﻿1
00:01:52,605 --> 00:01:54,607
‫أتطلع إلى هذا حقاً.

2
00:01:54,927 --> 00:02:00,212
‫فاز هذا المكان بجائزتين عالميتين للصحة.

3
00:02:00,292 --> 00:02:03,174
‫جائزة الصحة العقلية والتأثير الاجتماعي.

4
00:02:03,255 --> 00:02:06,257
‫لكن جائزة التأثير الاجتماعي
‫كانت مجرد إشادة شرفية.

5
00:02:06,537 --> 00:02:10,701
‫مع هذا،
‫تلك المرأة أعطتنا تخفيضاً كبيراً في السعر.

6
00:02:12,223 --> 00:02:14,344
‫إنه شيء تقدمي جداً.

7
00:02:14,425 --> 00:02:17,828
‫بإعطاء الأشخاص المتعافين الأولوية
‫على دافع الربح.

8
00:02:18,949 --> 00:02:21,591
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً آخرين،

9
00:02:21,671 --> 00:02:23,753
‫يدفعون آلاف الدولارات.

10
00:02:24,113 --> 00:02:26,275
‫"حصلنا على التذكرة الذهبية."

11
00:02:28,157 --> 00:02:31,120
‫أشعر أنني أخف وزناً كلما اقتربنا.

12
00:02:31,960 --> 00:02:34,242
‫سيكون شيئاً جيداً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

13
00:02:34,843 --> 00:02:37,445
‫- بلى.
‫- حقاً؟ كيف حالك يا "زوي"؟

14
00:02:37,525 --> 00:02:38,526
‫"زوي"!

15
00:02:39,247 --> 00:02:41,489
‫- أجل.
‫- كيف حالك في الخلف؟

16
00:02:41,729 --> 00:02:44,331
‫في أفضل حال يا أبي
‫أتطلع إلى الأمر فحسب.

17
00:02:44,732 --> 00:02:46,533
‫سيكون الأمر رائعاً يا عزيزي.

18
00:02:51,378 --> 00:02:53,099
‫مرحباً يا رفاق، معكم "جيس".

19
00:02:53,179 --> 00:02:56,903
‫نتجه إلى معتزل صحي للتعافي
‫اسمه "ترانكوليام".

20
00:02:56,983 --> 00:02:59,265
‫كنت سأضع وسماً لاسمهم من أجلكم
‫لكنهم ليسوا على مواقع التواصل الاجتماعي.

21
00:02:59,345 --> 00:03:02,227
‫هذا شيء غامض جداً.

22
00:03:02,628 --> 00:03:07,352
‫على كل،
‫سنقضي 10 أيام في ممارسة التأمل واليوغا.

23
00:03:07,432 --> 00:03:11,956
‫وتناول الطعام الصحي،
‫وقضاء وقت مميز مع رجلي...

24
00:03:12,477 --> 00:03:14,198
‫تباً يا "بن"! هل فعلت ذلك عمداً؟

25
00:03:14,278 --> 00:03:18,922
‫- هذا الطريق يهلك سيارتي.
‫- عليّ تسجيل الفيديو كله ثانية.

26
00:03:19,723 --> 00:03:22,406
‫- لست مضطرة إلى هذا.
‫- بل أنا مضطرة.

27
00:03:22,486 --> 00:03:26,369
‫إن سألتني فسأقول إنني أعتقد أننا نبالغ
‫في موضوع تحسين الذات.

28
00:03:26,449 --> 00:03:28,491
‫لم أسألك، وماذا يفترض أن يعني هذا؟

29
00:03:28,571 --> 00:03:30,813
‫يعني أن... رباه!

30
00:03:30,893 --> 00:03:34,937
‫اسمعي، إن واصلنا التحسن
‫فسنصبح مثاليين في النهاية، صحيح؟

31
00:03:35,017 --> 00:03:36,058
‫وبعد؟

32
00:03:36,578 --> 00:03:38,100
‫ربما ستصبح حقيراً مثالياً!

33
00:03:38,180 --> 00:03:40,742
‫لا أتصرف بحقارة وإنما لا أفهم
‫لماذا سأذهب إلى هذا المكان.

34
00:03:40,822 --> 00:03:43,625
‫سنذهب لأن لدينا مشاكل يا "بنجامين".

35
00:03:45,306 --> 00:03:46,507
‫مشاكل في علاقتنا.

36
00:03:46,587 --> 00:03:49,270
‫يفترض أن يكون لهذا قيمة
‫عن سيارتك اللعينة.

37
00:03:49,950 --> 00:03:51,712
‫نحتاج إلى شيء درامي.

38
00:03:51,952 --> 00:03:55,595
‫هذا شيء درامي بالتأكيد
‫سيدمر نظام التعليق في السيارة.

39
00:03:55,675 --> 00:03:56,676
‫رباه!

40
00:03:58,158 --> 00:04:01,961
‫"إنه يوم جميل لغناء أغنية

41
00:04:02,041 --> 00:04:06,045
‫وإنه ليوم جميل للمضي قدماً

42
00:04:06,165 --> 00:04:10,208
‫إنه يوم جميل لفعل أي شيء نريده

43
00:04:10,288 --> 00:04:13,772
‫يوم جميل من الصباح حتى المساء"

44
00:04:14,973 --> 00:04:17,215
‫ها أنا قادمة أيتها العافية.

45
00:04:17,655 --> 00:04:19,737
‫النسخة الجديدة من "فرانسيس".

46
00:04:19,817 --> 00:04:24,021
‫استعدي، أجل، استعدي.

47
00:04:28,064 --> 00:04:31,988
‫أيتها الحقيرة، ولا مكالمة هاتفية حتى.

48
00:04:32,068 --> 00:04:34,590
‫ولم لا؟
‫هل ستكون هذه مجاملة أكثر من اللازم؟

49
00:04:40,756 --> 00:04:45,320
‫- مرحباً.
‫- "هل وصلت إلى مرحلة (النيرفانا) بعد؟"

50
00:04:45,400 --> 00:04:48,363
‫ما زلت بعيدة تماماً
‫عن الوصول إلى السكينة اللامتناهية.

51
00:04:48,443 --> 00:04:51,726
‫- "عليك إعطاء الأمر فرصة حقيقية."
‫- أعطيه فرصة حقيقية فعلاً.

52
00:04:51,806 --> 00:04:55,609
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن،
‫وهذا يعني أنني أعطيه فرصة.

53
00:04:55,689 --> 00:04:59,012
‫"ولا تفكري فيه، إنه أحمق."

54
00:04:59,092 --> 00:05:03,016
‫لم أكن أفكر فيه، إن استطعت
‫إيقاف صديقاتي عن الاتصال وذكره،

55
00:05:03,096 --> 00:05:05,538
‫هل لديك فكرة كيف أفعل هذا؟

56
00:05:05,618 --> 00:05:07,580
‫"هل اتصل بك وكيل أعمالك؟"

57
00:05:07,660 --> 00:05:11,183
‫لا، لم يتصل بي
‫والآن ذكرته وذكرت العمل.

58
00:05:11,263 --> 00:05:14,026
‫هل لديك شيء آخر تريدين قوله لي؟

59
00:05:14,106 --> 00:05:16,908
‫- "أحبك، الكتاب مذهل."
‫- "مرحباً في (كابريلو)، (كاليفورنيا)"

60
00:05:16,988 --> 00:05:21,392
‫"أنت مذهلة،
‫وستقضين 10 أيام مذهلة في (ترانكوليام)."

61
00:05:21,472 --> 00:05:24,475
‫أجل، أعرف، وهذا هو شعوري نفسه.

62
00:05:24,555 --> 00:05:27,037
‫سأعود بشخصية جديدة.

63
00:05:27,117 --> 00:05:30,040
‫أثق أن الجميع سيحبونها أكثر.

64
00:05:30,120 --> 00:05:33,643
‫"لا عيب في شخصيتك الحالية."

65
00:05:33,723 --> 00:05:34,764
‫- شكراً.
‫- "(مارتي)"

66
00:05:34,844 --> 00:05:37,046
‫"آرون"، وكيل أعمالي يتصل بي،
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

67
00:05:37,126 --> 00:05:39,609
‫- "بالتأكيد، أحبك، إلى اللقاء."
‫- أحبك.

68
00:05:39,689 --> 00:05:41,690
‫- مرحباً.
‫- "(فرانسيس)."

69
00:05:41,770 --> 00:05:44,253
‫كيف يسير مجال الكتب اليوم؟

70
00:05:44,333 --> 00:05:46,575
‫"صوتك مختلف، تبدين مبتهجة."

71
00:05:46,655 --> 00:05:48,817
‫أنا في طريقي إلى المعتزل الصحي
‫الذي أخبرتك عنه.

72
00:05:48,897 --> 00:05:52,020
‫أحاول أن أكون في حالة عقلية إيجابية.

73
00:05:52,100 --> 00:05:55,142
‫"هل تتذكرين الأشخاص الذين ماتوا
‫في كوخ العرق؟"

74
00:05:55,263 --> 00:05:58,505
‫"حسبوا أنهم يصلون إلى التنوير
‫لكنهم في الحقيقة كانوا يطهون."

75
00:05:58,586 --> 00:06:01,068
‫هذا المكان ليس كذلك بالمرة
‫إنه يبدو مذهلاً.

76
00:06:01,148 --> 00:06:06,553
‫سأذهب من أجل التعافي والتدليك
‫وربما الصيام البسيط.

77
00:06:06,633 --> 00:06:10,676
‫"لا أحمل أخباراً سارة يا (فراني)."

78
00:06:10,756 --> 00:06:12,398
‫ماذا تعني؟

79
00:06:12,878 --> 00:06:18,604
‫"أعتقد أن الكتاب مكتوب بشكل جميل
‫أعتقد هذا حقاً."

80
00:06:20,886 --> 00:06:26,891
‫لحظة... هل تقول إنهم لا يريدون الكتاب؟

81
00:06:27,411 --> 00:06:30,734
‫"لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأخبرك بالأمر مباشرة."

82
00:06:31,175 --> 00:06:33,417
‫"يريدون دفع لك مبلغ لإنهاء تعاقدك."

83
00:06:35,939 --> 00:06:37,661
‫"آسف جداً بشأن هذا."

84
00:06:37,741 --> 00:06:41,424
‫"خاصة بعد كل ما حدث
‫مع ذلك الرجل المحتال البشع."

85
00:06:41,504 --> 00:06:45,388
‫- "أشعر بالضيق الشديد."
‫- لا أريد التحدث عن هذا معك.

86
00:06:51,313 --> 00:06:56,197
‫قضي الأمر، لقد انتهيت، أصبح الأمر رسمياً.

87
00:06:56,317 --> 00:06:58,800
‫أعد ميتة في نظر العالم الآن.

88
00:06:58,880 --> 00:07:00,641
‫ميتة تماماً.

89
00:07:01,202 --> 00:07:05,005
‫في نظر العالم اللعين.

90
00:07:06,727 --> 00:07:07,728
‫رباه!

91
00:07:08,448 --> 00:07:09,449
‫مرحباً.

92
00:07:11,211 --> 00:07:12,692
‫هل أنت بخير؟

93
00:07:13,853 --> 00:07:15,695
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

94
00:07:15,775 --> 00:07:19,698
‫- لا، أنا بخير.
‫- لا تبدين بخير.

95
00:07:19,778 --> 00:07:23,622
‫كنت أقضي لحظة يأس هادئة فحسب.

96
00:07:23,702 --> 00:07:27,705
‫حسناً، هل هذه فكرتك
‫عن اللحظة الهادئة؟ لأنك تبدين...

97
00:07:28,306 --> 00:07:30,948
‫كنت تصرخين بصوت عال
‫لهذا توقفت بسيارتي.

98
00:07:31,469 --> 00:07:35,152
‫آسفة، أعتذر منك
‫حسبت أنني في مكان مهجور.

99
00:07:35,232 --> 00:07:37,955
‫ووحدي تماماً
‫ومن الواضح أن هذا غير صحيح.

100
00:07:38,035 --> 00:07:41,478
‫- هل أنت مريضة؟
‫- معذرة!

101
00:07:41,558 --> 00:07:45,722
‫يبدو أنك مصابة بنوبة انهيار عصبي ما.

102
00:07:45,802 --> 00:07:50,366
‫لا أحكم عليك
‫الأمراض العقلية متوارثة في عائلتي.

103
00:07:50,446 --> 00:07:54,970
‫- صحيح؟ أنا بخير.
‫- ليس من الطبيعي أن تصرخي قائلة...

104
00:07:55,050 --> 00:07:57,933
‫أعد ميتة في نظر العالم بأعلى صوت.

105
00:07:58,013 --> 00:08:01,776
‫أتعرف؟ كنت أمر بنوبة ومضات ساخنة.

106
00:08:03,818 --> 00:08:05,980
‫لذا أنا بخير، شكراً جزيلاً.

107
00:08:06,060 --> 00:08:08,542
‫هل تأخذين مكملات غذائية؟

108
00:08:09,263 --> 00:08:10,264
‫آسفة.

109
00:08:11,505 --> 00:08:14,347
‫الـ"بروجيسترون"، سمعت أنه يساعد.

110
00:08:14,427 --> 00:08:17,390
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً الآن؟

111
00:08:17,470 --> 00:08:19,192
‫- لم تتحدثين بنبرة حادة؟
‫- لا أتحدث بنبرة حادة.

112
00:08:19,272 --> 00:08:25,197
‫لكنني لم أعتد أن يصف لي شخص غريب
‫علاجاً بالهرمونات البديلة،

113
00:08:25,277 --> 00:08:27,839
‫- على جانب الطريق.
‫- أعتذر منك.

114
00:08:27,919 --> 00:08:30,962
‫أرى الآن أنك شخصية انفعالية، طاب يومك.

115
00:08:47,255 --> 00:08:49,257
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

116
00:08:55,282 --> 00:08:59,366
‫- أرى أنك في طريقك إلى "ترانكوليام".
‫- لم تقول هذا؟

117
00:08:59,446 --> 00:09:02,168
‫تشتري كميات من كل الأطعمة الممنوعة.

118
00:09:02,248 --> 00:09:04,730
‫أنا في طريقي إلى هناك أيضاً.

119
00:09:05,251 --> 00:09:06,252
‫رائع!

120
00:09:06,732 --> 00:09:09,775
‫ستكون محظوظاً إن مررت
‫من البوابة الأمامية بكل هذه الأغراض.

121
00:09:11,496 --> 00:09:14,779
‫- "أنت نرجسي لعين"
‫- وسيأخذون هاتفك أيضاً.

122
00:09:15,500 --> 00:09:17,982
‫- لا يسمحون بالهواتف...
‫- معذرة!

123
00:09:18,062 --> 00:09:19,143
‫في "ترانكوليام".

124
00:09:19,223 --> 00:09:21,866
‫- ماذا سمعت عن المكان؟
‫- لم أسمع الكثير.

125
00:09:21,946 --> 00:09:24,188
‫يدخله النزلاء بحال
‫ويخرجون منه بحال آخر.

126
00:09:24,268 --> 00:09:26,190
‫لذا لابد من أنها تفعل شيئاً لهم.

127
00:09:26,270 --> 00:09:30,153
‫- هل قابلت المرأة التي تدير المكان؟
‫- لا.

128
00:09:30,233 --> 00:09:36,759
‫- لكن أود مقابلتها مما سمعته عنها.
‫- يفترض أنها تغير الناس جذرياً.

129
00:09:36,839 --> 00:09:40,442
‫ولهذا سأذهب إلى هناك ليتم تحويلي.

130
00:09:42,644 --> 00:09:44,606
‫بالتوفيق في هذا.

131
00:09:50,171 --> 00:09:52,133
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:10:09,989 --> 00:10:13,312
‫"إنها حال السوق،
‫تلقت الرومانسية ضربة كبيرة."

133
00:10:13,392 --> 00:10:16,114
‫- "لكن لن يطول الأمر."
‫- ظهري يتأثر من التوتر يا "مارتي".

134
00:10:16,194 --> 00:10:21,880
‫"(فراني)، توقفي، لا تهدري طاقتك على هذه
‫الترهات، انسي الأمر واستمتعي بوقتك."

135
00:10:21,960 --> 00:10:27,365
‫أنا آفة على الحركة النسوية
‫لأنني وصفت لون عيني بطلي؟

136
00:10:31,688 --> 00:10:34,491
‫تحياتي، مرحباً بك في "ترانكوليام".

137
00:10:34,571 --> 00:10:38,695
‫أنا متشوقة جداً للسماع عن الأمر
‫أمهلني لحظة فحسب.

138
00:10:38,815 --> 00:10:40,616
‫قالوا إنه كان عليّ قتل شخصية "جاين"؟

139
00:10:40,696 --> 00:10:42,258
‫من المؤلف الذي يقتل شخصيته الأساسية؟
‫من هو؟

140
00:10:42,338 --> 00:10:43,619
‫لابد أنك "فرانسيس".

141
00:10:43,699 --> 00:10:47,623
‫- هيا، رحلة تنتهي وتبدأ رحلة جديدة.
‫- حسناً.

142
00:10:49,424 --> 00:10:52,387
‫كيف يقولون إنني أكره النساء؟

143
00:10:52,467 --> 00:10:54,229
‫لا يمكن أن أكره النساء فأنا امرأة.

144
00:10:54,309 --> 00:10:56,350
‫أنا مولعة بحب نفسي.

145
00:10:57,832 --> 00:11:01,515
‫- لم يفت الأوان على إلغاء الأمر.
‫- بربك يا "بن"! لقد وصلنا.

146
00:11:01,595 --> 00:11:03,797
‫أشعر فقط أن هذا شيء
‫يمكننا إصلاحه بأنفسنا.

147
00:11:03,877 --> 00:11:05,639
‫كنا نصلحه.

148
00:11:05,719 --> 00:11:09,522
‫لكن علاقتنا ليست مستقرة كما هو واضح.

149
00:11:09,602 --> 00:11:11,724
‫إما أن نحاول وإما...

150
00:11:13,486 --> 00:11:14,487
‫لا نفعل.

151
00:11:18,931 --> 00:11:20,973
‫ما مشكلتك بحق السماء يا رجل؟

152
00:11:22,734 --> 00:11:23,815
‫لا توجد مشكلة.

153
00:11:24,536 --> 00:11:26,658
‫أريد منك التقدم إلى الأمام قليلاً
‫حتى يمكنني إيقاف سيارتي.

154
00:11:26,738 --> 00:11:28,659
‫لذا تواصل إطلاق بوق السيارة هكذا؟

155
00:11:28,740 --> 00:11:34,264
‫ماذا تقصد؟ هذا بوق سيارة
‫وليس آلة موسيقية، تدفعه فحسب.

156
00:11:35,506 --> 00:11:39,829
‫- أترى؟ به نغمة واحدة فقط.
‫- تحياتي، مرحباً في "ترانكوليام".

157
00:11:40,750 --> 00:11:42,312
‫رباه! بشرتك مذهلة.

158
00:11:42,392 --> 00:11:44,674
‫- "بن"، انظر إلى بشرتها.
‫- أنا "لولو".

159
00:11:44,754 --> 00:11:46,636
‫- مستشارة عافية هنا.
‫- بشرة رائعة.

160
00:11:46,716 --> 00:11:48,317
‫- مرحباً.
‫- مستعدان لأخذ جولة في المكان؟

161
00:11:48,397 --> 00:11:50,079
‫- أجل، رباه!
‫- أعتقد هذا.

162
00:11:50,159 --> 00:11:52,681
‫رائع، علينا أن نريحك من هذا العبء قريباً.

163
00:11:52,761 --> 00:11:54,002
‫- تباً!
‫- ماذا؟

164
00:11:54,082 --> 00:11:57,365
‫- الأمر مؤلم لكنه يستحق
‫- لكن أنا... أتعنين...

165
00:11:58,246 --> 00:12:02,129
‫طوال فترة الإقامة هنا؟ لكنه هاتفي.

166
00:12:02,210 --> 00:12:05,973
‫- مرحباً.
‫- هل يمكننا إخراجه أو طرده من هنا؟

167
00:12:06,053 --> 00:12:08,455
‫أتعرف ما هذا؟ أعرف ما هذا بالضبط.

168
00:12:08,535 --> 00:12:11,378
‫لأن قتل الشخصيات الرئيسية
‫شيء رائج جداً الآن.

169
00:12:11,458 --> 00:12:14,300
‫إنهم صغاري، آسفة إن كنت لا أقتل الصغار.

170
00:12:14,380 --> 00:12:16,743
‫لا أجرح شخصياتي حتى.

171
00:12:20,146 --> 00:12:24,069
‫بعد تسجيل دخولك
‫أقترح عليك التشبع بجمال الغابة.

172
00:12:24,149 --> 00:12:26,191
‫لخفض نسبة الـ"كورتيزول".

173
00:12:26,271 --> 00:12:29,674
‫هذا يبدو... لطيفاً.

174
00:12:29,754 --> 00:12:31,556
‫لدينا مشتل حاصل على جوائز.

175
00:12:31,636 --> 00:12:34,318
‫ولم يصفني أحد قط بأنني خطرة.

176
00:12:34,398 --> 00:12:36,040
‫- ولم أكون خطرة حتى...
‫- مهلاً.

177
00:12:36,120 --> 00:12:37,441
‫- لا.
‫- آسفة.

178
00:12:37,521 --> 00:12:39,923
‫- لا، أنا آسفة، لا عليك.
‫- آسفة.

179
00:12:40,003 --> 00:12:41,565
‫- أنا "كارميل".
‫- أجل، هذا...

180
00:12:41,645 --> 00:12:44,728
‫لا، أتفهم الأمر
‫كنت أتحدث الآن مع أطفالي هاتفياً.

181
00:12:44,808 --> 00:12:46,169
‫- أفتقدهم بشدة.
‫- أجل.

182
00:12:46,249 --> 00:12:50,092
‫- أترين؟ هذا...
‫- لا، هذا ليس ما أفعله.

183
00:12:50,173 --> 00:12:51,894
‫هذه مكالمة عمل.

184
00:12:51,974 --> 00:12:54,496
‫- أفعل شيئاً يتعلق بالعمل لذا لست...
‫- حسناً.

185
00:12:54,577 --> 00:12:56,258
‫- لا أقصد...
‫- أجل.

186
00:12:56,338 --> 00:12:59,301
‫لا أقصد التقليل من شأن هذا
‫أنا فقط... عليّ إجراء هذه المكالمة.

187
00:12:59,381 --> 00:13:00,382
‫أجل.

188
00:13:00,462 --> 00:13:03,144
‫- أقدر لك ما تفعلينه، كنت... رباه!
‫- لا، أتفهم الأمر.

189
00:13:03,224 --> 00:13:08,229
‫"كارميل"، سيكون الأمر بخير، أعدك
‫إنهم ليسوا هنا.

190
00:13:08,789 --> 00:13:12,392
‫بل هم هنا... وهنا.

191
00:13:21,521 --> 00:13:23,242
‫أنت جميلة جداً.

192
00:13:23,322 --> 00:13:26,245
‫هل يمكنني أن أسألك
‫إن كان الجميع هنا جميلين هكذا؟

193
00:13:26,525 --> 00:13:28,847
‫في الواقع، أجل.

194
00:13:29,848 --> 00:13:32,130
‫بمن فيهم أنت يا "كارميل".

195
00:13:36,534 --> 00:13:38,536
‫- شكراً.
‫- أجل.

196
00:13:38,616 --> 00:13:41,138
‫- حسناً.
‫- لا، عليّ القيام بشيء فحسب.

197
00:13:41,218 --> 00:13:43,500
‫- حسناً، لا.
‫- عليّ القيام بشيء، ثم عليّ...

198
00:13:43,580 --> 00:13:45,182
‫"فرانسيس".

199
00:13:45,262 --> 00:13:49,065
‫تخيلي أنه لم يكن عليك ذلك
‫لأنه ليس عليك فعلاً.

200
00:13:49,145 --> 00:13:52,629
‫لا تحتاجين إلى هذا فعلاً.

201
00:13:54,550 --> 00:13:58,514
‫حسناً، إليك الأمر
‫لقد طرأ شيء ما، لذا عليّ الرحيل.

202
00:13:58,594 --> 00:14:00,516
‫هذا يحدث دوماً.

203
00:14:00,596 --> 00:14:02,357
‫لكن أنت هنا.

204
00:14:03,198 --> 00:14:06,121
‫فكوني هنا يا "فرانسيس".

205
00:14:11,485 --> 00:14:14,288
‫- أنت بارع جداً في هذا.
‫- وقعي هنا من فضلك

206
00:14:14,368 --> 00:14:17,491
‫- مرحباً، آسفة بشأن ما حدث من قبل.
‫- لا.

207
00:14:17,571 --> 00:14:20,373
‫- أنا "فرانسيس ويلتي"، ولم أقصد شيئاً.
‫- لا يا "فرانسيس".

208
00:14:20,454 --> 00:14:24,417
‫آسفة، "فرانسيس ويلتي" المؤلفة؟

209
00:14:25,058 --> 00:14:26,819
‫هذا يتوقف على من تسألينه.

210
00:14:26,899 --> 00:14:30,142
‫- اسأليني، قرأت كل ما ألفته.
‫- أعتقد أننا سنذهب، أراك قريباً.

211
00:14:30,222 --> 00:14:33,665
‫أو لن أراك ثانية، ثرثارة جداً.

212
00:14:34,106 --> 00:14:36,428
‫- هذه هي منطقة حمام السباحة.
‫- هذا لطيف جداً.

213
00:14:36,508 --> 00:14:39,310
‫- وأيضاً...
‫- رباه! أنت؟

214
00:14:39,911 --> 00:14:41,072
‫تباً!

215
00:14:42,313 --> 00:14:44,035
‫- لابد أنك "توني".
‫- أجل.

216
00:14:44,115 --> 00:14:46,677
‫- كان عليّ التبول.
‫- مستشار صحتك الشخصية...

217
00:14:46,757 --> 00:14:49,800
‫- سيأتي بعد قليل لمساعدتك.
‫- رائع!

218
00:14:55,205 --> 00:14:58,047
‫لو أن لكلامي قيمة
‫فأقول إنني لست شخصية انفعالية.

219
00:14:59,929 --> 00:15:01,851
‫لن أقوم بـ...

220
00:15:03,932 --> 00:15:06,134
‫ألا تتحرون عن زبائنكم؟

221
00:15:06,215 --> 00:15:09,297
‫يبدو مجرماً، لا أعتقد أنه مستقيم.

222
00:15:09,377 --> 00:15:13,861
‫أتفهم تماماً لماذا يريدون مني
‫أن أعطيهم هاتفي.

223
00:15:13,941 --> 00:15:16,824
‫- لا مشكلة إذن.
‫- لكن أفكر من الناحية المنطقية.

224
00:15:16,904 --> 00:15:20,227
‫ماذا إن وقع شيء طارىء؟
‫ماذا إن كان هناك قاتل أو دب؟

225
00:15:30,917 --> 00:15:34,480
‫الفطور في الـ7 والغداء عند الظهيرة
‫والعشاء في الـ7:30

226
00:15:34,560 --> 00:15:38,163
‫- وكل نزلائنا يأكلون معاً.
‫- كم عدد النزلاء؟

227
00:15:38,243 --> 00:15:41,606
‫9 في الإجمالي، المكان حميمي جداً.

228
00:15:41,686 --> 00:15:44,889
‫كل شيء يبدو مذهلاً
‫أشعر بتحسن بالفعل.

229
00:15:44,969 --> 00:15:47,452
‫- أليس هذا مذهلاً؟
‫- بلى.

230
00:15:47,532 --> 00:15:49,453
‫وهذا هو منتجعنا الصحي.

231
00:15:50,294 --> 00:15:53,577
‫لا يرى المرء هذه الهندسة المعمارية
‫إلا في منتجع صحي.

232
00:15:53,657 --> 00:15:57,060
‫الحرفية والتدقيق في التفاصيل مذهلان.

233
00:16:00,423 --> 00:16:02,065
‫"نابليون".

234
00:16:02,145 --> 00:16:04,146
‫"جنكيز خان"، "باتون".

235
00:16:04,227 --> 00:16:06,789
‫فهمت، "نابليون ماركوني"، هذا اسمي.

236
00:16:06,869 --> 00:16:09,471
‫أنا "فرانسيس"
‫حسبت أننا نقول أسماء شخصيات عسكرية.

237
00:16:09,551 --> 00:16:12,274
‫- أعتقد أنني فقدت دليلي.
‫- أجل، تسعدني مقابلتك...

238
00:16:12,354 --> 00:16:15,957
‫أنت هنا من أجل المعتزل لـ10 أيام
‫لنصبح أشخاصاً جدداً، صحيح؟

239
00:16:16,077 --> 00:16:17,639
‫بالتأكيد.

240
00:16:17,719 --> 00:16:21,162
‫ها أنت ذي، حسبت أنك هربت.

241
00:16:21,602 --> 00:16:22,963
‫ما هذا؟

242
00:16:23,083 --> 00:16:24,965
‫مشروب مصنوع خصيصاً لك
‫وفق متطلبات أيضك.

243
00:16:25,085 --> 00:16:26,446
‫لذا لا تشاركيه مع أحد رجاء.

244
00:16:26,527 --> 00:16:29,729
‫كما أنه صنع بدقة لذا تأكدي من شربه كله.

245
00:16:29,809 --> 00:16:32,892
‫- هذا مشروب مذهل.
‫- أقدم لك فتاتيّ الجميلتين.

246
00:16:32,972 --> 00:16:35,254
‫زوجتي "هيذر" وابنتي "زوي".

247
00:16:35,334 --> 00:16:36,936
‫- مرحباً.
‫- تشرفت بمقابلتك.

248
00:16:37,016 --> 00:16:41,220
‫وأنا أيضاً، لم جئتم إلى هنا؟
‫أقول إنكم تبدون مثاليين.

249
00:16:41,300 --> 00:16:43,542
‫لم تقولين شيئاً كهذا؟

250
00:16:43,942 --> 00:16:47,786
‫قصدت أن أقول مجاملة، أنا آسفة إن...

251
00:16:47,866 --> 00:16:51,469
‫أعتقد أننا سنستكشف الينابيع الساخنة
‫وربما ننزل للسباحة سريعاً.

252
00:16:51,549 --> 00:16:54,912
‫سنسبح قليلاً في حمام السباحة
‫وربما نزور المنتجع الصحي المقدس!

253
00:16:54,992 --> 00:16:57,154
‫- لم لا أريكم الينابيع الساخنة؟
‫- رجاءً.

254
00:16:57,234 --> 00:16:58,755
‫- إلى اللقاء يا "فرانسيس".
‫- إلى اللقاء.

255
00:16:58,836 --> 00:17:01,198
‫هيا يا سيدتيّ، لنبدأ النعيم بسرعة.

256
00:17:02,038 --> 00:17:04,000
‫سعدت بمقابلتكم.

257
00:17:07,723 --> 00:17:09,205
‫"هيذر" حقيرة.

258
00:17:09,605 --> 00:17:12,208
‫حسناً، غرفتك من هنا.

259
00:17:18,111 --> 00:17:20,593
‫رائع، لديكم جهاز رنين مغناطيسي.

260
00:17:20,673 --> 00:17:23,916
‫أجل، لدينا كل المعدات هنا في "ترانكوليام".

261
00:17:23,996 --> 00:17:27,599
‫- كم ثمن جهاز الرنين المغناطيسي؟
‫- أخشى أنني لا أعرف.

262
00:17:27,680 --> 00:17:29,681
‫سمعت أن "بيل غيتس" موّل المكان.

263
00:17:29,761 --> 00:17:33,885
‫أو على الأقل ساهم بأغلبية رأس المال
‫هل هذا صحيح؟

264
00:17:33,965 --> 00:17:35,406
‫لا أعرف.

265
00:17:35,487 --> 00:17:37,969
‫أنت لا تعرفين الكثير.

266
00:17:38,850 --> 00:17:41,292
‫- ما هذا؟
‫- إخلاء المسوؤلية القانونية خاصتنا.

267
00:17:41,372 --> 00:17:43,694
‫هل يقطع أحد المسافة إلى هنا
‫ولا يوقع عليه؟

268
00:17:43,774 --> 00:17:46,496
‫ستكون أول شخص يرفض التوقيع.

269
00:17:50,980 --> 00:17:54,303
‫"ممنوع على الزبائن..."

270
00:17:54,383 --> 00:17:58,187
‫"النشر عن (ترانكوليام)
‫عبر منصات التواصل الاجتماعي"

271
00:17:58,547 --> 00:18:02,991
‫- كيف تجذبون النزلاء الجدد؟
‫- بالتزكية الشفاهية.

272
00:18:04,753 --> 00:18:06,554
‫يا لها من ابتسامة مبهرة!

273
00:18:06,634 --> 00:18:08,276
‫أعتقد هذا.

274
00:18:14,321 --> 00:18:15,602
‫ما هذا؟

275
00:18:16,083 --> 00:18:18,885
‫- سنسحب عينة دم، إجراء معياري.
‫- هذا معياري؟

276
00:18:18,965 --> 00:18:23,730
‫قدمت سجلاتي الطبية بالفعل
‫وأجد هذا غريباً بعض الشيء.

277
00:18:23,810 --> 00:18:25,972
‫نسحب عينة دم كل بضعة أيام.

278
00:18:26,052 --> 00:18:28,374
‫هذا مذكور في الوثيقة التي وقعت عليها الآن.

279
00:18:28,454 --> 00:18:31,937
‫هذا جزء من طريقة تصميمنا لرحلة عافيتك.

280
00:18:32,858 --> 00:18:35,140
‫حسناً، لا بأس.

281
00:18:35,941 --> 00:18:37,382
‫أي ذراع؟

282
00:18:39,984 --> 00:18:41,906
‫لن يؤلمك هذا بالمرة.

283
00:18:47,111 --> 00:18:51,835
‫أنت شجاعة وقوية.

284
00:18:51,915 --> 00:18:54,237
‫وستصبحين جديدة ثانية.

285
00:18:56,799 --> 00:19:01,924
‫ستصبحين... من جئت إلى هنا لتكونيها.

286
00:19:03,686 --> 00:19:04,887
‫أجل.

287
00:19:07,329 --> 00:19:09,491
‫تمالكي نفسك يا "كارميل".

288
00:19:27,267 --> 00:19:28,668
‫رباه!

289
00:19:30,350 --> 00:19:31,711
‫- آسفة.
‫- آسف.

290
00:19:31,791 --> 00:19:33,512
‫لا، أنا آسفة جداً.

291
00:19:33,592 --> 00:19:36,075
‫كنت أتشبع بجمال الغابة...

292
00:19:36,155 --> 00:19:38,477
‫وحسبت أنك جدول.

293
00:19:38,557 --> 00:19:40,078
‫هذه غلطتي، لم يجدر بي فعل ذلك.

294
00:19:40,158 --> 00:19:42,560
‫- لكن كان عليّ التبول.
‫- أجل.

295
00:19:42,641 --> 00:19:48,366
‫ولم يكن مستشار عافيتي في الجوار
‫لكن لا تشي بي إلى آمرة المكان.

296
00:19:48,446 --> 00:19:53,170
‫- لا، مهلاً؟ آمرة المكان؟
‫- السيدة الروسية.

297
00:19:53,250 --> 00:19:54,851
‫هل قابلتها؟

298
00:19:54,932 --> 00:19:57,093
‫- لا، ليس بعد، وأنت؟
‫- لا، لم أقابلها.

299
00:19:57,174 --> 00:20:00,737
‫لكنني أتوق لمقابلتها
‫فقد سمعت الكثير عنها.

300
00:20:00,817 --> 00:20:01,938
‫أجل.

301
00:20:03,379 --> 00:20:05,581
‫آسفة، أنا فقط...

302
00:20:06,182 --> 00:20:09,825
‫- رباه! تبدو مألوفاً جداً، لست...
‫- لست مألوفاً.

303
00:20:12,748 --> 00:20:13,748
‫أجل.

304
00:20:14,589 --> 00:20:16,191
‫أنا "كارميل".

305
00:20:16,911 --> 00:20:18,072
‫"توني".

306
00:20:18,152 --> 00:20:20,074
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

307
00:20:20,154 --> 00:20:21,475
‫إنقاص الوزن.

308
00:20:21,555 --> 00:20:23,077
‫وبناء الاعتداد بالذات.

309
00:20:23,157 --> 00:20:25,999
‫وتحول في العقل والجسم، ماذا عنك؟

310
00:20:26,520 --> 00:20:28,522
‫أجل، لا، الشيء نفسه.

311
00:20:28,602 --> 00:20:30,964
‫- هل أنت متزوج؟
‫- هل أنا متزوج؟

312
00:20:31,885 --> 00:20:33,486
‫تباً! هذا أحد هذه الأماكن، صحيح؟

313
00:20:33,566 --> 00:20:37,249
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا تعني بهذا؟
‫- أعزب طوال حياتي.

314
00:20:37,330 --> 00:20:39,532
‫أو لبقية حياتي بالأحرى.

315
00:20:39,612 --> 00:20:42,454
‫عليّ إنهاء ما كنت أفعله
‫لم أتخلص من آخر قطرات.

316
00:20:42,534 --> 00:20:44,856
‫سعدت بمقابلتك يا "شانيل".

317
00:20:46,218 --> 00:20:47,218
‫أجل.

318
00:20:48,780 --> 00:20:50,421
‫من هنا.

319
00:20:57,548 --> 00:20:58,869
‫هذا...

320
00:20:59,710 --> 00:21:01,832
‫هذا فردوس حقيقي.

321
00:21:04,034 --> 00:21:08,798
‫مرحباً بك في "ترانكوليام"
‫رحلة عافيتك بدأت يا "فرانسيس".

322
00:21:08,878 --> 00:21:13,282
‫كنت أشعر أنني لست بعافيتي مؤخراً.

323
00:21:14,603 --> 00:21:17,686
‫أجل، أعرف هذا.

324
00:21:19,968 --> 00:21:23,891
‫سيكون هذا أفضل شيء، أشعر بهذا فحسب.

325
00:21:25,893 --> 00:21:27,895
‫يجب أن يكون كذلك.

326
00:21:30,337 --> 00:21:32,739
‫سنعيد إليك عافيتك يا "فرانسيس".

327
00:21:33,540 --> 00:21:39,025
‫سنجعلك تشعرين أنك في أفضل حال
‫على الإطلاق، في حياتك كلها.

328
00:21:39,105 --> 00:21:40,106
‫أجل.

329
00:22:24,426 --> 00:22:27,108
‫رباه!

330
00:22:28,189 --> 00:22:32,673
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- دخلت من الباب.

331
00:22:35,956 --> 00:22:37,637
‫أنا "ماشا".

332
00:22:43,042 --> 00:22:44,043
‫أنت هي؟

333
00:22:46,846 --> 00:22:50,409
‫- لم تبكين يا "فرانسيس"؟
‫- كما تعلمين.

334
00:22:50,529 --> 00:22:56,574
‫بسبب انتهاء مسيرتي المهنية تقريباً
‫وسن اليأس.

335
00:22:57,175 --> 00:23:01,779
‫وبعض العلاقات السيئة
‫والقليل من الارتداد المعدي المريئي.

336
00:23:01,859 --> 00:23:04,061
‫سنعيد إليك عافيتك.

337
00:23:08,585 --> 00:23:11,628
‫أتعرفين؟ كدت ألا آتي.

338
00:23:13,069 --> 00:23:16,592
‫ثم جئت إلى هنا.

339
00:23:17,233 --> 00:23:19,435
‫وفكرت في الرحيل أيضاً.

340
00:23:20,596 --> 00:23:23,358
‫كل من جاؤوا إلى هنا تقريباً
‫كادوا ألا يأتوا.

341
00:23:23,439 --> 00:23:26,401
‫يشعرون أن الأمر سيتطلب شجاعة.

342
00:23:26,481 --> 00:23:31,486
‫وأن الأمر سيكون بغيضاً أحياناً.

343
00:23:32,367 --> 00:23:38,132
‫وسأخبرك بشيء آخر،
‫معظم من جاؤوا كانت حياتهم جيدة ورغدة.

344
00:23:38,812 --> 00:23:41,174
‫جاؤوا من أجل المعاناة.

345
00:23:45,298 --> 00:23:49,902
‫- لا أريد أن أعاني.
‫- أنت تعانين بالفعل.

346
00:24:11,721 --> 00:24:16,125
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

347
00:24:17,206 --> 00:24:19,648
‫لم تقيم "زوي" في غرفة أخرى؟

348
00:24:20,769 --> 00:24:23,491
‫لأن الغرفة تتسع لشخصين فقط يا عزيزتي.

349
00:24:23,612 --> 00:24:25,293
‫وهي تحب أن يكون لها غرفة مستقلة
‫هل تمزحين؟

350
00:24:25,373 --> 00:24:26,854
‫هل أخبرتك بذلك؟

351
00:24:26,935 --> 00:24:29,137
‫هل هناك فتاة في الـ20 من عمرها
‫لا تريد الابتعاد عن والديها؟

352
00:24:29,217 --> 00:24:32,700
‫ربما ابنتنا البالغة 20 عاماً.

353
00:24:32,780 --> 00:24:35,302
‫ربما في هذه العطلة الأسبوعية.

354
00:24:35,382 --> 00:24:37,624
‫دون باقي العطلات الأسبوعية.

355
00:24:50,956 --> 00:24:54,319
‫اهدئي لتتجاوزي المحنة يا عزيزتي.

356
00:24:59,484 --> 00:25:01,045
‫أجل.

357
00:25:05,489 --> 00:25:08,852
‫فكرت في الذهاب إلى الينابيع الساخنة
‫قبل جلسة التوجيه.

358
00:25:08,932 --> 00:25:12,215
‫- هلّا تنضمين إليّ.
‫- اذهب أنت يا عزيزي.

359
00:25:12,295 --> 00:25:14,657
‫أعتقد أنني سأذهب إلى الركض.

360
00:25:19,942 --> 00:25:24,386
‫لا، لم أقابلها بعد،
‫جلسة التوجيه الرسمية مساء اليوم.

361
00:25:25,187 --> 00:25:29,791
‫لكن الأمر جنوني، هذا واضح لي من الآن.

362
00:25:31,192 --> 00:25:32,673
‫سأتصل بك غداً ثانية.

363
00:25:34,875 --> 00:25:36,397
‫"(راي)"

364
00:25:37,558 --> 00:25:39,920
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً.

365
00:25:40,000 --> 00:25:41,001
‫"(لارس)"

366
00:25:42,242 --> 00:25:44,604
‫- هل نسيت صوتي بالفعل؟
‫- "أين أنت؟"

367
00:25:44,724 --> 00:25:47,487
‫في منتجع صحي جنوني ما.

368
00:25:48,247 --> 00:25:49,248
‫"ثانية؟"

369
00:25:50,249 --> 00:25:51,250
‫رائع!

370
00:25:52,171 --> 00:25:54,773
‫- "هذا من أجل العمل"
‫- أجل، حسناً.

371
00:25:54,853 --> 00:25:59,738
‫سأنقطع عن الاتصالات لـ10 أيام
‫وأردت أن أبلغك احتياطياً.

372
00:26:00,979 --> 00:26:02,140
‫- لا أعرف.
‫- "لارس".

373
00:26:02,220 --> 00:26:06,704
‫أي مكان تذهب إليه
‫لم يعد من شأني، صحيح؟

374
00:26:07,104 --> 00:26:08,105
‫صحيح.

375
00:26:10,748 --> 00:26:12,509
‫- حسناً.
‫- استمتع بأيامك الـ10.

376
00:26:12,589 --> 00:26:13,590
‫"راي".

377
00:26:28,403 --> 00:26:30,766
‫توجد العديد من القواعد هنا.

378
00:26:31,206 --> 00:26:33,848
‫توقعت أن يكون استراق السمع على القائمة.

379
00:26:33,928 --> 00:26:36,571
‫كيف ما زال معك هاتفك؟

380
00:26:37,331 --> 00:26:38,973
‫- ليس معي هاتف.
‫- أجل، صحيح.

381
00:26:39,053 --> 00:26:42,816
‫لديك ساعة وسماعة أذن.

382
00:26:45,339 --> 00:26:48,622
‫- "لارس لي".
‫- "زوي ماركوني".

383
00:26:48,982 --> 00:26:52,345
‫وما الذي أتى بـ"زوي ماركوني"
‫إلى "ترانكوليام"؟

384
00:26:54,547 --> 00:26:56,589
‫والداي...

385
00:26:58,831 --> 00:27:01,113
‫وما الذي أتى بـ"لارس لي"؟

386
00:27:01,553 --> 00:27:04,316
‫ولم تظن أن هذا المكان جنوني؟

387
00:27:05,557 --> 00:27:09,680
‫كلهم مجانين، صحيح؟
‫منتجع صحي للعافية؟

388
00:27:09,801 --> 00:27:12,803
‫مجرد بناء آخر للفصل بين الأثرياء ونقودهم.

389
00:27:12,883 --> 00:27:16,006
‫ولجعلهم يشعرون بالرضا عن أنفسهم
‫أثناء ذلك...

390
00:27:16,086 --> 00:27:17,608
‫هذا محض هراء.

391
00:27:17,688 --> 00:27:21,491
‫لكن ها أنت ذا تنفق أموالك
‫لتشعر بالرضا عن نفسك.

392
00:27:22,572 --> 00:27:25,455
‫أنا وأنت يمكن أن نصبح صديقين حقاً.

393
00:27:25,535 --> 00:27:30,299
‫وبم سيشعر "راي" إزاء هذا؟

394
00:27:31,860 --> 00:27:36,825
‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا ثانية
‫أترك رسالة أخرى.

395
00:27:37,305 --> 00:27:39,948
‫اسمعي، سأنقطع عن الاتصالات لبضعة أيام.

396
00:27:40,028 --> 00:27:42,630
‫أنا في منتجع صحي للعافية.

397
00:27:43,711 --> 00:27:47,594
‫على كل، لن يمكنك الاتصال بي
‫ولا أعني بهذا أنك تهتمين.

398
00:27:48,956 --> 00:27:49,957
‫آسف.

399
00:27:53,520 --> 00:27:57,643
‫أحبك، هذا...

400
00:28:00,286 --> 00:28:02,688
‫أجل، أحبك، حسناً.

401
00:28:04,730 --> 00:28:07,172
‫"توني"، عليّ أخذ هاتفك الآن.

402
00:28:07,252 --> 00:28:11,936
‫- أجل، كنت أترك رسالة لابنتي فحسب.
‫- فهمت، لكن لدينا قواعد.

403
00:28:12,817 --> 00:28:15,540
‫- الهاتف رجاء.
‫- اسمعي.

404
00:28:16,661 --> 00:28:19,303
‫لا أعتقد أنه يفترض بي أن أكون هنا حقاً.

405
00:28:19,383 --> 00:28:22,546
‫الأمر برمته كان عشوائياً تماماً.

406
00:28:22,626 --> 00:28:26,429
‫كنت أقضي يوماً عصيباً جداً
‫وبحثت عن منتجع صحي عبر الإنترنت.

407
00:28:26,509 --> 00:28:29,672
‫ولتوفير بعض الوقت كتبت "الأغلى ثمناً".

408
00:28:29,752 --> 00:28:32,275
‫فظهر هذا المنتجع في نتيجة البحث
‫لكن الآن بعد أن جئت إلى هنا...

409
00:28:32,355 --> 00:28:35,638
‫لا نؤمن بالأمور العشوائية هنا.

410
00:28:38,440 --> 00:28:40,322
‫الهاتف رجاء.

411
00:28:49,650 --> 00:28:51,492
‫شكراً يا "توني".

412
00:29:09,748 --> 00:29:12,511
‫هذا سيكون مفيداً لنا حقاً.

413
00:29:14,873 --> 00:29:19,597
‫أشعر بهذا، ما رأيك؟

414
00:29:20,037 --> 00:29:22,960
‫هذا شعور رائع جداً الآن.

415
00:29:23,921 --> 00:29:29,005
‫أعتقد أن الاستحمام بماء به معادن
‫مثير جنسياً، هل هذه كلمة؟

416
00:29:29,085 --> 00:29:31,127
‫مثير... لا أعرف
‫أعتقد أنك اختلقت الكلمة الآن.

417
00:29:31,207 --> 00:29:34,731
‫- يجب أن تكون كلمة.
‫- بالتأكيد.

418
00:29:35,892 --> 00:29:39,695
‫هل تتذكر ما حدث بعدها؟
‫عندما ذهبنا للاحتفال في "تو بانش"...

419
00:29:39,775 --> 00:29:44,219
‫وطلبوا منا الرحيل لأننا كنا نمارس
‫الجنس كثيراً في الينابيع الساخنة.

420
00:29:44,299 --> 00:29:46,901
‫أتذكر، كان الأمر جنونياً.

421
00:29:49,744 --> 00:29:51,466
‫كان جنونياً جداً.

422
00:29:54,348 --> 00:29:55,349
‫رباه!

423
00:29:56,390 --> 00:29:57,511
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- مرحباً.

424
00:29:57,591 --> 00:30:02,355
‫هل أتطفل عليكما؟
‫أنا آخر شخص يقاطع فاصلاً رومانسياً.

425
00:30:02,435 --> 00:30:05,078
‫- انزل الماء.
‫- كلما زاد العدد كان أفضل.

426
00:30:05,158 --> 00:30:07,640
‫كنت جالساً في السيارة طوال اليوم.

427
00:30:08,241 --> 00:30:12,524
‫حسناً، رائع!

428
00:30:16,968 --> 00:30:18,650
‫آسف.

429
00:30:18,730 --> 00:30:20,612
‫أنا "نابليون ماركوني".

430
00:30:20,692 --> 00:30:22,654
‫- مرحباً.
‫- "بن تشاندلر".

431
00:30:22,734 --> 00:30:25,576
‫- وهذه زوجتي "جيسيكا".
‫- سعدت بمقابلتكما.

432
00:30:30,861 --> 00:30:34,985
‫لحظة، أنت لست الرجل
‫الذي يملك الـ"لامبورغيني"، صحيح؟

433
00:30:35,065 --> 00:30:36,066
‫أنا هو.

434
00:30:36,146 --> 00:30:38,147
‫عجباً!

435
00:30:38,227 --> 00:30:41,550
‫- رباه! كم أتمنى ركوب سيارة مثلها.
‫- حقاً؟

436
00:30:41,631 --> 00:30:44,633
‫- قبل انتهاء مدتنا هنا.
‫- حسناً.

437
00:30:44,713 --> 00:30:50,478
‫أجل، أنا معلم في مدرسة ثانوية فحسب
‫جئنا إلى هنا بعد حصولنا على خصم.

438
00:30:50,559 --> 00:30:52,881
‫أتعرف؟ سيسعدني أن آخذك
‫في جولة في السيارة.

439
00:30:53,001 --> 00:30:56,484
‫- وربما أسمح لك بقيادتها.
‫- رباه!

440
00:30:56,564 --> 00:30:59,607
‫- أنت لا تمزح.
‫- لا.

441
00:30:59,687 --> 00:31:01,809
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

442
00:31:01,889 --> 00:31:04,811
‫وظيفة معلم في مدرسة ثانوية
‫وظيفة تستحق الإعجاب.

443
00:31:08,174 --> 00:31:10,576
‫- العرض يقتصر على سيارتي فقط.
‫- "بنجامين"، توقف.

444
00:31:10,657 --> 00:31:11,858
‫- معذرة!
‫- لا أعتقد...

445
00:31:11,978 --> 00:31:13,539
‫كنت تحدق في زوجتي
‫كأنك تريد أن تقيم علاقة معها.

446
00:31:13,619 --> 00:31:16,462
‫- لا.
‫- رباه! هذا ليس...

447
00:31:16,542 --> 00:31:19,144
‫من الواضح أنك... لا.

448
00:31:19,224 --> 00:31:22,827
‫أعدك بالتالي، "لا تشته امرأة قريبك".

449
00:31:22,908 --> 00:31:27,792
‫أنا رجل سعيد في زواجه
‫وهذا وعد موثق مني بذلك.

450
00:31:27,872 --> 00:31:29,473
‫يناسبني هذا.

451
00:31:30,394 --> 00:31:33,037
‫- ربما عليّ الاحتراس منك.
‫- لا.

452
00:31:33,117 --> 00:31:36,079
‫- لأن زوجتي مثيرة أيضاً.
‫- حقاً؟

453
00:31:36,159 --> 00:31:41,364
‫أجل، إنها جذابة جداً
‫إلى درجة أن اسم تدليلي هو...

454
00:31:41,444 --> 00:31:44,287
‫"هذا الرجل؟ حقاً؟"

455
00:31:45,288 --> 00:31:48,250
‫ينظر الناس إليها ثم ينظرون إليّ
‫ويقولون... "هذا الرجل؟ حقاً؟"

456
00:31:48,330 --> 00:31:52,134
‫- فهمت، هذا مضحك.
‫- على الأرجح لا يقال لك هذا.

457
00:31:52,214 --> 00:31:55,217
‫لأنك رجل جذاب وتملك سيارة "لامبورغيني".

458
00:31:55,297 --> 00:31:57,138
‫- شكراً.
‫- سأصمت.

459
00:31:57,218 --> 00:31:59,300
‫أنا مستعد تماماً لالتزام الصمت.

460
00:31:59,380 --> 00:32:02,543
‫أنا شخص ثرثار
‫إن تركتني أتحدث لفترة طويلة.

461
00:32:02,623 --> 00:32:06,907
‫فستجد أنني أجد أكثر كلمات محرجة
‫لأقولها.

462
00:32:09,830 --> 00:32:12,912
‫حسناً، أنا...

463
00:32:13,673 --> 00:32:17,597
‫سأنتقل إلى هنا.

464
00:32:20,479 --> 00:32:22,121
‫- تشرفت بمقابلة كليكما.
‫- ونحن أيضاً.

465
00:32:22,201 --> 00:32:23,202
‫ونحن أيضاً.

466
00:32:25,163 --> 00:32:28,767
‫يا له من مكان مذهل!

467
00:32:55,350 --> 00:32:58,592
‫- هل تمزحين؟
‫- مجرد سيجارة.

468
00:32:58,673 --> 00:33:01,355
‫هذا تقليد متبع، سيجارة قبل كل جلسة.

469
00:33:02,556 --> 00:33:06,439
‫جدياً، نحن في منتجع صحي.

470
00:33:06,520 --> 00:33:09,362
‫سيجارة واحدة لن تقتلني.

471
00:33:10,283 --> 00:33:13,646
‫بل تساعدني على التكيف
‫وهذا يفيد النزلاء، صحيح؟

472
00:33:14,407 --> 00:33:16,969
‫أشعر أن هذه المجموعة...

473
00:33:18,250 --> 00:33:20,772
‫ماذا؟ ماذا عن هذه المجموعة؟

474
00:33:20,852 --> 00:33:25,457
‫الإحساس العام مشحون.

475
00:33:26,297 --> 00:33:28,780
‫لدينا الكثير من الحالات.

476
00:33:31,022 --> 00:33:33,304
‫"ماشا" تعرف ما تفعله.

477
00:33:47,797 --> 00:33:51,520
‫- ماذا تعني بأنها تنسق؟
‫- هذا ما يشاع.

478
00:33:51,600 --> 00:33:55,043
‫تمزج النزلاء وتوفق بينهم
‫كأنها تصنع كوكتيلاً.

479
00:33:55,163 --> 00:33:57,365
‫لا أعرف كيف اختارتني.

480
00:33:57,445 --> 00:33:59,367
‫أعتقد أنك مضطرب نفسياً بشدة.

481
00:33:59,447 --> 00:34:01,649
‫أنا مجرد أحمق عادي.

482
00:34:02,049 --> 00:34:04,732
‫- مرحباً ثانية.
‫- مرحباً.

483
00:34:05,372 --> 00:34:07,574
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً.

484
00:34:07,654 --> 00:34:11,258
‫- يسعدني سماع هذا.
‫- تسعدني مشاركة هذا معك.

485
00:34:11,338 --> 00:34:14,781
‫- أتمنى لك حياة رائعة.
‫- وأنت أيضاً.

486
00:34:16,542 --> 00:34:19,785
‫أبرز هذه الخصال في الناس، إنها موهبة.

487
00:34:20,986 --> 00:34:22,348
‫تحياتي.

488
00:34:22,428 --> 00:34:27,672
‫أين هم؟ هل يعرف أحد؟
‫أم يتوقعون أن نوجه أنفسنا؟

489
00:34:28,273 --> 00:34:30,435
‫أعتقد أنهم يتركوننا وحدنا عمداً.

490
00:34:30,515 --> 00:34:32,757
‫- لم؟
‫- مثل في مسلسل "لو أند أوردر".

491
00:34:32,837 --> 00:34:36,400
‫يضعون المشتبه بهم
‫في غرفة بمفردهم أولاً ليلينوا.

492
00:34:36,480 --> 00:34:38,962
‫- مهلاً، هل قابلتها؟
‫- أجل.

493
00:34:39,043 --> 00:34:43,687
‫- هل أعطتك فكرة عما علينا توقعه؟
‫- المعاناة.

494
00:34:45,088 --> 00:34:48,011
‫- مقدرتي على تحمل الألم ضعيفة.
‫- ماذا قالت أيضاً؟

495
00:34:48,091 --> 00:34:50,853
‫كان ذلك إجمالي ما قالته.

496
00:34:50,933 --> 00:34:55,257
‫جئنا إلى هنا جميعاً لنعاني
‫وأشعر أنها تنوي فعل هذا بنا.

497
00:34:55,337 --> 00:35:00,782
‫انتظرا حتى ترياها، تحيط بها هالة غامضة
‫كشخصية فريدة من الكتلة الشرقية.

498
00:35:02,023 --> 00:35:04,585
‫- أتريان ما أعنيه؟
‫- تحياتي.

499
00:35:05,066 --> 00:35:08,549
‫مرحباً بكم في دار "ترانكوليام".

500
00:35:13,674 --> 00:35:19,399
‫أنتم الآن عند سفح جبل
‫وقمته تبدو بعيدة بشكل مستحيل.

501
00:35:19,479 --> 00:35:22,481
‫وسأساعدكم على الوصول إلى هذه القمة.

502
00:35:22,562 --> 00:35:25,044
‫في غضون 10 أيام ستغادرون المكان.

503
00:35:25,124 --> 00:35:28,327
‫لكنكم لن تكونوا بشخصياتكم الحالية نفسها.

504
00:35:28,407 --> 00:35:34,372
‫ستغادرون منزل "ترانكوليام"
‫وأنتم تشعرون أسعد وأصح.

505
00:35:35,453 --> 00:35:36,934
‫وأخف وزناً.

506
00:35:37,495 --> 00:35:38,496
‫وأكثر حرية.

507
00:35:39,377 --> 00:35:42,099
‫وفي آخر يوم من إقامتكم
‫ستأتون إليّ وتقولون...

508
00:35:42,219 --> 00:35:46,303
‫"أجل يا (ماشا)، لقد كنت محقة
‫أنا لست الشخص نفسه"

509
00:35:46,383 --> 00:35:49,105
‫"لست الشخص نفسه الذي كنته
‫لقد شفيت"

510
00:35:49,706 --> 00:35:56,272
‫"لقد تحررت من العادات السلبية
‫والكيماويات والسموم"

511
00:35:56,352 --> 00:36:02,918
‫"والأفكار التي كانت تعيقني
‫عقلي وجسمي صافيان"

512
00:36:03,959 --> 00:36:09,323
‫"ولقد تغيرت بطرق ما كنت لأتخيلها"

513
00:36:09,404 --> 00:36:13,727
‫هل فتشتم حقائبي؟
‫يبدو أنني فقدت بعض الأشياء.

514
00:36:13,807 --> 00:36:17,771
‫أجل، فقدت النبيذ والشوكولاتة
‫وكذلك "فرانسيس".

515
00:36:17,851 --> 00:36:21,855
‫حسناً، كلاهما مضاد للأكسدة لذا...

516
00:36:22,976 --> 00:36:26,699
‫فقدت بعض الأشياء أيضاً،
‫لا يحق لك سرقة أغراضنا.

517
00:36:30,542 --> 00:36:35,267
‫أنت ملكي الآن يا "توني"
‫وتريد أن تكون ملكي.

518
00:36:36,348 --> 00:36:40,591
‫تريد مني أن أراك
‫وأكشف عما بداخلك وأصلح ما أراه.

519
00:36:40,872 --> 00:36:45,756
‫أخبرني إن كنت تشعر بأن أياً من هذا
‫عشوائي بالنسبة إليك.

520
00:36:48,198 --> 00:36:51,441
‫أجب، هل تشعر أنه عشوائي؟

521
00:36:54,604 --> 00:36:56,165
‫لا.

522
00:37:02,651 --> 00:37:03,932
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

523
00:37:04,012 --> 00:37:05,854
‫أنا سعيدة فحسب.

524
00:37:07,335 --> 00:37:10,138
‫أنت تمثلين كل شيء تمنيته.

525
00:37:10,218 --> 00:37:13,181
‫آسف، هل تريدين منا...

526
00:37:13,301 --> 00:37:14,942
‫وضع أنفسنا بين يديك فحسب؟

527
00:37:15,022 --> 00:37:18,906
‫نحن لا نعرف أي شيء عنك، ما هي قصتك؟

528
00:37:20,948 --> 00:37:24,711
‫قصتي هي أنني مت.

529
00:37:28,795 --> 00:37:31,958
‫جئت من "روسيا" واجتهدت في العمل،

530
00:37:32,798 --> 00:37:35,240
‫وظللت أعمل بلا كلل.

531
00:37:35,361 --> 00:37:36,642
‫أفرطت في التعاطي.

532
00:37:36,722 --> 00:37:41,686
‫ترقيت في العمل وعملت وبنيت شركة،
‫عملت وأفرطت في التعاطي.

533
00:37:41,766 --> 00:37:44,609
‫قسوت على البعض واستغللت البعض الآخر.

534
00:37:44,689 --> 00:37:46,250
‫ثم...

535
00:37:48,612 --> 00:37:52,536
‫أرديت قتيلة... في مرأب.

536
00:37:52,616 --> 00:37:55,859
‫مت إكلينيكياً.

537
00:38:00,023 --> 00:38:04,347
‫وهذا الرجل أعادني للحياة

538
00:38:05,908 --> 00:38:09,031
‫قطع فتحة في صدري ومد يده داخلي.

539
00:38:09,111 --> 00:38:12,154
‫كما سأمد يدي داخلكم جميعاً،

540
00:38:13,515 --> 00:38:15,356
‫مجازياً.

541
00:38:16,037 --> 00:38:20,601
‫كلكم جئتم إلى هنا لتموتوا،

542
00:38:21,242 --> 00:38:23,604
‫ثم سأعيدكم إلى الحياة.

543
00:38:26,366 --> 00:38:29,649
‫قد تكون هناك ولادة جديدة في الموت.

544
00:38:29,729 --> 00:38:34,854
‫المأساة... قد تكون نعمة.

545
00:38:36,055 --> 00:38:40,099
‫أعرف لأنني كنت مديرة تنفيذية
‫في مؤسسة ثم فجأة...

546
00:38:45,503 --> 00:38:50,468
‫كنت فتاة صغيرة وكنت أركب دراجتي.

547
00:38:51,109 --> 00:38:54,992
‫أعدت التواصل مع البهجة والبراءة.

548
00:38:55,072 --> 00:38:58,675
‫معذرة، هذا ليس لائقاً.

549
00:38:58,755 --> 00:39:01,238
‫سأقرر ما هو اللائق من عدمه.

550
00:39:01,318 --> 00:39:03,880
‫تعرفين قصتنا.

551
00:39:05,081 --> 00:39:07,523
‫لن يكون الموت قصتكم.

552
00:39:07,803 --> 00:39:09,525
‫"زوي".

553
00:39:09,605 --> 00:39:11,487
‫عزيزتي.

554
00:39:13,449 --> 00:39:17,893
‫- هي بخير.
‫- لا، ليست بخير، ما خطبك؟

555
00:39:17,973 --> 00:39:20,455
‫تقدمي إلى المنتصف رجاء يا "هيذر".

556
00:39:22,577 --> 00:39:24,819
‫تقدمي إلى المنتصف.

557
00:39:31,265 --> 00:39:34,027
‫أفضل ألا تضايقي المجموعة.

558
00:39:35,388 --> 00:39:39,632
‫- تفضلين ألا أضايق المجموعة؟
‫- أفضل ألا تضايقي المجموعة.

559
00:39:39,712 --> 00:39:43,035
‫جئنا إلى هنا لنكون في معتزل، لكي نهرب.

560
00:39:43,115 --> 00:39:45,878
‫ولا واحد منكم سيعتزل أو يهرب.

561
00:39:45,958 --> 00:39:50,121
‫تعرفين سبب وجودنا هنا،
‫فهل تقصدين أن تعبثي معنا هكذا؟

562
00:39:50,202 --> 00:39:52,003
‫عزيزتي.

563
00:39:53,524 --> 00:39:55,847
‫هذه هي دار "ترانكوليام".

564
00:39:57,248 --> 00:40:00,291
‫أنوي أن أعبث معكم جميعاً.

565
00:41:40,220 --> 00:41:42,422
‫إيجاد الجرح جزء من عملية الشفاء.

566
00:41:43,183 --> 00:41:45,425
‫لهذا اخترتنا، صحيح؟

567
00:41:46,506 --> 00:41:48,307
‫"نكمل مخاوف أحدنا الآخر."

568
00:41:49,629 --> 00:41:52,872
‫هذه مجموعة متقلبة جداً.

569
00:41:54,153 --> 00:41:55,594
‫من تظنين أنك تخدعين؟

570
00:41:55,874 --> 00:41:57,596
‫لقد أصبحت أضحوكة.

571
00:41:58,917 --> 00:42:01,559
‫أخبريني، لماذا لم يعد يحبك؟

572
00:42:01,639 --> 00:42:03,281
‫لا أعرف.

573
00:42:04,442 --> 00:42:07,405
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف
‫فأنا لست شخصية عنيفة.

574
00:42:08,606 --> 00:42:13,010
‫الاكتظاظ السكاني أكبر خطر على الكوكب
‫والمتكاثرون اللعناء يواصلون الإنجاب.

575
00:42:13,090 --> 00:42:15,011
‫من المذهل أنك ما زلت أعزب.

576
00:42:16,252 --> 00:42:18,815
‫- لم يجدر بي المجيء إلى هنا.
‫- أنا قلقة عليك.

577
00:42:18,895 --> 00:42:22,298
‫- ليس عليك القلق علي.
‫- ليس علي هذا...

578
00:42:23,739 --> 00:42:24,740
‫لكنني أريد هذا.

579
00:42:27,022 --> 00:42:29,344
‫فكروا في الأكاذيب التي قلناها.

580
00:42:29,424 --> 00:42:31,306
‫والناس الذين جرحناهم.

581
00:42:31,666 --> 00:42:34,629
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة ابني فحسب.

582
00:42:34,909 --> 00:42:36,190
‫هذا ما تفعلينه، صحيح؟

583
00:42:37,031 --> 00:42:39,914
‫تجعلين الناس يتحدثون عن مشاكلهم النفسية
‫ثم تستغلينها ضدهم.

584
00:42:41,875 --> 00:42:46,680
‫إنهم يجثون على ركبتيهم
‫ويتوسلون من أجل إنقاذهم.

585
00:42:47,000 --> 00:42:48,762
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

586
00:42:50,563 --> 00:42:52,165
‫إنهم يزدهرون.

587
00:42:52,445 --> 00:42:54,807
‫أشعر أنني لست على طبيعتي.

588
00:42:55,167 --> 00:42:57,449
‫لا أعرف ماذا يكون "لارس"
‫لكنه ليس مجرد نزيل.

589
00:42:58,450 --> 00:43:00,572
‫يبدو أن حالتك تزداد سوءاً.

590
00:43:01,293 --> 00:43:02,934
‫لا يوجد ما يدعو للخوف.

591
00:43:03,615 --> 00:43:05,377
‫كلكم ستموتون هنا.

592
00:43:09,260 --> 00:43:11,782
‫هل "ماشا" مجنونة أم هي صادقة؟