> 00:17:58,287
‫"النشر عن (ترانكوليام)
‫عبر منصات التواصل الاجتماعي"

271
00:17:58,647 --> 00:18:03,092
‫- كيف تجذبون النزلاء الجدد؟
‫- بالتزكية الشفاهية.

272
00:18:04,853 --> 00:18:06,655
‫يا لها من ابتسامة مبهرة!

273
00:18:06,735 --> 00:18:08,377
‫أعتقد هذا.

274
00:18:14,423 --> 00:18:15,704
‫ما هذا؟

275
00:18:16,185 --> 00:18:18,988
‫- سنسحب عينة دم، إجراء معياري.
‫- هذا معياري؟

276
00:18:19,068 --> 00:18:23,832
‫قدمت سجلاتي الطبية بالفعل
‫وأجد هذا غريباً بعض الشيء.

277
00:18:23,913 --> 00:18:26,075
‫نسحب عينة دم كل بضعة أيام.

278
00:18:26,155 --> 00:18:28,477
‫هذا مذكور في الوثيقة التي وقعت عليها الآن.

279
00:18:28,557 --> 00:18:32,041
‫هذا جزء من طريقة تصميمنا لرحلة عافيتك.

280
00:18:32,962 --> 00:18:35,244
‫حسناً، لا بأس.

281
00:18:36,045 --> 00:18:37,486
‫أي ذراع؟

282
00:18:40,089 --> 00:18:42,011
‫لن يؤلمك هذا بالمرة.

283
00:18:47,216 --> 00:18:51,941
‫أنت شجاعة وقوية.

284
00:18:52,021 --> 00:18:54,343
‫وستصبحين جديدة ثانية.

285
00:18:56,905 --> 00:19:02,031
‫ستصبحين... من جئت إلى هنا لتكونيها.

286
00:19:03,792 --> 00:19:04,994
‫أجل.

287
00:19:07,436 --> 00:19:09,598
‫تمالكي نفسك يا "كارميل".

288
00:19:27,376 --> 00:19:28,777
‫رباه!

289
00:19:30,459 --> 00:19:31,820
‫- آسفة.
‫- آسف.

290
00:19:31,900 --> 00:19:33,622
‫لا، أنا آسفة جداً.

291
00:19:33,702 --> 00:19:36,185
‫كنت أتشبع بجمال الغابة...

292
00:19:36,265 --> 00:19:38,587
‫وحسبت أنك جدول.

293
00:19:38,667 --> 00:19:40,189
‫هذه غلطتي، لم يجدر بي فعل ذلك.

294
00:19:40,269 --> 00:19:42,671
‫- لكن كان عليّ التبول.
‫- أجل.

295
00:19:42,751 --> 00:19:48,477
‫ولم يكن مستشار عافيتي في الجوار
‫لكن لا تشي بي إلى آمرة المكان.

296
00:19:48,557 --> 00:19:53,282
‫- لا، مهلاً؟ آمرة المكان؟
‫- السيدة الروسية.

297
00:19:53,362 --> 00:19:54,963
‫هل قابلتها؟

298
00:19:55,044 --> 00:19:57,206
‫- لا، ليس بعد، وأنت؟
‫- لا، لم أقابلها.

299
00:19:57,286 --> 00:20:00,849
‫لكنني أتوق لمقابلتها
‫فقد سمعت الكثير عنها.

300
00:20:00,929 --> 00:20:02,051
‫أجل.

301
00:20:03,492 --> 00:20:05,694
‫آسفة، أنا فقط...

302
00:20:06,295 --> 00:20:09,938
‫- رباه! تبدو مألوفاً جداً، لست...
‫- لست مألوفاً.

303
00:20:12,861 --> 00:20:13,862
‫أجل.

304
00:20:14,703 --> 00:20:16,305
‫أنا "كارميل".

305
00:20:17,026 --> 00:20:18,187
‫"توني".

306
00:20:18,267 --> 00:20:20,189
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

307
00:20:20,269 --> 00:20:21,590
‫إنقاص الوزن.

308
00:20:21,670 --> 00:20:23,192
‫وبناء الاعتداد بالذات.

309
00:20:23,272 --> 00:20:26,115
‫وتحول في العقل والجسم، ماذا عنك؟

310
00:20:26,635 --> 00:20:28,637
‫أجل، لا، الشيء نفسه.

311
00:20:28,717 --> 00:20:31,080
‫- هل أنت متزوج؟
‫- هل أنا متزوج؟

312
00:20:32,000 --> 00:20:33,602
‫تباً! هذا أحد هذه الأماكن، صحيح؟

313
00:20:33,682 --> 00:20:37,366
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا تعني بهذا؟
‫- أعزب طوال حياتي.

314
00:20:37,446 --> 00:20:39,648
‫أو لبقية حياتي بالأحرى.

315
00:20:39,728 --> 00:20:42,571
‫عليّ إنهاء ما كنت أفعله
‫لم أتخلص من آخر قطرات.

316
00:20:42,651 --> 00:20:44,973
‫سعدت بمقابلتك يا "شانيل".

317
00:20:46,335 --> 00:20:47,336
‫أجل.

318
00:20:48,897 --> 00:20:50,539
‫من هنا.

319
00:20:57,666 --> 00:20:58,987
‫هذا...

320
00:20:59,828 --> 00:21:01,950
‫هذا فردوس حقيقي.

321
00:21:04,153 --> 00:21:08,917
‫مرحباً بك في "ترانكوليام"
‫رحلة عافيتك بدأت يا "فرانسيس".

322
00:21:08,997 --> 00:21:13,402
‫كنت أشعر أنني لست بعافيتي مؤخراً.

323
00:21:14,723 --> 00:21:17,806
‫أجل، أعرف هذا.

324
00:21:20,089 --> 00:21:24,012
‫سيكون هذا أفضل شيء، أشعر بهذا فحسب.

325
00:21:26,014 --> 00:21:28,016
‫يجب أن يكون كذلك.

326
00:21:30,459 --> 00:21:32,861
‫سنعيد إليك عافيتك يا "فرانسيس".

327
00:21:33,662 --> 00:21:39,148
‫سنجعلك تشعرين أنك في أفضل حال
‫على الإطلاق، في حياتك كلها.

328
00:21:39,228 --> 00:21:40,229
‫أجل.

329
00:22:24,553 --> 00:22:27,236
‫رباه!

330
00:22:28,317 --> 00:22:32,801
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- دخلت من الباب.

331
00:22:36,084 --> 00:22:37,766
‫أنا "ماشا".

332
00:22:43,172 --> 00:22:44,173
‫أنت هي؟

333
00:22:46,975 --> 00:22:50,539
‫- لم تبكين يا "فرانسيس"؟
‫- كما تعلمين.

334
00:22:50,659 --> 00:22:56,705
‫بسبب انتهاء مسيرتي المهنية تقريباً
‫وسن اليأس.

335
00:22:57,306 --> 00:23:01,910
‫وبعض العلاقات السيئة
‫والقليل من الارتداد المعدي المريئي.

336
00:23:01,990 --> 00:23:04,193
‫سنعيد إليك عافيتك.

337
00:23:08,717 --> 00:23:11,760
‫أتعرفين؟ كدت ألا آتي.

338
00:23:13,202 --> 00:23:16,725
‫ثم جئت إلى هنا.

339
00:23:17,366 --> 00:23:19,568
‫وفكرت في الرحيل أيضاً.

340
00:23:20,729 --> 00:23:23,492
‫كل من جاؤوا إلى هنا تقريباً
‫كادوا ألا يأتوا.

341
00:23:23,572 --> 00:23:26,535
‫يشعرون أن الأمر سيتطلب شجاعة.

342
00:23:26,615 --> 00:23:31,620
‫وأن الأمر سيكون بغيضاً أحياناً.

343
00:23:32,501 --> 00:23:38,267
‫وسأخبرك بشيء آخر،
‫معظم من جاؤوا كانت حياتهم جيدة ورغدة.

344
00:23:38,947 --> 00:23:41,310
‫جاؤوا من أجل المعاناة.

345
00:23:45,434 --> 00:23:50,038
‫- لا أريد أن أعاني.
‫- أنت تعانين بالفعل.

346
00:24:11,900 --> 00:24:16,305
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

347
00:24:17,386 --> 00:24:19,828
‫لم تقيم "زوي" في غرفة أخرى؟

348
00:24:20,949 --> 00:24:23,672
‫لأن الغرفة تتسع لشخصين فقط يا عزيزتي.

349
00:24:23,792 --> 00:24:25,474
‫وهي تحب أن يكون لها غرفة مستقلة
‫هل تمزحين؟

350
00:24:25,554 --> 00:24:27,035
‫هل أخبرتك بذلك؟

351
00:24:27,115 --> 00:24:29,318
‫هل هناك فتاة في الـ20 من عمرها
‫لا تريد الابتعاد عن والديها؟

352
00:24:29,398 --> 00:24:32,881
‫ربما ابنتنا البالغة 20 عاماً.

353
00:24:32,961 --> 00:24:35,484
‫ربما في هذه العطلة الأسبوعية.

354
00:24:35,564 --> 00:24:37,806
‫دون باقي العطلات الأسبوعية.

355
00:24:51,139 --> 00:24:54,503
‫اهدئي لتتجاوزي المحنة يا عزيزتي.

356
00:24:59,668 --> 00:25:01,229
‫أجل.

357
00:25:05,674 --> 00:25:09,037
‫فكرت في الذهاب إلى الينابيع الساخنة
‫قبل جلسة التوجيه.

358
00:25:09,117 --> 00:25:12,401
‫- هلّا تنضمين إليّ.
‫- اذهب أنت يا عزيزي.

359
00:25:12,481 --> 00:25:14,843
‫أعتقد أنني سأذهب إلى الركض.

360
00:25:20,128 --> 00:25:24,573
‫لا، لم أقابلها بعد،
‫جلسة التوجيه الرسمية مساء اليوم.

361
00:25:25,374 --> 00:25:29,978
‫لكن الأمر جنوني، هذا واضح لي من الآن.

362
00:25:31,380 --> 00:25:32,861
‫سأتصل بك غداً ثانية.

363
00:25:35,063 --> 00:25:36,585
‫"(راي)"

364
00:25:37,746 --> 00:25:40,108
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً.

365
00:25:40,188 --> 00:25:41,189
‫"(لارس)"

366
00:25:42,431 --> 00:25:44,793
‫- هل نسيت صوتي بالفعل؟
‫- "أين أنت؟"

367
00:25:44,913 --> 00:25:47,676
‫في منتجع صحي جنوني ما.

368
00:25:48,437 --> 00:25:49,438
‫"ثانية؟"

369
00:25:50,439 --> 00:25:51,440
‫رائع!

370
00:25:52,360 --> 00:25:54,963
‫- "هذا من أجل العمل"
‫- أجل، حسناً.

371
00:25:55,043 --> 00:25:59,928
‫سأنقطع عن الاتصالات لـ10 أيام
‫وأردت أن أبلغك احتياطياً.

372
00:26:01,169 --> 00:26:02,330
‫- لا أعرف.
‫- "لارس".

373
00:26:02,411 --> 00:26:06,895
‫أي مكان تذهب إليه
‫لم يعد من شأني، صحيح؟

374
00:26:07,295 --> 00:26:08,296
‫صحيح.

375
00:26:10,939 --> 00:26:12,701
‫- حسناً.
‫- استمتع بأيامك الـ10.

376
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
‫"راي".

377
00:26:28,597 --> 00:26:30,959
‫توجد العديد من القواعد هنا.

378
00:26:31,399 --> 00:26:34,042
‫توقعت أن يكون استراق السمع على القائمة.

379
00:26:34,122 --> 00:26:36,765
‫كيف ما زال معك هاتفك؟

380
00:26:37,526 --> 00:26:39,167
‫- ليس معي هاتف.
‫- أجل، صحيح.

381
00:26:39,247 --> 00:26:43,011
‫لديك ساعة وسماعة أذن.

382
00:26:45,534 --> 00:26:48,817
‫- "لارس لي".
‫- "زوي ماركوني".

383
00:26:49,177 --> 00:26:52,541
‫وما الذي أتى بـ"زوي ماركوني"
‫إلى "ترانكوليام"؟

384
00:26:54,743 --> 00:26:56,785
‫والداي...

385
00:26:59,027 --> 00:27:01,309
‫وما الذي أتى بـ"لارس لي"؟

386
00:27:01,750 --> 00:27:04,513
‫ولم تظن أن هذا المكان جنوني؟

387
00:27:05,754 --> 00:27:09,878
‫كلهم مجانين، صحيح؟
‫منتجع صحي للعافية؟

388
00:27:09,998 --> 00:27:13,001
‫مجرد بناء آخر للفصل بين الأثرياء ونقودهم.

389
00:27:13,081 --> 00:27:16,204
‫ولجعلهم يشعرون بالرضا عن أنفسهم
‫أثناء ذلك...

390
00:27:16,284 --> 00:27:17,806
‫هذا محض هراء.

391
00:27:17,886 --> 00:27:21,690
‫لكن ها أنت ذا تنفق أموالك
‫لتشعر بالرضا عن نفسك.

392
00:27:22,771 --> 00:27:25,654
‫أنا وأنت يمكن أن نصبح صديقين حقاً.

393
00:27:25,734 --> 00:27:30,499
‫وبم سيشعر "راي" إزاء هذا؟

394
00:27:32,060 --> 00:27:37,025
‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا ثانية
‫أترك رسالة أخرى.

395
00:27:37,506 --> 00:27:40,148
‫اسمعي، سأنقطع عن الاتصالات لبضعة أيام.

396
00:27:40,228 --> 00:27:42,831
‫أنا في منتجع صحي للعافية.

397
00:27:43,912 --> 00:27:47,796
‫على كل، لن يمكنك الاتصال بي
‫ولا أعني بهذا أنك تهتمين.

398
00:27:49,157 --> 00:27:50,158
‫آسف.

399
00:27:53,722 --> 00:27:57,846
‫أحبك، هذا...

400
00:28:00,488 --> 00:28:02,891
‫أجل، أحبك، حسناً.

401
00:28:04,933 --> 00:28:07,375
‫"توني"، عليّ أخذ هاتفك الآن.

402
00:28:07,455 --> 00:28:12,140
‫- أجل، كنت أترك رسالة لابنتي فحسب.
‫- فهمت، لكن لدينا قواعد.

403
00:28:13,021 --> 00:28:15,744
‫- الهاتف رجاء.
‫- اسمعي.

404
00:28:16,865 --> 00:28:19,507
‫لا أعتقد أنه يفترض بي أن أكون هنا حقاً.

405
00:28:19,588 --> 00:28:22,751
‫الأمر برمته كان عشوائياً تماماً.

406
00:28:22,831 --> 00:28:26,635
‫كنت أقضي يوماً عصيباً جداً
‫وبحثت عن منتجع صحي عبر الإنترنت.

407
00:28:26,715 --> 00:28:29,878
‫ولتوفير بعض الوقت كتبت "الأغلى ثمناً".

408
00:28:29,958 --> 00:28:32,480
‫فظهر هذا المنتجع في نتيجة البحث
‫لكن الآن بعد أن جئت إلى هنا...

409
00:28:32,561 --> 00:28:35,844
‫لا نؤمن بالأمور العشوائية هنا.

410
00:28:38,647 --> 00:28:40,528
‫الهاتف رجاء.

411
00:28:49,858 --> 00:28:51,700
‫شكراً يا "توني".

412
00:29:09,958 --> 00:29:12,721
‫هذا سيكون مفيداً لنا حقاً.

413
00:29:15,083 --> 00:29:19,808
‫أشعر بهذا، ما رأيك؟

414
00:29:20,248 --> 00:29:23,171
‫هذا شعور رائع جداً الآن.

415
00:29:24,132 --> 00:29:29,217
‫أعتقد أن الاستحمام بماء به معادن
‫مثير جنسياً، هل هذه كلمة؟

416
00:29:29,297 --> 00:29:31,339
‫مثير... لا أعرف
‫أعتقد أنك اختلقت الكلمة الآن.

417
00:29:31,419 --> 00:29:34,943
‫- يجب أن تكون كلمة.
‫- بالتأكيد.

418
00:29:36,104 --> 00:29:39,908
‫هل تتذكر ما حدث بعدها؟
‫عندما ذهبنا للاحتفال في "تو بانش"...

419
00:29:39,988 --> 00:29:44,432
‫وطلبوا منا الرحيل لأننا كنا نمارس
‫الجنس كثيراً في الينابيع الساخنة.

420
00:29:44,512 --> 00:29:47,115
‫أتذكر، كان الأمر جنونياً.

421
00:29:49,958 --> 00:29:51,680
‫كان جنونياً جداً.

422
00:29:54,562 --> 00:29:55,563
‫رباه!

423
00:29:56,604 --> 00:29:57,726
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- مرحباً.

424
00:29:57,806 --> 00:30:02,570
‫هل أتطفل عليكما؟
‫أنا آخر شخص يقاطع فاصلاً رومانسياً.

425
00:30:02,651 --> 00:30:05,293
‫- انزل الماء.
‫- كلما زاد العدد كان أفضل.

426
00:30:05,373 --> 00:30:07,856
‫كنت جالساً في السيارة طوال اليوم.

427
00:30:08,456 --> 00:30:12,741
‫حسناً، رائع!

428
00:30:17,185 --> 00:30:18,867
‫آسف.

429
00:30:18,947 --> 00:30:20,829
‫أنا "نابليون ماركوني".

430
00:30:20,909 --> 00:30:22,871
‫- مرحباً.
‫- "بن تشاندلر".

431
00:30:22,951 --> 00:30:25,794
‫- وهذه زوجتي "جيسيكا".
‫- سعدت بمقابلتكما.

432
00:30:31,079 --> 00:30:35,203
‫لحظة، أنت لست الرجل
‫الذي يملك الـ"لامبورغيني"، صحيح؟

433
00:30:35,283 --> 00:30:36,284
‫أنا هو.

434
00:30:36,364 --> 00:30:38,366
‫عجباً!

435
00:30:38,446 --> 00:30:41,770
‫- رباه! كم أتمنى ركوب سيارة مثلها.
‫- حقاً؟

436
00:30:41,850 --> 00:30:44,853
‫- قبل انتهاء مدتنا هنا.
‫- حسناً.

437
00:30:44,933 --> 00:30:50,699
‫أجل، أنا معلم في مدرسة ثانوية فحسب
‫جئنا إلى هنا بعد حصولنا على خصم.

438
00:30:50,779 --> 00:30:53,101
‫أتعرف؟ سيسعدني أن آخذك
‫في جولة في السيارة.

439
00:30:53,221 --> 00:30:56,705
‫- وربما أسمح لك بقيادتها.
‫- رباه!

440
00:30:56,785 --> 00:30:59,828
‫- أنت لا تمزح.
‫- لا.

441
00:30:59,908 --> 00:31:02,030
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

442
00:31:02,110 --> 00:31:05,033
‫وظيفة معلم في مدرسة ثانوية
‫وظيفة تستحق الإعجاب.

443
00:31:08,396 --> 00:31:10,799
‫- العرض يقتصر على سيارتي فقط.
‫- "بنجامين"، توقف.

444
00:31:10,879 --> 00:31:12,080
‫- معذرة!
‫- لا أعتقد...

445
00:31:12,200 --> 00:31:13,762
‫كنت تحدق في زوجتي
‫كأنك تريد أن تقيم علاقة معها.

446
00:31:13,842 --> 00:31:16,684
‫- لا.
‫- رباه! هذا ليس...

447
00:31:16,765 --> 00:31:19,367
‫من الواضح أنك... لا.

448
00:31:19,447 --> 00:31:23,051
‫أعدك بالتالي، "لا تشته امرأة قريبك".

449
00:31:23,131 --> 00:31:28,016
‫أنا رجل سعيد في زواجه
‫وهذا وعد موثق مني بذلك.

450
00:31:28,096 --> 00:31:29,697
‫يناسبني هذا.

451
00:31:30,618 --> 00:31:33,261
‫- ربما عليّ الاحتراس منك.
‫- لا.

452
00:31:33,341 --> 00:31:36,304
‫- لأن زوجتي مثيرة أيضاً.
‫- حقاً؟

453
00:31:36,384 --> 00:31:41,589
‫أجل، إنها جذابة جداً
‫إلى درجة أن اسم تدليلي هو...

454
00:31:41,669 --> 00:31:44,512
‫"هذا الرجل؟ حقاً؟"

455
00:31:45,513 --> 00:31:48,476
‫ينظر الناس إليها ثم ينظرون إليّ
‫ويقولون... "هذا الرجل؟ حقاً؟"

456
00:31:48,556 --> 00:31:52,360
‫- فهمت، هذا مضحك.
‫- على الأرجح لا يقال لك هذا.

457
00:31:52,440 --> 00:31:55,443
‫لأنك رجل جذاب وتملك سيارة "لامبورغيني".

458
00:31:55,523 --> 00:31:57,365
‫- شكراً.
‫- سأصمت.

459
00:31:57,445 --> 00:31:59,527
‫أنا مستعد تماماً لالتزام الصمت.

460
00:31:59,607 --> 00:32:02,771
‫أنا شخص ثرثار
‫إن تركتني أتحدث لفترة طويلة.

461
00:32:02,851 --> 00:32:07,135
‫فستجد أنني أجد أكثر كلمات محرجة
‫لأقولها.

462
00:32:10,058 --> 00:32:13,141
‫حسناً، أنا...

463
00:32:13,902 --> 00:32:17,826
‫سأنتقل إلى هنا.

464
00:32:20,708 --> 00:32:22,350
‫- تشرفت بمقابلة كليكما.
‫- ونحن أيضاً.

465
00:32:22,430 --> 00:32:23,431
‫ونحن أيضاً.

466
00:32:25,393 --> 00:32:28,997
‫يا له من مكان مذهل!

467
00:32:55,491 --> 00:32:58,735
‫- هل تمزحين؟
‫- مجرد سيجارة.

468
00:32:58,815 --> 00:33:01,497
‫هذا تقليد متبع، سيجارة قبل كل جلسة.

469
00:33:02,698 --> 00:33:06,582
‫جدياً، نحن في منتجع صحي.

470
00:33:06,662 --> 00:33:09,505
‫سيجارة واحدة لن تقتلني.

471
00:33:10,426 --> 00:33:13,790
‫بل تساعدني على التكيف
‫وهذا يفيد النزلاء، صحيح؟

472
00:33:14,550 --> 00:33:17,113
‫أشعر أن هذه المجموعة...

473
00:33:18,394 --> 00:33:20,917
‫ماذا؟ ماذا عن هذه المجموعة؟

474
00:33:20,997 --> 00:33:25,601
‫الإحساس العام مشحون.

475
00:33:26,442 --> 00:33:28,925
‫لدينا الكثير من الحالات.

476
00:33:31,167 --> 00:33:33,449
‫"ماشا" تعرف ما تفعله.

477
00:33:47,944 --> 00:33:51,667
‫- ماذا تعني بأنها تنسق؟
‫- هذا ما يشاع.

478
00:33:51,747 --> 00:33:55,191
‫تمزج النزلاء وتوفق بينهم
‫كأنها تصنع كوكتيلاً.

479
00:33:55,311 --> 00:33:57,513
‫لا أعرف كيف اختارتني.

480
00:33:57,593 --> 00:33:59,515
‫أعتقد أنك مضطرب نفسياً بشدة.

481
00:33:59,595 --> 00:34:01,798
‫أنا مجرد أحمق عادي.

482
00:34:02,198 --> 00:34:04,881
‫- مرحباً ثانية.
‫- مرحباً.

483
00:34:05,521 --> 00:34:07,723
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً.

484
00:34:07,804 --> 00:34:11,407
‫- يسعدني سماع هذا.
‫- تسعدني مشاركة هذا معك.

485
00:34:11,487 --> 00:34:14,931
‫- أتمنى لك حياة رائعة.
‫- وأنت أيضاً.

486
00:34:16,692 --> 00:34:19,936
‫أبرز هذه الخصال في الناس، إنها موهبة.

487
00:34:21,137 --> 00:34:22,498
‫تحياتي.

488
00:34:22,578 --> 00:34:27,824
‫أين هم؟ هل يعرف أحد؟
‫أم يتوقعون أن نوجه أنفسنا؟

489
00:34:28,424 --> 00:34:30,586
‫أعتقد أنهم يتركوننا وحدنا عمداً.

490
00:34:30,666 --> 00:34:32,909
‫- لم؟
‫- مثل في مسلسل "لو أند أوردر".

491
00:34:32,989 --> 00:34:36,552
‫يضعون المشتبه بهم
‫في غرفة بمفردهم أولاً ليلينوا.

492
00:34:36,632 --> 00:34:39,115
‫- مهلاً، هل قابلتها؟
‫- أجل.

493
00:34:39,195 --> 00:34:43,840
‫- هل أعطتك فكرة عما علينا توقعه؟
‫- المعاناة.

494
00:34:45,241 --> 00:34:48,164
‫- مقدرتي على تحمل الألم ضعيفة.
‫- ماذا قالت أيضاً؟

495
00:34:48,244 --> 00:34:51,007
‫كان ذلك إجمالي ما قالته.

496
00:34:51,087 --> 00:34:55,411
‫جئنا إلى هنا جميعاً لنعاني
‫وأشعر أنها تنوي فعل هذا بنا.

497
00:34:55,491 --> 00:35:00,937
‫انتظرا حتى ترياها، تحيط بها هالة غامضة
‫كشخصية فريدة من الكتلة الشرقية.

498
00:35:02,178 --> 00:35:04,740
‫- أتريان ما أعنيه؟
‫- تحياتي.

499
00:35:05,221 --> 00:35:08,704
‫مرحباً بكم في دار "ترانكوليام".

500
00:35:13,829 --> 00:35:19,555
‫أنتم الآن عند سفح جبل
‫وقمته تبدو بعيدة بشكل مستحيل.

501
00:35:19,635 --> 00:35:22,638
‫وسأساعدكم على الوصول إلى هذه القمة.

502
00:35:22,718 --> 00:35:25,201
‫في غضون 10 أيام ستغادرون المكان.

503
00:35:25,281 --> 00:35:28,484
‫لكنكم لن تكونوا بشخصياتكم الحالية نفسها.

504
00:35:28,564 --> 00:35:34,530
‫ستغادرون منزل "ترانكوليام"
‫وأنتم تشعرون أسعد وأصح.

505
00:35:35,611 --> 00:35:37,093
‫وأخف وزناً.

506
00:35:37,653 --> 00:35:38,654
‫وأكثر حرية.

507
00:35:39,535 --> 00:35:42,258
‫وفي آخر يوم من إقامتكم
‫ستأتون إليّ وتقولون...

508
00:35:42,378 --> 00:35:46,462
‫"أجل يا (ماشا)، لقد كنت محقة
‫أنا لست الشخص نفسه"

509
00:35:46,542 --> 00:35:49,265
‫"لست الشخص نفسه الذي كنته
‫لقد شفيت"

510
00:35:49,865 --> 00:35:56,432
‫"لقد تحررت من العادات السلبية
‫والكيماويات والسموم"

511
00:35:56,512 --> 00:36:03,079
‫"والأفكار التي كانت تعيقني
‫عقلي وجسمي صافيان"

512
00:36:04,120 --> 00:36:09,485
‫"ولقد تغيرت بطرق ما كنت لأتخيلها"

513
00:36:09,565 --> 00:36:13,889
‫هل فتشتم حقائبي؟
‫يبدو أنني فقدت بعض الأشياء.

514
00:36:13,970 --> 00:36:17,934
‫أجل، فقدت النبيذ والشوكولاتة
‫وكذلك "فرانسيس".

515
00:36:18,014 --> 00:36:22,018
‫حسناً، كلاهما مضاد للأكسدة لذا...

516
00:36:23,139 --> 00:36:26,862
‫فقدت بعض الأشياء أيضاً،
‫لا يحق لك سرقة أغراضنا.

517
00:36:30,706 --> 00:36:35,431
‫أنت ملكي الآن يا "توني"
‫وتريد أن تكون ملكي.

518
00:36:36,512 --> 00:36:40,756
‫تريد مني أن أراك
‫وأكشف عما بداخلك وأصلح ما أراه.

519
00:36:41,037 --> 00:36:45,921
‫أخبرني إن كنت تشعر بأن أياً من هذا
‫عشوائي بالنسبة إليك.

520
00:36:48,364 --> 00:36:51,607
‫أجب، هل تشعر أنه عشوائي؟

521
00:36:54,770 --> 00:36:56,332
‫لا.

522
00:37:02,818 --> 00:37:04,100
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

523
00:37:04,180 --> 00:37:06,022
‫أنا سعيدة فحسب.

524
00:37:07,503 --> 00:37:10,306
‫أنت تمثلين كل شيء تمنيته.

525
00:37:10,386 --> 00:37:13,349
‫آسف، هل تريدين منا...

526
00:37:13,469 --> 00:37:15,111
‫وضع أنفسنا بين يديك فحسب؟

527
00:37:15,191 --> 00:37:19,075
‫نحن لا نعرف أي شيء عنك، ما هي قصتك؟

528
00:37:21,117 --> 00:37:24,880
‫قصتي هي أنني مت.

529
00:37:28,964 --> 00:37:32,128
‫جئت من "روسيا" واجتهدت في العمل،

530
00:37:32,968 --> 00:37:35,411
‫وظللت أعمل بلا كلل.

531
00:37:35,531 --> 00:37:36,812
‫أفرطت في التعاطي.

532
00:37:36,892 --> 00:37:41,857
‫ترقيت في العمل وعملت وبنيت شركة،
‫عملت وأفرطت في التعاطي.

533
00:37:41,937 --> 00:37:44,780
‫قسوت على البعض واستغللت البعض الآخر.

534
00:37:44,860 --> 00:37:46,422
‫ثم...

535
00:37:48,784 --> 00:37:52,708
‫أرديت قتيلة... في مرأب.

536
00:37:52,788 --> 00:37:56,032
‫مت إكلينيكياً.

537
00:38:00,196 --> 00:38:04,520
‫وهذا الرجل أعادني للحياة

538
00:38:06,082 --> 00:38:09,205
‫قطع فتحة في صدري ومد يده داخلي.

539
00:38:09,285 --> 00:38:12,328
‫كما سأمد يدي داخلكم جميعاً،

540
00:38:13,689 --> 00:38:15,531
‫مجازياً.

541
00:38:16,212 --> 00:38:20,776
‫كلكم جئتم إلى هنا لتموتوا،

542
00:38:21,417 --> 00:38:23,779
‫ثم سأعيدكم إلى الحياة.

543
00:38:26,542 --> 00:38:29,825
‫قد تكون هناك ولادة جديدة في الموت.

544
00:38:29,905 --> 00:38:35,030
‫المأساة... قد تكون نعمة.

545
00:38:36,232 --> 00:38:40,276
‫أعرف لأنني كنت مديرة تنفيذية
‫في مؤسسة ثم فجأة...

546
00:38:45,681 --> 00:38:50,646
‫كنت فتاة صغيرة وكنت أركب دراجتي.

547
00:38:51,287 --> 00:38:55,171
‫أعدت التواصل مع البهجة والبراءة.

548
00:38:55,251 --> 00:38:58,854
‫معذرة، هذا ليس لائقاً.

549
00:38:58,934 --> 00:39:01,417
‫سأقرر ما هو اللائق من عدمه.

550
00:39:01,497 --> 00:39:04,059
‫تعرفين قصتنا.

551
00:39:05,261 --> 00:39:07,703
‫لن يكون الموت قصتكم.

552
00:39:07,983 --> 00:39:09,705
‫"زوي".

553
00:39:09,785 --> 00:39:11,667
‫عزيزتي.

554
00:39:13,629 --> 00:39:18,073
‫- هي بخير.
‫- لا، ليست بخير، ما خطبك؟

555
00:39:18,154 --> 00:39:20,636
‫تقدمي إلى المنتصف رجاء يا "هيذر".

556
00:39:22,758 --> 00:39:25,000
‫تقدمي إلى المنتصف.

557
00:39:31,447 --> 00:39:34,210
‫أفضل ألا تضايقي المجموعة.

558
00:39:35,571 --> 00:39:39,815
‫- تفضلين ألا أضايق المجموعة؟
‫- أفضل ألا تضايقي المجموعة.

559
00:39:39,895 --> 00:39:43,219
‫جئنا إلى هنا لنكون في معتزل، لكي نهرب.

560
00:39:43,299 --> 00:39:46,061
‫ولا واحد منكم سيعتزل أو يهرب.

561
00:39:46,142 --> 00:39:50,306
‫تعرفين سبب وجودنا هنا،
‫فهل تقصدين أن تعبثي معنا هكذا؟

562
00:39:50,386 --> 00:39:52,188
‫عزيزتي.

563
00:39:53,709 --> 00:39:56,031
‫هذه هي دار "ترانكوليام".

564
00:39:57,433 --> 00:40:00,476
‫أنوي أن أعبث معكم جميعاً.

565
00:41:40,416 --> 00:41:42,618
‫إيجاد الجرح جزء من عملية الشفاء.

566
00:41:43,379 --> 00:41:45,621
‫لهذا اخترتنا، صحيح؟

567
00:41:46,702 --> 00:41:48,504
‫"نكمل مخاوف أحدنا الآخر."

568
00:41:49,825 --> 00:41:53,068
‫هذه مجموعة متقلبة جداً.

569
00:41:54,350 --> 00:41:55,791
‫من تظنين أنك تخدعين؟

570
00:41:56,071 --> 00:41:57,793
‫لقد أصبحت أضحوكة.

571
00:41:59,114 --> 00:42:01,757
‫أخبريني، لماذا لم يعد يحبك؟

572
00:42:01,837 --> 00:42:03,479
‫لا أعرف.

573
00:42:04,640 --> 00:42:07,603
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف
‫فأنا لست شخصية عنيفة.

574
00:42:08,804 --> 00:42:13,208
‫الاكتظاظ السكاني أكبر خطر على الكوكب
‫والمتكاثرون اللعناء يواصلون الإنجاب.

575
00:42:13,289 --> 00:42:15,210
‫من المذهل أنك ما زلت أعزب.

576
00:42:16,452 --> 00:42:19,014
‫- لم يجدر بي المجيء إلى هنا.
‫- أنا قلقة عليك.

577
00:42:19,094 --> 00:42:22,498
‫- ليس عليك القلق علي.
‫- ليس علي هذا...

578
00:42:23,939 --> 00:42:24,940
‫لكنني أريد هذا.

579
00:42:27,222 --> 00:42:29,545
‫فكروا في الأكاذيب التي قلناها.

580
00:42:29,625 --> 00:42:31,507
‫والناس الذين جرحناهم.

581
00:42:31,867 --> 00:42:34,830
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة ابني فحسب.

582
00:42:35,110 --> 00:42:36,392
‫هذا ما تفعلينه، صحيح؟

583
00:42:37,232 --> 00:42:40,115
‫تجعلين الناس يتحدثون عن مشاكلهم النفسية
‫ثم تستغلينها ضدهم.

584
00:42:42,077 --> 00:42:46,882
‫إنهم يجثون على ركبتيهم
‫ويتوسلون من أجل إنقاذهم.

585
00:42:47,202 --> 00:42:48,964
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

586
00:42:50,766 --> 00:42:52,368
‫إنهم يزدهرون.

587
00:42:52,648 --> 00:42:55,010
‫أشعر أنني لست على طبيعتي.

588
00:42:55,371 --> 00:42:57,653
‫لا أعرف ماذا يكون "لارس"
‫لكنه ليس مجرد نزيل.

589
00:42:58,654 --> 00:43:00,776
‫يبدو أن حالتك تزداد سوءاً.

590
00:43:01,497 --> 00:43:03,138
‫لا يوجد ما يدعو للخوف.

591
00:43:03,819 --> 00:43:05,581
‫كلكم ستموتون هنا.

592
00:43:09,465 --> 00:43:11,987
‫هل "ماشا" مجنونة أم هي صادقة؟

