﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:02,701
‫أنا "ماشا".

2
00:00:02,788 --> 00:00:08,882
‫يفترض أنها تغير الناس جذرياً
‫ولهذا سأذهب إلى هناك، ليتم تحويلي.

3
00:00:08,969 --> 00:00:10,710
‫بالتوفيق في هذا.

4
00:00:10,797 --> 00:00:12,103
‫أنت مدمن مخدرات يا "توني".

5
00:00:12,190 --> 00:00:15,499
‫كانت هناك أماكن كثيرة
‫بوسعك الذهاب إليها، لكنك جئت إلى هنا.

6
00:00:15,586 --> 00:00:18,415
‫أخي "زاك" فارق الحياة قبل 3 سنوات.

7
00:00:18,502 --> 00:00:19,894
‫- أنا غاضبة.
‫- مني؟

8
00:00:19,938 --> 00:00:22,158
‫لكونك متفائلاً دوماً.

9
00:00:22,245 --> 00:00:24,552
‫- كان ذلك مشوقاً.
‫- كن متفتحاً رجاء.

10
00:00:24,639 --> 00:00:27,599
‫- لم تنشر بعد.
‫- ربما حصل الرجل على نسخة مهربة مثلاً.

11
00:00:27,686 --> 00:00:29,993
‫- ماذا كتب؟
‫- لم تعجبه كثيراً.

12
00:00:30,906 --> 00:00:33,909
‫- عزيزتي؟
‫- هل "ماشا" مجنونة أم صادقة؟

13
00:00:33,953 --> 00:00:38,089
‫أنت محقة يا "ديليلا"
‫هذه مجموعة متقبلة جداً.

14
00:00:38,176 --> 00:00:40,266
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

15
00:00:40,353 --> 00:00:42,442
‫لقد اتخذت القرار.

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,749
‫هذا مشوق.

17
00:02:35,004 --> 00:02:38,617
‫نسلم أنفسنا اليوم إلى الأرض.

18
00:02:52,938 --> 00:02:53,939
‫ماذا؟

19
00:02:55,941 --> 00:02:58,161
‫حسبت أنني سمعت صرخة.

20
00:03:03,078 --> 00:03:05,996
‫- ما كنت لأعرف.
‫- آسف.

21
00:03:35,986 --> 00:03:39,381
‫- ليس لديك انتصاب.
‫- ومهبلك لم يفرز سوائل.

22
00:03:39,468 --> 00:03:41,165
‫- بل أفرز.
‫- ليس حقاً.

23
00:03:41,252 --> 00:03:43,299
‫أعتقد أنني سأكون أول من يعرف.

24
00:03:43,386 --> 00:03:47,565
‫- ربما مرجعيتنا عن الأمر مختلفة.
‫- مرجعيتنا مختلفة؟

25
00:03:47,652 --> 00:03:50,002
‫قد تكون الإفرازات المهبلية بالنسبة إليّ
‫مختلفة عما تحسبينها.

26
00:03:50,307 --> 00:03:51,308
‫ماذا؟

27
00:03:51,395 --> 00:03:53,397
‫تباً!

28
00:04:19,164 --> 00:04:20,166
‫يا ويلي!

29
00:04:23,474 --> 00:04:26,783
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

30
00:04:26,870 --> 00:04:31,092
‫تغسل أسنانك بحماس اليوم
‫حتى بالنسبة إليك.

31
00:04:32,659 --> 00:04:35,226
‫- إنه يومي مع "ماشا".
‫- ماذا؟

32
00:04:36,707 --> 00:04:38,491
‫إنه يومي مع "ماشا".

33
00:04:38,578 --> 00:04:41,713
‫مقابلتي الشخصية معها.

34
00:04:41,800 --> 00:04:42,801
‫رائع.

35
00:04:44,368 --> 00:04:47,633
‫ولم تراه رائعاً؟
‫هل تعرف ما الذي عليك توقعه؟

36
00:04:49,809 --> 00:04:51,027
‫لا، ليس لديّ أدنى فكرة.

37
00:04:51,114 --> 00:04:54,640
‫كأنني أنزل في نهر لا أعرفه
‫وسأرى إلى أين سأصل.

38
00:04:55,510 --> 00:04:59,036
‫النهر سيأخذك إلى مصبه أينما كنت.

39
00:05:02,213 --> 00:05:04,216
‫أعتقد أن هذا هو بيت القصيد.

40
00:05:06,219 --> 00:05:09,745
‫- ما الذي يمكنني فعله؟
‫- لا شيء، لا بأس.

41
00:05:12,487 --> 00:05:16,447
‫كما قلت من قبل
‫سنتحمل حتى نتجاوز الأمر.

42
00:05:41,084 --> 00:05:42,912
‫مرحباً يا عزيزي.

43
00:05:45,960 --> 00:05:50,443
‫"ريتشي"، أنت حزين، ما الأمر؟

44
00:05:50,530 --> 00:05:52,358
‫علينا تنظيف أسنانك.

45
00:06:16,646 --> 00:06:19,693
‫- هل ثمة خطب ما؟
‫- لقد أفزعتني.

46
00:06:21,434 --> 00:06:24,524
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات
‫هل هذا تهديد آخر؟

47
00:06:24,611 --> 00:06:26,396
‫أنا لست قلقة.

48
00:06:27,309 --> 00:06:28,311
‫لست قلقة.

49
00:06:28,399 --> 00:06:31,925
‫هل تعتقدين أنه ربما يكون "كونلي"؟
‫أو عائلته؟

50
00:06:32,012 --> 00:06:35,842
‫- هذا منطقي، صحيح؟
‫- ماذا؟ لقد فزت، لا تقاعس.

51
00:06:35,929 --> 00:06:38,323
‫هذا لا يعني أنهم تجاوزوا الأمر.

52
00:06:39,454 --> 00:06:41,675
‫من غيره قد يكون؟

53
00:06:42,937 --> 00:06:46,767
‫قد يكون... متربصاً.

54
00:06:47,159 --> 00:06:50,772
‫قد يكون منافساً أو قد يكون طليقي.

55
00:06:50,859 --> 00:06:54,298
‫أو قد يكون أي شخص آخر
‫ليت كان بوسعي تضييق نطاق البحث.

56
00:06:55,341 --> 00:07:00,609
‫لا أعتقد أنهم مستعدون،
‫لا أعتقد هذا حقاً.

57
00:07:01,740 --> 00:07:02,741
‫"ديليلا".

58
00:07:04,482 --> 00:07:06,353
‫هل يمكنك الثقة بي في هذا؟

59
00:07:06,964 --> 00:07:09,532
‫أشعر أحياناً أن الثقة بي
‫ما زالت مشكلة بالنسبة إليك.

60
00:07:15,278 --> 00:07:17,933
‫- أجل، خذيها.
‫- شكراً.

61
00:07:18,368 --> 00:07:21,763
‫هيا، لا تفرطي في القلق.

62
00:07:23,112 --> 00:07:25,637
‫- حسناً، صباح الخير يا "زوي".
‫- صباح الخير.

63
00:07:25,724 --> 00:07:28,989
‫صباح الخير يا "كارميل"، مرحباً بكم جميعاً.

64
00:07:30,425 --> 00:07:33,124
‫أرحب بكم جميعاً في اليوم الثالث.

65
00:07:33,211 --> 00:07:35,387
‫صباح الخير يا "ياو".

66
00:07:35,474 --> 00:07:39,957
‫لا أعرف من أين اشترت "ماشا"
‫حشية الفراش هذه لكنها مثالية حقاً.

67
00:07:41,003 --> 00:07:43,395
‫"هيذر"، كيف حالك اليوم؟

68
00:07:43,396 --> 00:07:46,530
‫بخير، نمت ملء جفنيّ في الواقع.

69
00:07:46,617 --> 00:07:49,969
‫- ماذا عنك يا عزيزتي؟
‫- أجل، نمت جيداً.

70
00:07:50,056 --> 00:07:55,323
‫- هذا جيد.
‫- رباه! بل هو لذيذ جداً.

71
00:07:55,409 --> 00:07:58,326
‫- اليوم جلسته مع "ماشا".
‫- الأمر مخيف لكن بشكل جيد.

72
00:07:58,412 --> 00:08:00,459
‫- هل هذا منطقي؟
‫- لديّ صداع شديد.

73
00:08:00,546 --> 00:08:04,769
‫جدول أعمال الصباح
‫سنمارس التأمل بعد الفطور ثم سنبدأ الصيام.

74
00:08:04,856 --> 00:08:07,423
‫- لا أجد عصيري.
‫- هاك.

75
00:08:07,902 --> 00:08:11,080
‫- انظروا إلى الطبق المميز.
‫- أجل، شيء لطيف حقاً.

76
00:08:12,516 --> 00:08:14,475
‫لم تحصل على أقراصك؟
‫لم أستطع الحصول على مسكن ألم حتى.

77
00:08:14,562 --> 00:08:17,609
‫- لأن لديّ حالة طبية حقيقية.
‫- لديّ إصابة حقيقية في الظهر.

78
00:08:17,696 --> 00:08:19,436
‫ولم تساعدني عندما أديت لي
‫مناورة "هايملك" حين اختنقت.

79
00:08:19,480 --> 00:08:20,481
‫أحببت الأمر.

80
00:08:22,919 --> 00:08:26,575
‫آسفة على التطفل، لكن ما الذي يفوتني؟

81
00:08:27,445 --> 00:08:30,624
‫حاول قتلي بحبة عنب أمس.

82
00:08:30,711 --> 00:08:34,063
‫هل يمكنني الحصول على بعض العنب؟
‫لديّ مشكلة في سكر الدم.

83
00:08:34,150 --> 00:08:37,415
‫- نريد منكم أخذ الصيام بجدية.
‫- هل هذا رفض؟

84
00:08:37,458 --> 00:08:39,721
‫آخذه بجدية شديدة، متى سنأكل ثانية؟

85
00:08:39,808 --> 00:08:41,549
‫- على العشاء في الـ7 مساءً.
‫- تباً!

86
00:08:41,636 --> 00:08:45,728
‫- الـ7؟ أي بعد 11 ساعة.
‫- سنكون في الخارج طوال اليوم.

87
00:08:45,815 --> 00:08:50,037
‫إن شعرتم بالرغبة في تناول الطعام
‫فمسموح بأكل أي شيء تجمعونه من أرضنا.

88
00:08:50,124 --> 00:08:54,651
‫اليوم يتمثل في التواصل مع الأرض
‫والعيش على خيراتها.

89
00:08:54,738 --> 00:08:59,178
‫هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟ لا يهم.

90
00:08:59,265 --> 00:09:01,180
‫- تفضل.
‫- رجاء.

91
00:09:02,485 --> 00:09:03,661
‫رائع.

92
00:09:03,748 --> 00:09:07,404
‫عندما أشعر بالتوتر والضغوط

93
00:09:07,491 --> 00:09:11,626
‫يساعدني التحدث عن الأمر.

94
00:09:11,713 --> 00:09:15,675
‫وكنت أتساءل
‫إن كان هذا ممكناً مع المجموعة.

95
00:09:16,589 --> 00:09:17,590
‫- بالطبع.
‫- بالتأكيد.

96
00:09:17,677 --> 00:09:18,678
‫رائع.

97
00:09:19,809 --> 00:09:24,337
‫أشعر بوجود توتر بين "جيسيكا" و"بن".

98
00:09:24,424 --> 00:09:25,860
‫ما الذي يحدث بينكما؟

99
00:09:25,947 --> 00:09:28,124
‫غالباً السبب هو ما لا يحدث بينهما.

100
00:09:29,212 --> 00:09:32,477
‫- آسفة، لا أعرف لماذا قلت ذلك.
‫- ماذا تقصدين بما لا يحدث بيننا؟

101
00:09:32,520 --> 00:09:35,523
‫- لم أقصد شيئاً، ولم أقصد قوله.
‫- ماذا قلت لها عنا؟

102
00:09:35,610 --> 00:09:36,742
‫- لم أخبرها بشيء.
‫- أعتذر.

103
00:09:36,829 --> 00:09:39,745
‫لابد أن حدسها قوي فحسب.

104
00:09:39,832 --> 00:09:41,704
‫اسمع، أنتما بين أصدقاء هنا.

105
00:09:41,791 --> 00:09:44,621
‫ستشعران بتحسن كبير إن ناقشتما مشاكلكما.

106
00:09:44,708 --> 00:09:47,667
‫ناقش التالي يا أخي، أنت حقير حقاً.

107
00:09:47,754 --> 00:09:50,845
‫"ديليلا"، أريد أن أبلغ عن "بن"
‫لدى الموارد البشرية.

108
00:09:50,932 --> 00:09:54,415
‫- مع من أتحدث بشأن هذا؟
‫- "لارس"، توقف عن التصرف بعدوانية.

109
00:09:54,502 --> 00:09:57,635
‫- بالتوفيق في هذا.
‫- أستميحك عذراً.

110
00:09:58,462 --> 00:10:01,074
‫تستميحني عذراً؟ ألا تتذكر؟

111
00:10:01,161 --> 00:10:02,684
‫هذا ما قلته عندما تقابلنا في المتجر العام.

112
00:10:02,771 --> 00:10:05,862
‫قلت لك إنني آتية إلى هنا لأتحول،

113
00:10:05,949 --> 00:10:08,125
‫فقلت لي، بالتوفيق في هذا.

114
00:10:08,212 --> 00:10:11,694
‫لقد فكرت في الأمر ملياً حقاً.

115
00:10:11,781 --> 00:10:13,131
‫جدياً يا عزيزتي.

116
00:10:13,218 --> 00:10:16,134
‫- اشتري هزازاً ونفسي عن غضبك.
‫- حقاً؟

117
00:10:16,221 --> 00:10:18,485
‫حسناً
‫لنعد للتحدث عن جدول الأعمال رجاء.

118
00:10:18,571 --> 00:10:22,575
‫جلسة تأمل من الـ9 إلى الـ10
‫سباق أجولة البطاطا في الـ15:10.

119
00:10:22,620 --> 00:10:24,274
‫"نابليون"، موعدك مع "ماشا" في الـ11.

120
00:10:24,362 --> 00:10:27,060
‫- مهلاً، هل قلت سباق أجولة البطاطا؟
‫- أجل

121
00:10:27,147 --> 00:10:31,238
‫أثبت أن التدريب مع الضحك
‫يقلل التوتر والقلق.

122
00:10:31,325 --> 00:10:33,023
‫- ويبدو أننا بحاجة إلى هذا.
‫- مذهل، أجل.

123
00:10:33,110 --> 00:10:34,807
‫لن أشترك في سباق بأجولة البطاطا
‫لن أفعل هذا.

124
00:10:34,894 --> 00:10:36,722
‫"توني"، يمكنك عدم المشاركة
‫بسبب إصابة ركبتك.

125
00:10:36,810 --> 00:10:40,293
‫- و"فرانسيس"، لو أن ظهرك يؤلمك...
‫- إنه يؤلمني حقاً.

126
00:10:40,380 --> 00:10:41,511
‫فلا مشكلة.

127
00:10:41,597 --> 00:10:43,992
‫لكن أؤكد لكم
‫أنها من أكثر الأنشطة المحبوبة لدينا.

128
00:10:44,079 --> 00:10:46,081
‫ولم يندم نزيل واحد على الاشتراك فيها.

129
00:10:46,168 --> 00:10:48,127
‫اعتبرا آل "ماركوني" معكما.

130
00:10:48,215 --> 00:10:52,306
‫- أريد أن أكون في فريق آل "ماركوني".
‫- أجل، "كارميل"، هاك.

131
00:10:52,393 --> 00:10:54,483
‫أراهن أنكم تنحدرون من عائلة عريقة
‫في سباقات أجولة البطاطا.

132
00:10:54,570 --> 00:10:57,616
‫أجل، بالتأكيد، أملك حركات
‫مثل شخصية "تيغر"، انظروا.

133
00:10:57,703 --> 00:11:01,620
‫يمكنك الاشتراك في الأولمبياد
‫ستصطدم بالسقف.

134
00:11:01,664 --> 00:11:04,972
‫هل سيحصل كل منا على جوال
‫أم سيشترك اثنان في جوال؟

135
00:11:05,060 --> 00:11:07,758
‫لو كنا سنشترك فأختار "جيسيكا".

136
00:11:07,845 --> 00:11:10,718
‫أنا مثلي لكنني أختار "جيسيكا".

137
00:11:10,805 --> 00:11:13,156
‫لطف منك أن تقول هذا.

138
00:11:13,243 --> 00:11:16,855
‫انظروا إلى مخالبها، رباه! شرسة.

139
00:11:17,334 --> 00:11:20,685
‫على أية حال، أي شخص إلا "كارميل"
‫لأنك ترعبينني.

140
00:11:22,122 --> 00:11:24,037
‫اخرس.

141
00:11:30,687 --> 00:11:33,907
‫- "ماشا".
‫- أجل.

142
00:11:33,995 --> 00:11:36,562
‫لقد وقع حادث.

143
00:11:36,650 --> 00:11:39,173
‫"كارميل" هاجمت "لارس".

144
00:11:40,306 --> 00:11:44,746
‫- هاجمته جسدياً؟
‫- هجمت على حلقه، لكن تولينا الأمر.

145
00:11:44,833 --> 00:11:47,488
‫هو مع "ياو" الآن.

146
00:11:49,012 --> 00:11:52,538
‫لديها مشاكل غضب كذلك
‫من الجيد أنها أخرجتها بهذه الطريقة.

147
00:11:52,625 --> 00:11:54,017
‫بدلاً من أي طريقة أخرى؟

148
00:11:54,104 --> 00:11:57,892
‫بربك! يومك عصيب، صحيح؟ أليس كذلك؟

149
00:11:57,979 --> 00:12:04,116
‫بالإشارة إلى حديثنا مبكراً
‫أعتقد أن علينا التقدم بحذر، صحيح؟

150
00:12:06,204 --> 00:12:08,120
‫مفهوم.

151
00:12:10,035 --> 00:12:12,690
‫من الجيد أننا نتحدى إحدانا الأخرى.

152
00:12:13,561 --> 00:12:16,086
‫هذا يجعلنا أفضل، صحيح؟

153
00:12:16,173 --> 00:12:18,871
‫تحسين الذات هو الأساس.

154
00:12:22,223 --> 00:12:24,878
‫"غلوري" ستأخذ "كارميل" إلى المستنبت.

155
00:12:24,965 --> 00:12:30,145
‫- فحصت "لارس"، إنه بخير.
‫- أترين؟ كل شيء بخير.

156
00:12:30,972 --> 00:12:33,540
‫لا داعي للقلق.

157
00:12:33,627 --> 00:12:37,850
‫"ديليلا" متوترة
‫أعتقد أنك كنت تهملها مؤخراً يا "ياو".

158
00:12:38,503 --> 00:12:42,899
‫لدينا شابة جيدة هنا، أرجو أنك تقدرها.

159
00:12:48,078 --> 00:12:49,080
‫هل تقدرها؟

160
00:12:50,342 --> 00:12:51,735
‫أجل.

161
00:12:53,432 --> 00:12:55,217
‫جيدة حقاً.

162
00:12:56,349 --> 00:12:58,742
‫أحب فريقي.

163
00:13:02,878 --> 00:13:07,273
‫هلّا ترنان الجرس
‫هيا، تحركا أيها العاشقان.

164
00:13:20,288 --> 00:13:21,289
‫تباً!

165
00:13:46,884 --> 00:13:48,973
‫- مرحباً.
‫- أجل.

166
00:13:49,887 --> 00:13:53,022
‫هل أنت بخير؟ تبدو... شاحباً.

167
00:13:53,109 --> 00:13:56,852
‫أجل، أنا بخير
‫هذا بسبب التأمل كما تعلمين.

168
00:13:57,331 --> 00:14:01,465
‫- وانفرادي بأفكاري.
‫- أجل، أعرف هذا.

169
00:14:01,553 --> 00:14:07,690
‫هل تمانع عدم إخبار الآخرين
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

170
00:14:07,778 --> 00:14:11,434
‫لأنه شيء مهين.

171
00:14:12,391 --> 00:14:14,567
‫- ولم أخبرتني؟
‫- لا أعرف.

172
00:14:14,654 --> 00:14:17,745
‫أعتقد أنني حسبت
‫أنك لن تحكم عليّ لسبب ما.

173
00:14:21,054 --> 00:14:22,969
‫أجل، سرك في أمان معي.

174
00:14:24,884 --> 00:14:27,235
‫- شكراً.
‫- هيا بنا، لنذهب للتأمل.

175
00:14:29,367 --> 00:14:34,547
‫ضوء الشمس ينزل عليكم،

176
00:14:34,634 --> 00:14:39,030
‫في هيئة ومضات عريضة ذهبية.

177
00:14:43,513 --> 00:14:45,821
‫ليغمركم

178
00:14:48,258 --> 00:14:52,654
‫من قمة رأسكم إلى أخمص قدميكم

179
00:14:53,133 --> 00:14:57,834
‫بالامتنان والبهجة

180
00:14:58,443 --> 00:15:03,318
‫ليوم جديد وفرصة جديدة.

181
00:15:16,419 --> 00:15:18,814
‫أنا هنا يا "توني".

182
00:15:20,076 --> 00:15:22,426
‫وأشارك هذا معك.

183
00:15:54,463 --> 00:15:55,464
‫مرحباً.

184
00:15:55,552 --> 00:15:58,425
‫- من الغريب أن أقابلك هنا.
‫- هل ستفعل هذا؟ أهي فكرة جيدة؟

185
00:15:58,468 --> 00:16:00,644
‫لا يمكنني مقاومة المنافسة، ما هو عذرك؟

186
00:16:00,731 --> 00:16:02,864
‫هل أنت متأكدة أنك قادرة على فعل هذا؟

187
00:16:02,951 --> 00:16:07,957
‫هذا لطيف، لن أشارك في السباق
‫أنا هنا للاختلاط الاجتماعي.

188
00:16:08,044 --> 00:16:11,657
‫- بالتوفيق.
‫- حسناً، لنقسم الفرق، آل "ماركوني".

189
00:16:11,744 --> 00:16:13,484
‫- أجل.
‫- و"كارميل".

190
00:16:13,528 --> 00:16:16,837
‫ضد "بن" و"جيسيكا" و"لارس" و"توني".

191
00:16:16,924 --> 00:16:19,927
‫سنبدو سخفاء جداً في هذه الأجولة.

192
00:16:20,014 --> 00:16:22,712
‫ستبدين سخيفة؟ مستحيل!

193
00:16:22,799 --> 00:16:24,540
‫حسناً، من هنا يا سيدتيّ.

194
00:16:24,627 --> 00:16:27,501
‫- ستتسابق بإصابة ركبتك؟
‫- هل تثبطين همتي يا "كارين"؟

195
00:16:27,588 --> 00:16:30,417
‫- هل يمكنك المجاراة؟
‫- "هيذر"، اسمها "هيذر".

196
00:16:30,503 --> 00:16:33,595
‫- إنه يعرف، إنه يمزح.
‫- حسناً، نريد أن يكون الجميع آمنين.

197
00:16:33,682 --> 00:16:35,597
‫لذا لا داعي للتصرف بجنون.

198
00:16:35,684 --> 00:16:38,339
‫تذكروا أن الهدف هو المرح والضحك واللعب.

199
00:16:38,426 --> 00:16:42,213
‫والنتائج الإيجابية الموثقة
‫في "مايو كلينك"، هذا لمعلوماتكم.

200
00:16:42,300 --> 00:16:44,955
‫هاكم، أشجعكم جميعاً.

201
00:16:45,043 --> 00:16:46,435
‫- حسناً، سنفوز بشكل مبهر.
‫- نل منهم.

202
00:16:46,521 --> 00:16:50,440
‫لياقة فريقنا أفضل، آل "ماركوني" لن يهزموا.

203
00:16:50,526 --> 00:16:53,052
‫لديّ لغط قلبي، هل يمكنني اللعب؟

204
00:16:53,139 --> 00:16:56,882
‫حسناً، استعدوا، ابدؤوا.

205
00:17:05,544 --> 00:17:07,155
‫هيا، هيا.

206
00:17:14,250 --> 00:17:15,946
‫أجل، يمكنني فعلها.

207
00:17:16,034 --> 00:17:17,166
‫يمكنني فعلها.

208
00:17:28,134 --> 00:17:29,571
‫هيا.

209
00:17:30,571 --> 00:17:33,097
‫سأنجح، سأنجح.

210
00:17:33,184 --> 00:17:35,099
‫سأنجح.

211
00:17:35,186 --> 00:17:40,192
‫أجل، سأنجح... سأنجح.

212
00:18:02,738 --> 00:18:07,831
‫أجل، فزت، لقد فزنا.

213
00:18:08,572 --> 00:18:12,881
‫هذا غير قانوني.

214
00:18:12,968 --> 00:18:17,625
‫- لم تكن تقفز.
‫- اهدؤوا، تنفسوا.

215
00:18:17,712 --> 00:18:20,628
‫معذرة، لكن لا توجد قاعدة
‫تقول إن عليّ القفز.

216
00:18:20,672 --> 00:18:24,329
‫- هذا صحيح.
‫- لا، هذه سابقة من نوعها لكن...

217
00:18:24,416 --> 00:18:26,331
‫هذا قانوني، أجل.

218
00:18:26,853 --> 00:18:27,985
‫- أين تعلمت فعل هذا؟
‫- تهانئنا.

219
00:18:28,072 --> 00:18:30,510
‫كنت في فريق المشجعات.

220
00:18:30,597 --> 00:18:33,774
‫- رباه!
‫- حسناً، تهانئنا للفائزين.

221
00:18:33,861 --> 00:18:36,168
‫- وتحياتي للخاسرين.
‫- حسناً.

222
00:18:36,255 --> 00:18:38,736
‫لدينا أربعون دقيقة من الوقت الحر
‫ثم سنتجه إلى البرية.

223
00:18:38,823 --> 00:18:41,478
‫يوجد غداء لكم هناك
‫إن استطعتم العثور عليه، والعشاء أيضاً.

224
00:18:41,565 --> 00:18:44,264
‫- العشاء.
‫- العصائر في السابعة، لكن غير ذلك...

225
00:18:44,352 --> 00:18:48,051
‫- لا يمكنك أن تجوعنا.
‫- هناك أشجار فاكهة عديدة وجوز.

226
00:18:48,138 --> 00:18:50,880
‫وتوجد شجرة أفوكادو في مكان ما والنهر.

227
00:18:50,967 --> 00:18:53,362
‫- لا يمكنني أكل النهر.
‫- هل سنحصل على صنارة صيد على الأقل؟

228
00:18:53,449 --> 00:18:55,798
‫علينا العيش على خيرات الأرض يا "بن"
‫لذا...

229
00:18:55,886 --> 00:18:57,583
‫هذا لا يحتسب.

230
00:18:57,670 --> 00:18:59,499
‫أربعون دقيقة.

231
00:18:59,586 --> 00:19:01,632
‫- لا تنسوا الدهان الواقي من الشمس.
‫- حسناً.

232
00:19:01,675 --> 00:19:03,112
‫لا يمكنك أكل الدهان الواقي من الشمس أيضاً.

233
00:19:18,433 --> 00:19:22,742
‫"رسالة من مجهول
‫لا يمكنني إبعاد عينيّ عنك"

234
00:19:48,289 --> 00:19:49,770
‫تفضل رجاء.

235
00:19:51,728 --> 00:19:53,035
‫مرحباً.

236
00:19:53,077 --> 00:19:54,079
‫"نابليون".

237
00:19:55,123 --> 00:19:58,780
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- شكراً، بخير حال.

238
00:19:58,867 --> 00:20:02,001
‫ما زلت أتألم من الهزيمة الساحقة
‫لسباق جوال البطاطا.

239
00:20:02,087 --> 00:20:04,177
‫- لكن بخلاف ذلك فأنا بخير.
‫- رائع.

240
00:20:04,264 --> 00:20:07,921
‫أتعرفين؟ أردت إخبارك
‫أننا ممتنون حقاً لوجودنا هنا.

241
00:20:08,008 --> 00:20:11,185
‫رغم أن الأمر ربما لم يبد كذلك في البداية.

242
00:20:11,272 --> 00:20:13,710
‫كانت "هيذر"...

243
00:20:13,797 --> 00:20:18,105
‫لم تصدق عندما خفضت السعر لنا،
‫كان كرماً منك.

244
00:20:18,933 --> 00:20:21,588
‫- كيف حال "هيذر"؟
‫- بخير، شكراً.

245
00:20:21,675 --> 00:20:24,723
‫اجلس رجاء.

246
00:20:26,332 --> 00:20:28,117
‫هي أفضل حالاً الآن؟

247
00:20:28,204 --> 00:20:31,774
‫كانت على شفا الهاوية قبل يومين
‫كما فهمت.

248
00:20:31,861 --> 00:20:34,690
‫ما كانت لتفعلها، كانت...

249
00:20:36,736 --> 00:20:39,217
‫- كانت تعجب بالمنظر.
‫- أجل.

250
00:20:41,045 --> 00:20:44,136
‫ما كانت لتفعلها أبداً.

251
00:20:50,141 --> 00:20:52,362
‫هل تريد البدء من جديد؟

252
00:20:54,538 --> 00:20:58,456
‫كيف حال زوجتك؟ كيف حال "هيذر"؟

253
00:21:02,504 --> 00:21:04,419
‫"هيذر" محطمة.

254
00:21:06,073 --> 00:21:12,297
‫ابننا انتحر و"هيذر"... محطمة نفسياً.

255
00:21:13,995 --> 00:21:15,649
‫ماذا عنك؟

256
00:21:15,736 --> 00:21:16,737
‫أنا بخير.

257
00:21:19,088 --> 00:21:24,572
‫من الواضح أنني كنت مفجوعاً لبعض الوقت.

258
00:21:26,706 --> 00:21:28,621
‫لكن هذه الأمور واردة.

259
00:21:28,708 --> 00:21:31,929
‫- هذه الأمور واردة؟
‫- أجل، صحيح.

260
00:21:33,365 --> 00:21:39,502
‫الانتحار من أعلى أسباب الوفيات
‫في "أمريكا"، وخاصة بين الشباب.

261
00:21:40,634 --> 00:21:43,768
‫قضيت شهراً أبكي على وسادتي
‫وأتساءل لماذا حدث لي ذلك.

262
00:21:43,855 --> 00:21:48,774
‫لكن حين تنظرين إلى الإحصاءات
‫يكون السؤال الأفضل، ولم لست أنا؟

263
00:21:48,861 --> 00:21:50,820
‫فالأمر يحدث حولنا في كل مكان.

264
00:21:52,387 --> 00:21:54,825
‫أنت لست محطماً إذن؟

265
00:21:57,828 --> 00:22:00,874
‫ما زلت أتألم بالطبع لكن...

266
00:22:05,226 --> 00:22:08,231
‫- والمفارقة...
‫- المفارقة؟

267
00:22:09,275 --> 00:22:11,887
‫أي مفارقة يا "نابليون"؟

268
00:22:14,236 --> 00:22:20,549
‫"ضيق البوابة لا يهم
‫فأنا سيد مصيري، أنا قائد روحي"

269
00:22:21,332 --> 00:22:26,643
‫"خارجاً من الليل الذي يغطيني
‫كسواد حفرة من قطب إلى قطب"

270
00:22:26,730 --> 00:22:28,776
‫قصيدة "الذي لا يقهر".

271
00:22:28,863 --> 00:22:32,345
‫أجل، ستحصلين على نجمة ذهبية.

272
00:22:33,259 --> 00:22:36,654
‫أنا معلم في مدرسة ثانوية
‫كما تعرفين بالطبع.

273
00:22:36,741 --> 00:22:42,879
‫وهذا ما أعظ به طلابي
‫أن يكونوا سادة مصائرهم.

274
00:22:44,270 --> 00:22:48,799
‫واختار "زاك" أن يكون سيد مصيره
‫بطريقته الخاصة.

275
00:22:48,886 --> 00:22:52,933
‫- هذه هي المفارقة.
‫- آسفة جداً.

276
00:22:53,717 --> 00:22:59,898
‫- آسفة جداً على فجيعتك يا "نابليون".
‫- شكراً، الأمر صعب.

277
00:23:00,855 --> 00:23:03,597
‫لكنني لست محطماً.

278
00:23:05,338 --> 00:23:08,037
‫نمضي قدماً لأن علينا هذا، صحيح؟

279
00:23:08,124 --> 00:23:10,518
‫- ما هو البديل الآخر؟
‫- بالضبط.

280
00:23:10,605 --> 00:23:15,045
‫- أود تجربة شيء إن كنت موافقاً.
‫- بالطبع موافق، هذا سبب وجودي هنا.

281
00:23:16,133 --> 00:23:19,181
‫رائع، جيد.

282
00:23:20,051 --> 00:23:21,444
‫أغلق عينيك.

283
00:23:26,232 --> 00:23:27,319
‫تنفس.

284
00:23:29,627 --> 00:23:31,934
‫تخيل ابنك "زاك".

285
00:23:34,764 --> 00:23:37,244
‫- آسف، هذا ليس... الآن.
‫- حسناً، لا.

286
00:23:37,330 --> 00:23:39,247
‫- لا.
‫- بالطبع لا، أتفهم الأمر.

287
00:23:39,333 --> 00:23:44,339
‫- تخيل أي شيء فحسب، أغلق عينيك.
‫- أجل.

288
00:23:44,427 --> 00:23:48,822
‫لا أريد التأخر على جمع الفاكهة
‫سمعت أن كمية الأفوكادو محدودة.

289
00:23:48,910 --> 00:23:51,434
‫- رجاء يا "نابليون".
‫- وفكرة تفويت الغواكامولي...

290
00:23:51,522 --> 00:23:54,438
‫هلّا تفعل هذا رجاء، تخيل أي شيء تريده.

291
00:23:54,525 --> 00:23:58,268
‫لا آبه، تخيل كوب قهوة إن شئت
‫أياً كان ما تريده، أو سفينة فضاء،

292
00:23:58,354 --> 00:24:03,491
‫أو ابتسامة زوجتك، أي شيء
‫ثم يمكنك الرحيل، أعدك، فقط أغلق عينيك.

293
00:24:03,578 --> 00:24:06,756
‫- أجل.
‫- أغلقهما، أجل، هكذا.

294
00:24:06,843 --> 00:24:10,847
‫والآن تخيل أي شيء تريده.

295
00:24:27,084 --> 00:24:29,956
‫هاك، ماذا رأيت؟

296
00:24:32,264 --> 00:24:34,048
‫رأيت نفسي.

297
00:24:35,484 --> 00:24:37,835
‫آكل ثمرة أفوكادو لذيذة.

298
00:24:43,145 --> 00:24:45,713
‫- المستقبل.
‫- أجل.

299
00:24:47,106 --> 00:24:49,761
‫هل يمكنني الانصراف يا "ماشا" رجاء؟

300
00:24:49,849 --> 00:24:53,853
‫أجل، امض قدماً يا "نابليون".

301
00:24:56,420 --> 00:24:57,422
‫حسناً.

302
00:25:24,975 --> 00:25:28,370
‫ماذا عن هذا الفطر؟ هل هو سام؟

303
00:25:28,456 --> 00:25:31,722
‫- بعضه سام وبعضه ليس كذلك.
‫- حقاً؟ ساعدتني حقاً.

304
00:25:31,809 --> 00:25:34,900
‫أقترح أن نلتزم بتناول التوت
‫والنباتات الموروقة.

305
00:25:34,987 --> 00:25:39,687
‫ليس الأساس هو إيجاد الطعام فقط
‫بل التواصل مع الأرض والشعور بالأرض حقاً.

306
00:25:39,774 --> 00:25:43,387
‫أجل، بشرط ألا أتواصل مع اللبلاب السام
‫فلديّ حساسية ضده.

307
00:25:43,473 --> 00:25:45,128
‫- "ياو"، أريد التحدث معك.
‫- أجل.

308
00:25:45,215 --> 00:25:48,437
‫لا أشعر بتأثير فطور صباح اليوم
‫هل تفهم ما أقصده؟

309
00:25:48,871 --> 00:25:50,612
‫لا، لا أفهم.

310
00:25:51,179 --> 00:25:53,834
‫دوائي، هل تقللون جرعته؟

311
00:25:53,921 --> 00:25:59,405
‫- "توني"، أخذت القرص وابتلعته.
‫- أجل، اسمع... لا أشعر أنني بخير.

312
00:25:59,491 --> 00:26:02,931
‫وعندما أكون متضايقاً
‫لا أتعامل مع الآخرين جيداً، أتفهم؟

313
00:26:03,018 --> 00:26:04,019
‫مفهوم.

314
00:26:10,462 --> 00:26:12,724
‫- فيم تحدق؟
‫- أعرف من تكون.

315
00:26:12,811 --> 00:26:15,728
‫- حقاً؟
‫- بدوت مألوفاً لكنني لم أتذكر ملامحك.

316
00:26:15,815 --> 00:26:19,211
‫لكنني أتذكرها الآن
‫أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟

317
00:26:19,298 --> 00:26:22,170
‫ماذا؟ رباه!

318
00:26:22,257 --> 00:26:24,259
‫"بن"، أنت محق، إنه "سمايلي هوغبرن".

319
00:26:24,346 --> 00:26:26,958
‫عجباً! ماذا حدث لك يا رجل؟

320
00:26:27,523 --> 00:26:29,178
‫لم أقصد ذلك.

321
00:26:29,265 --> 00:26:31,093
‫من هو "سمايلينغ هوغبرن"؟

322
00:26:31,180 --> 00:26:33,227
‫كان نجم الهجوم والتلقي في فريق "ناينرز".

323
00:26:33,314 --> 00:26:34,836
‫كان أشبه بـ"غراونكوسكي"
‫قبل أن يظهر "غراونكوسكي" على الساحة.

324
00:26:34,923 --> 00:26:36,621
‫كنت أفضل من "غراونكوسكي".

325
00:26:36,708 --> 00:26:39,059
‫كان يمكنك دخول قاعة مشاهير
‫كرة القدم الأمريكية لو لم تصب ركبتك.

326
00:26:39,146 --> 00:26:41,017
‫كنت أعرف أنك مشهور، كنت أعرف ذلك.

327
00:26:41,104 --> 00:26:44,718
‫هل تعلم كيف عرفتك؟ عندما فزنا
‫في سباق جوال البطاطا، أديت رقصة.

328
00:26:44,805 --> 00:26:46,763
‫كانت رقصتك لإحراز الهدف، صحيح؟

329
00:26:46,850 --> 00:26:50,159
‫كنت اللاعب المفضل لأبي
‫أو كنت اللاعب الأبيض المفضل لديه.

330
00:26:50,246 --> 00:26:52,901
‫بل كنت ثاني لاعب أبيض مفضل لديه
‫لأنه كان يحب "بريت فافر".

331
00:26:52,988 --> 00:26:54,903
‫لكنك كنت ضمن أول 3 مفضلين لديه
‫بالتأكيد.

332
00:26:54,990 --> 00:26:57,384
‫- تباً! أتحدث إلى "سمايلي هوغبرن".
‫- لا، لا تتحدث إليه.

333
00:26:57,471 --> 00:27:00,997
‫لم يعد هناك "سمايلي هوغبرن"
‫بل "توني" فقط.

334
00:27:01,084 --> 00:27:02,434
‫هل تفهمني؟ "توني".

335
00:27:04,175 --> 00:27:06,567
‫"توني" بحاجة إلى دوائه اللعين.

336
00:27:07,961 --> 00:27:11,051
‫هل هناك أية ثعابين؟

337
00:27:11,138 --> 00:27:14,099
‫توجد 33 فصيلة ثعابين في هذه المنطقة.

338
00:27:14,186 --> 00:27:18,059
‫لن أضطر إلى قضم رأس ثعبان
‫لأثبت جدارتي، صحيح؟

339
00:27:18,146 --> 00:27:19,147
‫"جيسيكا".

340
00:27:20,193 --> 00:27:22,585
‫لا يجب أن تفعلي أي شيء
‫يجعلك تشعرين بعدم الارتياح.

341
00:27:22,629 --> 00:27:25,241
‫وهذا ينطبق على أي مكان
‫وهذا المكان من ضمن الأماكن.

342
00:27:25,981 --> 00:27:29,246
‫أو ربما هنا بوجه خاص، اتفقنا؟

343
00:27:32,075 --> 00:27:34,817
‫ماذا كان معنى ذلك؟ بدا أن لكلامك معنى ما.

344
00:27:59,324 --> 00:28:02,762
‫"عزيزي، لم يكن الربيع قد حل بعد..."

345
00:28:04,895 --> 00:28:06,897
‫هذه أغنية جميلة.

346
00:28:09,248 --> 00:28:11,685
‫كان ابني يعزفها.

347
00:28:12,339 --> 00:28:16,212
‫- كان مغنياً بارعاً حقاً.
‫- بالتأكيد.

348
00:28:33,057 --> 00:28:34,058
‫ماذا يجري؟

349
00:28:35,059 --> 00:28:38,237
‫هذا الجزء اختياري تماماً.

350
00:28:39,369 --> 00:28:41,284
‫لكنني أعدكن بأنكن لن تندمن عليه.

351
00:28:58,347 --> 00:29:01,873
‫- أمي، أنت عارية، حسناً.
‫- مذهل.

352
00:29:02,395 --> 00:29:03,396
‫الماء جميل.

353
00:29:05,702 --> 00:29:08,619
‫- هاك.
‫- أنتما جامحتان.

354
00:29:24,594 --> 00:29:27,945
‫- صورة تستحق النشر على "إنستغرام".
‫- ماذا؟

355
00:29:28,032 --> 00:29:32,298
‫"إنستغرام"، لا يكون الأمر حقيقياً
‫ما لم تستطيعي نشره، صحيح؟

356
00:29:33,952 --> 00:29:36,477
‫كنت أحسبك من النوع الذي يفضل
‫"فيسبوك".

357
00:29:36,564 --> 00:29:39,002
‫ابنتاي مثلك للأسف.

358
00:29:39,089 --> 00:29:42,919
‫مدمنتان عليه
‫أثق أنهما إن شاهدتا صفحتك فستعشقانك.

359
00:29:46,837 --> 00:29:50,667
‫آسفة إن كنت لا أفهمك بالمرة.

360
00:29:50,753 --> 00:29:53,279
‫لكن على احتمالية أنني لست كذلك
‫فيمكنك أن تغربي عن وجهي.

361
00:29:56,935 --> 00:30:00,200
‫أمي، على الأقل، استديري أو غيري زاوية...

362
00:30:00,287 --> 00:30:02,028
‫إنه مجرد جسم ولحم.

363
00:30:02,115 --> 00:30:03,769
‫رباه!

364
00:30:06,032 --> 00:30:07,208
‫"فرانسيس".

365
00:30:08,165 --> 00:30:09,819
‫لا.

366
00:30:09,906 --> 00:30:13,519
‫مستحيل، ما بين التقشير الكيميائي
‫وحقن "الكولاجين"،

367
00:30:13,606 --> 00:30:16,522
‫وكل الأشياء الأخرى التي لن أعترف بها،

368
00:30:16,609 --> 00:30:20,658
‫أثق أنني دفعت ثمن المنزل الشاطئي
‫لطبيب تجميلي بمفردي.

369
00:30:20,745 --> 00:30:23,834
‫هذا الجسم لا يرى الشمس أبداً.

370
00:30:24,618 --> 00:30:25,619
‫حسناً.

371
00:30:30,929 --> 00:30:33,629
‫إن تحدثت إليّ هكذا ثانية...

372
00:30:33,716 --> 00:30:35,762
‫وإلا ماذا؟ ستبرحينني ضرباً.

373
00:30:36,240 --> 00:30:37,807
‫هل تعتقدين أنك الوحيدة
‫التي لا تحب أن ينبذها الآخرون؟

374
00:30:37,894 --> 00:30:40,680
‫- لم أنبذك.
‫- بلى.

375
00:30:40,768 --> 00:30:42,812
‫رباه!

376
00:30:42,856 --> 00:30:45,164
‫المشجعة؟ "إنستغرام".

377
00:30:45,251 --> 00:30:46,687
‫إليك عني.

378
00:30:49,820 --> 00:30:52,520
‫لا أعتقد أنني رأيت واحداً من قبل.

379
00:30:53,173 --> 00:30:55,088
‫- حسناً، ها هو.
‫- ماذا؟

380
00:30:55,175 --> 00:30:57,307
‫- هناك، هل تراه؟
‫- أجل.

381
00:30:57,829 --> 00:30:59,875
‫أفوكادو، مرحى!

382
00:31:00,659 --> 00:31:01,660
‫وأنا أيضاً.

383
00:31:02,793 --> 00:31:05,012
‫- ما الذي...
‫- ماذا؟

384
00:31:06,230 --> 00:31:07,406
‫واحدة فقط.

385
00:31:07,493 --> 00:31:11,541
‫- ما زال موسمها في أوله.
‫- تباً! هل نحن في برنامج تلفاز واقعي؟

386
00:31:12,107 --> 00:31:16,199
‫- ماذا عن بستان التفاح؟
‫- براعم فقط، لكن لدينا عنبية.

387
00:31:16,286 --> 00:31:18,941
‫وبعض العنب الأخضر،
‫لكن ما زال وقت نضجه لم يحن.

388
00:31:19,028 --> 00:31:22,728
‫- قلت لنا إننا سنجد طعاماً هنا.
‫- يوجد، وعلينا البحث عنه.

389
00:31:22,815 --> 00:31:25,862
‫- لا يفترض أن يكون الأمر سهلاً يا "توني".
‫- هذا واضح.

390
00:31:28,693 --> 00:31:32,610
‫استسلمن للنهر يا سيداتي
‫فهو يعرف ما يفعله.

391
00:31:33,698 --> 00:31:38,007
‫رباه! أمي، أراك عارية من الأمام، حقاً؟

392
00:31:39,183 --> 00:31:42,883
‫- كنت تركضين عارية طوال الوقت.
‫- أجل، حين كان عمري 5 أعوام.

393
00:31:43,796 --> 00:31:46,930
‫- أحب جسمك.
‫- رباه! من أنت؟

394
00:31:47,018 --> 00:31:51,153
‫"كارميل"، هل يمكنك أن تديريني؟
‫أريد رؤية الجانب الآخر من النهر.

395
00:31:56,115 --> 00:31:57,813
‫إنه جميل.

396
00:32:01,120 --> 00:32:03,123
‫هذه لذيذة حقاً.

397
00:32:03,210 --> 00:32:07,127
‫المحتوى الدهني في الجوز عالٍ،
‫كما أنه غني بمضادات الأكسدة و"أوميغا 3".

398
00:32:07,214 --> 00:32:09,086
‫أريد العودة إلى الكوخ.

399
00:32:09,956 --> 00:32:11,002
‫أحتاج إلى دوائي.

400
00:32:11,089 --> 00:32:13,830
‫متى بدأت تعاطي الـ"أوكسيكودين"
‫لتتحمل ألم الإصابة؟

401
00:32:13,874 --> 00:32:16,834
‫- هذا ليس من شأنك.
‫- هيا! يمكنك إخبارنا.

402
00:32:16,921 --> 00:32:19,446
‫هذا الحقير أخبرنا بسره المشين.

403
00:32:20,142 --> 00:32:21,143
‫حقاً؟

404
00:32:21,927 --> 00:32:23,451
‫أجل، وهو أنك حقير.

405
00:32:24,582 --> 00:32:29,283
‫أحداث آل "ماركوني" الدرامية
‫كشفت أمامكم علناً بالتأكيد.

406
00:32:29,370 --> 00:32:32,330
‫شاهدت ركبتك وهي تتحطم مئات المرات.

407
00:32:33,027 --> 00:32:35,682
‫أبرز اللقطات تعرض دوماً
‫على قناة "إي إس بي إن".

408
00:32:35,769 --> 00:32:38,206
‫أسوأ الإصابات الرياضية، كانت لقطتك
‫تعرض مع إصابة "جو ثايزمان".

409
00:32:38,294 --> 00:32:40,600
‫كانت أوقاتاً سعيدة، لنغير الموضوع.

410
00:32:41,079 --> 00:32:42,907
‫لنتحدث عنك يا "بن".

411
00:32:43,778 --> 00:32:46,868
‫تقود سيارة "لامبورغيني" فما هي قصتك؟

412
00:32:47,434 --> 00:32:49,088
‫ليس لديّ قصة.

413
00:32:50,220 --> 00:32:51,264
‫ليس لديّ.

414
00:32:51,351 --> 00:32:53,049
‫كل شخص لديه قصة.

415
00:32:53,136 --> 00:32:55,791
‫وخاصة من يزعم العكس.

416
00:32:55,877 --> 00:33:00,580
‫آسف، لم أكن شيئاً يوماً،
‫ولم أفعل شيئاً يستحق قط.

417
00:33:00,667 --> 00:33:02,364
‫وكيف تكسب نقودك؟

418
00:33:03,800 --> 00:33:04,802
‫لم أكسبها.

419
00:33:06,238 --> 00:33:08,022
‫لقد فزت باليانصيب.

420
00:33:09,459 --> 00:33:11,418
‫22 مليون دولار.

421
00:33:12,593 --> 00:33:14,552
‫لم أفعل شيئاً واحداً.

422
00:33:15,900 --> 00:33:17,642
‫لم أنوِ إخباركم بهذا.

423
00:33:17,729 --> 00:33:21,865
‫المشاركة معدية يا "بن"، لذا شكراً
‫على صراحتك، هذه خطوة كبيرة.

424
00:33:21,908 --> 00:33:23,736
‫لابد أنك كنت تعمل في وظيفة، صحيح؟

425
00:33:26,261 --> 00:33:28,219
‫كنت أقود شاحنة توريد طعام.

426
00:33:29,090 --> 00:33:33,834
‫لم أكسب الكثير لكن كان لها معنى.

427
00:33:33,920 --> 00:33:37,099
‫مهام بسيطة تجعل يوم الناس أفضل قليلاً.

428
00:33:38,449 --> 00:33:40,494
‫قد يبدو هذا غبياً لكن كان له أهمية.

429
00:33:41,931 --> 00:33:43,628
‫ثم فجأة...

430
00:33:44,411 --> 00:33:47,894
‫فزت باليانصيب وأصبح كل شيء آخر مجرداً.

431
00:33:48,808 --> 00:33:54,988
‫- بلا معنى أو أهمية.
‫- بربك! ما زال لديك "جيسيكا".

432
00:33:55,075 --> 00:33:57,122
‫ولو في الوقت الراهن على الأقل.

433
00:33:57,687 --> 00:33:59,647
‫ما خطبك بحق السماء؟

434
00:33:59,734 --> 00:34:02,345
‫لم تشعر بأن عليك إثارة المشاكل دوماً؟

435
00:34:03,477 --> 00:34:07,133
‫- كنت أمزح، آسف.
‫- ازدراء الآخرين بدأ يصبح مملاً.

436
00:34:07,220 --> 00:34:13,488
‫"بن" تحدث بصدق من قلبه
‫لكنك سخرت من ذلك بطريقة لاذعة، لم؟

437
00:34:13,575 --> 00:34:18,145
‫أقدر لك هذا،
‫لكنني لا أطلب من أحد أن يشفق عليّ.

438
00:34:19,060 --> 00:34:21,018
‫لقد فزت باليانصيب، صحيح؟

439
00:34:21,105 --> 00:34:23,717
‫في الواقع، أشفق على "لارس".

440
00:34:29,288 --> 00:34:30,463
‫هل يمكننا الرحيل الآن؟

441
00:34:30,551 --> 00:34:32,684
‫هذا شعور رائع.

442
00:34:33,337 --> 00:34:36,906
‫هذا أروع إحساس شعرت به
‫ولا أعرف السبب.

443
00:34:36,992 --> 00:34:40,519
‫وأنا أيضاً، لكن جسمي يرغب
‫في الصعود فوق سطح الماء.

444
00:34:40,606 --> 00:34:46,569
‫أجد أن الناس يميلون إلى البوح
‫بمشاعرهم في هذه البركة.

445
00:34:48,005 --> 00:34:51,096
‫هل تريد إحداكن مشاركة مشاعرها؟

446
00:34:51,531 --> 00:34:54,011
‫- أشعر بشعور رائع.
‫- وأنا أيضاً.

447
00:34:54,055 --> 00:34:58,539
‫أشعر أنني على طبيعتي
‫ولم أكن أشعر بهذا اليوم.

448
00:34:59,583 --> 00:35:02,544
‫هل تريدين الإسهاب
‫في شرح هذا الشعور يا "كارميل"؟

449
00:35:02,631 --> 00:35:05,590
‫أقصد شعورك بأنك لم تكوني على طبيعتك.

450
00:35:06,417 --> 00:35:09,682
‫كنت أفقد أعصابي على الآخرين.

451
00:35:09,769 --> 00:35:13,556
‫وعندما طلبت مني "جيسيكا"
‫أن أغرب عن وجهها،

452
00:35:13,643 --> 00:35:17,081
‫شككت في أنني فعلت شيئاً لها أيضاً.

453
00:35:18,126 --> 00:35:22,653
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نبذتني كما قلت لك، كنت...

454
00:35:23,262 --> 00:35:26,440
‫كنت تحكمين عليّ...

455
00:35:28,094 --> 00:35:31,402
‫بشأن كوني مشجعة
‫وحسابي على "إنستغرام"،

456
00:35:32,447 --> 00:35:35,320
‫وقلت إن الأمر لا يكون حقيقياً
‫ما دمت لا أنشره.

457
00:35:35,407 --> 00:35:37,104
‫هل لمست وتراً حساساً بذلك؟

458
00:35:40,238 --> 00:35:42,023
‫أجل، لأن هذا صحيح.

459
00:35:42,066 --> 00:35:44,156
‫أتفقده أول شيء في الصباح.

460
00:35:44,243 --> 00:35:47,115
‫للتأكد من أن الناس يرون أنني جميلة.

461
00:35:48,552 --> 00:35:50,250
‫شيء مثير للشفقة.

462
00:35:50,728 --> 00:35:53,557
‫ألا تعتقدين حقاً أنك جميلة؟

463
00:35:54,384 --> 00:35:56,779
‫- لا.
‫- كيف؟

464
00:35:56,866 --> 00:36:00,304
‫الأمر ملحوظ جداً، جفناي مترهلان،

465
00:36:00,391 --> 00:36:05,092
‫وفخذاي كبيرتان جداً
‫وبطني ليس مسطحاً بما يكفي،

466
00:36:05,136 --> 00:36:08,487
‫مسامي ضخمة وردفاي كبيرتان جداً،
‫وخط شعري ليس مستقيماً،

467
00:36:08,574 --> 00:36:12,623
‫ولا يمكنني التخلص من النمش
‫مهما عالجته بالليزر، الأمر...

468
00:36:14,320 --> 00:36:16,062
‫هذا يوم جيد.

469
00:36:17,063 --> 00:36:21,241
‫أشعر بتأنيب الضمير الآن لأنني كرهتك قليلاً.

470
00:36:22,069 --> 00:36:26,421
‫تركني زوجي... من أجل امرأة أصغر سناً.

471
00:36:26,856 --> 00:36:32,471
‫لذا أحياناً عندما أرى شابات جميلات،
‫مثلك، أريد أن...

472
00:36:36,345 --> 00:36:40,131
‫ألكمها في وجهها
‫ما كنت لأفعل ذلك حقاً بكل صراحة.

473
00:36:40,175 --> 00:36:46,792
‫- تريدين لكمي في وجهي؟
‫- أنا أخجل من هذا... لكن أجل.

474
00:36:47,270 --> 00:36:48,271
‫حسناً.

475
00:36:49,055 --> 00:36:50,840
‫لا بأس بهذا.

476
00:36:50,927 --> 00:36:53,582
‫"فرانسيس"، فيم تفكرين؟

477
00:36:54,191 --> 00:36:57,891
‫كنت أفكر في أنني أتمنى
‫لو كان باستطاعتي كتابة كل هذا.

478
00:36:57,978 --> 00:37:04,072
‫شيء بشع
‫لدي 5 سيدات مشوقات ومكان جميل...

479
00:37:04,421 --> 00:37:07,380
‫لكنني لست حاضرة معكن حقاً.

480
00:37:08,555 --> 00:37:10,515
‫أسجل ما تقلنه كمرجع لكتاباتي.

481
00:37:10,602 --> 00:37:14,301
‫لستن حقيقيات بالنسبة إليّ.

482
00:37:15,650 --> 00:37:17,610
‫آسفة، أنا...

483
00:37:17,697 --> 00:37:21,527
‫هذا تأثير الكبريت
‫لا أعرف من أين أتى هذا الكلام.

484
00:37:21,614 --> 00:37:23,181
‫لديّ سؤال.

485
00:37:24,225 --> 00:37:27,098
‫متى كانت آخر مرة
‫مارست فيها إحداكن الجنس؟

486
00:37:27,184 --> 00:37:29,666
‫- أمي.
‫- ليس عليك الإجابة عن هذا.

487
00:37:29,753 --> 00:37:31,494
‫- هل مارست الجنس؟
‫- توقفي.

488
00:37:31,581 --> 00:37:34,323
‫الأمر فقط... أسأل فحسب،

489
00:37:34,411 --> 00:37:38,459
‫إن كانت إحداكن هنا تتذكر ذلك،
‫لأنني أتذكر.

490
00:37:38,546 --> 00:37:41,288
‫أتذكر جيداً آخر مرة مارست فيها الجنس
‫كان ذلك قبل 3 سنوات.

491
00:37:41,375 --> 00:37:42,507
‫لا أريد... رجاء.

492
00:37:42,594 --> 00:37:46,294
‫لو كنت أعرف أنها آخر مرة
‫لكنت حاولت تذكر التفاصيل.

493
00:37:46,381 --> 00:37:48,122
‫- رباه!
‫- أعتقد أنها كانت جيدة.

494
00:37:48,208 --> 00:37:50,211
‫لأن أباك عاشق بارع.

495
00:37:50,299 --> 00:37:54,651
‫رغم أنه أخرق لكنه يجيد الممارسة
‫أثق أنها كانت جيدة.

496
00:37:54,739 --> 00:37:58,133
‫- لأن الجنس شيء جيد، صحيح؟
‫- تباً!

497
00:37:58,220 --> 00:38:03,400
‫لكنه لم يعد ممكناً بالنسبة إليّ... بعد الآن.

498
00:38:04,619 --> 00:38:06,969
‫ربما يمكن أن يكون ممكناً إلى "نابليون".

499
00:38:08,406 --> 00:38:11,714
‫أعتقد أنه يجب أن يخونني ونحن هنا.

500
00:38:12,323 --> 00:38:17,112
‫يمكنه أن يقيم علاقة معك
‫ويمكنك الكتابة عنها بعد ذلك.

501
00:38:19,331 --> 00:38:21,899
‫- هل أنت بخير يا "هيذر"؟
‫- أنا...

502
00:38:21,986 --> 00:38:23,989
‫أنا بخير حال.

503
00:38:27,906 --> 00:38:30,387
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

504
00:38:35,219 --> 00:38:36,829
‫لا أشعر أنني بخير.

505
00:38:37,264 --> 00:38:40,834
‫لست وحدك، هذا اسمه سوء تغذية.

506
00:38:40,921 --> 00:38:43,489
‫لا، شيء آخر، أشعر بدوار.

507
00:38:43,576 --> 00:38:48,190
‫- لأنك تتضور جوعاً، كلنا كذلك.
‫- أسمع طنيناً، هل يسمعه أحدكم؟

508
00:38:48,276 --> 00:38:50,454
‫حسبتك قلت إننا سنجد طعاماً هنا.

509
00:38:50,541 --> 00:38:53,282
‫- هناك طعام فعلاً.
‫- حقاً؟ متى سنجده بحق السماء؟

510
00:38:53,326 --> 00:38:55,502
‫كل الفواكه ليست في مواسمها.

511
00:38:55,589 --> 00:38:59,203
‫تناولنا بعض الجوز فقط
‫وكان مثيراً للاشمئزاز حقاً.

512
00:38:59,289 --> 00:39:02,250
‫وشربنا عصيراً صغيراً قبل 9 ساعات
‫هذه معاملة غير آدمية.

513
00:39:02,293 --> 00:39:05,949
‫- "توني"، خذ نفساً فحسب.
‫- كفاك حديثاً عن الأنفاس، اتفقنا؟

514
00:39:06,036 --> 00:39:07,821
‫لا يمكننا أكل الهواء.

515
00:39:08,909 --> 00:39:11,477
‫- أنت، هل لديك مؤن؟
‫- أنا؟

516
00:39:11,564 --> 00:39:13,610
‫أجل، أنت.

517
00:39:13,697 --> 00:39:15,482
‫- أنت من النوع الذي لديه مخزون سري.
‫- صحيح.

518
00:39:15,569 --> 00:39:18,354
‫أجل، أنت من النوع الذي لا يشارك أغراضه
‫مع الآخرين بالتأكيد.

519
00:39:24,796 --> 00:39:25,798
‫مرحباً.

520
00:39:31,152 --> 00:39:34,286
‫هل قال إن الشيء الوحيد الذي سنتناوله
‫على العشاء الليلة هو العصير؟

521
00:39:36,549 --> 00:39:38,072
‫لا تكن سخيفاً.

522
00:39:39,422 --> 00:39:42,600
‫قالت القاعدة إن علينا أكل أي شيء
‫يمكننا العثور عليه، صحيح يا "ياو"؟

523
00:39:47,083 --> 00:39:48,781
‫آكل اللحوم الأخلاقي.

524
00:39:48,868 --> 00:39:52,045
‫لا يجب أن يأكل المرء إلا ما يستطيع قتله.

525
00:39:52,872 --> 00:39:55,570
‫القليل من البروتين لا يبدو سيئاً.

526
00:39:56,353 --> 00:39:57,573
‫هل فقدتم صوابكم جميعاً؟

527
00:39:57,660 --> 00:39:58,922
‫- مرحباً يا عزيزي.
‫- فقدت صوابكم فعلاً.

528
00:39:59,009 --> 00:40:01,795
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫سنعود إلى رشدنا بعد الأكل.

529
00:40:01,882 --> 00:40:03,536
‫مرحباً أيها التيس.

530
00:40:05,582 --> 00:40:07,105
‫بعد إذنكم.

531
00:40:08,367 --> 00:40:10,283
‫سأعود بعد قليل.

532
00:40:12,371 --> 00:40:14,244
‫- هل هذه مزحة؟
‫- "توني".

533
00:40:14,897 --> 00:40:17,377
‫أوقفه، رباه!

534
00:40:17,682 --> 00:40:20,033
‫"توني".

535
00:41:23,323 --> 00:41:25,978
‫مرحباً بعودتكن، كيف كان يوم الأرض؟

536
00:41:26,455 --> 00:41:28,415
‫كان مشوقاً.

537
00:41:28,458 --> 00:41:32,289
‫- حقاً؟
‫- لا، في الواقع، كان مذهلاً.

538
00:41:34,901 --> 00:41:36,076
‫أشعر بشعور غريب.

539
00:41:41,473 --> 00:41:44,607
‫- من يريد تناول الشواء؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

540
00:41:48,481 --> 00:41:51,441
‫- هل قتلته؟
‫- العيش على خيرات الأرض يا عزيزتي.

541
00:42:09,026 --> 00:42:13,248
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- قالت القاعدة، أي شيء نجده هناك.

542
00:42:14,380 --> 00:42:15,642
‫ولم يكن يوجد الكثير هناك.

543
00:42:15,729 --> 00:42:21,257
‫- إلى أي درجة يمكن أن تكون همجياً؟
‫- أرادت أن نتصرف بهمجية، صحيح؟

544
00:42:25,262 --> 00:42:27,612
‫أجل، صحيح.

545
00:42:28,744 --> 00:42:30,354
‫- أحسنت.
‫- أحسنت؟

546
00:42:30,442 --> 00:42:32,574
‫- هل توافقين على هذا؟
‫- أنا فخورة بكم جميعاً

547
00:42:32,661 --> 00:42:37,188
‫كان التدريب هو العيش على خيرات الأرض
‫وأن تكونوا كصيادين وجامعين.

548
00:42:37,754 --> 00:42:42,412
‫لقد فقتم التوقعات، والليلة سنحتفل.

549
00:42:42,499 --> 00:42:45,850
‫سنقيم مأدبة كبرى.

550
00:42:46,546 --> 00:42:50,377
‫- بل وسنحتسي النبيذ.
‫- لم تنظر إليّ وهي تقول "النبيذ"؟

551
00:42:50,464 --> 00:42:52,423
‫أراكم على العشاء.

552
00:42:56,123 --> 00:42:57,820
‫- "غلوري".
‫- لن آكل هذا.

553
00:42:57,908 --> 00:43:00,127
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً.

554
00:43:00,214 --> 00:43:04,566
‫سآخذ قرص دوائي الحقيقي الآن.

555
00:43:06,700 --> 00:43:08,049
‫أجل، بالطبع.

556
00:43:08,136 --> 00:43:10,574
‫- لابد أن هذه مزحة.
‫- ستتضورين جوعاً.

557
00:43:37,953 --> 00:43:39,258
‫هذا أنا.

558
00:43:42,915 --> 00:43:44,351
‫تفضل.

559
00:43:47,311 --> 00:43:51,098
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

560
00:43:52,620 --> 00:43:54,624
‫كان عليّ التدخل.

561
00:43:55,668 --> 00:44:00,456
‫- لا، أحسنت التصرف.
‫- إنه البروتوكول الجديد.

562
00:44:01,457 --> 00:44:04,287
‫- كلهم شعروا بقوته.
‫- جيد.

563
00:44:06,507 --> 00:44:08,291
‫هذا جيد.

564
00:44:11,208 --> 00:44:12,209
‫آسف.

565
00:44:15,735 --> 00:44:18,215
‫"ياو"، لم تقترف خطأ.

566
00:44:18,868 --> 00:44:22,699
‫آسف على فجيعتك يا "ماشا".

567
00:44:23,482 --> 00:44:25,485
‫آسف على هذا.

568
00:44:31,230 --> 00:44:32,710
‫آسف.

569
00:44:34,016 --> 00:44:36,149
‫آسف جداً.

570
00:45:31,385 --> 00:45:33,345
‫- "فرانسيس".
‫- رباه!

571
00:45:33,432 --> 00:45:38,394
‫- أجل، ماذا تقولين؟
‫- أنا صامدة، على النقيض من ذلك التيس.

572
00:45:38,481 --> 00:45:44,618
‫أعرف أنني منافقة لأنني آكل اللحم،
‫وأملك بعض الملابس الجلدية الاستثنائية.

573
00:45:44,705 --> 00:45:50,582
‫أنا مذنبة بهذا فعلاً
‫لكن القدرة الجسدية على فعل هذا...

574
00:45:51,931 --> 00:45:54,411
‫وكنت قد حسبت أنك ستكون لطيفاً.

575
00:45:54,455 --> 00:45:58,374
‫هذه هي غلطتك،
‫اعتقادك بأنني شخص لطيف.

576
00:46:00,898 --> 00:46:07,036
‫يشاع أنك كنت لاعب كرة قدم أمريكية
‫محترفاً.

577
00:46:07,514 --> 00:46:10,343
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

578
00:46:10,429 --> 00:46:14,739
‫كنت كذلك، أجل.

579
00:46:14,826 --> 00:46:17,787
‫هل هناك سبب لعدم ذكر هذا لي؟

580
00:46:17,874 --> 00:46:20,441
‫لم تسأليني قط.

581
00:46:22,096 --> 00:46:26,927
‫- لذا...
‫- حسبت أنك في برنامج حماية الشهود.

582
00:46:27,014 --> 00:46:29,669
‫لذا لم تستطع التحدث عن حياتك.

583
00:46:33,500 --> 00:46:37,026
‫- أتعرفين ما هي مشكلتك...
‫- هل ستضيق نطاق البحث لي؟

584
00:46:37,113 --> 00:46:41,335
‫أقصد مشكلة أنك لم تعودي بارعة
‫في شيء كسابق عهدك.

585
00:46:41,422 --> 00:46:43,555
‫- أعرف هذه المشكلة.
‫- أفهم الأمر.

586
00:46:44,295 --> 00:46:46,732
‫مررت بالموقف نفسه من قبل.

587
00:46:47,429 --> 00:46:49,083
‫وهو شعور مزرٍ.

588
00:46:58,876 --> 00:47:00,486
‫مرحباً.

589
00:47:03,447 --> 00:47:05,754
‫يبدو أن أمك تقضي وقتاً ممتعاً وهذا لطيف.

590
00:47:05,841 --> 00:47:08,583
‫لطيف؟ ربما. مقلق؟ بالتأكيد.

591
00:47:08,670 --> 00:47:11,151
‫لطالما كانت أمك قادرة على الرقص.

592
00:47:12,718 --> 00:47:16,505
‫- لم أكن متأكداً من أنني سأرى هذا ثانية.
‫- ثمة خطب ما لدى أمي يا أبي.

593
00:47:19,596 --> 00:47:21,119
‫إنها تتحسن.

594
00:47:24,906 --> 00:47:28,389
‫يبدو الجميع مختلفين اليوم،
‫ألا توافقينني الرأي؟

595
00:47:29,216 --> 00:47:31,565
‫هل تريدين إخباري بشيء؟

596
00:47:31,652 --> 00:47:33,960
‫سأخبرك بأننا لا نعبث هنا فحسب.

597
00:47:34,047 --> 00:47:36,223
‫أجل، بشأن هذا.

598
00:47:36,311 --> 00:47:41,055
‫يبدو أننا عندما كنا في الخارج اليوم،
‫دخل شخص غرفتي وأخذ بعض أغراضي.

599
00:47:41,882 --> 00:47:45,842
‫حقاً؟ مثل ماذا؟ ساعة "آبل"؟
‫أجهزة تلتقط صوراً وما شابه.

600
00:47:45,929 --> 00:47:49,543
‫- أشياء وافقت على تسليمها.
‫- أحتاج إلى استعادتها... فوراً.

601
00:47:49,630 --> 00:47:53,286
‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه يا "لارس"؟
‫تحتاج إلى تدريب كلاب.

602
00:47:53,373 --> 00:47:54,853
‫هل ستحب هذا؟

603
00:47:55,549 --> 00:47:59,075
‫هل تريد مني أن ألف جريدة
‫وآتي إلى غرفتك لاحقاً لأعاقبك؟

604
00:47:59,162 --> 00:48:00,685
‫عرض مغرٍ.

605
00:48:13,874 --> 00:48:15,485
‫انظروا إلى هذا.

606
00:48:15,571 --> 00:48:18,053
‫التيس أيضاً، أجل.

607
00:48:18,140 --> 00:48:20,577
‫هذا لحم كثير.

608
00:48:21,579 --> 00:48:23,494
‫- شيء مبهر.
‫- لا يوجد شيء اسمه اللحم الأبيض.

609
00:48:25,670 --> 00:48:27,411
‫مرحباً بكم.

610
00:48:27,498 --> 00:48:31,764
‫نخب يوم الأرض الناجح.

611
00:48:31,851 --> 00:48:36,553
‫سمعت أنه تم الكشف
‫عن العديد من الأشياء الإيجابية اليوم.

612
00:48:36,596 --> 00:48:38,859
‫كما قيلت العديد من الحقائق.

613
00:48:38,946 --> 00:48:43,604
‫نخب الكشف عن أنفسنا
‫ومشاركة أنفسنا مع الآخرين.

614
00:48:43,691 --> 00:48:45,258
‫- نخب هذا.
‫- أوافق على هذا.

615
00:48:45,345 --> 00:48:47,825
‫نخب الحقيقة ولا شيء غيرها.

616
00:48:47,913 --> 00:48:51,134
‫هل يريد أحدكم تلاوة صلاة المائدة
‫قبل أن نأكل؟

617
00:48:51,221 --> 00:48:54,094
‫ما رأيكم في كلمة تأبين للتيس؟

618
00:48:54,181 --> 00:48:57,924
‫الذي ضحى بحياته حتى نحتفل الليلة؟
‫هذا أقل ما يمكننا فعله من أجله.

619
00:48:58,011 --> 00:49:03,365
‫لا أعتقد أن التيس شارك طوعاً،
‫لم يضح بشيء، بل تم ذبحه.

620
00:49:03,452 --> 00:49:04,889
‫أنا سأتحدث.

621
00:49:05,759 --> 00:49:08,632
‫- أجل يا "نابليون"، رجاء.
‫- أجل.

622
00:49:08,719 --> 00:49:09,720
‫تحدث إلينا.

623
00:49:10,896 --> 00:49:11,897
‫حسناً.

624
00:49:16,945 --> 00:49:20,341
‫سفر "اللاويين" 4، هل يتذكره أحد؟

625
00:49:23,736 --> 00:49:29,351
‫عندما يقترف أحد ذنباً دون قصد.

626
00:49:30,047 --> 00:49:31,962
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23.

627
00:49:32,050 --> 00:49:34,009
‫عزيزي، ماذا...

628
00:49:34,096 --> 00:49:40,755
‫عندما كنا في الخلاء نحتفي بالأرض
‫سمعت طنيناً في البداية،

629
00:49:40,842 --> 00:49:45,674
‫كأنها أجراس في رأسي.

630
00:49:46,065 --> 00:49:48,503
‫- سمعت صوت أجراس في أذنيّ.
‫- أبي.

631
00:49:49,156 --> 00:49:51,551
‫أتلو صلاة الشكر يا "زوي".

632
00:49:51,638 --> 00:49:54,119
‫ثم سمعته.

633
00:49:54,206 --> 00:49:58,819
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23
‫بصوت عالٍ كالتالي،

634
00:49:59,994 --> 00:50:02,998
‫"ثم أعلم بخطيته التي أخطأ بها"

635
00:50:03,085 --> 00:50:08,396
‫"يأتي بقربانه تيساً من المعز"

636
00:50:08,483 --> 00:50:10,701
‫"ذكراً صحيحاً"

637
00:50:10,745 --> 00:50:15,055
‫"ويضع يده على رأس التيس"

638
00:50:15,882 --> 00:50:17,580
‫"ويذبحه"

639
00:50:18,537 --> 00:50:21,062
‫"في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

640
00:50:22,019 --> 00:50:23,413
‫"نابليون".

641
00:50:28,026 --> 00:50:30,724
‫مشكلة الانتحار،

642
00:50:31,683 --> 00:50:33,815
‫هو أنه في كثير من الأحيان
‫لا تكون هناك علامات مسبقة له.

643
00:50:33,903 --> 00:50:36,079
‫لا تكون هناك نزعة له تقريباً.

644
00:50:36,166 --> 00:50:39,909
‫لا سيما في انتحار المراهقين
‫قد يكون ذلك نتيجة...

645
00:50:41,476 --> 00:50:44,001
‫قرار لحظي أو نزوة،

646
00:50:44,088 --> 00:50:46,830
‫قبل حدوث الأمر بدقائق.

647
00:50:49,834 --> 00:50:52,924
‫أليس هذا مذهلاً؟

648
00:50:53,621 --> 00:50:55,362
‫إليكم الأمر الآخر.

649
00:50:55,449 --> 00:50:58,931
‫عادة ما يذكر الناجون من الانتحار،

650
00:50:59,018 --> 00:51:04,459
‫أن أول شيء فكروا فيه
‫بعدما ابتلعوا الأقراص،

651
00:51:04,546 --> 00:51:07,767
‫أو بعدما قفزوا من مكان مرتفع
‫أو بعدما قطعوا شرايينهم،

652
00:51:07,854 --> 00:51:11,728
‫أن أول فكرة تخطر على بالهم
‫هي التعجب مما فعلوه والتساؤل عنه.

653
00:51:12,076 --> 00:51:17,735
‫وأحياناً بعد فشل محاولة الانتحار
‫لا تعود الأفكار الانتحارية إليهم ثانية.

654
00:51:27,180 --> 00:51:31,446
‫"زاك" كان...

655
00:51:32,534 --> 00:51:36,538
‫أجل، كان اندفاعياً
‫لطالما كان اندفاعياً، صحيح يا "زوي"؟

656
00:51:38,498 --> 00:51:42,937
‫أنا وهو... سهرنا معاً قبلها بليلة
‫وشاهدنا "ذا رويال تينينبمز".

657
00:51:43,024 --> 00:51:45,157
‫كنا نحب ذلك الفيلم حقاً.

658
00:51:45,244 --> 00:51:46,941
‫تأخرنا في السهر لمشاهدته.

659
00:51:47,028 --> 00:51:51,947
‫ولهذا كنت مرهقاً في الصباح التالي.

660
00:51:52,034 --> 00:51:58,346
‫ولهذا دست على زر الغفوة
‫على هاتفي الـ"آيفون"،

661
00:51:58,782 --> 00:52:00,870
‫عندما انطلق المنبه.

662
00:52:01,871 --> 00:52:08,096
‫بدلاً من هذا استيقظت على صراخك بعدما
‫وجدته بعد دقيقتين من شنق نفسه لذا...

663
00:52:09,836 --> 00:52:14,713
‫لو كنت استيقظت في الوقت
‫الذي كان يفترض عليّ الاستيقاظ فيه،

664
00:52:15,147 --> 00:52:20,197
‫عندما انطلق منبهي
‫وذهبت إلى غرفته وأيقظته

665
00:52:20,284 --> 00:52:22,895
‫كما أفعل دوماً وقلت له...

666
00:52:22,982 --> 00:52:25,464
‫استيقظ يا صديقي.

667
00:52:32,079 --> 00:52:36,781
‫لما كنت محطمة نفسياً
‫ولواصلت أنت الغناء أثناء الاستحمام،

668
00:52:36,867 --> 00:52:41,177
‫ولكنت احتفلت بعيد ميلادك الـ21 مع أخيك.

669
00:52:48,097 --> 00:52:49,881
‫أنا قتلت ذلك التيس.

670
00:52:49,925 --> 00:52:55,367
‫ذهبت لإنقاذه وجذبته بعيداً عن "توني" ثم...

671
00:52:56,063 --> 00:52:58,414
‫سمعت سفر "اللاويين"،

672
00:52:58,936 --> 00:53:03,201
‫"ويضع يده على رأس التيس..."

673
00:53:07,511 --> 00:53:12,343
‫"ويذبحه في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

674
00:53:12,430 --> 00:53:18,262
‫إنها خطيئة سهواً غير مقصودة.

675
00:53:19,264 --> 00:53:23,660
‫لو كنت استيقظت فحسب...

676
00:53:29,885 --> 00:53:31,539
‫رباه!

677
00:53:46,120 --> 00:53:48,862
‫هل كنت تدسين أدوية لنا؟

